Mythes et héros - Over-blog
Transcription
Mythes et héros - Over-blog
Sujet 1, Sujet inédit, séries ES, S, L, LV1 Mythes et héros Un médico contra el dolor... 5 10 15 20 25 30 El sufrimiento yo no empecé a conocerlo en mí, ni en mi casa, sino en los demás, porque para mi papá era importante que sus hijos supiéramos que no todos eran felices y afortunados como nosotros, y le parecía necesario que viéramos desde niños el padecimiento 1 , casi siempre por desgracias y enfermedades asociadas a la pobreza, de muchos colombianos. Algunos fines de semana, como no había clase en la Universidad, mi papá los dedicaba a trabajar en barrios pobres de Medellín. Recuerdo que en algún momento remoto de mi infancia llegó a la casa un gringo alto, viejo, peliblanco, encantador, el doctor Richard Saunders, y decidió montar con mi papá un programa que él había adelantado en otros países de África y Latinoamérica. Se llamaba Future for the Children, Futuro para la Niñez. Este gringo bueno venía cada seis meses y cuando entraba en la casa (se quedaba a dormir durante algunas semanas) yo le ponía el Himno Nacional de los Estados Unidos para recibirlo. En mi casa había un disco con los himnos más importantes del mundo, todos orquestados, desde las Barras y Estrellas y la Internacional hasta el Himno de Colombia, que era el más feo de todos, aunque en el colegio dijeran que era el segundo más bonito del mundo, después de La Marsellesa. El cuarto de huéspedes 2 , en mi casa, se llamaba «el cuarto del doctor Saunders»; y las sábanas mejores de mi casa, todavía me parece verlas, unas sábanas de color azul pastel, eran «las sábanas del doctor Saunders», porque sólo se las ponían a él cuando venía. Cuando el doctor Saunders estaba se sacaba la vajilla buena, la de porcelana, las servilletas y los manteles 3 de lino bordados por mi abuela, y los cubiertos de plata 4 : «la vajilla del doctor Saunders», «el mantel del doctor Saunders» y «los cubiertos del doctor Saunders». El doctor Saunders y mi papá hablaban en inglés y yo me quedaba oyéndolos, embelesado 5 en esos sonidos y palabras incomprensibles. La primera expresión que aprendí en inglés fue «it stinks», pues se la oí decir con nitidez al doctor Saunders, lo recuerdo muy bien, mientras cruzábamos el rio Medellín sobre el puente de la calle San Juan. Se la dijo con un murmullo herido de indignación a un bus que arrojaba una bocanada densa y asquerosa de humo negro exactamente a la altura de nuestras narices. – ¿Qué quiere decir it stinks? –pregunté. Ellos se rieron y el doctor Saunders se excusó, porque, dijo, era una mala palabra. –Algo así como hediondo 6 –me dijo mi papá. Así aprendí dos palabras al mismo tiempo, en inglés y en español. Mi papá nos llevaba con el doctor Saunders a las barriadas más miserables de Medellín (y muchas veces sin él, cuando regresaba a su casa en Albuquerque, en Estados Unidos). Al llegar reunían a 1. El padecimiento : el sufrimiento. 2. El cuarto de huéspedes : la chambre d’amis. 3. El mantel : la nappe. 4. De plata : en argent. 5. Embelesado : ici, bouche bée. 6. Hediondo : de mal olor. 7 Espagnol LV1/LV2 35 40 45 Le sujet los líderes del barrio, y mi papá le servía de traductor para las propuestas de trabajo comunitario que se les hacían para mejorar sus condiciones de vida. Se juntaban en una esquina, o en la casa cural si el párroco 7 estaba de acuerdo (no a todos les gustaba este trabajo social), y les hablaba y les preguntaba muchas cosas, problemas y necesidades básicas que mi papá iba anotando en una libreta. Debían organizarse, ante todo, para conseguir por lo menos agua potable, pues los niños se morían de diarrea y desnutrición. Yo debía de tener cinco o seis años y mi papá me medía 8 con los niños de mi edad, o incluso con los mayores, para demostrarles a los líderes del barrio que algunos de sus hijos estaban flacos, muy bajitos, desnutridos, y así no iban a poder estudiar bien. No los humillaba; los incitaba a reaccionar. Medía el perímetro cefálico de los recién nacidos, lo anotaba en tablas, y tomaba fotos de los niños flacos y barrigones, con parásitos, para enseñarlas después en sus clases de la Universidad. También pedía que le mostraran los perros y los cerdos, pues si los animales estaban tan famélicos que se les veían las costillas eso quería decir que en las casas no sobraba ni un bocado y estaban pasando hambre. «Sin alimentación, ni siquiera es verdad que todos nacemos iguales, pues esos niños ya vienen al mundo con desventajas», decía. Héctor Abad Faciolince, El olvido que seremos, 2007. I. Compréhension de l’écrit 3 Los padres del narrador consideraban al doctor Saunders como a un invitado muy especial e importante. Cita cuatro elementos del texto que lo indican. A. Contesta en español 1 Di si cada afirmación es verdadera o falsa y justifica tu respuesta con un elemento del texto: a) La familia del narrador es miserable y vive en un barrio pobre de Medellín. 4 Acaba la frase siguiente eligiendo entre las distintas propuestas las soluciones posibles (justifica con un elemento scado del texto): Al narrador le fascinaba escuchar hablar a su padre con Richard Saunders porque...: b) El narrador aprendió a conocer el sufrimiento desde niño. c) La pobreza es un problema del que sufren muchos colombianos. a) ...le gustaba oír sonidos y palabras incomprensibles. d) Durante toda la semana, el padre del narrador trabaja en un hospital. b) ...así se enteraba de lo que era la pobreza en su país. 2 ¿Cómo conoció el narrador al doctor Saunders? Apunta la frase del texto que lo explica. c) ...aprendía palabras nuevas. 7. El párroco : le prêtre, le curé. 8. Medir : mesurer ; comparer. 8 Sujet 1 – Le sujet 6 Pourquoi le narrateur les accompagnait-il dans ces visites aux quartiers pauvres ? Et qu’y faisait-il ? (50 mots) B. Réponds en français 5 En quoi consistait exactement l’action humanitaire que le docteur Saunders et le père du narrateur menaient dans les quartiers pauvres de Medellin ? (50 mots) II. Expression écrite 1 ¿Qué tipo de hombre te parece ser el padre del narrador? Justifica tu respuesta ayudándote de elementos del texto. (unas 120 palabras) 2 ¿En que consistía el programa humanitario que estaban montando el padre del narrador y el doctor Saunders? Para ti, se pueden relacionar los trabajadores humanitarios con la noción de «héroe». (unas 120 palabras) Algunos datos que te pueden ayudar: Trabajo de héroes... ¿hasta dónde? En 2002, 85 trabajadores humanitarios murieron, resultaron heridos o fueron secuestrados en ataques violentos en todo el mundo. En 2010, la cifra casi se había triplicado: 225 cooperantes fueron atacados mientras desempeñaban su labor. El caso de las dos trabajadoras de Médicos sin Fronteras (MSF) secuestradas la semana pasada en Kenia, o la francesa muerta esta semana en poder de sus captores –los mismos en ambos casos–, es el último de una larga serie de atentados contra los profesionales que ejercen la acción humanitaria, una de las patas de la cooperación (la otra es la ayuda al desarrollo) y, por sus características, la más peligrosa. MARÍA ANTONIA SÁNCHEZ-VALLEJO, 21 oct. 2011 http://sociedad.elpais.com/sociedad/2011/12/09/vidayartes/1323448605-669506.html 9 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas sonnes ont été déplacées pour des raisons de conflit armé en Colombie), la recherche de solutions de paix, les prises d’otages (Rappelezvous Ingrid Betancourt, otage des FARC pendant plus de 6 ans), etc. Dans l’histoire du texte qui remonte à l’enfance du narrateur, on ne parle que de pauvreté. Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español ä Procéder par étapes 1 1. Recherchez stylo en main dans le document les éléments de réponse (premier paragraphe si l’on suit l’organisation du texte). ä Comprendre la question Vrai ou faux : nous avons quatre affirmations sur le début du texte (en principe, l’ordre des questions suit l’organisation du texte). Il faut vérifier si elles sont vraies ou fausses en justifiant notre réponse par des citations. Qui est le narrateur ? De quel milieu social, est-il issu ? Dans quel pays se passe l’action ? Comment découvre-t-il la pauvreté et la souffrance associée à celle-ci ? Repensez au titre : « un médecin contre la douleur... » : les points de suspension : douleur > souffrance > pauvreté... 2. Rédigez une réponse (verdadero o falso) en reprenant les affirmations et en justifiant à l’aide d’une citation. 2 ä Comprendre la question On répondra à cette question sur la première rencontre entre le narrateur et le docteur Saunders en reprenant la question et en citant uniquement le texte (début du document). ä Mobiliser ses connaissances Lexique de la pauvreté : la pobreza (el pobre) / la miseria/ los barrios pobres = las barriadas miserables/ el tercer mundo/ tener hambre y sufrir de desnutrición/ el hambre > emploi au masculin de plus en plus fréquent (la faim) / pasar mucha hambre (ne pas manger tous les jours à sa faim). Lexique de la souffrance : el sufrimiento (la souffrance)/ sufrir/ el padecimiento/ padecer de grandes males (souffrir de grands maux)/ el dolor/ estar endolorido (être endolori). La Colombie : l’histoire récente de la Colombie (depuis les années 60 jusqu’à maintenant) se caractérise par des conflits armés internes associés à des problèmes comme le trafic de drogue (Medellin est connu pour son cartel de la drogue), les mouvements paramilitaires (la guerilla/ los guerilleros), la corruption, les déplacements internes (plus de 5 millions de per- ä Mobiliser ses connaissances Lexique Un gringo : norteamericano (especialmente de los Estados Unidos) ; pour les Sudaméricains ou pour les Espagnols, un « étranger », spécialement un Américain des États-Unis (péjoratif). Peliblanco : aux cheveux blancs. Rappelezvous : pelirrojo (roux)/ pelicorto (aux cheveux courts) / pelirrubio (aux cheveux blonds). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte la phrase qui explique la première rencontre entre le narrateur et le docteur (début du document). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en justifiant par la citation. 10 Sujet 1 – Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Quedarse + gérondif (action qui a une certaine durée) = rester à + infinitif > el niño se quedó aprendiendo su lección (l’apprentissage de la leçon dure un certain temps !). Passé simple : oír : oí ; oíste ; oyó ; oímos ; oísteis ; oyeron. Reírse : me reí ; te reíste ; se rió ; nos reímos ; os reísteis ; se rieron. 3 ä Comprendre la question Recherchez dans le texte les quatre éléments (stylo en main) qui indiquent que le docteur Saunders était quelqu’un de spécial pour le narrateur et sa famille. ä Mobiliser ses connaissances Le superlatif : las mejores sábanas (les meilleurs draps)/ el hijo mayor de la familia (le plus grand ; l’aîné)/ la hija menor (la plus petite ; la cadette)/ la más bonita (la plus belle)/ el hijo más querido (le fils le plus aimé)/ los barrios más pobres (les quartiers les plus pauvres). Remarquez que contrairement au français, on ne répète pas l’article. Lexique : la vaisselle : los platos de porcelana (les assiettes en porcelaine), la vajilla de plata (la vaisselle en argent), el lavavajilla (le lavevaisselle), los vasos de cristal (les verres en verre ou en cristal), las copas de vino, el mantel y las servilletas (la nappe et les serviettes)/ les draps (las sábanas). ä Procéder par étapes 1. Bien rechercher encore une fois les réponses dans le document (stylo en main). Rappelez-vous que normalement l’ordre des questions suit l’ordre du texte. 2. Rédigez la réponse en reprenant la phrase d’amorce et les deux options possibles. 3. N’oubliez pas de citer entre guillemets si nécessaire les éléments du texte qui justifient votre réponse. ä Procéder par étapes B. Réponds en français 1. Recherchez le paragraphe où l’on fait état du statut privilégié du docteur Saunders et recherchez quatre détails significatifs. 5 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Il faut être à la fois concis et précis pour expliquer en quoi consistait le programme humanitaire du Docteur Saunders et du père du narrateur. Cette question concerne la fin du texte. 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question et en citant les éléments significatifs du texte (4). 4 ä Mobiliser ses connaissances Lexique Para la acción humanitaria : luchar (lutter) contra la miseria/ el hambre/ las enfermedades (les maladies)/ para que no se murieran de diarrea y desnutrición (para que + subjonctif imparfait ici, texte au passé)/ para que los niños ä Comprendre la question On a trois propositions pour finir la phrase. On doit en choisir au moins deux (« las soluciones »). Une des trois est un contresens. Pourquoi le narrateur est-il si fasciné par les discussions entre son père et le docteur ? 11 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas no siguieran (seguir : continuer à) desnutridos (pour qu’ils ne soient plus sous-alimentés)/ para que no pasaran más hambre (pour qu’ils ne souffrent plus de la faim)/ para mejorar sus condiciones de vida (pour améliorer)/ para ayudar a los niños y darles un futuro/ un porvenir (pour aider les enfants et leur donner un avenir). la fin du texte comme la précédente mais elle rejoint également le début du texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Incluso : même > estaba tranquilo e incluso alegre (il était tranquille et même gai)/ incluso para mí, tiene secretos (même pour moi, il a des secrets). À ne pas confondre avec el mismo/la misma (qui renvoie à l’équivalence) > tiene la misma cara que su hermano, se parecen gemelos (il a le même visage que son frère, on dirait des jumeaux). Subjonctif imparfait : concordance des temps dans un texte au passé > Era importante que supiéramos lo que era la pobreza. Saber (subjonctif imp.) : supiera ; supieras ; supiera ; supiéramos ; supierais ; supieran. ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans le dernier paragraphe, les extraits (stylo en main) qui décrivent cette action humanitaire. 2. Rédigez la réponse avec une phrase d’introduction : on reprend la question : « L’action humanitaire que le docteur Saunders et le père du narrateur menaient dans les quartiers pauvres de Medellin consistait en... » . Et expliquez en français ce qui est écrit dans les textes à ce sujet (deux ou trois phrases seulement). ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans le dernier paragraphe (et relire le début du document) les éléments qui expliquent ce que faisait le narrateur ou ce que l’on faisait avec lui lors des visites dans les quartiers pauvres. Qu’attendait son père de sa présence ? 6 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Il faut être à la fois concis et précis pour expliquer la présence du narrateur lors de ces visites dans les quartiers pauvres (que faisait-il là et pourquoi cette présence ?). Cette question concerne II. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en montrant les deux aspects de sa présence en 50 mots, c’est-à-dire deux ou trois phrases au maximum. les idéaux du père apparaissent aussi clairement. Quels sont-ils ? Et qu’en pensez-vous personnellement ? Il faudra rédiger une réponse en 120 mots environ (soit une dizaine de lignes). Vous décrirez l’action et la personnalité du père (en vous aidant toujours du texte) et vous conclurez en donnant votre opinion sur cette action et sur sa personnalité. Expression écrite Question 1 ou question 2 au choix 1 ä Comprendre la question Le narrateur nous expose tout au long du texte l’action qu’ont menée son père et le docteur Saunders. La classe sociale, la personnalité et 12 Sujet 1 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Des classes sociales différentes : una familia de intelectuales/ una familia feliz y afortunada/ la fortuna (ici : la chance/ chanceuse)/ unos niños sanos, con salud (sains)/ la suerte de haber nacido en una familia de clase media o alta/ privilegiada (la chance d’être né dans une famille de classe moyenne ou haute/privilégiée) = 6 los niños enfermos, famélicos, flacos y con barrigones de los barrios pobres, su falta de porvenir. Los recién nacidos (les nouveaux-nés)/ los recién casados (les jeunes mariés)/ la casa recién acabada (la toute nouvelle maison). à pas ä Mobiliser ses connaissances Vous pouvez vous aider des informations fournies par l’extrait d’articles de El País.com. Depuis la jeunesse du narrateur, la situation n’a guère progressé : en plus de la misère, on connaît la Colombie pour sa drogue et ses groupes paramilitaires. Mobiliser un lexique : mejorar (améliorer) las condiciones de vida/ la guerrilla/ los grupos paramilitares/ el narcotráfico/ dar soluciones a las necesidades básicas de la población (population)/ dar consejos (donner des conseils)/ organizar/ reaccionar ... ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Cherchez dans le texte le nom de cette action humanitaire et en quoi elle consistait (revoir la question). 1. Repartez des éléments du texte : le père, ce qu’il fait, ce qu’il attend de ses enfants, ce qu’il pourrait faire (il pourrait rester confortablement blotti dans son monde et ignorer la misère...). 2. Expliquez : el padre me parece ser ... porque lo vemos que... además (de plus)... N’oubliez pas de citer le texte pour justifier vos idées. 3. Concluez : por eso, se puede decir que... 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question et en expliquant l’action humanitaire. 3. Et dans un deuxième temps, qualifiez cette action en l’associant à l’idée d’héroïsme. 4. Concluez : para terminar, me parece que... 2 ä Comprendre la question Cette question d’expression écrite est proche dans sa première partie de la question 5 (compréhension). Vous pouvez vous en inspirer (mais cette fois-ci en espagnol). Il faut ensuite dans un deuxième temps, rapprocher ce travail humanitaire de la notion de « héros » probablement étudiée en cours. Ces hommes qui consacrent une partie de leur vie aux autres, sont-ils des héros ? Est-ce de l’utopie ? Des don Quichotte des temps modernes ? Temps estimé : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 13 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé ders» («sólo se las ponían a él»). Lo mismo con: «la vajilla del doctor Saunders», «el mantel del doctor» y «los cubiertos del doctor Saunders». Compréhension écrite A. Contesta en español 1 a) La familia del narrador es miserable y vive en un barrio pobre de Medellín. Es falso porque está escrito: «Algunos fines de semana, como no había clase en la Universidad, mi papá los dedicaba a trabajar en barrios pobres de Medellín». 4 Al narrador le fascinaba escuchar hablar a su padre con Richard Saunders porque...: b) El narrador aprendió a conocer el sufrimiento desde niño. Es verdad porque está escrito : «le parecía necesario que viéramos desde niños el padecimiento». c) ...aprendía palabras nuevas («Así aprendí dos palabras...». c) La pobreza es un problema del que sufren muchos colombianos. Es verdad porque está escrito: «por desgracias y enfermedades asociadas a la pobreza, de muchos colombianos». 5 L’action humanitaire que le docteur Saunders et le père du narrateur menaient dans les quartiers pauvres de Medellin était un programme pour améliorer les conditions de vie dans ces quartiers. Ils réunissaient les chefs de quartier, ils notaient leurs besoins et problèmes, leur parlaient et essayaient de les organiser pour au moins obtenir de l’eau potable. a) ...le gustaba oír sonidos y palabras incomprensibles (« me quedaba oyéndolos, embelesado en esos sonidos...». B. Réponds en français d) Durante toda la semana, el padre del narrador trabaja en un hospital. Es falso: «como no había clase en la Universidad». 2 El narrador conoció al doctor Saunders cuando «llegó a la casa un gringo [...] y decidió montar con mi papá un programa...». 6 Le narrateur les accompagnait dans ces visites parce que son père estimait que c’était important pour ses enfants de connaître la misère qui existait dans leur pays et de plus il montrait aux habitants des quartiers pauvres que leurs enfants étaient beaucoup plus chétifs que le sien (il mesurait son fils devant eux) pour les faire réagir sans les humilier. 3 Los padres del narrador consideraban al doctor Saunders como a un invitado muy especial e importante porque dormía en un cuarto de huéspedes especial para él «el cuarto del doctor Saunders» con «sábanas del doctor Saun- II. Expression écrite 1 El padre del narrador me parece ser un hombre generoso y comprometido. La familia del narrador no conocía la miseria en casa. Tienen una casa grande con habitación de huéspedes y «vajilla de porcelana» y «cubiertos de plata»... El padre es universitario. Podrían estar satisfechos de su vida y aprovechar de su suerte. Sin embargo, al padre le parece necesario ayudar a sus compatriotas que no tienen tanta suerte y los fines de semanas cuando no trabaja va a los barrios pobres para actuar y buscar soluciones contra la miseria y la enfermedad, y dar un futuro mejor a los niños de aquellos barrios. Además quiere que sus hijos también se den cuenta de la pobreza que existe en Colombia para que no se eduquen como niños mimados e indiferentes. 14 Sujet 1 – Le corrigé 2 El programa humanitario que estaban montando el padre del narrador y el doctor Saunders se llamaba «Futuro para la Niñez». Los dos hombres querían mejorar las condiciones de vida de las barriadas más miserables de Medellín. Por eso, reunían a los líderes de los barrios, «les hablaba, y les preguntaba muchas cosas, problemas y necesidades básicas». Apuntaban los problemas y daban consejos para reaccionar y organizarse para que sus hijos no siguieran desnutridos y enfermos y tuvieran un futuro mejor. Para mí, hombres como el padre del narrador o el doctor son verdaderos héroes porque podrían tener una vida fácil y no preocuparse de los demás pero no lo hacen y al contrario utilizan las facilidades que les ha dado la vida para ayudar a los otros. 15 Sujet 2, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV1 Mythes et héros La importancia de la palabra Hernán Cortés conquistó México a principios del siglo XVI. 5 10 15 20 25 30 La oscuridad no le gustaba [...]. Durante sus largas travesías marinas siempre buscó en el cielo a la estrella Polar, la estrella de los navigantes, para no sentirse perdido. Cuando el cielo estaba nublado y no podía ver las estrellas, navegar sobre un mar negro lo llenaba de ansiedad. No entender el idioma de los indígenas era lo mismo que navigar sobre un mar negro. Para él, el maya era igual de misterioso que el lado oscuro de la luna. Sus inintelígibles voces lo hacían sentirse inseguro, vulnerable. Por otro lado, no confiaba del todo en su traductor. No sabía hasta dónde el fraile Jerónimo de Aguilar era fiel 1 a sus palabras o era capaz de traicionarlas. El fraile le había llegado prácticamente caído del cielo. Sobreviviente de un naufragio años atrás, Jerónimo de Aguilar había sido prisionero por los mayas. En cautiverio, había aprendido la lengua y las costumbres de aquella cultura. Cortés se había sentido muy afortunado 2 cuando se enteró de su existencia y rápidamente lo hizo rescatar 3 . De inmediato, Aguilar le proporcionó a Cortés información importantísima acerca de los mayas y, sobre todo, del imperio mexica, extenso y poderoso. Aguilar resultó muy útil como intérprete entre Cortés y lo indígenas de Yucatán, pero no había mostrado habilidad alguna para la negociación y el convencimiento, ya que, de haberla tenido 4 , las primeras batallas entre españoles e indígenas no habrían sido necesarias. Cortés prefería recurrir al diálogo que a las armas. Peleaba 5 sólo cuando fracasaba en el campo de la diplomacia. Y pronto tuvo que hacerlo. Cortés había ganado la primera batalla. Su instinto de triunfo había logrado la derrota de los indígenas en Cintla. Desde luego, la presencia de los caballos y la artillería habia jugado el papel más importante en esa su primera victoria en suelo extraño. Sin embargo, lejos de encontrarse con ánimo festivo y celebrando, un sentimiento de impotencia se había apoderado 6 de su mente. Desde pequeño había desarrollado la seguridad en sí mismo por medio de la facilidad que poseía para articular las palabras, entretejerlas, aplicarlas, utilizarlas de la manera más conveniente y convincente. A todo lo largo de su vida, a medida que había ido madurando, comprobaba que no había mejor arma que un buen discurso. Sin embrago, ahora se sentía vulnerable e inútil, desarmado. ¿Cómo podría utilizar su mejor y más efectiva arma ante aquellos indígenas que hablaban otras lenguas? [...] En este nuevo mundo recién descubierto, Cortés sabía que tenía en sus manos la oportunidad de su vida; sin embargo, se sentía maniatado 7 . No podía negociar, necesitaba con urgencia alguna 1. Fiel : fidèle. 2. Afortunado : que tiene buena fortuna. 3. Rescatar : liberar. 4. De haberla tenido : si la hubiera tenido. 5. Pelear : combatir. 6. Apoderarse de : s’emparer de. 7. Maniatado : les mains liées. 16 Sujet 2 – Le sujet 35 manera de manejar la lengua de los indígenas. Sabía que de otra forma –a señas, por ejemplo– le sería imposible lograr propósitos. Sin el dominio del lenguaje, de poco le servirían sus armas [...] También estaba convencido de que la fortuna favorece a los valientes, pero en este caso la valentía –que la tenía de sobra– de poco serviría. Ésta era una empresa construida desde el principio a base de palabras. Las palabras eran los ladrillos 8 y la valentía la argamasa 9 . Sin palabras, sin lengua, sin discurso no habría empresa y sin empresa, no había conquista. Laura Esquivel, Malinche, 2006. I. a) no podía confiar totalmente en fray Jerónimo porque... Compréhension de l’écrit b) pensaba que el fraile no tenía una habilidad y un sentido de la negociación ya que... A. Contesta en español 1 Di si cada afirmación es verdadera o falsa y justifica tu respuesta con un elemento del texto: 4 Si tuvieras que calificar a Hernán Cortés ¿cuáles son los rasgos de carácter que elegirías? Elige dos rasgos y justifica apoyándote en un elemento del texto: Cortés era: a) A Hernán Cortés le angustiaba la oscuridad. b) Al conquistador le hacía sentirse inseguro no comprender el idioma de los mayas. c) A Cortés le gustaba ante todo pelear con las armas. a) un hombre inseguro en el nuevo mundo. d) Hernán Cortés estaba muy satisfecho porque había ganado su primera batalla. c) un diplómata convencido. b) un conquistador sangriento y cruel. d) un guerrero ante todo. 2 Completa las frases con un elemento sacado del texto: El fraile... e) un hombre poderoso en el nuevo mundo. B. Réponds en français a) conocía el idioma de los mayas porque... 5 Depuis toujours, Cortés était convaincu du pouvoir de la parole. Comment cela transparaîtil dans le document ? (50 mots) b) le fue muy útil a Cortés porque... 3 Completa estas nuevas frases con un elemento sacado del texto para cada una: Cortés... 6 Quel problème se pose à lui pour la conquête de ce nouveau monde ? (50 mots) 8. Los ladrillos : les briques. 9. La argamasa : le ciment. 17 Espagnol LV1/LV2 II. Le sujet Expression écrite Elige y trata una de las preguntas: 1 ¿Qué aspectos de la personalidad de Hernán Cortés nos revela Laura Esquivel a lo largo del texto? ¿Qué visión distinta de la del mito del conquistador consigue crear? Analiza y comenta en unas 150 palabras. 2 «Cortés prefería recurrir al diálogo que a las armas». Relaciona esta frase con la noción de lugares y formas de poder. (unas 150 palabras). La série L pourra développer jusqu’à 200 mots. 18 Sujet 2 – Le sujet Pas I. à pas de ansiedad (angoisser profondément)/ asustar (faire peur)/ molestar (gêner)/ preocupar. Sentiments positifs : gustar/ satisfacer/ encantar/ alegrar (rendre heureux). Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. ä Procéder par étapes 1. Recherchez stylo en main dans le document les éléments de réponse pour justifier en citant. A. Contesta en español 1 2. Rédigez une réponse en reprenant les affirmations et en justifiant à l’aide d’une citation (indiquez les numéros des lignes). ä Comprendre la question Vrai ou faux : nous avons quatre affirmations sur le conquistador Hernán Cortés et sur ces sentiments. Cela demande une première lecture réfléchie du texte, mais on retrouve des citations proches des affirmations de la question. 2 ä Comprendre la question Le personnage central de cette question est le frère Jerónimo de Aguilar. Il faut compléter deux phrases qui vont expliquer qui il était, quel était son rôle auprès de Cortés et comment il avait acquis son savoir de la langue et de la culture mayas. Les phrases rejoignent les mêmes idées mais elles doivent se compléter et ne pas répéter la même idée. ä Mobiliser ses connaissances Hernán Cortés (1485-1547) est connu pour sa conquête de l’Empire Aztèque. Dès 1511, il participa à la conquête de Cuba. Les premières rencontres avec les indigènes se firent avec les Mayas. Il apprit l’existence du frère Jerómino de Aguilar, prisonnier d’un des groupes mayas, qu’il délivra en 1519 et qui lui servit d’interprète dans ses expéditions pour conquérir de nouveaux territoires. Les Aztèques : les Aztèques ou Mexicas étaient un peuple amérindien sédentarisé dans le plateau central du Mexique. Ils avaient atteint un haut niveau de civilisation quand en 1519, arrivèrent les conquistadors menés par Hernán Cortés. En 1521, les Espagnols aidés par des alliés autochtones, finirent par emporter le siège de Tenochtitlan et par capturer le dernier dirigeant aztèque Cuauhtémoc, ce qui signifia la fin de cette civilisation. Les verbes de sentiments en espagnol sont souvent construits sur le modèle de « gustar » : a mí, me gusta el texto. Sentiments négatifs : angustiar (angoisser)/ sentir ansiedad (l’anxiété)/ llenar (remplir) ä Mobiliser ses connaissances Lexique : ser prisionero o cautivo (être prisonnier)/ el cautiverio (la captivité)/ una cárcel (une prison)/ encarcelar (emprisonner). À noter : un fraile (le religieux : le frère) mais devant un nom propre : Fray Bartolomé/ Fray Jerónimo. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte le paragraphe qui traite plus particulièrement de Aguilar. Les questions suivent l’organisation du document, donc au début du texte. 2. Rédigez la réponse en reprenant les deux phrases et en complétant par des citations (relevez le numéro des lignes). 19 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ne sont pas correctes par rapport à la représentation de Cortés que nous donne le texte. Regardez tout le document. Rappelez-vous que normalement l’ordre des questions suit l’ordre du texte. Et nous approchons des dernières questions de compréhension. 3 ä Comprendre la question Même type de question que la précédente mais l’on se reconcentre sur le personnage de Cortés et sur ses sentiments vis-à-vis d’Aguilar. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la confianza/ confiar/ desconfiar (se méfier)/ fiel (fidèle)/ fiarse de alguien (faire confiance à quelqu’un)/ un traidor (un traitre)/ traicionar (trahir). 2. Rédigez la réponse en reprenant la phrase d’amorce et les deux options possibles. 3. N’oubliez pas de citer entre guillemets les éléments du texte qui justifient vos deux réponses. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans la première moitié du texte, les phrases qui concernent les sentiments de Cortés pour Aguilar. B. Réponds en français 5 2. Rédigez votre réponse en reprenant les deux phrases et en complétant par les citations. Relevez le numéro des lignes. ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Il faut être à la fois concis et précis pour expliquer l’importance des mots (rappelez-vous du titre du document) depuis toujours pour Hernán Cortés. L’un des derniers paragraphes est consacré en entier à cette idée. 4 ä Comprendre la question On a cinq propositions de traits de caractères qui pourraient définir la personnalité de Cortés. On doit en choisir deux et justifier avec le texte. ä Mobiliser ses connaissances L’hypothèse avec « si + subjonctif imparfait, conditionnel » en espagnol : si j’avais (indicatif imparfait), je serais (conditionnel) : Si Cortés no conociera a Aguilar, no tendría intérprete. Lexique : un guerrero (un guerrier)/ luchar (lutter)/ la lucha (la lutte)/ pelear (se battre)/ la pelea (la dispute)/ combatir/ el combate/ la sangre (le sang)/ sangriento (sanguinaire)/ el poder (le pouvoir)/ podero/ potente (puissant). ä Mobiliser ses connaissances Les différents moments de la vie : desde pequeño > desde que era pequeño (depuis tout petit)/ ya de mayor (déjà plus grand, plus âgé)/ durante su niñez (pendant son enfance)/ a todo lo largo de su vida (tout au long de sa vie)/ mientras iba madurando (au fur à mesure qu’il mûrissait)/ un hombre maduro (un homme mûr). Remarquez le nombre de verbes associés au terme « palabras » : articularlas/ entrecejerlas (les associer)/ aplicarlas/ utilizarlas. Lexique : la seguridad (estar seguro)/ la facilidad (ser fácil)/ la utilidad (ser útil)/ la vulnerabilidad (ser vulnerable)/ la oportunidad (ser oportuno/ un oportunista). ä Procéder par étapes 1. Bien rechercher encore une fois les réponses dans le document (stylo en main). Des cinq réponses possibles, trois 20 Sujet 2 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Lexique Remarquez : maniatado > las manos atadas (les mains liées)/ pelirojo (roux)/ pelicorto (aux cheveux courts)/ paticorto (court sur pattes, sur jambes)... Remarquez : estar convencido de que (être convaincu que) / estar seguro de que (être sûr que). 1. Sélectionnez dans la fin du texte (stylo en main) les éléments qui montrent la longue expérience de Cortés avec « le pouvoir des mots », et ceux qui en montrent sa maîtrise. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en « traduisant » (fidèlement !) les idées essentielles de l’avantavant-dernier paragraphe (deux ou trois phrases seulement). ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans les derniers paragraphes (et relire le début du document) les éléments qui expliquent ses difficultés d’ordre linguistique, le besoin cruel qu’il en a pour se faire comprendre et négocier mais aussi sa tentative pour trouver une solution linguistique à l’échange et ces doutes sur cette solution. 6 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ. Dernière question de compréhension. Elle peut reprendre des idées des différentes parties du texte. Quelle est la principale difficulté de Cortés (revoir le titre) dans ce nouveau monde, s’il veut en être le maître ? Il faut être à la fois concis et précis (deux ou trois phrases). II. à pas 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en expliquant très brièvement ces différents aspects (50 mots, c’est-à-dire deux ou trois phrases au maximum). Expression écrite Question 1 ou question 2 au choix 1 ä Comprendre la question Cette question est finalement une synthèse de tout ce qui a été vu précédemment. Il faut faire le portrait du conquistador Hernán Cortés tel qu’il apparaît dans ce document. Un portrait très différent du traditionnel portrait du grand conquistador (qui a quand même réussi à soumettre tout un peuple (avec des mots ?)). Il faut d’abord exposer ce portrait très humain (avec des peurs et des doutes). ä Mobiliser ses connaissances Ordonner la présentation du personnage : al principio.../ además.../ pero también.../ por fin... Revoir le lexique des sentiments. 21 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes 1. Repartez des éléments du texte : les sentiments et traits de personnalité mis en avant par l’auteur. 2. Rédigez en montrant le personnage tel qu’il nous apparaît. 3. Concluez en revenant sur cette vision très humaine et surprenante de la figure mythique du « Conquistador ». 2 ä Comprendre la question Il faut ici travailler le document non plus en l’axant sur la figure centrale du personnage de Cortés comme personnalité mais en s’intéressant davantage au conquérant, au stratège, en l’analysant par rapport à la notion de « Lieux et formes de pouvoir ». Lieu : un nouveau monde à conquérir/ un territoire complètement inconnu. Formes de pouvoir : le dialogue et la négociation/ la conquête par les armes. ä Mobiliser ses connaissances Cortés connaissait le pouvoir des mots (c’était un habile négociateur). Il s’était entouré d’interprètes (dont Aguilar ou Malinche (voir le titre du livre dont est extrait le document) qui était sa concubine indigène). Il avait réussi à convaincre de nombreux autres Espagnols pour monter une expédition et partir à la recherche du pays de l’or (et celui des Aztèques) El Dorado. Il a aussi conclu de nombreux pactes avec les indigènes. Mais c’était aussi un homme de guerre (Cintla). Il a vaincu l’empire aztèque après le siège de Tenochtitlan en 1521. ä Procéder par étapes 1. Réfléchir à la notion de lieu et formes de pouvoir et recherchez les éléments du texte qui peuvent la mettre en lumière : un effrayant territoire inconnu et des stratégies pour le conquérir : les mots (Aguilar) mais aussi les batailles (Cintla). 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question et en montrant le Cortés conquérant avec ces difficultés et ses solutions. 3. Concluez : para terminar, me parece que ... Vous pouvez ouvrir votre conclusion : les mots, c’est bien mais la force finit souvent par s’imposer... Temps : série L : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) 22 Sujet 2 – Le sujet Pas à pas Temps : séries S et ES, LV2 : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 23 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé 3 a) Cortés no podía confiar totalmente en fray Jerónimo porque «No sabía hasta donde el fraile Jerónimo de Aguilar era fiel a sus palabras o era capaz de traicionarlas». Compréhension de l’écrit A.Contesta en español 1 a) A Hernán Cortés le angustiaba la oscuridad. Esta frase es exacta porque está escrito: «la oscuridad no le gustaba» y «navegar sobre un mar negro lo llenaba de ansiedad». b) Cortés pensaba que el fraile no tenía una habilidad y un sentido de la negociación ya que «de haberla tenido, las primeras batallas entre españoles e indígenas no habrían sido necesarias». b) Al conquistador le hacía sentirse inseguro no comprender el idioma de los mayas. Es verdad porque leemos: «No entender el idioma de los indígenas era lo mismo que navegar sobre un mar negro» y «sus inintelegibles voces lo hacían sentirse inseguro». 4 Cortés era: a) un hombre inseguro en el nuevo mundo. Aquí viene la frase que lo demuestra: «Para él, el maya era igual de misterioso que el lado oscuro de la luna» ou encore «lo hacían sentirse inseguro». c) A Cortés le gustaba ante todo pelear con las armas. Esta frase no es correcta porque «Cortés prefería recurrir al diálogo que a las armas» y «Peleaba sólo cuando fracasaba en el campo de la diplomacia». c) un diplómata convencido. Por ejemplo: «prefería recurrir al diálogo que a las armas». B. Réponds en français d) Hernán Cortés estaba muy satisfecho porque había ganado su primera batalla. Esta frase tampoco es correcta porque «Sin embargo, lejos de encontrarse con ánimo festivo y celebrando, un sentimiento de impotencia se había apoderado de su mente.». 5 Depuis toujours, Cortés était convaincu du pouvoir de la parole et depuis tout petit, il avait acquis de l’assurance grâce à son habileté dans ce domaine. Tout au long de sa vie, il s’était servi de la parole et s’était convaincu que « sa meilleure arme était un bon discours ». 2 a) El fraile conocía el idioma de los mayas porque «había sido prisionero por los mayas» y «había aprendido la lengua y las costumbres de aquella cultura». 6 Son problème dans le Nouveau monde est qu’il ne connaît pas la langue des indigènes et qu’il n’a donc aucun moyen de négocier avec eux. Il avait pensé se faire aider par le frère Aguilar mais constate que ce dernier n’est pas très habile dans les négociations et il ne sait pas jusqu’à quel point ses traductions sont fidèles. b) El fraile le fue muy útil a Cortés porque «Aguilar le proporcionó a Cortés información importantísima acerca de los mayas». II. Expression écrite 1 Laura Esquivel nos revela aquí una visión muy distinta de la imagen tradicional del conquistador. En este texto, Hernán Cortés es un hombre que se siente inseguro porque no conoce el territorio y no domina la lengua de los indígenas. Además el conquistador se presenta aquí como 24 Sujet 2 – Le corrigé un hombre que se preocupa por la cultura de los indígenas y Aguilar le «proporcionó información...». Imagino que es sobretodo para saber contra quien tiene que luchar y cómo hay que hacer para negociar con ellos. Pero es que considera también «el imperio mexica, extenso y poderoso». Por fin, nos revela la autora a un diplómata convencido que prefiere las palabras a las armas para negociar. Esta manera de presentarnos al conquistador es muy original y muy alejada del mito del conquistador sangriento. Cortés es simplemente un hombre con sus miedos y sus dudas y no un tipo de personalidad superior capaz de conquistar un nuevo continente. 2 La autora de este texto nos presenta a Hernán Cortés como un hombre que prefiere el diálogo a las armas. Cortés fue quien conquistó el imperio maya y aniquiló esta civilización. Es sorprendente pues la visión de Laura Esquivel pero nos hace reflexionar sobre la noción del poder. Cuando llega al nuevo mundo, Cortés no sabe nada de su geografía («era lo mismo que navegar sobre un mar negro») y no comprende el pueblo que descubre (ni su lengua, ni su cultura). Pero piensa que ese mundo representa «la oportunidad de su vida». Por eso va a desarrollar varias estrategias: las negociaciones y las armas (también). Busca a un fraile que conoce el idioma y las costumbres de los indígenas pero sus conocimientos son aproximativos y no tiene el don de Cortés para negociar. Por eso terminan los Españoles peleando y triunfando con la artillería y los caballos, es decir con su superioridad militar. Concluiré diciendo que siempre es mejor utilizar las palabras a las armas pero desgraciadamente la Historia siempre muestra que las armas acaban imponiéndose. 25 Sujet 3, Amérique du Nord, juin 2013, séries L, ES, S, LV1 Mythes et héros Texte 1 ä Los libros de tapas moradas (La tapa de un libro: la couverture d’un livre.) En pleno periodo franquista, don Sebastián fue a hablar con don Luis acerca de las lecturas de su sobrino Pol Albión. 5 10 15 20 25 Al inicio del nuevo curso, don Sebastián vino a hablar con mi tío y le dijo que en un año había avanzado mucho y me pasaba a una clase superior, a tercero. Yo estaba jugando en la escalera y escuché parte de aquella conversación. – Don Luis, el chico acaba de cumplir los nueve años y ya muestra una memoria extraordinaria, un caso único. Vale para estudiar. Cuando pienso en Pol, en su futuro, siempre recuerdo a mi mejor maestro, don Roberto. Él decía que para estudiar, además de ser listo, había que tener memoria pero no he venido para recordarle eso ni para contarle la historia de mi maestro. He venido a hablarle de libros, de lectura, de poesía. – No le comprendo. – Usted lo sabe tan bien como yo. Sea prudente. Esos libros que lee el muchacho, los de las tapas moradas... No, no tengo intención de denunciarlo, claro, por eso estoy aquí. Además, he visto que hasta el momento todas son obras inofensivas, lecturas de juventud, de aventuras: La isla del tesoro, Moby Dick y demás clásicos; pero estoy seguro de que el muchacho va a ir a más. Estoy seguro de que un día, después de Juan Ramón, descubrirá a Lorca, Machado, Neruda, Cernuda, Alberti... Grandes poetas, no lo discuto, algunos muertos, otros vivos. Pero también descubrirá sus vidas, sus historias personales, sus ideas, y entonces empezará a hacerse preguntas. Los niños, en su imaginación, necesitan mitos, héroes. La mayoría se conforma con el Capitán Trueno 1 , pero Pol es especial, es muy inteligente, un lector voraz, y me pregunto qué clase de héroes va a forjarse en su mente después de leer a Lorca y de descubrir cómo murió. – No lo entiendo... Platero y yo y todas esas otras novelas juveniles no están prohibidas, que yo sepa. – No, claro, pero usted, como impresor, sabe que esas ediciones no han pasado por la censura. Quizás sean obras impresas durante la República. – Esos libros que lee Pol forman parte de mi colección privada, por eso tienen las tapas idénticas, son ediciones de prueba, de impresión. – Le comprendo perfectamente. Creo que no me he explicado bien. He venido aquí como amigo. Pero estoy preocupado por el chico. Me parece excelente que el chico lea, que aprenda, pero hay que ir con cuidado. Usted debería seleccionar qué libros, qué obras, qué autores puede o no puede leer. Háblelo con su amigo, el padre Isidro, él es de mi misma opinión, se lo aseguro. 1. El Capitán Trueno: héroe de un famoso cómic español. 26 Sujet 3 – Le sujet 30 35 40 45 La voz de mi tío cambió. Por el tono y la manera de contestar, yo sabía que no estaba diciendo toda la verdad. – Lo tendré en cuenta, don Sebastián. Gracias por su visita. No se preocupe, hablaré con el padre Isidro y seleccionaremos las lecturas del chico. Después de esta conversación, mi tío habló conmigo y me prohibió rotundamente que sacara los libros de casa. Cumplí la promesa. Don Sebastián alguna vez me preguntaba con una sonrisa: – ¿ Qué estás leyendo, Pol? – Vidas de santos que me da el padre Isidro –contestaba yo, invariablemente. Meses después, con Sebastián visitó de nuevo a mi tío en el taller. Don Sebastián dijo sonriendo: - Don Luis, podemos estar orgullosos. Es el mejor alumno de la clase y le vamos a dar un sobresaliente 2 . A principio de curso lo pasé a tercero, pero ahora lo pasaré a cuarto. Mientras mi profesor alababa mi inteligencia y se entusiasmaba con mi comportamiento, yo leía a escondidas las novelas que me daba mi tío. En casa, en el desván, en el comedor o en mi habitación, leía la inmensa novela de Tolstoi Guerra y paz. Hubiera deseado compartirla con mis amigos, como hice con otras lecturas, pero después de la primera visita del maestro sabía que nunca más podría volver a hablar de los libros de tapas moradas. Andreu Carranza, Imprenta Babel, 2009. Texte 2 Necesidad de la literatura La lectura, los libros, son el más asombroso principio de libertad y fraternidad. [...] La literatura no es sólo principio y origen de libertad intelectual, sino que ella misma es un universo de idealidad libre, un territorio de la infinita posibilidad. Los libros son puertas que nadie podría cerrarnos jamás, a pesar de todas las censuras. Emilio Lledó, sábado 21 de diciembre de 2002, El País . 2. Sobresaliente: mention « Très bien ». 27 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet b) no son adecuados para Pol. Compréhension de l’écrit c) se publicaron probablemente durante la República. A. Contesta en español ä Texte 1 1 Relaciona cada personaje con el papel o los papeles que desempeñan en el texto. (Associez un numéro à une ou plusieurs lettres, par exemple 1 = a et b) 1. Pol 2. Don Luis 3. Don Sebastián 4. Padre Isidro 5. Don Roberto 3.2 Según don Sebastián, don Luis debería... a) prohibir a Pol la lectura de los libros de tapas moradas. b) incitar a Pol a leer cualquier libro. a. narrador b. tío de Pol c. maestro de Pol d. sobrino de don Luis e. maestro de don Sebastián f. amigo de don Luis g. impresor h. sacerdote 3.3 Don Sebastián... a) se presenta como un amigo. b) quiere denunciar a don Luis. c) se muestra preocupado. 4 Cita dos frases del texto que muestran que el comportamiento de don Luis cambia a medida que va avanzando la entrevista con don Sebastián. 2 Don Sebastián considera que Pol tiene unas capacidades intelectuales excepcionales. Cita tres fragmentos que lo muestran. B. Réponds en français 3 Elige las respuestas correctas y justifícalas citando el texto (varias respuestas pueden ser correctas). 5 (Texte 1) Que nous révèle la fin du texte au sujet de l’attitude de don Luis ? 6 (Textes 1 et 2) « Los libros son puertas que nadie podría cerrarnos jamás, a pesar de todas las censuras. » En quoi le texte 1 illustre-t-il cette affirmation ? 3.1 Don Sebastián considera que los libros de tapas moradas... a) son inofensivos para Pol. II. «Mitos y héroes». (≈ 150 palabras) Expression écrite Le candidat traitera les deux questions. 2 ¿Consideras, como lo sugieren los textos, que la lectura es una experiencia emancipadora? (≈ 150 palabras) 1 Apoyándote en los textos, explica en qué medida pueden ilustrar un aspecto de la noción 28 Sujet 3 – Le sujet Pas I. à pas 2 Compréhension de l’écrit ä Comprendre la question Pol, le petit garçon du texte fait preuve d’une intelligence exceptionnelle. Il faut chercher trois citations qui le prouvent. Il y en a davantage mais seulement trois au début du document (et généralement l’ordre des questions suit l’organisation du texte). Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec les titres des documents ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español ä Mobiliser ses connaissances Remarquez : l’emploi de ser ou estar devant un adjectif : ser listo (= ser inteligente) = 6 estar listo (être prêt)/ ser guapa (être belle par nature) = 6 estar guapa (se faire belle ou rendre belle (une circonstance))/ ser moreno (être brun) 6= estar moreno (être bronzé). Lexique : alabar = elogiar (louer)/ la alabanza = el elogio (la louange). Las notaciones en España : se utiliza un sistema de 0 a 10. Para aprobar (avoir la moyenne), hay que conseguir un 5. De 10 av 9 = sobresaliente (SB)/ de 8,9 a 7 = notable (NT)/ de 6,9 a 6 = bien (BN)/ de 5,9 a 5 = suficiente (SUF o S)/ de 4,9 a 0 = insuficiente (IN). ä Texte 1 1 ä Comprendre la question Pour commencer la compréhension du texte 1, il convient de savoir quels sont les différents personnages et quel rôle ils ont dans l’action ? Nous voyons dans la question qu’il y a cinq personnages. En fait dans l’histoire n’interviennent que trois personnages et deux sont simplement cités. Il faut associer les noms et la nature de leur relation qui apparaît dans la question. On vous indique également comment le faire : « relier des chiffres et des lettres ». Il faut relire tout le document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : iniciar (commencer)/ al inicio = al principio = al comienzo/ desempeñar un papel (jouer un rôle)/ el tío (l’oncle) y el sobrino (le neveu). ä Procéder par étapes 1. Recherchez les éléments du texte qui vous permettent de dire que Pol est un enfant particulièrement doué intellectuellement. On les trouve dans le discours de son maître don Sebastián. ä Procéder par étapes 1. Recherchez les différents personnages. Vous avez leur nom dans la question, et les différentes relations possibles entre eux sont également indiquées. 2. Répondez en reprenant la question et en donnant les trois exemples extraits du texte (citez les numéros des lignes). 3 2. Répondez en associant simplement les chiffres et les lettres. Plusieurs lettres correspondent à un même chiffre. Car, comme indiqué, plusieurs réponses sont possibles. ä Comprendre la question On nous propose huit réponses possibles qui vont nous permettre d’avancer dans notre compréhension du document. Il nous faut choisir celles qui nous paraissent correctes et les 29 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas justifier à l’aide d’un élément du texte pour chaque réponse juste. On doit analyser ici tout le dialogue entre les deux adultes. Les trois premières réponses concernent don Sebastián et son appréciation des livres. Les deux suivantes : quels sont les conseils qu’il donne à l’oncle de Pol ? Et les trois dernières traitent des motifs de sa visite, tels que don Sebastián les présente. 4 ä Comprendre la question À la fin du dialogue, on voit que les choses ont changé. L’oncle a compris le motif réel de la visite du maître et il voit bien les conséquences qu’il doit en tirer (l’action se passe durant une période de dictature) quant à son attitude et celle de son neveu. Il faut trouver deux phrases du texte qui montre ce changement. Il faudra chercher à la fin de la conversation. ä Mobiliser ses connaissances Un peu de civilisation : El régimenfranquistaofranquismofue un régimen dictatorial de ideologíafascistasurgido en España en 1939 tras la victoria de las tropasnacionalistasy cuyojefeera Francisco Franco. El franquismoduróhasta la muertedeldictador en 1975. Su ideología se basaba sobre un nacionalismoespañol, un conservadurismo, un nacionalcatolicismo, un anticomunismo y un antiliberalismo. Los medios de comunicaciónestabancontroladospor la censura y la sociedad entera vivíacontrolada. Dans notre texte, on sent bien ce contrôle : «no tengointención de denunciarlo»/ «no han pasadoporla censura»... ä Mobiliser ses connaissances Remarquez : emploi de por : pour indiquer la cause : por tu culpa (à cause de toi)/ por imbécil (parce que tu t’es comporté comme un imbécile)/ por el tono (à cause de son changement de ton)/ por su pertenencia al partido comunista (à cause de son appartenance). Lexique : decir la verdad/ mentir (mientes)/ ocultar (cacher)/ el dinero oculto (l’argent caché)/ esconder (cacher : escondo la verdad)/ leer a escondidas (en cachette)/ prohibir (interdire)/ discutir (se disputer)/ censurar/ denunciar/ fingir = simular (feindre)/ disimular (dissimuler)/ el cambio (cambiar: changer). ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Recherchez les 2 phrases qui montrent le changement d’attitude de l’oncle. 1. Relisez bien les questions et commencez à faire des hypothèses sur celles qui vous paraissent justes. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant pour expliquer. 2. Recherchez dans le dialogue entre les deux adultes les phrases qui vont vous permettre de justifier vos réponses. Il se peut que vous vous soyez trompé et que vous trouviez des réponses que vous n’aviez pas vues. B. Réponds en français 5 ä Comprendre la question Rédigez un texte très court (5 ou 6 phrases) où vous allez expliquer la dernière partie du document 1. L’oncle a compris le but exact de la visite (comme nous l’avons montré dans la question 4). Il faut expliquer maintenant les conséquences de la censure du maître. 3. Répondez en reprenant les réponses justes (il peut y en avoir plusieurs par rubrique) et en justifiant à l’aide d’un élément du texte. 30 Sujet 3 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances «Vidas de santos»: los santos son personajes ejemplares. Desde el principio, el franquismo está muy vinculado con la iglesia católica. Sólo al final del régimen franquista, la iglesia empezó a distanciarse (prendre des distances) del régimen. Las asociaciones católicas eran muy activas y controlaban la prensa (la presse) católica y la educación (comme on le voit dans le texte). Muchos ministros franquistas procedían del Opus Dei (congrégation religieuse très puissante et très proche du pouvoir). 6 ä Comprendre la question Le titre du texte 2 donne un éclairage et une orientation à notre compréhension générale du premier document. Il faut partir de cette citation et donc de cet éclairage (bien relire le document 2) pour expliquer l’ouverture qu’apporte la lecture, ouverture qui défie la censure et le contrôle des esprits. ä Procéder par étapes 1. Expliquez le sens de la citation. ä Procéder par étapes 2. Relisez votre texte 1 et voyez en quoi il illustre cette citation : le maître et sa censure ; sa tentative pour contrôler l’esprit brillant de son petit élève ; et l’action libératrice qu’exercent les livres sur ce jeune esprit en formation. 1. Recherchez dans la fin du document les conséquences concrètes de la censure du maître. Chaque individu dans un tel type de société est obligé de s’autocensurer. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en montrant bien la réaction de l’oncle, ses consignes et le mensonge dans lequel ils sont obligés de vivre. II. à pas 3. Rédigez la réponse en commençant par expliquer la citation et en l’illustrant par la description de la situation du texte 1. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette question, il faut rester près des textes. On va se servir d’eux pour développer un argumentaire autour de la notion de « mythes et héros ». Dans le texte 1, don Sebastián parle de la nécessité pour les jeunes esprits en formation d’avoir des mythes et des héros adéquats car ils vont servir de modèles pour ces jeunes. Un des moyens pour découvrir ces mythes et héros importants, ce sont les lectures. D’où l’importance de les guider vers les bons livres. On rejoint l’idée du texte 2. La lecture est formatrice. Elle donne une ouverture d’esprit car elle nous fait découvrir d’autres univers (et cela est particulièrement vrai en période de dictature). Un autre point important à retenir pour votre commentaire : qu’est-ce qu’une bonne lecture ? Et là est peut-être l’aspect particulier de cette notion que nous offre le document 1. On voit que chaque culture et chaque pouvoir a ses propres héros et mythes : la vie des saints, ou Lorca et Alberti... 31 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la libertad/ ser libres 6= estar libres. Distinguer : por una parte/ por otra parte ; en primer lugar/ en segundo lugar ; primero ; después ; a continuación ; mientras que (+ subjonctif = même si) ; mientras que + indicatif (bien que) ; a pesar de que (bien que). Algunos autores: todos escritores republicanos (tous ces grands écrivains étaient républicains). Juan Ramón Jiménez, gran poeta español del siglo xx. Nació en 1881 en España. En 1936, apoyó la República y tuvo que exiliarse. Obtuvo el premio Nobel de literatura en 1956. Murió lejos de su país en 1958 en Puerto Rico. Federico Lorca, otro gran poeta y dramaturgo español nacido en 1898 y muerto fusilado en 1936 al principio de la guerra civil: considerado como enemigo del régimen franquista y degenerado (era homosexual). Rafael Alberti (1902-1999), otro gran poeta español de lsiglo xx, tuvo que exiliarse tras (después de) la guerra civil por su pertenencia al partido comunista. Pablo Neruda, otro gra npoeta y escritor chileno. Nació en 1904 y murió en 1973 en Chile. En 1935 era consul en España y se hizo amigo con Lorca y Alberti. Tras el golpe de estado de Franco en 1936, fue destituido (révoqué) de su función de Consul. Y se hizo el abogado (l’avocat) de la República Española. Obtuvo el premio Nobel de literatura en 1971. Antonio Machado, otro gran poeta español. Nació en 1875 y tuvo que huir (fuir) tras la caida (chute) de la Segunda República y murió en 1939 en Collioure (Francia). Luis Cernuda, otro poeta español que tuvo que exiliarse con la dictadura. Nació en 1902 y murió en 1963 en México. Un héros pour les enfants : La lecture de ces grands poètes (malheureusement pour le maître, tous républicains et donc dangereux pour les jeunes esprits) est opposée ici à celle plus enfantine du héros de BD. El capitán Trueno : une BD d’aventures créée en 1956 qui eu beaucoup de succès en Espagne. Elle raconte les aventures d’un chevalier espagnol défenseur de la Justice et des opprimés qui parcourt le monde. Un autre type de héros : revoir la question précédente : la vida de los santos. ä Procéder par étapes 1. Retrouvez la citation du premier texte au sujet des « mythes et des héros » 2. Réfléchissez au brouillon à cette notion et à comment elle est illustrée dans le texte. 3. Relisez le deuxième document. Qu’apporte-t-il de nouveau ? Il confirme l’importance de la lecture. 4. Introduction : vous introduisez la notion de « mythes et héros ». Vous pouvez reprendre la citation. 5. Développez cette notion et indiquez comment elle est illustrée dans les deux textes. 6. Montrez les deux types de héros (républicains et franquistes ; et il y a même un héros pour les enfants mais vous n’aurez pas la place pour développer) qui apparaissent dans le document 1. 7. Concluez : l’importance des mythes et héros pour les individus et les sociétés et comment un Pouvoir peut les utiliser pour asseoir son influence sur les individus. 32 Sujet 3 – Le sujet Pas à pas 2 ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, vous pouvez vous éloigner du texte et donner votre opinion sur l’action émancipatrice des livres. Vous pouvez faire référence à des lectures qui ont pu changer votre manière de voir ou à de grands livres qui ont été des « révolutions » pour l’histoire de la littérature ou pour l’histoire tout court. Vous pouvez également remettre en question cette action que l’on prête aux livres. Certains livres comme ceux que don Sebastián veut imposer à Pol peuvent avoir une influence toute autre. Il vous est donc possible de rester près du texte. L’important est de donner une réponse cohérente et structurée et de l’illustrer avec quelques exemples extraits du texte ou de votre expérience. ä Mobiliser ses connaissances Expresar (exprimer) opiniones : a mi parecer/ me parece que/ en mi opinión/ opino (opinar = pensar) que/ a mi juicio (d’après moi)/ según puedo juzgar/ juzgar (juger). Lexique : emancipar/ adoctrinar/ el adoctrinamiento/ la doctrina (conjunto de ideas religiosas, sociales y políticas que unen en un grupo las personas que la profesan: la doctrina liberal; la doctrina fascista; la doctrina budista...)/ el peligro para un régimen/ la inteligencia de Pol es un peligro/ la propaganda/ manipular a la juventud. Autodafé : cérémonies célébrées par l’Inquisition espagnole (auto de fe) ou portugaise au cours desquelles on proclamait un jugement qui entraînait souvent les condamnés vers le bûcher. On emploie aussi ce terme pour les cérémonies de destruction publique des livres. La lecture et la littérature semblent bien dangereuses puisqu’on a souvent éprouvé le besoin de brûler des livres : en 1933, Hitler a fait brûler les livres des écrivains juifs, marxistes et pacifistes à Berlin et dans 21 autres grandes villes allemandes. ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon vos idées sur le sujet : oui ou non, la lecture est-elle émancipatrice ? Vous avez déjà de premiers éléments de réflexion avec la réponse nº1 qui peut vraiment vous servir d’appui et de point de départ. Réfléchissez à vos exemples. 150 mots, ce n’est pas beaucoup, il faut rester bref. 2. Introduisez. Reprenez la question : A mi parecer, los libros peden ser unaexperiencia... 3. Commentez : d’après notre document 1 : oui et non. 4. Concluez : tout dépend de votre opinion et de votre démonstration : para concluir, diré que... Temps : LV1, toutes séries : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 33 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé 3 Las respuestas correctas son: Compréhension de l’écrit 3.1 Don Sebastián considera que los libros de tapas moradas... Contesta en español b) no son adecuados para Pol: «me pregunto qué clase de héroes va a forjarse en su mente después de leer a Lorca...» ä Texte 1 1 Los papeles que desempeñan cada personaje del texto: 1 = a et d 2 = b et g 3=c 4 = h et f 5=e Pour plus de lisibilité pour notre corrigé : c) se publicaron probablemente durante la República: «Quizás sean obras impresas durante la República.» 3.2 Según don Sebastián, don Luis debería... a) prohibir a Pol la lectura de los libros de tapas moradas: «Usted debería seleccionar qué libros, quéobras, qué autores puede o no puede leer». 1. Pol es el narrador (a) y el sobrino de don Luis (d). 2. Don Luis es el tío de Pol (b) y el impresor (g). 3.3 Don Sebastián... 3. Don Sebastián es el maestro de Pol (c). a) se presenta como un amigo: «He venido aquí como amigo». 4. El padre Isidoro es el sacerdote (h) y amigo de don Luis (f). c) se muestra preocupado: «Pero estoy preocupado por el chico». 5. Don Roberto era el maestro de don Sebastián (e). 4 Dos frases que muestran que el comportamiento de don Luis cambia a medida que va avanzando la entrevista con don Sebastián: 2 Don Sebastiánconsidera que Pol tiene unas capacidades intelectuales excepcionales. Aquía parece: – «La voz de mi tío cambió.» – «Por el tono y la manera de contestar, yo sabía que no estaba diciendo toda la verdad.» – «le dijo que en un añohabíaavanzadomucho y me pasaba a una clase superior». – «ya muestra una memoria extraordinaria, un caso único». Réponds en français 5 La fin du texte nous montre un changement dans l’attitude de don Luis. En effet, au début du document, il ne comprend pas les raisons de la visite du maître de son neveu. Dès qu’il comprend, il commence à feindre qu’il est d’accord avec la proposition du maître de censurer en quelque sorte les lectures du petit pour des raisons de morale et de bonne éducation. Il va interdire à son neveu de lire en public, de par- – «Pol es especial, es muy inteligente, un lector voraz». Y también: – «Es el mejor alumno de la clase y le vamos a dar un sobresaliente». – «Mientras mi profesor alababa mi inteligencia». 34 Sujet 3 – Le corrigé ler de ses lectures et lui demander de mentir au sujet des livres lus : seulement la vie des saints. propone que el niño lea la vida «ejemplar de los santos». Así vemos que la noción de «mitos y héroes» es muy amplia y que todas las civilizaciones tienen sus héroes (los de la República y los de la dictadura) que son muy distintos e incluso opuestos. Comprendemos así lo importantes que son porque cada uno necesita imponer el suyo y efectivamente son armas para defender ideas y justificar formas de poder. 6 D’après le texte 2, les livres sont des instruments de liberté et donc des armes contre la censure. Ceci est bien illustré par le texte 1. En effet, grâce aux livres (interdits par le régime franquiste) que possède son oncle, le jeune garçon découvre des univers inconnus et prohibés, et entrevoit d’autres réalités. Son maître lui propose la vie exemplaire des saints et lui peut lire Tolstoï ou Lorca. Il regrette seulement de ne pas pouvoir les partager avec ses amis et de devoir se cacher. 2 La lectura puede ser una experiencia emancipadora como lo es para Pol el niño del primer texto. Pero puede ser también un modo de imponer una forma de poder totalitaria como lo hemos comprendido también con el primer texto. La intervención de don Sebastián sirve para presionar al tío del niño e intimidarlo. El maestro dice que ha «venido como amigo» pero todas sus palabras traducen el régimen dictatorial de la época: «no tengo intención de denunciarlo, claro...», y sin «discutir» sobre el hecho de que Lorca, Machado o Albertí sean «grandes poetas», y sin declarar que seanobras «prohibidas» y que «esas ediciones no han pasado por la censura» . El maestro que nota que el niño es muy inteligente y voraz de lectura quiere intervenir para guíarlo hacia «el buen camino» y darle lecturas inofensivas para el régimen como la vida de los santos. Así que vemos pues que la lectura es un arma de doble filo y que para que sea realmente emancipadora es necesario poder acceder a obras de calidad y que nos abren los ojos sobre el mundo y las ideas. Y el niño del primer texto ha tenido suerte extraordinaria si se considera la época en la que ha vivido. ä II. Expression écrite 1 En el texto 1, el maestro de Pol dice que «los niños, en su imaginación, necesitan mitos héroes». El maestro piensa que los modelos son importantes para la educación de los niños. Asimismo, en el texto 2 se explica que los libros y la literatura son fundamentales para aprender a ser seres libres intelectualmente porque abren «puertas» sobre una infinidad de posibilidades. Vemos pues que en ambos textos, los libros son considerados como instrumentos de formación porque son una apertura sobre el mundo y su diversidad. Los libros están llenos de héroes y de mitos que son modelos de personas ideales e ideales de personas. Y los individuos grandes y pequeños necesitan esos ideales para guíarles hacia nuevas vías y enseñarles a superarse. Pero le emos también en el primer texto que el mismo maestro se queja al tío de las lecturas del sobrino: «qué clase de héroes va a forjarse en su mente después de leer a Lorca». Y 35 Sujet 4, Polynésie, juin 2013, séries L, ES, S, LV2 Mythes et héros Document 1 ä La fuga de la jaula (la jaula : la cage) Ingrid Betancourt, candidata a la presidencia de Colombia, fue secuestrada en 2002 durante la campaña electoral y permaneció seis años, cuatro meses y nueve días a manos de las FARC 1 . 5 10 15 20 Había tomado la decisión de escaparme. Era mi cuarto intento de fuga, pero después del último las condiciones de nuestro cautiverio se habían vuelto aún más terribles. Nos habían metido en una jaula construida con tablas 2 y un techo de zinc. Faltaba poco para el verano. Noté que una de las tablas en una esquina de nuestro cuartucho 3 empezaba a podrirse. Empujando la tabla con el pie logré rajarla lo suficiente para crear una abertura. Así lo hice una tarde, después del almuerzo, mientras el guerrillero de guardia cabeceaba, medio dormido, de pie, apoyado al fusil. El ruido lo asustó. Se acercó, nervioso, y le dio la vuelta entera a la jaula, despacio, como una fiera. Esa era su revancha : no quitarme los ojos más de encima. Evitando su mirada empecé a hacer cálculos. ¿Podríamos pasar por esa quebradura? En principio, si cabía la cabeza, cabría el cuerpo también. Recordaba mis juegos de infancia : me veía escurriéndome por entre las rejas 4 del parque Monceau. Siempre era la cabeza la que lo bloqueaba todo. Ahora ya no estaba tan segura. El asunto funcionaba para un cuerpo de niño, pero, ¿serían iguales las proporciones de un adulto? Yo andaba presa de mi obsesión. No podía pensar en nada que no fuera la libertad, en nada diferente de cómo huir de las garras 5 de las FARC. Me pasaba el día entero haciendo cálculos. Preparaba en detalle el material necesario para la fuga. «Y me voy a llevar mis tesoros: por nada del mundo dejo las fotos de mis hijos ni las llaves de mi apartamento». Calculaba todo tipo de parámetros: dónde debía de estar el río, cuántos días necesitaríamos para encontrar ayuda. Imaginaba horrorizada el ataque de una anaconda en el agua, o el de un caimán gigante, como ese que había visto: los ojos rojos y brillantes, bajo el foco de la linterna de un guardia cuando bajábamos por el río. Me veía frenteando un tigre, pues los guardias me habían hecho de ellos una descripción feroz. Trataba de pensar en todo lo que podía producirme miedo, con el fin de prepararme psicológicamente. Estaba decidida a no permitir que nada me detuviera. Ingrid Betancourt, No hay silencio que no termine, 2010. Document 2 1. FARC = Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia. 2. Una tabla : une planche. 3. Un cuartucho : (ici) un cachot. 4. Las rejas : les grilles. 5. Las garras : les griffes. 36 Sujet 4 – Le sujet María Victoria Santos y Alicia María de los Reyes, Portada de: «Mujeres en el campo de batalla», Ed Ciudadela, mayo de 2009. Document 3 Cartel de «Heroína», una película de Gerardo Herrero, 2005. 37 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet 3 ¿Cuál fue su manera de planear la fuga? Entresaca tres elementos. Compréhension du texte 1 Entresaca tres elementos que revelan cuáles eran las condiciones de vida de la narradora. 4 ¿Qué sentimiento experimentaba la narradora al imaginar su fuga? Apunta la frase que lo evidencia. 2 ¿Qué representación de las FARC tenía la narradora? Cita dos expresiones. II. 5 ¿Cómo conseguía dominar este sentimiento? Apunta una frase que lo evidencia. Expression écrite Série L : le candidat traitera les deux sujets. Séries ES, S : le candidat traitera un des deux sujets au choix. 1 Document 1: Apoyándote en el texto, di en qué medida puede considerarse a la narradora como a una heroína. 2 ¿Te parecen ilustrar un aspecto de la noción «Mitos y héroes» los tres documentos? Explica por qué. 38 Sujet 4 – Le sujet Pas I. à pas s’échapper)/ la fuga/ quebrar (casser ; briser ; rompre)/ rajar (fendre)/ la quebradura (la cassure ; la fissure)/ no quitar los ojos de encima (tenir à l’œil ; avoir l’œil sur quelqu’un). Lexique : la siesta/ dormir la siesta (faire la sieste)/ tener sueño (avoir sommeil)/ la cabeza (la tête)/ cabecear (hocher de la tête ; faire non de la tête ; mais aussi dodeliner de la tête quand on est en train de s’endormir et qu’on n’arrive pas à résister au sommeil)/ estar enfrente de (être en face de)/ frentear = estar enfrente de/ mirar de frente (regarder en face)/ la frente (le front). Le suffixe péjoratif « -ucho » : un cuarto (une pièce dans une maison, ex. : el cuarto de baño > un cuartucho (un taudis ; un bouge ; un cagibi)/ un pueblo > un pueblucho (un bled ; un patelin)/ un chico delgado > delgaducho (maigrichon)/ un papel > un papelucho (un papelard ; de la paperasse). Ingrid Betancourt : la petite introduction au texte nous la présente ; elle a la double nationalité française et colombienne. C’est une femme politique qui s’est impliquée pour son pays et a fait campagne pour la présidence. Elle a été pendant plus de six ans (de 2002 à 2008, il n’y a pas si longtemps), otage d’un groupe paramilitaire. À sa libération, elle est rentrée en France et Nicolas Sarkozy, alors président, l’a faite chevalier de la Légion d’Honneur. Dans le texte, elle nous montre sa détermination à résister aux guerrilleros qui la tiennent enfermée et à fuir. Compréhension de l’écrit Première lecture du document 1 et des questions. N’oubliez pas de regarder les documents iconographiques. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document et la notion traitée de « Mythes et héros » (ici, héroïne) ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. 1 ä Comprendre la question Attention, les questions de compréhension ne portent que sur le texte. Le texte est très court et donc, il y a peu de questions, et pas de question qui exige une compréhension plus fine et une réponse en français. Il va falloir vous méfier d’elles. Elles sont très pointues et précises. Il faudra veiller à ne pas faire se chevaucher les réponses, et à bien noter quel est le mot clé dans chacune d’elles. Pour la question 1, il faut relever trois éléments du texte qui montrent les conditions de vie d’Ingrid Betancourt. Il faut se concentrer sur « condiciones de vida ». Le titre du document est « la fuite de la cage ». On peut déjà anticiper ses conditions de vie. L’organisation des questions suit en général l’ordre du texte : il faut donc plutôt chercher au début du document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique relatif à la détention: el secuestro/ secuestrar/ un secuestrado/ el cautiverio (la captivité)/ el cautivo, la cautiva (le captif, la captive)/ detener (arrêter)/ una detención (l’arrestation ; l’arrêt ; la détention)/ el detenido (le détenu)/ el rehén (l’otage)/ un preso, una presa (le prisonnier, la prisonnière) / la jaula (la cage)/ enjaular (mettre en cage ; enfermer)/ las paredes y el techo (les murs et le toit)/ podrirse (pourrir)/ las rejas (la grille ; le grillage/ «entre rejas»: sous les verrous)/ escaparse (s’enfuir/ ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le début du document, trois éléments qui montrent les conditions de vie de la prisonnière. 2. Répondez en reprenant la question et en donnant vos trois citations. 39 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Planear : hacer planes, proyectar hacer cierta cosa (faire le projet de réaliser une certaine chose) y puede implicar hacer los preparativos para la realización de la cosa. Lexique : planear; andar presa = andar obsesionada (ici : être obsédée/ ici «andar» = «estar»: ando muy preocupado actualmente (ces derniers temps, je suis très préoccupé)); obsesionarse; hacer cálculos; preparar en detalle; calcular; pensar en (penser à); imaginar. Exprimer la durée d’une action : pasarse + une durée + gérondif : me pasaba el día meditando/ la narradora se pasaba las horas calculando (passer son temps à + infinitf). 2 ä Comprendre la question La narratrice est prisonnière d’un groupe paramilitaire nommé les FARC. Le mot clé de cette question est « representación ». Il faut rechercher dans le texte ce qu’elle dit de ses geôliers. À quel lexique appartiennent les mots employés pour les qualifier ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : orgulloso(-a) (fier, fière 6= la fiera (animal feroz y salvaje)/ las garras (les griffes d’un animal)/ agarrar (attraper ; saisir). Las FARC: Fuerzas Armadas Revolucionarias de Colombia: uno de los principales grupos armados colombianos. Fue creado en los años 60 pero sigue activo (il est encore actif). Este grupo marxista (con muchos otros) alimenta la guerrilla contra el Estado que existe en Colombia. La toma de rehenes así como el tráfico de droga (la prise d’otages ainsi que le trafic de drogue) son unas de las formas de financiación (financement) de esos grupos comunistas. ä Procéder par étapes 1. Recherchez trois éléments qui indiquent que la narratrice préparait, planifiait son évasion, et relevez-les. 2. Répondez en reprenant la question puis les trois éléments. Indiquez les lignes. 4 ä Procéder par étapes ä Comprendre la question On s’interroge toujours sur la fugue. Le mot clé ici est « sentiment ». Il faut retrouver « le sentiment » qu’éprouve la narratrice lorsqu’elle imagine sa fugue. Et citer la phrase où ce sentiment apparaît clairement. 1. Recherchez les éléments du texte (deux expressions) qui décrivent les gardiens d’Ingrid Betancourt et des autres prisonniers (la narratrice emploie souvent la première personne du pluriel). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : les sentiments : el miedo (la peur)/ tener miedo a (la chica tiene miedo a las serpientes)/ horrorizar = dar horror (faire horreur) = sentir horror = tener horror/ causar horror = producir horror (la serpiente le produce horror)/ el temor (la crainte)/ un temor atroz/ temer (craindre : la chica teme las serpientes)/ el espanto (l’épouvante)/ espantarse (s’effrayer)/ el peligro (le danger). 2. Répondez en reprenant la question et en donnant les deux expressions. 3 ä Comprendre la question Comme le titre du document l’indique, l’objectif et idée fixe de la prisonnière est la fuite. Le mot clé est « planear » (planifier). Qu’est-ce que planifier ? Quels sont les éléments du texte qui montrent cette planification ? 40 Sujet 4 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes à pas ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans la fin du document comment Ingrid Betancourt se motivait et se préparait à cette fuite, donc comment elle essayait de maîtriser ses sentiments. La réponse doit être complémentaire de la précédente. 1. Recherchez des détails ou des mots qui peuvent refléter les sentiments de la narratrice. 2. Soulignez la phrase qui vous paraît la plus explicite. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et citant la phrase qui vous paraît le mieux convenir. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant la phrase où ce sentiment éprouvé est vraiment évident (« evidenciar » = mettre en évidence). II. 5 Expression écrite Répondre aux 2 questions pour la série L uniquement. ä Comprendre la question Dernière question de la partie « Compréhension du texte ». Dans la dernière partie du texte (donc), il faudra chercher la phrase qui montre la stratégie que la narratrice a adoptée pour faire face à ses angoisses et mieux préparer sa fugue. Attention, si dans la question précédente il s’agissait de montrer le sentiment de la narratrice, ici, le mot clé est « dominar » : la maîtrise de ce sentiment. 1 ä Comprendre la question Pour cette première question d’expression écrite, il faut rester près du texte (comme souvent). Quels sont les éléments du texte qui nous permettent d’affirmer que la narratrice peut être considérée comme une héroïne ? Cela n’a pas été précisé ici, mais il faut répondre en 150 mots ou 15 lignes (moyenne demandée en général) environ. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : dominar (maîtriser)/ el dominio (la maîtrise)/ conseguir = lograr (réussir)/ el fin (attention, ce mot peut signifier la fin mais aussi l’objectif)/ el fin de semana/ el fin del mundo/ la finalidad (el objetivo)/ el final (la fin)/ el final de la película (la fin du film)/ finalizar (terminar)/ con el fin = con el objetivo/ al fin y al cabo (= finalmente). Remarquez : dans un texte au passé, emploi fréquent du subjonctif imparfait (pour le respect des concordances des temps : la narradora no quería que nada la detuviera. Detener (arrêter) : subjonctif imparfait : detuviera/ detuvieras/ detuviera/ detuviéramos/ detuvierais/ detuvieran. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : heroíco (adj.)/ la hazaña (l’exploit)/ el valor (le courage)/ tener valor = tener coraje (avoir du courage)/ ser valiente (être courageux(euse))/ la selva amazónica (la jungle amazonienne où fut séquestrée Ingrid Betancourt)/ las fieras: el tigre, el caimán gigante, el anaconda.../ el peligro/ ser peligroso/ la huida (la fuite)/ huir (fuir): huyo; huyes; huye; huimos; huís; huyen/ comprometerse (s’engager)/ el compromiso (l’engagement)/ estar comprometido (être engagé)/ la guerrilla colombiana y los guerrilleros/ conflictos armados/ grupos paramilitares/ elecciones presidenciales. 41 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas un texte, l’image de la couverture d’un livre et celle d’une affiche de film. Quel est leur point commun ? Et quelle est leur relation avec la notion de « mythes et héros » ? Cela n’est pas précisé ici, mais il faut répondre en 150 mots. Définition : Un héroe/una heroína: persona que ha realizado una hazaña (un exploit) admirable para la que se requiere mucho valor (courage). La Colombie : l’histoire récente de la Colombie (depuis les années 60) se caractérise par des conflits armés internes associés à des problèmes comme le trafic de drogue (Medellin est connu pour son cartel de la drogue), les mouvements paramilitaires (la guerilla/ los guerilleros), la corruption, les déplacements internes (plus de 5 millions de personnes ont été déplacées (desplazados) pour des raisons de conflit armé en Colombie), la recherche de solutions de paix, les prises d’otages... ä Mobiliser ses connaissances Expresar (exprimer) opiniones : a mi parecer/ me parece que/ en mi opinión/ opino (opinar = pensar) que/ a mi juicio (d’après moi)/ según puedo juzgar/ juzgar (juger). Lexique pour « remarquer » : notar/ observar/ ilustrar/ adivinar (deviner)/ representar/ mostrar (muestra)/ enseñar (montrer)/ fijarse (se fixer, remarquer). Lexique pour le premier document iconographique : la portada (la couverture du livre)/ una mujer a caballo/ montada en un caballo (Remarquez : «caballera» est possible mais c’est un mot très peu fréquent au féminin)/ la armadura (l’armure)/ la coraza (la cuirasse)/ la espada en mano (l’épée à la main)/ la actitud digna y decidida/ el campo de batalla/ luchar por sus ideales, por su país/ la mujer luchadora/ luchar para defender su libertad/ ganar 6= perder/ la dignidad/ ser digno/ tener una actitud digna. Lexique pour le deuxième document iconographique : el cartel de la película (l’affiche du film)/ la mirada alegre y sonriente (le regard gai et souriant)/ las esposas (les menottes, mais également les épouses)/ los brazos en alto (les bras en l’air)/ la ganadora (la gagnante)/ la victoria/ el amor materno (l’amour maternel)/ luchar para salvar (sauver) a su hijo. Lexique pour organiser son commentaire : el primer documento/ el segundo documento/ el tercer documento/ primero/ luego (ensuite)/ después (après)/ por fin/ al fin y al cabo = finalmente/ a modo de conclusión/ podemos concluir diciendo/ a pesar de que + subjonctif (bien que)/ pues (donc)/ también (aussi). ä Procéder par étapes 1. Au brouillon : repensez à la définition du mot « héros ». Qu’est-ce qui qualifie un héros ? Qu’a fait Ingrid Betancourt pour être qualifiée d’héroïne ? 2. Puisqu’il faut rester près du texte, vous pouvez, pour préparer l’introduction, préciser l’action et les circonstances. 3. Introduisez en situant l’action et le personnage principal de cette action : Ingrid Betancourt. 4. Développez en expliquant ce qui est exceptionnel et courageux dans l’expérience qu’elle raconte et dans son engagement politique antérieur. Citez le texte pour vous justifier. 5. Concluez : cette femme a vraiment fait preuve de courage. 2 ä Comprendre la question Cette question est la seule où l’on va vous demander d’utiliser tous les documents. En quoi les trois documents illustrent-ils un aspect de la notion de « Mythes et héros » ? Nous avons 42 Sujet 4 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes à pas Temps : série L : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) 1. Au brouillon : observez les documents iconographiques que vous n’avez pas encore eu l’occasion de travailler. Quelle image de la femme reflètent-ils ? En quoi sont-elles des héroïnes ? 2. Introduisez : reprenez la question en expliquant que l’on voit clairement en quoi les trois documents illustrent un aspect de la notion « mythes et héros » : ils traitent de femmes exceptionnelles. 3. Commentez chaque document (surtout les deux derniers) en montrant en quoi ces femmes sont héroïques. 4. Concluez : on s’est intéressé ici à l’héroïsme « au féminin ». Temps : séries S et ES : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 43 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé – «Me pasaba el día entero haciendo cálculos». Compréhension écrite 1 Tres elementos del texto que revelan las condiciones de vida de la narradora son: – «Preparaba en detalle el material necesario para la fuga». – «las condiciones de nuestro cautiverio se habían vuelto aún más terribles». – «Calculaba todo tipo de parámetros: dónde debía de estar el río, cuántos días necesitaríamos para encontrar yuda». – «Nos habían metido en una jaula construida con tablas y un techo de zinc». 4 La frase que evidencia el sentimiento que experimenta la narradora al imaginar su fuga es: – «el guerrillero de guardia [...]. Se acercó, nervioso, y le dio la vuelta entera a la jaula, despacio, como una fiera – «Imaginaba horrorizada el ataque de una anaconda en el agua, o el de un caimán gigante». 2 Estas dos expresiones nos muestran la representación que tenía la narradora de las FARC: 5 La narradora conseguía dominar este sentimiento de esta manera: «Trataba de pensar en todo lo que podía producirme miedo, con el fin de prepararme psicológicamente». – «como una fiera». – «las garras de las FARC». 3 Tres elementros del texto que muestran su manera de planear la fuga: II. Expression écrite 1 El texto se titula «la fuga de la jaula» y la narradora nos explica cómo su detención fue difícil y larga. Sabemos que duró más de seis años y que por lo menos intentó escapar cuatro veces. En este texto, la cautiva nos cuenta su cuarto intento para fugar y su determinación para hacerlo a pesar de conocer los peligros de la huida en la selva amazónica, la dificultad para encontrar ayuda y las represalias posibles de parte de los guerrilleros. Ingrid Betancourt ante de su captura, era ya una mujer de compromiso muy implicada en la vida política de su país. Colombia es un país con muchos problemas de corrupción, de drogas y de asesinatos por eso, se puede decir ya, que su compromiso político mostraba el coraje de la mujer al querer presentarse a las elecciones presidenciales. Luego, durante su secuestro, su determinación para resistir y querer huir de los guerrilleros es otra muestra de su valor. Leemos en el texto que sus condiciones de detención eran atroces: «Nos habían metido en una jaula construida con tablas y un techo de zinc». En su jaula se pasaba los días planeando su fuga (último párrafo) y preparándose psicológicamente para superar su miedo. Todos estos detalles nos muestran que es una mujer de carácter muy fuerte que se puede considerar como una heroína. 2 Si me fijo en los tres documentos, parece claro que la temática general ilustra la noción de «mitos y héroe». En efecto, la mujer del texto ha vivido durante más de seis años una experiencia de cautiverio y ha sabido resistir hasta que la liberen. El segundo documento representa la portada de un libro que se llama «Mujeres en el campo de batalla: grandes heroínas de la historia de 44 Sujet 4 – Le corrigé España». Aparece una mujer a caballo con espada y coraza. Esto nos sugiere que la mujer va a luchar como los hombres en un campo de batalla. Se trata pues de nuevo de un documento sobre mujeres valientes capaces de dar su vida para defender sus ideales y su país. Por fin, el último documento que es el cartel de la película de Gerardo Herrero titulada «Heroína» nos muestra a una mujer con un brazo en alto (aunque con esposas) que sonríe con un aire de victoria. Está escrito: «el amor de una madre no tiene límites». Imaginamos pues que esta mujer ha luchado por sus hijos o un hijo y que ésto será el motivo de su detención pero a pesar de eso parece haber ganado su lucha. Vemos pues que en cada caso, las protagonistas son mujeres que han luchado para defender algo que les parecía muy importante y que han sido capaces de sacrificar para ello, algo tan importante como su libertad o su vida. Concluiré diciendo que este dossier ilustra un aspecto de la noción de «mitos y héroes» concentrándose en las mujeres heróicas. 45 Sujet 5, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV1 Espaces et échanges 5 10 15 20 25 30 35 Había esperado ese momento muchos años, siete para ser exactos. Tenía que rendir un examen de conocimientos básicos sobre los Estados Unidos con un oficial de inmigración de ese país. Si pasaba la prueba, sería ciudadano norteamericano. Esperé mí turno pacientemente. La noche anterior me había desvelado estudiando. Podía decir los estados de la unión con sus respectivas capitales, los eventos históricos más importantes del país, todos los presidentes en orden cronológico, los nueve jueces de la corte suprema, las bases del ordenamiento jurídico, el número de senadores y representantes y muchos otros datos de esa índole. Mi cabeza estaba atiborrada de información que no recordaría una semana después. Tras una larga espera, dijeron mi nombre. Cuando me senté a solas frente a mi examinador, leí su nombre en la placa que colgaba de su camisa celeste: Phil. Era gordo, mofletudo, de pelo negro, cejas espesas y ojos fatigados. Phil me preguntó en inglés si estaba listo y le dije que sí. Luego me miró, leyó unos papeles y me miró más intensamente, como si me conociera o intentase recordar la circunstancia en que me había conocido. A continuación me preguntó si había nacido en el Perú y si era periodista y escritor. Le dije que sí. Entonces sonrió y dijo: –¡Jaimito, hermano, qué haces tú por aquí! Este último lo dijo en un español cuyo acento era indudablemente peruano, de modo que comprendí que estaba frente a un compatriota o ex compatriota o nuevo compatriota. –¿Eres peruano? –pregunté, sorprendido. –¡Claro, pues, compadrito! –dijo él, poniéndose de pie–, ¡Peruano como el ceviche 1 ! Me puse de pie y Phil me dio un abrazo. Luego dijo: –¡El Niño Terrible! ¡Te pasas 2 oye, Jaimito! ¡Yo desde chico veía tu programa! Y mi señora madre, que en paz descanse, mucho se reía con tus locuras. –Hombre, muchas gracias, Phil –dije, abrumado con tanto afecto–. Qué suerte la mía que justo un peruano me tome el examen. –Entre peruanos tenemos que ayudarnos –dijo él. –¿Llevas tiempo viviendo por acá? –pregunté, apenas volvimos a sentarnos. –Más de veinte años –dijo él, compungido–. Me fui porque allá no había trabajo. –Comprendo –dije. ¿Y te hiciste ciudadano? –Claro, Jaimito –respondió, muy serio–. Ya tengo años como ciudadano. –Te felicito –dije– ¿Y de qué parte del Perú eres? –De la selva, de Oxapampa –dijo, con orgullo. –Nunca fui, pero dicen que es lindo –mentí. –Es bellísimo mi pueblo– dijo Phil–. Sueño con volver allá cuando me retire. –Qué curioso que te pusieran Phil en Oxapampa –dije, corriendo un cierto riesgo. –No, no –se rió él–. Yo me llamaba Filomeno pero acá no conviene, pues, hermano. Por eso cuando me hice gringo me puse Phil nomás. Porque los gringos no podían decir Filomeno. 1. El ceviche : plato típico del Perú. 2. Pasarse : exagérer, abuser. 46 Sujet 5 – Le sujet 40 45 50 55 Nos reímos y luego Phil dijo: –Tengo que hacerte algunas preguntas, flaco. –Cómo no –dije, muy serio–.Todas las que sean necesarias. Phil tomó aire y preguntó: –Dime, hermanito, ¿cómo está nuestro querido Perú? No imaginé que esa sería la primera pregunta del examen. Me tomó por sorpresa. Me apresuré en responder: –Bueno, tú sabes, igual que siempre. Luego se puso de pie y dijo: –Listo, Jaimito, aprobaste el examen. Me levanté y pregunté, sorprendido: –¿Pero no vas a preguntarme nada? Phil se puso muy serio y dijo: –Sólo una pregunta. –Listo –dije. –¿Cuál es la ciudad más bella del Perú? –Oxapampa –dije. –Aprobado, Jaimito –dijo Phil, y me dio un gran abrazo. Luego añadió, sonriendo: –Welcome to the United States of America. Jaime Bayly, El canalla sentimental, Editorial Planeta, 2008. I. Elige la o las respuestas correctas y cita el texto para justificar. Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 3 El examinador y el narrador: 1 El narrador quiere obtener: a) son originarios de la misma región a) un diploma de periodista b) tienen la nacionalidad americana b) un permiso para estudiar en Estados Unidos c) son originarios del mismo país c) la nacionalidad norteamericana Elige la respuesta exacta y cita el elemento del texto que lo confirma. Elige la respuesta correcta y justifica citando una frase que lo revela. 4 ¿Cuándo emigró a Estados Unidos el examinador? 2 El narrador se llama: a) Phil a) cuando era niño b) Jaimito b) hace más de siete años c) El Niño Terrible c) hace más de veinte años 47 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Elige la respuesta correcta y cita la expresión que lo revela. Cita la expresión que lo indica. B. Réponds en français 5 Di si estas afirmaciones son verdaderas o falsas. Justifica con el texto. 7 Montrez en quoi cet examen est très important pour le narrateur. (50 mots) a) El examinador ya había visto al narrador antes del examen. 8 Comment et pourquoi la situation basculet-elle en faveur du narrateur ? (50 mots) b) El examinador cambió de nombre por capricho. II. c) El narrador quería aprobar el examen. Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes: d) Las preguntas del examinador consistieron en una serie de preguntas básicas sobre los Estados Unidos. 1 Apoyándote en el texto, describe y analiza el comportamiento del examinador. A lo largo del texto, muestra que es importante que pertenezcan a la misma patria. (unas quince líneas) 6 Al final, el narrador: a) no supo el resultado del examen 2 Adquirir la nacionalidad norteamericana es el sueño de muchos. El narrador le expone al examinador sus motivaciones para pedir esa nacionalidad. (unas quince líneas) b) suspendió el examen c) aprobó el examen 48 Sujet 5 – Le sujet Pas I. à pas 2 Compréhension de l’écrit ä Comprendre la question Quel est le nom du narrateur ? On nous propose trois possibilités qui apparaissent d’ailleurs dans le texte. Il faut déterminer qui est le narrateur et comment il s’appelle. La solution est peut-être dans le dialogue. Et il y a plusieurs solutions («la o las respuestas»). Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español 1 ä Mobiliser ses connaissances Rappel : Le même adjectif devant « ser » ou « estar » mais des sens bien différents : estar listo (être prêt) 6= ser listo (être intelligent)/ estar bueno(a) (être pas mal fait/ plutôt beau garçon ou belle fille) = 6 ser bueno (être gentil)/ estar malo (être malade) = 6 ser malo (être méchant)/ ser moreno (être brun) 6= estar moreno (être bronzé). Describir : las cejas (les sourcils)/ les cils (las pestañas)/ ser gordo 6= flaco (maigre)/ delgado (mince)/ mofletudo (jouflu). Rappel : el nombre (le prénom)/ el apellido (le nom de famille)/ el apodo (le surnom)/ apodarse (être surnommé). ä Comprendre la question Le titre du document est « Examen ». À quoi va servir cet examen ? Nous avons trois possibilités, une seule est juste. Il ne faudra pas oublier de justifier votre réponse en citant le texte. La réponse se trouve probablement (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) dans les premières lignes. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la inmigración/ un inmigrante/ inmigrar/ emigrar/ conseguir (obtenir) los permisos de trabajo y de residencia/ conseguir la nacionalidad. Un examen se aprueba (aprobar/tener un aprobado = réussir) o se suspende (suspender/ tener un suspenso = rater)/ Un examen puede salir bien o salir mal (bien ou mal se passer). Dans un contexte passé, concordance des temps : emploi du conditionnel (le futur du passé), au présent : si aprueba su examen, estará satisfecho/ même idée au passé : si aprobaba su examen, estaría satisfecho/ dans une hypothèse (encore moins sûr): si aprobara (subj. imparfait) su examen, estaría satisfecho. ä Procéder par étapes 1. Repérez les prénoms et surnom et recherchez-les dans le dialogue. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant le ou les noms. Ne pas oublier les citations et les guillemets. 3 ä Comprendre la question D’où sont originaires les deux personnages ? Nous avons de nouveau trois propositions et une seule proposition juste. ä Procéder par étapes 1. Après lecture du texte, relisez le début du document (stylo en main). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : ser de (être originaire de)/ la locura (la folie)/ hacer locuras (faire des folies)/ las 2. Répondez en recopiant la question et en vous justifiant par une citation (une phrase). 49 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Attention : antes (avant) 6= después (après)/ ya (déjà)/ por capricho (par caprice)/ caprichoso (capricieux). locuras (aussi : les bêtises ; « des trucs rigolos »). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans la première moitié du texte (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) la phrase ou les phrases qui confirment la nationalité. ä Procéder par étapes 1. Relisez bien les affirmations et cherchez dans le dialogue. 2. Rédigez les réponses en réécrivant chaque fois les affirmations et en disant si elles sont justes ou non puis en citant le texte pour vous justifier. 2. Répondez en choisissant une des possibilités et en justifiant par une phrase (la plus explicite). 4 6 ä Comprendre la question Quand l’examinateur est-il arrivé aux ÉtatsUnis ? Il faut rechercher la phrase où cela est clairement dit. Il faudra la citer. ä Comprendre la question Dernière question en espagnol. Elle porte sur l’issue de l’examen (donc fin du document). Bonne ou mauvaise ? ä Mobiliser ses connaissances Les aspects de l’action Llevar + un laps de temps + gérondif : exprime une durée de l’action > llevo un mes trabajando mis exámenes (cela fait un mois que je prépare mes examens)/ lleva 7 años esperando el examen (cela fait 7 ans qu’il attend de passer cet examen). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : suspender un examen 6= aprobar un examen (revoir la première question) ä Procéder par étapes 1. Assurez-vous d’avoir compris les 3 propositions et regardez la fin du document. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant la phrase qui justifie votre réponse. ä Procéder par étapes 1. Recherchez la réponse. B. Réponds en français 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant la phrase qui justifie votre choix. Ces deux questions vont synthétiser les idées principales du document : un examen/ il est très important/ il ne se passe pas du tout comme prévu. 5 7 ä Comprendre la question Vrai ou faux : nous avons quatre affirmations. En s’aidant du sens du texte, il faut déterminer si elles sont vraies ou fausses. Les réponses se trouvent dans le dialogue. Il faut bien lire les quatre affirmations. ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Il faut montrer l’importance de cet examen pour le narrateur (relire le début du document). 50 Sujet 5 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique : velar (veiller/ ne pas dormir volontairement)/ el desvelo (l’insomnie)/ desvelar (empêcher de dormir)/ desvelarse (faire de gros efforts) > se desveló para aprobar su examen (il a fait de gros efforts et en plus il n’a pas dormi)/ se desvela para que no nos falte nada (il fait de gros efforts pour que nous ne manquions de rien). atiborrar (bourrer ; gaver)/ atiborrarse la cabeza de datos (se remplir la tête d’informations). 8 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ. Expliquez ce qui a fait basculer la situation initiale (début du dialogue). Si les autres questions de compréhension ont bien été comprises, cette question ne doit pas poser problème. Attention à rester concis. ä Mobiliser ses connaissances Remarquez la familiarité dans les paroles et les gestes des interlocuteurs (surtout de l’examinateur) : compadrito (p’tit compère)/ me dio un abrazo (il me prit dans ses bras)/ Jaimito (le diminutif du prénom Jaime)... ä Procéder par étapes 1. Recherchez les idées qui montrent l’importance de l’examen pour le narrateur. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question : l’examen est important parce que... Donc il a fait en sorte de le réussir (comment)... II. à pas ä Procéder par étapes Rédigez la réponse en reprenant la question et en expliquant pourquoi l’examen a finalement été très « convivial ». Ne développez pas trop. ä Procéder par étapes Expression écrite 1 1. Repérez précisément dans le texte les attitudes, les gestes, les mots qui montrent l’état d’esprit de l’examinateur. Cela vous aidera à comprendre puis à décrire le personnage. Vous pourrez reprendre les expressions, les citer ou les réutiliser dans votre analyse du personnage. ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, il faut rester près du texte et s’attacher au personnage de l’examinateur. Qu’attend-on d’ordinaire dans une telle situation ? Et lui, comment se comporte-t-il ? 2. Introduisez en reprenant la question et en expliquant que son attitude est particulière. ä Mobiliser ses connaissances Montrer la fréquence, l’habitude (ce qui se fait normalement) : soler + infinitif > un examinador suele ser serio/ suele hacerte preguntas... Lexique : sentir nostalgia/ echar de menos a su país (son pays lui manque)/ marcharse (s’en aller). Reírse (rire) : passé simple > me reí ; te reíste ; se rió ; nos reímos ; os reísteis ; se rieron. 3. Rédigez en développant : Normalement... Mais lui, ... parce que... 4. Concluez en insistant sur leur origine (ils viennent d’un pays qu’ils aiment et pourtant (sin embargo) ils veulent...) : « espacios e intercambios ». 51 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes 2 ä Comprendre la question Le narrateur attend depuis sept ans cet examen et la nationalité américaine. Il doit exposer ses motivations. Vous allez exposer ici ses motivations comme si vous étiez le narrateur. Il faut être convaincant, c’est important pour vous. 1. Faites une liste des arguments. 2. Rédigez l’exposé des motivations à la première personne du singulier. 3. Concluez : j’espère que je vous ai convaincu... Temps : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : convencer (présent : convenzo)/ convencí (passé simple)/ ser convincente/ ser un buen profesional/ dominar (maîtriser) perfectamente el inglés/ querer dar un buen porvenir (avenir) a sus hijos/ apto a ser un buen ciudadano americano. 52 Sujet 5 – Le corrigé I. c) El narrador quería aprobar el examen. Es verdadero, «Había esperado este momento muchos años, siete para ser exactos». Compréhension de l’écrit A. Contesta en español d) Las preguntas del examinador consistieron en una serie de preguntas básicas sobre los Estados Unidos. Es falso, «¿cómo está nuestro querido Perú?», «¿Cuál es la ciudad más bella del Perú?». 1 El narrador quiere obtener c) la nacionalidad norteamericana. He aquí la respuesta que lo justifica «Si pasaba la prueba, sería ciudadano norteamericano». 2 El narrador se llama b) Jaimito: «¡Jaimito, hermano, qué haces tú por aquí!» y su apodo es El Niño Terrible «¡El Niño Terrible! ¡Te pasas, oye, Jaimito!». 6 Al final, el narrador aprobó el examen. La expresión siguiente lo indica «Aprobado». 3 El examinador y el narrador c) son originarios del mismo país: el Perú. La frase siguiente lo revela «Entre peruanos tenemos que ayudarnos». 7 Cet examen est très important pour le narrateur parce que cela fait sept ans qu’il l’attend. S’il le réussit, cela va modifier fondamentalement sa situation aux États-Unis. Il ne sera plus un étranger mais un citoyen américain à part entière. L’examen est si important pour lui qu’il a passé la nuit entière à réviser et à apprendre par cœur toutes les connaissances de base nécessaires pour devenir Américain. B. Réponds en français 4 El examinador emigró a Estados Unidos c) hace más de veinte años. La expresión siguiente lo confirma «Más de veinte años -dijo él, compungido». 5 a) El examinador ya había visto al narrador antes del examen. Es verdadero, «¡Yo desde chico veía tu programa!». 8 Dès le premier moment, l’examen ne se passe pas comme prévu pour le narrateur parce que l’examinateur est en fait Péruvien, comme lui, et donc il préfère parler du pays avec son compatriote. De plus, l’examinateur connaissait déjà le narrateur et l’admirait quand il était petit. Il va donc avoir l’examen sans difficulté et sans questions de connaissances. b) El examinador cambió de nombre por capricho. Es falso, no tuvo ningún otro remedio, «Yo me llamaba Filomeno pero acá no conviene, pues, hermano. Por eso cuando me hice gringo me puse Phil no más». II. Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes: 1 Apoyándome en el texto voy a describir y a analizar el comportamiento del examinador a lo largo del texto. El autor nos bosqueja un retrato simpático del examinador. No tarda en reconocer a la persona que está en frente de él y le habla como si se conocieran desde siempre. Es divertido porque no nos esperamos a este tipo de reacción cuando uno pasa un examen. En general, se debe guardar cierta distancia con el candidato. Aquí, bien se ve que el examinador está muy contento cuando se da cuenta de que el hombre es un compatriota suyo «sonrió», «compadrito», «me dio 53 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé un abrazo». Le agrada hablar con un peruano a quien conoce a través de un programa televisivo «desde chico veía tu programa.». Con el pretexto de que el narrador sea un peruano como él, no es exigente. Se contenta con hacer dos preguntas que no tienen nada que ver con el examen inicial que consistía en saber «conocimientos básicos sobre los Estados Unidos». El examinador aparece como un hombre con quien se puede tomar simpatía enseguida, es agradable y cordial y en ningún momento es condescendiente para con el narrador. Es ciudadano americano desde muchos años pero sigue orgulloso de su país y de su región «De la selva, de Oxapampa -dijo, con orgullo», «Es bellísimo mi pueblo». Se destaca la nostalgia que siente el examinador por Perú «Sueño con volver allá cuando me retire». Al final del texto, nos damos cuenta de que tiene humor puesto que se pone muy serio y sin embargo, su meta es tomar el pelo al hombre. «Phil se puso muy serio y dijo: -Sólo una pregunta.» [...] «Aprobado, Jaimito, -dijo Phil, y me dio un gran abrazo». A modo de conclusión, diría que quisiéramos todos pasar un examen con una persona como ésta, una persona cariñosa, sonriente y comprensiva. Es una situación rarísima. 2 El narrador le expone al examinador sus motivaciones por pedir la nacionalidad norteamericana. El examinador: Siéntate y cuéntame por qué es tan importante para ti ser un ciudadano norteamericano. El narrador: En Perú, la vida es mucho más dura. No es un país inhóspito ni violento pero para mí es un reto conseguir la nacionalidad norteamericana. Lo que deseo más que todo es ofrecer una vida más cómoda a mi familia.Tengo una experiencia profesional y soy capaz de compartir mis ideas con los americanos. Puedo traer ideas originales y desarrollar conceptos de programas. Soy una persona trabajadora y estoy dispuesto a hacer lo que me digan. La vida norteamericana es un sueño que quisiera conseguir. Aquí, todo parece más fácil aunque sé que no es cierto. Pero allí en Perú, no tenía ninguna posibilidad de desarrollarme en mi trabajo mientras que aquí, si una empresa me contrata, me empeñaré en dar lo mejor de mi persona y de mi experiencia. A parte de eso, hablo perfectamente el español y el inglés y puedo arreglármelas en francés puesto que me pasé unos años viviendo en París. Mi voluntad de lograr una nueva nacionalidad es dictada por mi deseo de conocer más la cultura norteamericana, de integrarme en un grupo de personas, descubrir otro modo de vida. De hecho, me haría mucha ilusión cambiar de nacionalidad pero por lo tanto nunca olvidaré mi país donde pasé muy buenos momentos, donde tengo mis raíces y mis amigos. Voy a dar un giro de 180 grados a mi vida y me alegro mucho. Llevo mucho tiempo preparando este examen, me pasé días y noches estudiando a fin de aprobarlo. Pase lo que pase, no lamento mi decisión ya que he aprendido mucho pero todo esto supone muchos esfuerzos y muchos sacrificios. Los he hecho sin quejarme y con una sola idea: la de ser un día uno de sus compatriotas. El examinador: Eres muy convincente y quiero darte las gracias por tu sinceridad. Has aprobado. ¡Enhorabuena! El narrador, sonriente: Muchas gracias. Ahora voy a celebrarlo. Adiós. 54 Sujet 6, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV2 Espaces et échanges Español, inglés y... náhuatl 5 10 15 20 25 30 Francisco Corta, desde que aprendió a hablar, manifestó una peculiar tendencia a hacer preguntas. No se le acababa la curiosidad y preguntaba por las razones de prácticamente todo. Cuando no se las daban, las investigaba hasta llegar a las últimas consecuencias. Sus dieciséis años lo sorprendieron en la ciudad de México, la más grande y conflictiva en la que hubieran vivido él y sus padres hasta ese momento. Con unos problemas de tránsito fenomenales, un elevado índice de inseguridad, una sobrepoblación que incitaba a restregarse los ojos 1 para asegurarse de que esos ríos humanos que diariamente se sumergían en las estaciones del metro eran ciertos; y, al mismo tiempo, una cultura fascinante y un mosaico de tipos humanos que desfilaban ante los ojos asombrados de Francisco cada vez que salía a la calle. Lo que no era fácil, porque debía salir acompañado de un guardaespaldas 2 asignado por el gobierno de México. Norberto Tecuhtli se llamaba el guardia, y era un hombre de cuarenta años proveniente de una familia agricultora del estado de Tlaxcala. Hombre de pocas palabras, su mirada guerrera recordaba las pupilas flameantes de las águilas esculpidas por los antiguos aztecas. Estaba acostumbrado a hablar con monosílabos y a ser considerado una estatua. A los pocos días de ser el guardia personal de Francisco, Norberto había caído subyugado en la red 3 de preguntas llenas de interés que tendía el joven. ¿Cuál es la mejor temporada para sembrar en Tlaxcala? ¿Qué significa tu apellido? ¿Viven tus padres? ¿Hablas náhuatl 4 ? ¿Cuánto tardas en desplazarte de tu casa al lugar donde trabajas? ¿Tienes hijos? ¿Has sido agricultor como tu familia? ¿Por qué trabajas como guardaespaldas? Preguntando, Francisco se enteró de que Norberto salía de madrugada de su casita en Tlaxcala para cumplir con su trabajo de guardaespaldas –guarura, como supo Francisco que se les llama en México a los guardias personales–, que tenía dos hijos varones que cursaban Primaria, que su esposa se quedaba en casa, que había hablado náhuatl y lo había olvidado, y que solamente lo recordaba cuando visitaba a su padre, don Ramón Tecuhtli: anciano y ciego. Que seguía siendo agricultor, y que dejaba los campos sembrados para ganar dinero en la ciudad de México con un oficio peligroso. – ¿Peligroso? –Abundan los asaltos 5 , sobre todo en las zonas donde vive la clase alta. Y Francisco también se enteró de que la residencia diplomática se encontraba en una zona donde vive la clase alta. – ¿Qué es la clase alta para ti, Norberto? –había preguntado el joven. –La gente rica, blanca y que ha estudiado –contestó con sencillez Norberto. 1. Restregarse los ojos : ici, abrir los ojos. 2. Un guardaespaldas : un garde du corps. 3. La red : ici, le piège. 4. Náhuatl : langue parlée par le peuple nahua, l’un des plus importants du Mexique et d’Amérique centrale, et parlée actuellement par plus de deux millions de personnes. 5. El asalto : l’agression. 55 Espagnol LV1/LV2 35 40 45 Le sujet – ¿La clase alta habla náhuatl? –se interesó Francisco con su avidez habitual. –Nunca. – ¿Y la baja? –Tampoco. – ¿Quiénes hablan náhuatl? –La gente de los pueblos. Y no le dicen «náhuatl», sino «mexicano». Pero la hablan entre ellos. Cuando vienen a la capital todos hablan español. – Entonces –concluyó Francisco– la gente de los pueblos es bilingüe. Norberto dijo que nunca se lo había planteado de esa manera. El término «bilingüe» se aplicaba más bien a quienes hablaban español e inglés. Nunca se había encontrado con nadie que consideraba al náhuatl o mexicano un idioma. Para Norberto la lengua de sus padres, la lengua ancestral de los tlaxcaltecas, había sido simplemente un modo de hablar... Y ahora que Francisco lo hacía reflexionar, pensaba que había sido un modo de hablar secreto. María García Esperón, Mi abuelo Moctezuma, 2009. I. 3 ¿Dónde vivía Francisco? y ¿Norberto? Compréhension de l’écrit a) en la ciudad de México. A. Contesta en español b) en un pueblo de Tlaxcala. 1 ¿Qué sabemos de Francisco? a) Le encantaba hacer preguntas. c) en un pueblecito de inmigrantes ingleses. b) Era gualdaespaldas. Justifica tu respuesta con un elemento del texto. c) Tenía dieciseis años. 4 Entresaca tres elementos del texto que reflejan la realidad de México. d) Era agricultor. Apunta las respuestas exactas y justifica apoyándote en elementos del texto. 5 ¿Qué siente Norberto hacia Francisco? 2 ¿Quién era Norberto? a) odio a) un campesino de la región de Tlaxcala. b) miedo b) un hombre taciturno. c) admiración c) un chico joven de dicieséis años. d) desinterés d) el gualdaespaldas de Francisco Elige las respuestas exactas y justifica citando un elemento del texto. Elige la respuesta correcta y justifica con una cita del texto. 56 Sujet 6 – Le sujet 6 ¿Dónde se habla náhualt? Cita el texto para contestar. II. Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes: 1 Apoyándote en el texto di qué visión de la vida cotidiana mejicana nos presenta el autor. Relaciónala con la noción de «espacios e intercambios». (unas quince líneas) B. Réponds en français 7 À force d’interroger Norberto, que finit par apprendre Francisco sur ce dernier? (50 mots) 2 ¿Qué interés tiene para ti hablar varios idiomas? Expone tu reflexión y argumenta. Puedes ayudarte de la situación en el texto. (unas quince líneas) 8 Quelles sont les réflexions que se fait Norberto à la fin du document sur le náhualt ? (50 mots) 57 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas pas oublier de justifier vos réponses en citant le texte. Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. 2 ä Comprendre la question Même question que précédemment avec également quatre propositions et au moins deux réponses exactes. Mais cette fois-ci, on vous demande de vous concentrer sur le personnage de Norberto. A. Contesta en español 1 ä Comprendre la question Qui est Francisco ? Qu’apprenons-nous sur lui ? Nous allons réfléchir au premier personnage du texte. Rappelez-vous que l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte. Donc la réponse doit se trouver dans les premières lignes. On nous propose quatre solutions et plusieurs réponses exactes possibles (« las respuestas exactas »). Il faudra justifier en citant le texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un agricultor = un campesino = persona que vive y trabaja en el campo. Lexique : el idioma = la lengua/ un hombre de pocas palabras = es un hombre que habla poco/ no le gusta hablar o no le parece útil/ taciturno = callado (callarse > se taire) = silencioso/ los antepasados (les ancêtres)/ la lengua ancestral/ los antiguos pobladores (les anciens habitants)/ el pueblo azteca (le peuple aztèque)/ poblar (peupler). L’habitude : estar acostumbrado a + infinitif (être habitué à)/ soler + infinitif > suele hablar en castellano con su jefe (il parle en espagnol avec son chef) / tener la costumbre de + infinif. ä Mobiliser ses connaissances Exprimer le goût, les sentiments (modèle de la construction de « gustar ») : encantar (enchanter ; adorer)/ sorprender (surprendre)/ fascinar/ asustar (effrayer)/ asombrar (stupéfier ; étonner) > al chico le asombraba el mosaico de tipos humanos/ subyugar (subjuguer ; charmer)/ abrumar. México D.F. (Distrito Federal): es la tercera ciudad más poblada del mundo con alrededor de 22 millones de habitantes. ä Procéder par étapes 1. Repérez les éléments du texte qui vont vous permettre de répondre (au début du document : l’ordre des questions suit ...). Vous allez trouver trois réponses justes. ä Procéder par étapes 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et les affirmations exactes. Il faut justifier vos réponses en citant le texte. 1. Après une première lecture intégrale du texte, recherchez (stylo en main) dès le début du texte, les réponses possibles à la question. 3 ä Comprendre la question Où vivent ces personnages ? Il faut trouver une réponse pour chacun d’eux parmi les trois propositions. Les solutions sont encore dans la première partie du document. 2. Distinguez bien les éléments qui vont caractériser Francisco et ceux qui vont se rapporter à Norberto. 3. Répondez en recopiant la question puis les deux affirmations justes. Il ne faut 58 Sujet 6 – Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Lexique el origen : ser de (être originaire de)/ ser oriundo de = ser originario de = proceder de (venir de) = provenir de = venir de. Attention : la ciudad 6= cuidar (s’occuper de). el pueblo/ la aldea (pueblo muy pequeño)/ el municipio (la commune)/ el ayuntamiento (la mairie)/ el alcalde (le maire). 1. Recherchez la description de la ville (toujours dans la première partie du texte/ mais vous pourriez également citer d’autres éléments qui viennent plus tard dans le document). 2. Notez ce qui vous paraît le plus significatif. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question et en notant bien trois éléments. ä Procéder par étapes 1. Recherchez toujours dans la première partie du texte (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) les éléments du texte qui vont vous permettre de répondre. 5 ä Comprendre la question Quels sont les sentiments de Norberto à l’égard de Francisco ? On vous laisse quatre possibilités. Procédez par élimination et recherchez dans le texte (encore plutôt au début) la phrase qui justifie votre choix. Attention, il n’y a qu’une seule phrase qui convient vraiment. 2. Répondez en choisissant un lieu pour chaque personnage et en justifiant par une citation (deux au total). 4 ä Mobiliser ses connaissances Lexique Les sentiments : el odio (la haine)/ odiar = 6 amar ; querer/ sentir miedo/ el miedo a la oscuridad (la peur du noir)/ asustar > la violencia me asusta (la violence me fait peur)/ el desinterés/ desinteresarse por (se désintéresser de)/ preguntas llenas de interés (des questions très, très intéressantes)/ caer subyugado (être complètement subjugué ; être enthousiasmé). ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, trouvez et citez 3 éléments du texte qui décrivent la vie quotidienne dans la ville de México (première partie du document). ä Mobiliser ses connaissances Superlatifs et comparatifs : – Es la ciudad más interesante que haya visto. – Es la más sorprendente. (surprenante) ä Procéder par étapes – Es menos poblada (peuplée) que Nueva York. 1. Relisez bien les quatre propositions et procédez par élimination. Vérifiez en regardant bien le texte (on est à la fin de la première partie du texte). – El náhuatl es tan interesante como otro idioma. – Al chico le gusta tanto (tellement) hacer preguntas. 2. Rédigez la réponse en réécrivant la bonne affirmation. – Es el mejor (6= el peor) guardaespaldas de México. 3. Puis citez la phrase du texte qui justifie votre réponse. – Es su hijo mayor 6= menor. 59 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas suivant donne les réponses. Il faudra ici résumer ce paragraphe. 6 ä Comprendre la question Dernière question en espagnol. On avance dans la compréhension du texte. Il va être question plus précisément de la langue náhuatl. Où estelle parlée ? La réponse apparaît très clairement dans cette seconde partie du texte, dans un des dialogues entre les deux personnages. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Remarquez : enterarse de (apprendre des informations) > me enteré de que te casaste y tuviste dos hijos (j’ai appris que tu t’étais marié et que tu avais eu deux enfants)/ 6= aprender (el alumno aprende lo que el profesor le enseña)/ 6= enterrar (enterrer ; mettre en terre). Lexique : Tengo tres hijos, dos varones y una chica > hijos au pluriel = enfants (los padres: les parents). Donc, pour distinguer les sexes : el varón y la chica > varonil (viril ; masculin). Lexique : olvidar (oublier) 6= recordar ou acordarse de > el hombre recuerda su niñez/ se acuerda de su niñez (il se souvient de son enfance). Passé simple de « saber » (savoir) : supe ; supiste ; supo ; supimos ; supistéis ; supieron Subjonctif imparfait : supiera. ä Mobiliser ses connaissances Culture générale Les situations de diglossie : La diglosia es «la situación de convivencia (cohabitation) de dos variedades lingüísticas en el seno de una misma población (population) o territorio, donde uno de los dos idiomas tiene un estatus de prestigio como lengua de cultura, de prestigio o de uso oficial frente a otro que es relegado a las situaciones socialmente inferiores de oralidad, la vida familiar y el folklore». (artículo de wikipedia) Souvenez-vous : Norberto dit qu’il a oublié le náhuatl ou qu’il ne s’en souvient que quand il va voir son père, et qu’en ville personne ne le parle, même les pauvres. ä Procéder par étapes 1. Recherchez le passage concerné et relisez avec attention. ä Procéder par étapes 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en essayant de garder les idées principales (vous devez faire court : 50 mots). 1. Recherchez dans la suite du texte (à la fin de la deuxième partie) le lieu où se parle plutôt le náhuatl. 8 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant le lieu. ä Comprendre la question Cette question concerne le tout dernier paragraphe du texte. De quoi prend conscience Norberto à force d’être interrogé sur la langue de ses ancêtres ? Il faut toujours répondre en français et en 50 mots. B. Réponds en français 7 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Qu’a appris Francisco sur Norberto à force de l’interroger ? Si vous regardez bien, il y a tout un paragraphe constitué de questions et le paragraphe ä Mobiliser ses connaissances Lexique : plantearse un problema (se poser un problème)/ plantearse la cuestión de la organización (se poser la question de l’organisation). 60 Sujet 6 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes Remarquez que : Norberto va comparer des langues de prestige (l’espagnol et l’anglais qui font partie des langues les plus parlées au monde) à sa langue qui est celle d’une culture minoritaire (les Tlaxcaltecas) : diglossie (voir définition plus haut). Et il finit par les mettre toutes au même niveau. II. à pas 1. Relisez bien le dernier paragraphe stylo en main. 2. Attachez-vous à ne garder que les idées importantes. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question. Une réponse courte de 50 mots. (attaquer une banque ; prendre d’assaut)/ atracar (attaquer ; dévaliser ; voler à main armée)/ un atraco (un vol à main armée)/ sufrir un atraco/ un robo (un vol). Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, il faut rester près du texte et s’attacher à tout ce qui est écrit tout au long du document, au sujet de la vie quotidienne dans cet espace urbain particulier qu’est la capitale du Mexique. On trouve des espaces différents (la mégapole et le village tlaxcalteca), des classes sociales différentes et des cultures très différentes. Après une description de ce que l’on découvre dans le document, on peut, en conclusion, ouvrir sa réflexion sur la notion d’« espaces et d’échanges ». C’est un travail de 15 lignes, il ne faut pas approfondir mais simplement montrer qu’on a vu. ä Procéder par étapes 1. Relisez bien le texte, stylo en main. Recherchez les descriptions et indices sur la ville et la vie quotidienne. 2. Introduisez en reprenant la question. 3. Développez avec les différents aspects trouvés : vous pouvez suivre l’ordre du texte : al principio se dice que... 4. Concluez : On voit donc des espaces très différents, des personnes très différentes et même des cultures et des langues différentes. Et les échanges dans cette mosaïque, qu’en pensez-vous ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique Indiquer les différents moments : al principio del documento/ más adelante/ a continuación/ también (aussi ; également)/ asimismo (de même)/ al mismo tiempo = paralelamente/ por fin/ al final. Remarquez la fascination exercée sur le jeune homme par cette mégapole des extrêmes (una megaciudad con muchos superlativos) : sorprender (surprendre)/ «la más grande y conflictiva»/ «problemas fenomenales»/ «elevado índice»/ «peligroso»/... el peligro (le danger)/ un oficio peligroso (un travail dangereux)/ un asalto/ asaltar un banco Vous ne pourrez pas tout dire. Il faut donc vous contenter de rédiger un commentaire de 15 lignes (au maximum) mais bien construit. 2 ä Comprendre la question On vous demande de vous exprimer sur l’intérêt de parler différentes langues. C’est une question très ouverte et chacun peut répondre avec ses idées. Ce qui fera la différence lors de la correction, ce sera bien sûr la qualité de votre expression écrite en espagnol mais on valorisera aussi un argumentaire bien organisé autour 61 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas de plusieurs idées-clés et peut-être aussi l’originalité (pourquoi ne pas partir du texte où chacun parle plusieurs langues mais avec des fonctions et des représentations différentes ?). vez tirer des exemples de votre expérience) les différents utilisateurs des différentes langues dans différentes situations. Et l’anglais ? Cela peut être important ? ä Mobiliser ses connaissances Organiser ses idées : 2. Introduisez en reprenant la question : c’est important bien sûr mais il y a plein de sortes de cas de « bilinguisme » et de fonctions des langues. – para empezar/ en primer lugar/ primero – luego/ después/ a continuación/ en segundo lugar/ además (de plus) 3. Développez : différentes langues/ lesquelles ?/ Et l’importance de parler chacune. – por fin/ finalmente/ al fin y al cabo (au bout du compte)/ pues (donc) 4. Concluez : parler des langues, c’est donc toujours important parce que... et pour le náhualtl, il s’agit même de sauvegarder une culture ! Lexique : las lenguas = los idiomas/ las culturas/ transmitir o trasmitir (transmettre)/ una función/ un uso (une utilisation)/ las oportunidades profesionales o laborales (les opportunités professionnelles ou les chances d’avoir un bon travail/ tener un buen oficio (avoir un bon métier)/ conseguir un buen trabajo (obtenir ; trouver un bon travail)/ la lengua para el turismo, para viajar, para el ocio (les loisirs)/ los encuentros (les rencontres). Temps : séries L, ES, S, LV1 : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte (par exemple, mais la question est ouverte et vous pou- 62 Sujet 6 – Le corrigé I. – «con unos problemas de tránsito fenomenales», Compréhension de l’écrit – «un elevado índice de inseguridad» y A. Contesta en español – «una sobrepoblación que incitaba...» . 1 ¿Qué sabemos de Francisco? Las respuestas exactas son: Otros elementos posibles: «una cultura fascinante y un mosaico de tipos humanos». a) Le encantaba hacer preguntas. He aquí la frase que lo ilustra: «Francisco Corta [...] manifestó una peculiar tendencia a hacer preguntas». 5 Norberto siente hacia Francisco: c) admiración. He aquí la frase del texto que lo ilustra: «Norberto había caído subyugado en la red de preguntas llenas de interés que tendía el joven». c) Tenía dieciseis años. Se puede leer: «Sus dieciséis años lo sorprendieron en la ciudad de México». 6 En el texto vemos que se habla náhualt en los pueblos ; está escrito: «¿Quiénes hablan el Náhualt?» y «La gente de los pueblos.». 2 Norberto era: a) un campesino de la región de Tlaxcala ; se puede leer: «era un hombre de cuarenta años proveniente de una familia agricultora del estado de Tlaxcala». b) un hombre taciturno ; «Hombre de pocas palabras». B. Réponds en français 7 À force de l’interroger, Francisco finit par savoir que Norberto habitait un petit village de Tlaxcala qu’il quittait très tôt chaque matin pour aller faire son travail de garde du corps à México. Norberto est marié et a deux fils à l’école primaire. Norberto a parlé le náhualt autrefois mais l’a oublié et ne s’en souvient que quand il va voir son père, un vieux paysan aveugle. encontramos: d) el gualdaespaldas de Francisco ; podemos leer: «debía salir acompañado de un guardaespaldas asignado por el gobierno de México. Norberto Tecuhtli se llamaba el guardia...». 3 Francisco vivía: 8 À la fin du document, Norberto commence à considérer qu’effectivement les paysans qui parlent le náhualt peuvent être considérés comme bilingues parce qu’ils parlent deux langues. Jusque là, il n’avait pas pensé que la langue de ses ancêtres, celle qu’ils parlaient entre eux uniquement, pouvait être considérée comme une vraie langue, la langue de leur culture (secrète). a) en la ciudad de México. («Sus dieciséis años lo sorprendieron en la ciudad de México».) b) en un pueblo de Tlaxcala. («proveniente de una familia agricultora del estado de Tlaxcala».) 4 Tres elementos del texto que reflejan la realidad de México. Son: 63 Espagnol LV1/LV2 II. Le corrigé Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes: 1 En el texto aparecen aspectos muy distintos de la vida cotidiana mejicana. Al principio podemos leer que la ciudad de México tiene problemas muy graves de tránsito, de inseguridad y de sobrepoblación. Pero al mismo tiempo, para Francisco la ciudad es asombrosa por «la cultura fascinante y el mosaico de tipos humanos que desfilaban ante los ojos asombrados» del chico. Así es como conoce a Norberto que es un hombre del pueblo que habla el náhualt que es la lengua de sus antepasados, que vivían en México antes de la conquista española. Preguntando también se entera de que sólo usan ese idioma cuando están entre ellos (como una lengua secreta: se dice al final del texto) porque cuando van a la ciudad hablan unicamente español. Al final, también se trata de la inseguridad. México es tan peligrosa que el chico necesita un guardaespaldas porque pertenece a las clases altas de la sociedad (es decir la gente blanca, rica y que ha estudiado). Y Norberto, su guardia indio, ejerce una profesión muy peligrosa por los asaltos que deben de ser muy violentos. Vemos pues que la vida en México es muy contrastada con clases altas blancas y barrios especiales, y que hablan español y otros idiomas «nobles» y sus pobres e indígenas. Aquellos viven en las afueras y los pueblos y hablan entonces «su dialecto». 2 ¿Qué interés tiene para ti hablar varios idiomas? Expone tu reflexión y argumenta. Puedes ayudarte de la situación en el texto. (unas quince líneas) En el texto, los personajes hablan todos varios idiomas o dialectos. Uno puede imaginar que Francisco que pertenece a la clase alta de la sociedad habla el inglés además del español. El español es la lengua oficial de México y es la que se usa para la comunicación normal de la gente con cierta cultura y nivel de educación. Es el idioma que uno tiene que dominar si quiere trabajar o comunicar por escrito. Es el idioma de Franscisco y de sus familiares y amigos. Para él hablar además el inglés es una ventaja porque el país vecino es los Estados Unidos que es una gran potencia mundial. Y hablar bien el idioma oficial de esa potencia, sólo puede tener aspectos positivos: Francisco puede viajar, conocer a estadounidenses e incluso trabajar con ellos. Norberto también habla dos idiomas: el español y el náhuatl. El español lo aprendió para poder trabajar en la ciudad como todos los descendientes de los antiguos mexicanos. Y por primera vez, gracias a Francisco piensa que él también es bilingüe y que el idioma de sus antepasados se puede considerar como una lengua, la lengua de su pueblo. Para mí, hablar varios idiomas es una suerte porque hablar lenguas puede ser importante para viajar, comunicar con otros pueblos, o encontrar trabajo. Es importante también como lo vemos en el texto para guardar viva una cultura ancestral. ou Para mí, hablar varios idiomas es una gran suerte. Me gusta mucho aprenderlos ya que así puedo comunicar con fluidez con las personas que encuentro durante los viajes a través del mundo. Está claro que hablar el inglés permite grandes oportunidades porque es la lengua universal. Otras están desarrollándose por cuestión económica y por motivos políticos: es verdad por el chino, el 64 Sujet 6 – Le corrigé mandarín. En el mundo actual, creo que es algo necesario y es una ventaja. Es una gran herramienta imprescindible que todos debemos defender puesto que gracias al aprendizaje de los idiomas, nos familiarizamos con una cultura diferente de la nuestra, con unas tradiciones interesantísimas y con pueblos que tienen, a veces, modos de vida opuestos a los nuestros. Es bueno soltarse a hablar un idioma diferente como si fuera algo totalmente natural. Pero no lo es, claro que no. Es algo que se aprende, se escucha, se entiende, se escribe. Cuando hablas varios idiomas puedes encontrar trabajo más fácilmente en el país que quieras. Para el negocio por ejemplo, es importante dominar no solo su lengua materna sino tambien uno o dos idiomas más. El negocio internacional es primordial puesto que el comercial puede conseguir contratos económicos esenciales para la empresa. El periodismo también exige buenos conocimientos en idiomas porque es a través de los reportajes de los periodistas como nos enteramos de lo que pasa en el mundo. Los intérpretes hacen un trabajo muy difícil puesto que se trata de traducción simultánea. Tienen que ser muy atentos y muy fieles a lo que quiere transmitir el extranjero. Podemos imaginar los problemas que podría engendrar una mala traducción en el parlamento europeo por ejemplo. Para concluir, hay que insistir sobre la importancia de conocer varios idiomas. Es como si no existieran fronteras porque todos nos entendemos. Yo soy orgullosa de dominar mi lengua materna como la lengua española. Quisiera entender y escribir mejor el inglés y más que todo me apetecería aprender el chino o el japonés. De momento no encuentro el tiempo necesario para estudiar pero es un proyecto que quiero concretar. 65 Sujet 7, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV2 Espaces et échanges Bertie, el coche nuevo Como muchos españoles en los años 60, la familia de la narradora ha emigrado a Alemania para encontrar trabajo. 5 10 15 20 25 30 Papá apareció a las cuatro y aparcó el coche. El color vainilla lo había elegido mamá. Decía que les coches claros no se ensuciaban tanto como los oscuros. – ¡Mamá, ya llega papi! –berreó Anita. – ¡El coche nuevo! –gritó mama desde la cocina. Llevaba un rato arrancádoles el corazón a tres kilos de manzanas para hacer compota. Al segundo estaba mamá detrás de nosotras. Se asomó por encima de la cabeza de Anita. – Precioso. Y nuevecito. –murmuró. Cuatro pisos más abajo, papá salió del coche. Levantó la cabeza. Nos saludó con la mano. – Se llarma Bertie, mami –dijo Anita. Mamá corrió para abrir la puerta. Anita y yo fuimos detrás. A los pocos minutos, nuestro padre llegó sin resuello 1 . Debió de haber subido la escalera a toda velocidad. – ¡Ya tenemos el coche! exclamó – ¡Nuevecito a estrenar! Abrazó a mamá. Después a Anita. Por último a mí. –A poneros guapas todas, que nos vamos a Benrath a visitor a los Manolos. Manolo y Pepita eran amigos de mis padres y también valencianos. Cada verano, papá rivalizaba con Manolo para ver quién llegaba a Valencia invirtiendo menos días de conducción. Hasta la fecha siempre había ganado Manolo, que poseía un Alfa Romeo bastante veloz. – Pero Enrique, –protestó mamá–, acabo de meter las manzanas en el horno. ¡Y nieva a todo nevar! ¿Y si se nos atasca 2 el coche y nos congelamos? –¡Fina! Si el coche tiene mejor calefacción que esta casa. ¡Apaga el horno que nos vamos a estrenar el Forito 3 ! ¡Venga, que no tenemos todo el día! Mamá corrió a desconectar el purgatorio donde se asaban las manzanas. Después ayudó a Anita a vestirse. Yo me puse lo más moderno de mi guardarropa. Las tres fuimos rápidas. A las cuatro y veinte estábamos todos sentados en el coche nuevo. Papá movió la palanca del cambio de marchas. Vi que se había puesto guantes de conductor. Eran nuevos. –Punto muerto, marcha atrás, primera, segunda. ¿Ves Fina? Igual que en los otros pero más suave. Giró el botón de la radio. Papá ya nos había anticipado que era un aparato de categoría. Nuestro coche anterior sólo llevaba un soporte donde se insertaba el transistor que bajábamos de casa y funcionaba con la batería del coche. Cerca de las cinco llegamos a casa de Manolo y Pepita. [...] Los adultos se deshicieron en alabanzas 4 sobre los automóviles modernos y el país donde un trabajador podía adquirir un cochazo 1. Sin resuello : à bout de souffle. 2. Atascar : ici, caler. 3. El forito : un coche Ford. 4. Las alabanzas : les louanges. 66 Sujet 7 – Le sujet como ése, en lugar de tener que conformarse con los Seiscientos 5 que se arrastraban como caracoles 6 por las carreteras de España. Claro que para eso nos tocaba vivir lejos de la terreta 7 , sin ver el sol ni los domingos. Carmen Santos, Días de menta y canela, 2007. I. 4 ¿Cómo celebraron el acontecimiento? Compréhension écrite a) Hicieron una compota de manzana y la llevaron a casa de los amigos. A. Contesta en español 1 Identifica a los distintos miembros de la familia. Cita un elemento del texto para cada uno. b) Las mujeres se pusieron guapas y fueron a casa de los Manolos. 2 Un acontecimiento perturbó la tranquilidad de los protagonistas: c) Se prepararon rápidamente para ir a enseñar a sus amigos su coche nuevo. a) La llegada de los Manolos. Di si cada afirmación es verdadera o falsa y justifica con un elemento del texto. b) Un accidente de tráfico. c) La llegada del padre con el coche nuevo. d) El coche nuevo se atascó con la nieve. B. Réponds en français Elige la respuesta adecuada y justifica con elementos sacados del texto. 5 Qui sont Manolo et Pepita ? Que savons-nous d’eux exactement ? (50 mots) 3 Apunta tres elementos del texto que evidencian la alegría de la familia cuando llegó el coche nuevo. II. 6 De quoi parlent les adultes dans le dernier paragraphe ? (50 mots) Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes (série L). Trata una de las dos preguntas (séries S et ES). 1 «Los adultos se deshicieron en alabanzas sobre los automóviles modernos y el país donde un trabajador podía adquirir un cochazo como ése». Analiza y comenta el comportamiento de la familia a lo largo del texto y su situación de emigrante. (unas quince líneas) 2 Después de la visita de sus amigos, Manolo y Pepita hablan del coche nuevo, de su situación en Alemania y de su nostalgia de España. Imagina el diálogo en unas quince líneas. 5. Los Seiscientos : coches de la años sesenta en España. 6. Arrastrarse como caracoles : se traîner comme des escargots. 7. La terreta : la tierra el pais en valenciano. 67 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas il de particulier ? On nous propose quatre solutions. Une seule est juste. Il faut trouver laquelle et justifier à l’aide d’éléments du texte. Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : estrenar (étrenner). Lexique : la cocina/ cocinar (cuisiner)/ la escalera (les escaliers)/ ensuciar (salir)/ sucio (sale) 6= limpio/ el horno (le four)/ encender (allumer) 6= apagar el horno (éteindre le four)/ asar (rôtir ; cuire au four)/ el aparato (l’appareil). Expression de l’action et de la durée : llevar + durée + gérondif : la madre llevaba un rato preparando la compota (depuis un petit moment déjà, la mère était en train de préparer la compote). Rappel : Dire l’heure : son las cuatro/ son las cuatro y cuarto/ son las cuatro y veinte/ son las cuatro y media/ son las cinco menos veinticinco/ son casí las cinco (il est presque cinq heures)/ cerca de las cinco llegamos (vers cinq heures, nous arrivâmes)/ a las cinco en punto (à cinq heures exactement). A. Contesta en español 1 ä Comprendre la question Dans cette question, on nous demande d’identifier les personnages. On nous précise qu’il s’agit d’une famille. Il nous faut définir sa composition et justifier notre réponse en citant le texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Rappel : la familia : el padre, la madre, los padres (les parents)/ el papá, la mamá, el hijo, la hija, los hijos (les enfants) 6= los niños (les enfants en général)/ el hermano, la hermana, los hermanos (les frères et sœurs), las hermanas (les sœurs). Lexique Attention : la voiture = el coche/ J’ai une Renault = tengo un Renault/ aparcar (garer)/ garer la voiture = la garer = aparcarlo . ä Procéder par étapes 1. Il faut bien lire la question et repérer parmi les quatre solutions, celle qui vous paraît être correcte. 2. Recherchez dans le texte l’élément ou les éléments qui vont nous permettre de répondre (plutôt au début du document : l’ordre des questions suit en général l’organisation du texte). ä Procéder par étapes 1. Recherchez les différents personnages qui apparaissent et identifiez-les, stylo en main car il va falloir citer le texte. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question puis la solution choisie. Il faudra justifier votre choix par une citation. 2. Répondez en reprenant la question et en citant le texte pour chaque personnage. N’oubliez pas de citer le numéro de la ligne pour chaque citation. 3 2 ä Comprendre la question Tous les membres de la famille sont très excités par l’arrivée de cette nouvelle voiture. Quels sont les éléments du texte qui nous l’indiquent ? ä Comprendre la question Après avoir défini les personnages, vous allez devoir vous attacher à l’action. Que se passe-t68 Sujet 7 – Le sujet Pas à pas trenar nuevos guantes (des gants)/ ropa nueva (des vêtements neufs). Lexique : el acontecimiento = el suceso (l’évènement). On vous demande de citer trois éléments (mais ils sont plus nombreux). Donc choisissez ceux qui vous paraissent les plus pertinents (et évitez de reprendre des phrases déjà citées par ailleurs) et citez-les (n’oubliez pas de mentionner les numéros des lignes). ä Procéder par étapes 1. Il faudra bien relire la question et rechercher parmi les propositions ce qui est vrai et ce qui est faux. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : estar contento = estar alegre o sentirse alegre (c’est la circonstance qui rend joyeux) 6= ser alegre (être de tempérament joyeux)/ la alegría (la joie) > la llegada del coche les causa alegría/ alegrarse (de, con, por) = ponerse contento con cierta cosa/ Tienen ganas de estrenar rápidamente el coche (ils ont envie d’essayer rapidement la voiture). 2. Recherchez ensuite (plutôt vers le milieu du document) ce qui va confirmer ou non les affirmations de la question. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question puis les affirmations et il faudra dire pour chacune d’elle si elle est vraie ou fausse puis justifier avec un élément du texte. ä Procéder par étapes 1. Recherchez toujours plutôt dans la première partie du texte (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) les phrases qui vont vous permettre de répondre (il faut trois éléments). B. Réponds en français 5 ä Comprendre la question Deux nouveaux personnages apparaissent. Qui sont-ils ? Quelle relation ont-ils avec la famille et la voiture ? Un petit paragraphe est consacré à ces personnages au milieu du texte ainsi qu’au dernier paragraphe du document. Vous y trouverez toutes les informations nécessaires à votre réponse. 2. Répondez en reprenant la question puis relevez vos trois citations pour montrer la joie et l’excitation de cette famille à l’arrivée de la voiture. 4 ä Comprendre la question Nous avançons dans la lecture et la compréhension du texte. Après l’arrivée de la nouvelle voiture, voilà que les personnages se préparent à fêter l’événement. Que vont-ils faire ? Comment est fêté l’événement ? On vous propose trois possibilités. Il faut dire pour chacune d’elles, si elles sont vraies ou fausses et justifier à l’aide d’un élément du texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : deshacerse en alabanzas (les adultes n’en finissaient pas de faire l’éloge)/ alabar = elogiar (faire l’éloge). Lexique : un cochazo (une grosse voiture) : le suffixe « -azo » > valeur augmentative (il peut avoir une nuance péjorative (ici, non) : unos ojazos (des yeux énormes)/ un buenazo (une bonne pâte (pour une personne)) / « -azo » : peut également indiquer « un coup de » ou « un choc » : un martillazo (un coup de marteau)/ un pelotazo (un coup reçu avec un ballon). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : celebrar (fêter)/ vestirse bien (s’habiller bien)/ ponerse guapo (se faire beau)/ es69 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Revoir les remarques faites dans la question précédente (mobiliser ses connaissances). Recherchez dans la dernière phrase du texte, ce qui montre la nostalgie des personnages : nostalgia, añoranza, tristeza por estar ausente de casa o de la patria y lejos de los seres queridos/ añorar a los seres queridos/ echar de menos a los seres queridos (regretter les êtres aimés (parce qu’ils vous manquent))/ echar de menos su país (regretter son pays). « sin ver el sol ni los domingos » : même les jours de fête, ils n’ont pas le droit au soleil (ce qui est un comble pour ces Valenciens) > en Alemania « está nevando a todo nevar » : expression du langage parlé > il y sûrement des grosses chutes neige ce jour-là... Tournure : tocarle algo a alguien : a ti te toca jugar (c’est ton tour de jouer)/ por eso les toca estar lejos de casa (c’est pour cela qu’ils vivent loin de chez eux/ cela justifie le sacrifice d’être loin des siens). Lexique : claro que (bien sûr que) : claro que si me buscas, me vas a encontrar (dans dialogue): (bien sûr que) si tu me cherches, tu vas me trouver. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans les passages indiqués (au milieu et à la fin du texte) toutes les informations données, sur les nouveaux personnages. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en expliquant précisément qui sont les personnages nouveaux et leur lien avec la famille. ä Procéder par étapes 1. Relisez le dernier paragraphe stylo en main. 6 ä Comprendre la question On vous demande d’expliquer le dernier paragraphe en montrant que vous avez bien compris ce que se disent les adultes (explicite et implicite) dans un français correct. Quel est le sens de leur conversation ? Texte de 50 mots env. II. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis les différents points abordés par les adultes. N’oubliez pas de mentionner la nostalgie qui pointe dans la dernière phrase. vaient pas se payer un tel luxe. Eux, oui mais ils sont loin de chez eux ! Pour répondre à cette question, il faudra rester près du texte et s’attacher aux différents moments de l’anecdote : montrer leur joie, leur impatience, l’envie de partager cette joie avec des compatriotes, et la pointe de nostalgie qui apparaît quand même à la fin. Expression écrite Série L, LV2 : il faudra traiter les 2 sujets. Séries S et ES : il faudra traiter 1 sujet au choix. 1 ä Comprendre la question Les adultes font allusion à leur situation d’immigrés et à l’un de ses atouts : ils vivent dans un pays où leur travail peut leur permettre de se payer des « belles » voitures. On vous demande ensuite d’analyser l’attitude de la famille tout au long du texte et d’essayer de comprendre la manière dont ils vont vivre l’arrivée de cette voiture. Tous les Espagnols de l’époque ne pou- ä Mobiliser ses connaissances Lexique : ocurrir/ transcurrir/ acontecer/ pasar (se passer ; se dérouler) > jamais : pasarse (= exagérer). 70 Sujet 7 – Le sujet Pas El acontecimiento/ la anécdota/ la escena/ el episodio. à pas 2 ä Comprendre la question Vous imaginerez un dialogue entre Manolo et Pepita (le couple d’amis valenciens de la famille). Il faut reprendre la forme d’un dialogue (comme vous en trouvez dans le texte). La scène se passe après la visite de la famille et donc il faut rester près des sujets du texte. Lexique : compartir (partager)/ los compatriotas suyos (leurs compatriotes)/ la felicidad de.../ la dificultad de vivir lejos de casa. Un poco de historia : la inmigración española de los años 50-60 : en aquellos años, muchos españoles marcharon (partirent) para Francia o Alemania como en el texto. Procedían principalmente del sur de España y huían España por razones económicas en busca de condiciones de vida mejores. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : lo positivo de su situación de immigrante: conseguir una vida mejor ; encontrar un trabajo ; ganar más dinero (en aquella época el nivel de vida era muy distinto en España (aislada por la dictadura) del que podía ser en países como Francia o Alemania; poder comprarse un «cochazo»; tener libertad de expresar sus ideas (la liberté d’exprimer ses idées/ España no era aún (encore) un país democrático). Lo negativo, lo difícil de su situación de emigrante : las barreras lingüísticas; el clima; la falta de calor (le manque de chaleur); la falta de amigos (le manque d’amis); la dificultad de integrarse. Exprimer des sentiments positifs : Ojalá + subjonctif (pourvu que)/ qué alegría de ver a nuestros amigos. Exprimer des sentiments négatifs : me temo que > temarse que (craindre que)/ qué pena que estemos tan lejos de España/ no aguanto = no soporto (je ne supporte pas). Dire qui parle dans le dialogue : verbes : decir ; añadir (ajouter); comentar; quejarse (se plaindre); protestar; exclamar; interrogar = preguntar; contestar (répondre); aclarar (préciser); argüir (argumenter); replicar. En aquella época, España era un país muy atrasado (en retard) económicamente con un regimen dictatorial (Franco se murió en 1975 y hubo una apertura (une ouverture) económica sólo en los últimos años de la dictadura). ä Procéder par étapes 1. Relisez rapidement le texte (si nécessaire) et recherchez les attitudes et moments importants pour la famille. 2. Introduction : on reprend la question et on expose très brièvement la situation : la nouvelle voiture, des immigrants espagnols en Allemagne. 3. Rédigez en développant : Leur joie... Comment elle est montrée dans le texte ?... Comment décident-ils de fêter l’événement ?... Et la nostalgie de la fin malgré le bonheur de la nouvelle voiture. ä Procéder par étapes 4. Concluez : la situation d’immigrant ici positive, mais l’éloignement doit être dur... 1. Préparez au brouillon les différents sujets que le couple peut aborder. Réfléchissez aux aspects positifs et négatifs 71 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas de leur situation. Vous pouvez imaginer que l’un des personnages est plus positif que l’autre qui souffre plus de l’éloignement et des difficultés d’intégration. 2. Introduisez le dialogue : les deux personnages sont dans le salon et parlent après le départ de leurs amis. 3. Commencez le dialogue : le point de départ de la conversation est logiquement la voiture. Pour la suite, c’est un sujet d’imagination autour de l’immigration. Vous pouvez poursuivre par l’éloignement, la dureté du climat, les problèmes linguistiques, les bénéfices aussi... 4. Concluez : l’un des personnages conclut et/ou ils partent faire autre chose. Temps : série L, LV2 : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Temps : séries ES, S, LV2 : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 72 Sujet 7 – Le corrigé I. – «A las cuatro y veinte estábamos todos sentados en el coche nuevo» Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 4 a) Hicieron una compota de manzana y la llevaron a casa de los amigos. Esta afirmación es falsa: «¡Apaga el horno que nos vamos a estrenar el Forito!». 1 Los distintos miembros de la familia son: – el padre: «Papá apareció a las cuatro». – la madre: «¡El coche nuevo! » –gritó mamá». b) Las mujeres se pusieron guapas y fueron a casa de los Manolos. Esta afirmación es correcta: «A poneros guapas todas, que nos vamos a Benrath a visitar a los Manolos». – Anita, la hermana: «Se llama Bertie, mami –dijo Anita». – la narradora, otra hija: «Abrazó a mamá. Después a Anita. Por último a mí»; «A poneros guapas todas». c) Se prepararon rápidamente para ir a enseñar a sus amigos su coche nuevo. Esta afirmación es correcta: «Las tres fuimos rápidas. A las cuatros y veinte estábamos todos sentados en el coche nuevo». 2 Un acontecimiento perturbó la tranquilidad de los protagonistas: c) La llegada del padre con el coche nuevo. Esta es la respuesta exacta porque: «Papá apareció a las cuatro y aparcó el coche» (primera frase del texto) y «¡El coche nuevo! –gritó mamá» o «Y nuevecito». B. Réponds en français 5 Manolo et Pepita sont les amis espagnols de la famille. Ils sont originaires de Valence comme eux et chaque été, ils retournent ensemble au pays. La famille tient absolument à présenter la nouvelle voiture à leurs amis parce que ces derniers possèdent une puissante Alfa Roméo et chaque été, ils arrivent en Espagne bien avant eux à cause de cela. Le prochain été, ce sera peut-être différent. 3 Tres elementos del texto que evidencian la alegría de la familia cuando llegó el coche nuevo, son (entre otros más): – «Mamá corrió para abrir la puerta» – «Anita y yo fuimos detrás» – «[...] nuestro padre llegó sin resuello» [...] «¡Ya tenemos el coche! –exclamó– ¡Nuevecito a estrenar!» 6 Les adultes parlent entre eux de voitures modernes, neuves et puissantes. Ils les comparent avec les petits modèles que l’on peut trouver en Espagne. Malgré cela, on sent la nostalgie du pays quand ils parlent de leur région en langue valencienne « la terreta » et quand ils disent que ce confort moderne est en quelque sorte une compensation. o – «Yo me puse lo más moderno de mi guardaropa.» – «Las tres fuimos rápidas» 73 Espagnol LV1/LV2 II. Le corrigé Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes (série L) Trata una de las dos preguntas (séries S et ES) 1 Este texto nos presenta a una familia española emigrada a Alemania durante los años 60. El texto trata exactamente de la llegada de un coche «nuevecito a estrenar» en la familia. El coche es muy moderno y hasta tiene «mejor calefación que esta casa» y radio («un aparato de categoría». La familia está muy emocionada. La madre y las hijas se asoman a la ventana cuando lo ven llegar y gritan de ilusión. El coche tiene nombre: se llama «Bertie». El padre corre en las escaleras para buscar a las mujeres para estrenarlo. Ellas se ponen guapas y se preparan rápidamente para ir a enseñar el coche a sus mejores amigos españoles a pesar de la nieve en la carretera. Cuando llegan a casa de los Manolos, también hablan de «cochazos» y se deshacen «en alabanzas» para los coches modernos y Alemania, donde trabajando se pueden adquirir tales coches. Todos estos detalles nos muestran que están muy contentos. Sin embargo, al final del texto, se destaca mucha nostalgia. Se nota que todos echan de menos «la terreta». Para acabar, diré que esta anécdota, nos muestra que es díficil vivir lejos de su país aunque sea para tener una vida mejor con beneficios materiales como «el cochazo». 2 Manolo habla con su mujer y comentan la visita de sus amigos con el nuevo coche: – ¡Qué coche más precioso! Me encanta el color vainilla que han elegido –comenta Pepita. – Sí y sobre todo tiene un motor muy potente. Es mucho más veloz que nuestro Alfa Romeo. Este año, me temo que lleguen ellos primero a Valencia –añade Manolo. – Tienes razón. Pero lo principal es que lleguemos. Me pesa cada año más el viaje. Es muy cansado. Son casí dos días de viaje. Y eso que no nos detenemos mucho en el camino y que nos damos prisa –se queja la mujer. – Sí, tienes razón. Estamos muy lejos de la terreta. El viaje es muy largo. Pero, ¡qué alegría cuando llegas, y puedes ver a los padres y a los hermanos, salir a la playa y tomar el sol! ¿No? – Sí –contesta Pepita. – Además aquí tenemos trabajo y buenos sueldos. La gente nos trata bien y no nos falta nada. No nos podemos quejar. – Estoy de acuerdo contigo pero nuestra vida aquí me resulta a pesar de todo díficil. La familia y los amigos de siempre están muy lejos. Los inviernos duran mucho. Hace mucho frío y hay mucha nieve. Sabes que no aguanto el frío. – Pero sí que aguantas tener un coche tan bonito como el nuestro o el de nuestros amigos. Piensa que nadie en el pueblo tiene un coche tan bonito ni tan moderno como los nuestros y que con lo que ganamos, podemos ahorrar para comprarnos una casa un día. Sabes que cuando tengamos suficiente, podremos volver a España y vivir mejor que tus hermanos que se han quedado en el pueblo. – Ojalá tengas razón. – ¡Claro, mujer! –dijo el marido para acabar con el tema. 74 Sujet 8, Sujet inédit, toutes séries, LV1 Espaces et échanges Texto 1 : La vida de Daniela (d’après le sujet Amérique du Nord, juin 2009, séries ES et S, LV1) Lorenzo, madrileño, conoció a Daniela, una emigrante ecuatoriana, porque vive en el edificio donde trabaja ella. Recuerda una de las primeras conversaciones que tuvieron. 5 10 15 20 25 Daniela le confesó que cualquier desplazamiento le provocaba el pánico. Carecía 1 de papeles y no quería encontrarse con la policía en la estación de tren o en algún viaje. Te tienen dos días en comisaría y te redactan una orden de expulsión. Ella había llegado a Madrid dos años atrás con un visado de turista con el único plan de enviar dinero a su madre. Algún día quiero hacerme una casa propia, pero no una casa enorme como esas que se hacen con dinero de España otros emigrantes, yo no quiero presumir 2 como hacen ellos, sólo algo sencillo, bonito. Lorenzo le preguntó por sus primeros pasos cuando llegó al país. Ya conoces a Nancy. Ella me ayudó mucho. Al principio cuidé de una señora mayor. ¿Conoces a ese señor canoso que tiene un programa de entrevistas por las tardes? Lorenzo asintió. Pues yo cuidaba a su madre. No me daban ningún día libre a la semana. Ni siquiera la tarde del domingo. La familia no iba casi nunca a ver a la señora. Y no tenía nada de comer. ¿Sabes de lo que me alimentaba? ¿Conoces esas galletitas Príncipe de chocolate? Dos o tres al día, y nada más. Tuve una anemia terrible y un día me desmayé 3 en la casa. Me hospitalizaron. Y el presentador vino muy rápido al hospital y antes de preguntarme por cómo me encontraba, no sé, me empezó a amenazar con que si contaba algo me iba a hacer la vida imposible y que conseguiría que me expulsaran del país. ¿Sabes qué me llegó a decir? Que era amigo del Rey. Allí mismo en el hospital me despidió 4 . Luego cuidé de los tres niños de una familia, pero el mayor, de nueve años, era hiperactivo. Me maltrataba, me insultaba, me tiraba de los pelos, me pateaba. Un día no fui más, no tuve ni el valor de despedirme 5 . No quería contarles a los padres las cosas que hacía el niño. Un día me dijo que yo era su esclava y que a lo único que había venido a España era a recogerle la caca. Hice mal, pero me fui. Tenía el diablo dentro, ese niño tenía el diablo dentro. Lorenzo dijo algo para consolarla, no es culpa de los críos, es culpa de los padres. Pero ella le habló de su trabajo actual. Son una pareja joven, buenas personas. Y el niño es encantador. Para mí es como mi niño. Daniela se encogió de hombros 6 . En España se vive muy bien, a la gente le gusta salir, estar en la calle. Un día la señora para la que trabajo me lo explicó: no queremos que el niño nos robe nuestra vida social. Por eso me quedo algunas noches hasta que regresan de cenar o del cine. Son lindos. Parecen felices. 1. Carecía : no tenía. 2. Presumir : être prétentieux. 3. Me desmayé : j’ai perdu connaissance. 4. Me despidió : il m’a renvoyée. 5. Despedirme : prendre congé. 6. Se encogió de hombros : elle haussa les épaules. 75 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Texto 2 : Un país maravilloso (d’après, Abdel, Enrique Páez, 1994, Sujet national, septembre 2006, séries ES et S, LV1) 5 10 15 20 25 Esto era España. Europa. Nuestro sueño hecho realidad. Cientos de veces habíamos hablado de ello en el desierto, y por fin empezábamos una nueva vida en un país amigo y poderoso. Los españoles eran hermanos de sangre. Un pueblo hospitalario. No en vano nuestros antepasados habían vivido en esta tierra, mezclándose con sus habitantes durante siglos. Sabíamos que no iba a ser fácil, pero nunca imaginamos cuánto. Al cabo de una semana, empezamos a pedir trabajo por las granjas y las casas de las afueras de los pueblos. Era un poco arriesgado, pero no podíamos vivir eternamente en el monte. Tarde o temprano nos habrían descubierto. Estuvimos tres semanas dando vueltas por las provincias de Cádiz y Málaga buscando trabajo, pero no conseguimos nada. Nos miraban con desconfianza. Más de una vez tuvimos que salir corriendo ante la amenaza de que avisarían la policía. Los españoles son pacíficos, pero tienen un miedo inexplicable a los extraños. Es posible que entre ellos sean más amables, pero nosotros éramos extranjeros. Empezábamos a desanimarnos. A primeros de mayo, hace apenas dos meses tuvimos un encuentro decisivo. Estábamos cerca de Marbella, sentados en unas rocas. Un hombre moreno descargaba una carretilla de escombros 7 . Por el aspecto nos pareció que podía ser árabe, y decidimos arriesgarnos a probar suerte una vez más: – Hermano, si eres hijo de Alá, como nosotros, ayúdanos. – ¿Qué queréis de mí? No tengo nada que ofrecer. ¿En qué puedo ayudaros? – Yo soy Yasir Muhbahar, y éste es mi hijo Abdel. Hemos entrado ilegalmente en España, y necesitamos encontrar un trabajo de lo que sea. El hombre nos dijo que se llamaba Omar. Omar tampoco tenía permiso de residencia en España. Entró como turista para estar un máximo de tres meses, pero al poco de llegar encontró un trabajo de peón en un chalé que empezaban a construir cerca de donde estábamos, así que se quedó en Marbella. Jorge Meléndez, su patrón, le contrató a él y a otros inmigrantes marroquíes con unas condiciones muy duras y un salario muy bajo. Omar no se quejaba: en Marruecos sólo le esperaba el hambre. I. b) El viaje de Daniela duró dos años. Compréhension de l’écrit c) La primera experiencia laboral de Daniela fue un desastre. A. Contestar en español 1 Di si cada frase es verdadera o falsa: d) En el texto 2, el narrador es Omar. a) En el texto 1, Daniela explica que tuvo cuatro experiencias de trabajo en España. e) En el texto 2, los tres personajes son clandestinos. 7. Una carretilla de escombros : une brouette de gravats. 76 Sujet 8 – Le sujet 2 El primer trabajo de Daniela fue: B. Réponds en français – cuidar a un señor canoso. 5 Expliquez pourquoi le présentateur de télévision a rendu visite à Teresa à l’hôpital. (Texte 1) – cuidar a la madre de un señor canoso. 3 Di si cada frase es verdadera o falsa: 6 Comment doit-on comprendre la phrase « ese niño tenía el diablo dentro. » ? (Texte 1) a) Los dos personajes encontraron a Omar al cabo de tres semanas. b) Omar no acepta sus condiciones de trabajo en España. II. Expression écrite 1 ¿Puede España representar un sueño para otros pueblos? Justifica tu respuesta con ejemplos precisos. (200 palabras) c) Omar se moría de hambre en Marruecos. 4 Di si cada frase es verdadera o falsa: a) Teresa parece feliz ahora. (texto 1) 2 Imagina la conversación entre Daniela y su madre antes de salir de su país para España. (170 palabras) b) El narrador del texto 2 piensa que los españoles son muy amables con los extranjeros. 77 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas Más de una vez (plus d’une fois)/ A primeros de mayo (début mai), tuvimos un encuentro decisivo (nous eûmes une rencontre décisive) : présentation de deux premiers personnages et entrée du troisième : qui est le narrateur ? Compréhension de l’écrit A. Contestar en español Première lecture des documents et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec les titres des documents ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. ä Procéder par étapes 1. Recherchez stylo en main dans les deux documents les indices temporels qui indiquent les différents moments vécus par tous ces clandestins. 1 ä Comprendre la question Vrai ou faux. Nous avons cinq affirmations soit sur le premier, soit sur le second document. Nous allons rechercher dans les textes les éléments qui les confirment ou contredisent. Pour le texte n° 1, il faut rechercher les différentes expériences professionnelles de Daniela, leurs durées et ce que la principale intéressée en dit. Pour le deuxième document, quels sont les personnages (et le narrateur) et s’ils sont clandestins tous les trois. 2. Recherchez le personnage qui raconte dans le document 2. 3. Rédigez une réponse brève : es verdad/ es falso en l’associant à chaque affirmation que vous aurez réécrite. 2 ä Comprendre la question Autre question à choix multiples. Il y a seulement deux choix. ä Mobiliser ses connaissances Les personnages vont raconter leur « vie » (la vida de Daniela ...). Les textes vont s’articuler autour des différents moments vécus (indications temporelles) et de verbes au passé (essentiellement du passé simple / jamais de passé composé en espagnol dans une narration passée). Indiquer le temps : ä Mobiliser ses connaissances Lexique : canoso : que tiene canas : qui a des cheveux gris ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte la première expérience de Daniela : « al principio » – Texte 1 : Dos años atrás (deux années auparavant)/ sus primeros pasos (ses premiers pas)/ al principio (au début) / luego (ensuite)/ un día/ su trabajo actual. 2. Rédigez une réponse courte mais où vous reprenez la question. 3 ä Comprendre la question Vrai ou faux : il y a trois affirmations à vérifier sur le texte 2. – Texte 2 : Por fin, empezábamos (nous commencions enfin)/ Al cabo de una semana, empezamos (au bout d’une semaine, nous commençâmes/avons commencé)/ Estuvimos tres semanas dando vueltas (ici : pendant trois semaines, nous avons erré)/ ä Mobiliser ses connaissances – Al cabo de : au bout de. 78 Sujet 8 – Le sujet Pas – Llevar + indication de temps + participe présent : llevaban tres semanas dando vueltas (cela faisait trois semaines qu’ils erraient). à pas B. Réponds en français 5 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez une courte réponse (une ou deux phrases). Pourquoi l’animateur de télévision a-t-il rendu visite à Daniela à l’hôpital ? ä Procéder par étapes 1. Recherchez les réponses à la fin du texte dans les paroles d’Omar. ä Mobiliser ses connaissances Le risque pour les clandestins : les dangers du voyage et même la mort (las olas de pateras con inmigrantes dejan decenas de muertos y desaparecidos en el estrecho de Gibraltar cada año) / l’exploitation et les mauvaises conditions de vie sur place/ l’expulsion si l’on est arrêté. 2. Rédigez vos réponses en reprenant les affirmations (on demande aussi souvent dans ce type de questions de citer le texte pour justifier les réponses). 4 ä Comprendre la question Pour cette question (vrai ou faux), on demande deux réponses : une pour le texte 1 (il faut retrouver la phrase qui montre que Daniela se sent bien dans son dernier travail (donc en fin de texte)/ une pour le texte 2 : quelle est l’attitude des Espagnols envers eux ? ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans le texte (milieu), les phrases (stylo en main) qui racontent l’épisode de l’hôpital. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et racontez cet épisode en français. ä Mobiliser ses connaissances Emploi du subjonctif : pour exprimer le doute, l’incertitude, ce qui n’est pas réel... 6 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez une courte réponse (une ou deux phrases). Quelle était l’attitude de l’enfant vis-à-vis de Daniela ? – «Es posible que sean amables» – Ser au subjonctif présent : sea, seas, sea, seamos, seáis, sean. – Ser au subjonctif imparfait : fuera/fuese ; fueras/fueses ; fuera/fuese ; fuéramos/fuésemos ; fueráis/fueséis ; fueran/fuesen. ä Mobiliser ses connaissances Ordonner un récit : al principio (au début)/ luego (ensuite) / después (après)/ finalmente. ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Recherchez bien à nouveau les réponses dans le document (stylo en main). 1. Sélectionnez dans le texte (milieu), les phrases (stylo en main) qui racontent sa deuxième expérience. 2. Rédigez la réponse et citez les éléments (attention aux fautes en recopiant) qui justifient votre réponse (citez les lignes). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et racontez cet épisode de maltraitance en français. 79 Espagnol LV1/LV2 II. Le sujet Pas à pas 2. Argumentez : thèse : Claro que (bien sûr) puede ser un sueño vivir en España para muchos extranjeros de países pobres.... Antithèse : Pero también puede convertirse en pesadilla (mais cela peut aussi devenir un cauchemar) + exemples des textes. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Il faudra rédiger une réponse en 200 mots environ et ne pas oublier de donner des exemples précis. Vivre et travailler en Espagne, est-ce un rêve pour certains ? 3. Concluez : Para concluir, opino que (je pense que). Vous pourriez finir sur la crise qui vide de nouveau le pays de ses émigrés et de ses jeunes diplômés (beaucoup partent en Allemagne ou en Angleterre). ä Mobiliser ses connaissances On peut se souvenir de l’émigration espagnole au XXe siècle (tous les réfugiés républicains de la guerre civile en 1939/ puis les émigrants économiques dans les années 50-60) mais avec le retour de la démocratie et l’adhésion de l’Espagne à l’Europe en 1986, le pays est devenu à son tour, une terre d’accueil pour de nombreux immigrés (Africains et Américains du Sud) à la fin du XXe et début du XXIe siècle. Actuellement, avec la crise, l’immigration a beaucoup freiné et l’on assiste à un phénomène de retour au pays pour de nombreux immigrants. Lexique : – Fuir : huir (la gente huye de su país por culpa de la miseria o de la guerra o de una dictadura) – À cause de : por culpa de (négatif)/ gracias a (positif)/ ofrecer un porvenir mejor/un futuro mejor (offrir un avenir meilleur) – Vivre loin de sa famille et de ses amis : vivir lejos de sus familias y amigos y echarles de menos (echo de menos a mis amigos, a mi país, a mi familia)/ añorar/ extrañar [ pour exprimer le manque, la nostalgie (nostalgia)] – Les papiers et permis : conseguir (obtenir) los permisos de residencia y de trabajo 6= carecer de papeles/ las experiencias laborales... 2 ä Comprendre la question Il faut imaginer un dialogue entre mère et fille. N’oubliez pas de commencer chaque réplique par un tiret. Avec deux ou trois répliques chacune, on a les 170 mots. Pensez au tutoiement, à la préoccupation de la mère, aux paroles d’espoir de la fille, à l’emploi du futur possible... ä Mobiliser ses connaissances Rêves et dangers du départ : soñar con una vida mejor (en Espagne, on rêve « avec » et pas « de ») ; los sueños ; estoy harta (j’en ai marre) de la miseria ; quiero una vida mejor ; os echaré mucho de menos (vous me manquerez beaucoup) ; ganar dinero (gagner de l’argent) ; mandar el primer sueldo (envoyer la première paye) ; cuidar a personas (s’occuper de) ; ayudar (aider) a la familia económicamente ; los peligros (les dangers). ä Procéder par étapes 1. Sujet d’imagination : vous pouvez imaginer que la mère refuse ce départ et exprime ses craintes (côtés négatifs) et que la fille cherche à la rassurer (lui montrer tous les bénéfices pour elles deux). ä Procéder par étapes 1. Introduisez en reprenant la question. 2. Rédigez les 2-3 répliques pour chacune. 80 Sujet 8 – Le corrigé I. Esta frase es falsa. Compréhension de l’écrit c) Omar se moría de hambre en Marruecos. Esta frase es verdadera. A. Contestar en español 1 a) En el texto 1, Daniela explica que tuvo cuatro experiencias de trabajo en España. Esta frase es falsa. 4 a) Teresa parece feliz ahora. (texto 1). Esta frase es verdadera: ”Son una pareja joven, buenas personas”. ”Y el niño es encantador”. ”Para mí es como mi niño”. b) El viaje de Daniela duró dos años. Esta frase es falsa. b) El narrador del texto 2 piensa que los españoles son muy amables con los extranjeros. Esta frase es falsa: ”Es posible que entre ellos sean más amables, pero nosotros éramos extran jeros”. c) La primera experiencia laboral de Daniela fue un desastre. Esta frase es verdadera. d) En el texto 2, el narrador es Omar. Esta frase es falsa. B. Réponds en français e) Los tres personajes son clandestinos. Esta frase es verdadera. 5 Le présentateur de télévision a rendu visite à Teresa à l’hôpital pour la menacer de la faire expulser si elle révélait la façon dont elle était traitée dans la famille. 2 El primer trabajo de Daniela fue: b) cuidar a la madre de un señor canoso. 3 a) Los dos personajes encontraron a Omar al cabo de tres semanas. Esta frase es falsa. 6 L’enfant était insupportable, c’était un véritable tyran qui frappait Daniela et l’insultait. Un jour, il lui dit même que c’était une esclave qui était venue en Espagne pour ramasser son caca. b) Omar no acepta sus condiciones de trabajo en España. II. Expression écrite 1 En los dos textos, los personajes emigran a España, pero en la actualidad muchos sueñan con emigrar a otros países más ricos como Francia, Inglaterra o Alemania. Para ellos estos países representan un sueño, primero porque creen que vivir allí les permitirá disfrutar de condiciones mejores, y si encuentran un trabajo, ayudarán a sus familias. A veces si obtienen papeles podrán juntarse con su familia y ofrecerle un futuro, permitir que sus hijos estudien. Para otros es un sueño porque huyen de países en guerra o de regímenes totalitarios; Europa representa entonces un amparo, una esperanza de escapar de las persecuciones. Podemos pensar en muchos países de África que conocen períodos de inseguridad. En estos momentos, los españoles sufren una grave crisis económica con una tasa de paro muy alta. Parte de los extranjeros que viven en España empiezan a regresar a sus países de origen, y 81 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé algunos jóvenes españoles deciden emigrar a países más ricos como Alemania, atraídos por el sueño de mejorar su vida. España ha dejado de ser un Eldorado para muchos. 2 — Pero hija, ¿qué vas a hacer tan lejos de aquí? ¿No te encuentras a gusto en casa? — Mamá, ya hemos hablado de eso mil veces, por fin tengo el visado de la Embajada, he esperado tanto tiempo ¡y ahora me vienes con eso! No te creas que sea tan fácil dejarlo todo, os voy a extrañar mucho, a ti y a mis hermanitos. — Sí, ya lo sé cariño, pero es que me preocupo tanto por ti, no me gusta que te vayas al fin del mundo. — Anda mujer, es España, la gente de allá habla castellano como nosotros y seguro que Nancy me va a encontrar un buen trabajo en Madrid. Me dijo que buscaban mujeres como yo para cuidar personas mayores. En cuanto cobre mi primer sueldo te lo mando. Verás que así podrás mandar los hermanitos al colegio. — Vale, vale, no discutamos ahora que vas a salir, no vas a cambiar de opinión. Por lo menos, llámame en cuanto llegues, porque estoy que no vivo. 82 Sujet 9, Liban, mai 2013, séries L, ES, S, LV1 Espaces et échanges Texto 1 ä Testimonio de Yolanda Villavicencio (Fundadora de la organización América España Solidaridad y Cooperación - AESCO) 5 10 15 20 Dicen que vivir en un país extranjero es como vivir en una casa ajena 1 . Por bueno que sea el trato, por cariñosa la convivencia, nunca será como en casa de uno. Por eso, para Yolanda Villavicencio, colombiana de nacimiento, española de adopción y fundadora de la organización AESCO, lo más importante para los inmigrantes que vienen a este país es «que sepan que no están solos». Villavicencio –llegó a España en 1987 junto a su marido y su hija de tres años– recuerda en una cafetería de la plaza de Chueca (Madrid) el profundo cambio que España ha experimentado. «Cuando llegamos, la mayoría de los extranjeros venían a España por motivos políticos». Ante un zumo de naranja y un café con leche, relata la posterior y masiva llegada de extranjeros a las fronteras españolas, atraídos por su otrora boyante 2 economía. «Muchos se confiaron. Conseguían trabajo fácil, casa fácil, llegaba uno y atraía a muchos más. No se miraba hacia el futuro». Y finalmente describe los estragos del derrumbe económico. ¿Qué es lo que le queda a un inmigrante que decide volver a su país? «La sensación de fracaso», responde. Villavicencio explica que, para los inmigrantes, el retorno a su país de origen no es un asunto sencillo. Los años de vida y trabajo se traducen en raíces. En segundas generaciones. En niños y adolescentes que han nacido en territorio español, que han jugado al fútbol con jerséis merengues o blaugranas 3 y que han adoptado este país como el suyo. Para los padres, la patria abandonada significa raíces y nostalgia. Para los hijos un sitio lejano del que han escuchado hablar mucho. «Para los más pequeños es más difícil. Son y se sienten españoles», comenta. «Hay programas de retorno, y hay muchos que decidirán volver. Pero la mayoría no se irá. Ya sienten que también es su país. Y se van a quedar». Verónica Calderón, El País, 20/09/2012. Texto 2 ä Un joven peruano en España Por entonces, a mediados del año 2001, yo acababa de terminar de estudiar en España y no sabía qué hacer con mi vida. Me había graduado en el peor máster de guión de cine del mundo hispano por sólo tres mil quinientos dólares más gastos de subsistencia. 1. Ajena = extranjera. 2. Boyante = próspera. 3. Jerseis merengues o blaugranas : des maillots blancs (du Real Madrid) ou rouges et bleus (du Football Club Barcelona ou Barça). 83 Espagnol LV1/LV2 5 10 15 20 25 30 35 Le sujet Estudiar en España, de todos modos, era una excusa. Yo quería ser escritor. Desde mi infancia, cada vez que me gustaba un escritor, la solapa 4 de su libro informaba que residía en España (o en París, pero eso quedaba fuera de mis posibilidades económicas). En mi imaginación, antes de llegar, Madrid era una especie de Hollywood literario donde los editores se arrastraban 5 detrás de los escritores latinoamericanos suplicándoles para publicarlos y premiarlos con la fama y la fortuna. La realidad era un poco distinta. Yo no era un escritor latinoamericano. Yo era un «sudaca 6 ». No tenía trabajo porque no tenía papeles. No tenía papeles porque no tenía oferta de trabajo. Seguía viviendo de los ahorros cada vez más escasos 7 quo había traído del Perú. En Madrid, los peruanos de clase alta se dividen en dos estratos: el primero es el de los estoicos, que viven mucho peor que en Lima pero que insisten en quedarse aunque tengan que trabajar cargando cajas después de hacer un doctorado en Derecho. Los estoicos atraviesan largos periodos de ilegalidad y frecuentemente invierten 8 toda su juventud con el objetivo de no vivir en el Perú, hasta que logran colarse al permiso de trabajo por algún vacío legal tras años de esfuerzo e insistencia. La otra categoría es la de los que viven igual o mejor que en Lima porque gozan de subvención paterna y pasaporte europeo. Esos también quieren quedarse, pero normalmente no necesitan cargar cajas ni hacer nada que no les guste. Existe una última categoría de inmigrantes formada por los que han ganado dinero en el Perú con sus propias manos y son conscientes de que nunca harán tanto en España, ni tendrán servicio doméstico, ni apartamento con vista al mar ni poder de decisión en una empresa grande a los veintiséis años. Esos, por lo común, abandonan Europa a la primera ocasión y pasan el resto de su vida visitándola cada verano. A finales de julio de 2001, yo pensaba que pertenecía a esa categoría, la de los que se regresan, con la diferencia de que en el Perú tampoco tendría ingresos para los viajes de verano. Lima era en esos años una ciudad deprimida. Los pocos amigos con que aún me escribía eran socios menores en estudios de abogados, periodistas de televisión, guionistas. Tenían autos y casas, algunos hasta esposas. Pero se quejaban igual. Todo les parecía horrible en Lima. Si les escribía que pensaba regresar, nadie me decía: –Qué bueno, hermano, nos tomaremos una cervezas. Sino: –¡Noooooo! ¿Estás loco? ¡Esto es una mierda! ¡Quédate en España! Santiago Roncagliolo, Memorias de una dama, 2009. 4. La solapa : la couverture. 5. Se arrastraban : se traînaient. 6. «Un sudaca» : expression péjorative désignant un Sud-Américain. 7. Escasos = limitados. 8. Invierten (verbe invertir ) : investir. 84 Sujet 9 – Le sujet I. ä Texto 2 5 Apunta una frase del texto que muestra qué carrera vino el narrador a estudiar en España. Compréhension de l’écrit A. Répondre en espagnol 6 Apunta una frase del texto que muestra cuál era la motivación real del narrador para venir a España. ä Texto 1 1 Para hacer el retrato de Yolanda Villavicencio, indica en tu hoja de examen: 7 Di si la afirmación es verdadera o falsa y apunta una frase que te permita justificar tu respuesta. - Antes de llegar a España, Madrid era como un paraíso para el narrador. a) su lugar de nacimiento. b) su residencia actual. c) su estado civil. d) su actividad laboral. 8 Elige la respuesta correcta y apunta una frase que te permita justificar tu respuesta. La vida del narrador en Madrid era: 2 Selecciona el adjetivo más adecuado y justifica tu respuesta con un elemento del texto. Con la crisis, volver al país para los inmigrantes es según Yolanda Villavicencio una solución: a) sosegada. b) dura y cruel. a) fácil c) interesante y divertida. b) difícil 9 El narrador pensaba regresar a Lima. ¿Sí o no? Apunta una frase para justificar tu respuesta. c) imposible 3 Apunta una frase del texto que resume mejor el estado de ánimo de los padres a la hora de contemplar la vuelta al país. B. Réponds en français 4 Apunta una frase del texto que resume mejor el estado de ánimo de los hijos al considerar el país de origen. II. 10 Comment est perçue dans chacun des deux textes la possibilité d’un retour au pays d’origine ? (5 à 6 lignes) Expression écrite 1 ¿Qué sentimientos contradictorios pueden experimentar las familias inmigradas por el país de acogida? (150 palabras) 2 ¿En qué puede este dossier ilustrar un aspecto de la noción «espacios e intercambios»? (150 palabras) 85 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas 2 Compréhension de l’écrit ä Comprendre la question Dans une liste de trois adjectifs (a/b/c), il nous faut sélectionner l’un d’eux pour expliquer la situation des immigrés en Espagne qui doivent retourner dans leur pays. Cette question de compréhension nous éclaire beaucoup sur les circonstances et donc sur le sens de l’interview : on fait référence à la crise actuelle en Espagne. À garder en mémoire pour la suite. Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec les titres des documents ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contestar en español Toutes les questions de compréhension écrite en espagnol vont porter sur le texte 1. 1 ä Mobiliser ses connaissances Lexique : volver (vuelvo al país : je retourne au pays)/ la vuelta (le tour, et aussi le retour)/ regresar (retourner, également)/ el regreso (le retour) = el retorno (retornar). Un peu d’actualité : après avoir été un pays d’émigration (les réfugiés de la guerre civile, puis l’émigration économique des années 50-60...), l’Espagne intègre la Communauté économique européenne en 1986 et connaît une belle période de prospérité. Elle attire à son tour des immigrés venus principalement d’Afrique et d’Amérique latine (comme dans le deuxième texte). Avec la crise (la crisis) économique actuelle, la situation est très critique pour les Espagnols et donc aussi pour les étrangers résidents. Lexique : la crisis/ los estragos del derrumbe económico/ derrumbar (abattre, renverser)/ derrumbarse (s’écrouler)/ el derrumbe = el desplome (l’écroulement)/ los estragos (les ravages)/ el profundo cambio (le changement profond)/ cambiar (changer)/ una fuerte tasa de paro (un fort taux de chômage). ä Comprendre la question Qui est la personne interviewée ? Nous allons rechercher dans le texte, son lieu de naissance et celui de résidence, son état civil et son activité. Normalement, l’ordre des questions suit l’organisation du texte. Dans les deux premiers paragraphes, nous avons toutes les réponses. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el estado civil: estar casado (être marié : si l’on considère la situation)/ casarse (se marier)/ el marido y la mujer y los hijos/ el esposo y la esposa/ el matrimonio (le couple marié)/ dictintos estados civiles: ser soltero (célibataire)/ casado/ viudo (veuf)/ divorciado/ vivir en unión libre/ separado. Pour retrouver « su actividad laboral (professionnelle) » : à quel titre est-elle interviewée ? ä Procéder par étapes 1. Recherchez, stylo en main, les informations sur l’identité de la personne interviewée au début du document. 2. Répondez en reprenant bien les différents éléments de la question : il s’agit du portrait de Yolanda Villavicencio et les points a), b), c), d) sont les suivants. Vous pouvez noter la ligne où vous avez trouvé les informations pour chaque cas. Il faut penser à être précis et facile à lire pour le correcteur. ä Procéder par étapes 1. Il faut bien lire la question. À votre avis, comment s’annonce le retour pour tous ces résidents étrangers ? Faites une hypothèse et choisissez l’adjectif qui vous convient le mieux. 86 Sujet 9 – Le sujet Pas 2. Recherchez dans le texte l’élément ou les éléments qui vont vous permettre de vérifier votre choix (ou de le modifier, bien sûr). Le texte est court, il faudra tout relire (sauf le début qui s’intéresse surtout à l’identité du personnage). à pas 4 ä Comprendre la question Et les enfants ? Comment réagissent-ils quand on leur parle de retour au pays de leurs parents ? Est-ce bien le leur aussi ? ä Mobiliser ses connaissances Remarquez l’emploi du passé composé (pretérito perfecto) dans le dernier grand paragraphe du texte : han nacido, han jugado, han adoptado, han escuchado hablar : ce sont des actions passées, mais qui gardent « une actualité », une valeur présente. Quand on « est » d’un pays et que l’on vit dans ce pays, on se sent citoyen de ce pays. Si l’auteur avait employé le passé simple, c’est qu’il raconterait un fait qui n’a plus d’actualité (ex : cuando era pequeño, nací en un país lejano que se llama España pero nunca he vuelto a ese país. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question puis la solution choisie. Il faudra justifier votre choix par une citation (vous trouverez dans le texte la phrase exacte). 3 ä Comprendre la question Quelle est la réaction des parents (donc des adultes) lorsqu’ils doivent envisager ce retour au pays ? On voit bien que la thématique générale du texte est le retour. Ceci concerne la deuxième partie du texte à partir de la ligne 13. Il faut rechercher dans le texte la phrase qui résume le mieux l’état d’esprit de ces migrants lorsqu’il faut envisager un retour. ä Procéder par étapes 1. Recherchez la phrase (ou le groupe de phrases) qui traduit le mieux l’état d’esprit de ces enfants à qui l’on parle d’un retour au pays de leurs parents. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un asunto sencillo (une simple affaire)/ un fracaso (un échec)/ fracasar (échouer)/ quedarse (rester)/ marcharse (partir, s’en aller)/ un sitio lejano (lointain)/ alejarse de (s’éloigner)/ las raíces (les racines)/ desarraigado (sans racines), arraigado (qui a des racines). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant pour expliquer. 5 ä Comprendre la question On change de document et l’on passe au texte 2. Le titre est « Un joven peruano en España ». La question qui s’impose est : qui est-il ? Au travers des questions 5 et 6, on va apprendre à le connaître. La question nous indique qu’il est venu en Espagne pour étudier : qu’est-il venu étudier ? Il faut chercher une phrase qui va répondre à cette question (début du texte : l’ordre des questions suit généralement l’organisation du texte). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte la phrase ou le bout de phrase qui va bien résumer leur situation et leur ressenti quand il faut songer à partir. Que ressentiriez-vous ? 2. Répondez en reprenant la question puis en citant la phrase choisie. Donnez la ligne. 87 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique Autour de la clé : la carrera universitaria (les études universitaires)/ cursar una asignatura (étudier une matière)/ los estudios largos (les études longues)/ graduarse en (= conseguir el título de = obtenir le diplôme de)/ aprobar o suspender el curso (réussir ou rater son année (universitaire ou scolaire)/ obtener un aprobado en una asignatura o un examen/ tener un suspenso (être recalé). 7 ä Comprendre la question Pour cette question, on nous propose une seule affirmation. Il faut définir si celle-ci est vraie ou fausse et justifier notre choix par une phrase extraite du texte. Le mot-clé de l’affirmation est « foreignparaíso/foreign ». Quelle image avait le narrateur de Madrid avant son arrivée ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el paraíso (le paradis)/ el infierno (l’enfer)/ el paraíso se puede convertir en infierno/ el escritor y su editor/ publicar un libro/ arrastrarse (se traîner)/ humillarse para obtener algo/ suplicar (supplier)/ premiar (récompenser)/ una recompensa/ recompensar/ el premio (le prix : el premio Nobel)/ la fama (la célébrité). ä Procéder par étapes 1. Recherchez la phrase (dès les premières lignes) qui indique les études qu’il a faites. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant pour expliquer. 6 ä Procéder par étapes ä Comprendre la question On a remarqué que les études n’étaient qu’un prétexte pour séjourner en Espagne. Alors, pourquoi est-il là ? Il faut trouver la phrase qui donne la réponse et la noter. On avance dans la compréhension du texte : deuxième paragraphe. 1. Quelle illusion se faisait le narrateur avant son arrivée ? Recherchez-la (normalement au début du document). Il faut rechercher un synonyme de « paraíso ». 2. Rédigez la réponse en reprenant la question. Indiquez si l’affirmation est vraie ou fausse puis citez la phrase du texte qui justifie votre choix. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : los gustos y los deseos/ el deseo (le désir)/ desear (désirer)/ querer/ el proyecto/ la ambición/ ambicionar : ambiciona que su hijo se haga médico/ los deseos que nunca se cumplen (les désirs qui ne se réalisent jamais)/ los sueños (les rêves)/ soñar con (rêver de) : sueña con ser famoso. 8 ä Comprendre la question Après les rêves, la réalité. Comment était la vie du narrateur, une fois installé à Madrid ? On nous propose trois options pour la qualifier. Il faut choisir entre a), b) et c) puis justifier notre choix. Il faut d’abord bien comprendre le sens des trois options proposées. La réponse est alors assez évidente et l’on peut ensuite chercher dans le texte, les arguments pour cette option. ä Procéder par étapes 1. Recherchez la phrase courte et précise où le narrateur explique son vrai projet. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant pour expliquer. 88 Sujet 9 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique : sosegado (= quieto = tranquilo)/ sosegar (tranquilizar)/ el sosiego (la tranquilidad)/ la crueldad (la cruauté)/ la dificultad/ la diversión (le divertissement ; la distraction)/ divertirse (s’amuser)/ el interés/ la dureza / endurecer (endurcir)/ la tristeza/ entristecer (attrister)/ la realidad. à pas una ciudad deprimida ; los pocos amigos ; socios (associés) menores ; algunos hasta esposa (certains avaient même une femme) ; se quejaban (ils se plaignaient) ; ¿estás loco? ; ¡quédate en España! (reste en Espagne !). ä Procéder par étapes 1. Il faut montrer votre compréhension de la fin du document. Recherchez la phrase où le narrateur parle d’un retour au pays ou pas. ä Procéder par étapes 1. Une des options s’impose. Recherchez dans le texte la phrase ou le groupe de phrases qui vont vous permettre de justifier ce choix. C’est la quatrième question pour ce document. Nous avançons dans la compréhension donc il faut chercher en fin de première partie : un paragraphe décrit la réalité du narrateur. 2. Rédigez la réponse en reprenant l’affirmation contenue dans la question. Indiquez ensuite si elle est exacte ou non. Enfin, utilisez des citations du texte pour vous justifier. B. Réponds en français 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant pour expliquer ce qui vous paraît le plus révélateur. 10 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte très court (5 ou 6 phrases) qui doit exposer la problématique du retour au pays, telle qu’elle apparaît dans chacun des textes. Les deux documents sont bien différents, mais une idée commune par rapport au retour les relie cependant. Il faut partir de cette idée commune avant de distinguer les différences (mais pas forcément des oppositions) entre les deux textes. 9 ä Comprendre la question Une nouvelle question à option simple : oui ou non, le narrateur pensait-il au retour au pays ? Nous retrouvons notre problématique du retour de l’immigrant. La réponse doit forcément se trouver dans la dernière partie du document qui n’a pas été abordée jusqu’à présent. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : revoyez le lexique de la question 2 : el regreso (le retour)... Remarquez la classification de ces expatriés péruviens des classes aisées. Ils ont un bon niveau d’études et (suivant les catégories) plus ou moins d’argent. L’auteur distingue trois catégories et se classe dans la dernière. Perú y su capital Lima : notez le vocabulaire employé pour les décrire ou parler d’un retour : ä Mobiliser ses connaissances Si vous aviez un projet cher et que vous deviez y renoncer, comment vous sentiriezvous ? Lexique : abandonar/ fracasar (échouer)/ el fracaso/ lamentarse ouquejarse (se plaindre)/ lamentar que (regretter que)/ arrepentirse (avoir des remords ; regretter) : me arrepiento de haber abandonado España/ la buena o 89 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes mala elección (un bon ou mauvais choix)/ tampoco (non plus)/ también (aussi) : el narrador tampoco tendrá dinero en Lima cuando regrese (quand il rentrera : quand + futur = cuando + subj.)/ tener ingresos (avoir des revenus)/ ingresar dinero en una cuenta, en el banco (mettre de l’argent sur un compte). Tournure : exprimer une action qui dure : pasarse + temps + gérondif : se pasan el resto de su vida lamentando su decisión/ se pasan el resto de su vida recordando sus ilusiones de juventud (ils passent le reste de leur vie à se souvenir de leurs rêves de jeunesse). II. 1. Recherchez dans les documents l’idée commune quant au retour puis les particularités de chacun. Il ne faut pas développer et être plutôt synthétique. Dans le premier texte, les immigrants ressentent... Dans le second, le narrateur choisit de rentrer parce que... 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et l’idée commune quant à la perception du retour (première phrase). Puis expliquez pour chaque cas. pertenecer a un grupo/ sentirse ajeno al grupo/ sentirse desarraigado. Distinguer : por una parte/ por otra parte ; en primer lugar/ en segundo lugar ; primero ; después ; a continuación ; >mientras que (+ subjonctif = même si) ; mientras que + indicatif (bien que) ; a pesar de que (bien que). Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette question, on peut facilement s’aider des deux textes et du premier en particulier. Dans ce document, la femme qui est présidente d’une fondation pour la solidarité et la coopération entre le pays d’accueil et les pays d’émigration, montre que l’expatriation n’est pas quelque chose de simple. On a toujours des sentiments ambivalents. Lesquels ? Repensez aux adultes du premier texte et au narrateur du second. ä Procéder par étapes 1. Cherchez à voir les sentiments contradictoires par rapport au pays d’accueil. Notez-les et essayez de comprendre le pourquoi de ces « contradictions ». 2. Introduction : vous reprendrez la question et vous essayerez d’expliquer en quoi ces sentiments peuvent être contradictoires : en fait, si on ne se sent pas d’ici, on finit par ne plus être d’ailleurs non plus. Non ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el país de adopción = el país de acogida = el país de inmigración (mais avec des nuances différentes)/ acoger (recevoir, accueillir)/ una buena o mala acogida (un bon ou mauvais accueil)/ los inmigrados/ la inmigración/ sentirse en casa ajena/ sentirse como en su propia casa (se sentir chez soi)/ ajeno (étranger à moi/ différent de moi)/ extraño (bizarre ; étrange)/ el extranjero (il vient d’un autre pays)/ una política de extranjería y el control de los flujos migratorios / un forastero (c’est quelqu’un qui vient d’une autre ville)/ 3. Développez en deux parties et argumentez en citant des idées extraites des deux documents (la situation par rapport au pays où l’on se trouve et la situation par rapport à un retour éventuel). 4. Concluez : la situation de migrant est loin d’être simple que l’on reste ou que l’on reparte. 90 Sujet 9 – Le sujet Pas 2 à pas bajo en el país de inmigración/ los sueños de una vida mejor/ las decepciones/ la nostalgia/ la dificultad para conseguir (obtenir) los permisos de residencia y de trabajo/ el miedo a (la peur de) la policía y a los controles... ä Comprendre la question Les deux documents de notre sujet nous ont fait réfléchir à l’immigration envisagée du point de vue du retour plus ou moins forcé au pays d’origine (pour toutes les classes sociales, même celles aisées). Tout au long de l’année, vous avez étudié des textes en relation avec la notion « d’espaces et échanges ». Le mot important dans la question est « un aspecto ». On vous demande de chercher ce qui rend original le dossier. ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon : quels sont les espaces, ici ? Et quels sont les échanges ? Quel aspect original apporte ce sujet par rapport aux différents textes que vous avez pu aborder auparavant sur la problématique de l’immigration ? ä Mobiliser ses connaissances Une structure qui peut être utile : lo + adjectif masculin (ce qui est + adjectif) : lo positivo de su situación de immigrante/ lo negativo en el retorno/ lo interesante en este dossier/ lo dramático en su situación/ lo sorprendente y lo original aquí. Lexique : en torno a la inmigración y la emigración : la llegada difícil/ las pateras con inmigrantes clandestinos que cruzan el estrecho de Gibraltar/ las condiciones de vida y de tra- 2. Introduisez : los espacios y los intercambios en este dossier son... Y la problemática común es pues (donc)... 3. Commentez : rappelez-vous ce que vous avez pu étudier sur l’immigration au cours de l’année : Cuando se trata de migración, se suele hablar de (on parle normalement de)... 4. Concluez : Este dossier resulta pues original puesto que (puisque)... 91 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé un paraíso para el narrador. Esta frase es verdadera porque está escrito: «En mi imaginación, antes de llegar, Madrid era una especie de Hollywood literario donde los editores se arrastraban detrás de los escritores latinoamericanos...» Compréhension de l’écrit A. Contestar en español ä Texto 1 1 El retrato de Yolanda Villavicencio: a) su lugar de nacimiento: Colombia. b) su residencia actual: España. c) estado civil: casada («su marido»). d) su actividad laboral: fundadora de la organización AESCO. 8 La respuesta correcta es: b) La vida del narrador en Madrid era dura y cruel. Estas frases lo muestran: «No tenía trabajo porque no tenía papeles. No tenía papeles porque no tenía oferta de trabajo. Seguía viviendo de los ahorros cada vez más escasos...» 2 Con la crisis, volver al país para los inmigrantes es según Yolanda Villavicencio una solución: b) difícil Explica: «no es asunto sencillo...». 9 Sí. El narrador pensaba regrasar a Lima porque está escrito: «A finales de julio de 2001, yo pensaba que pertenecía a esa categoría, la de los que se regresan...» 3 Para mí, la frase que resume mejor el estado de ánimo de los padres al contemplar la vuelta al país es: «La sensación de fracaso». 4 Para mí, la frase del texto que resume mejor el estado de ánimo de los hijos al considerar el país de origen es: «Para los más pequeños es más difícil. Son y se sienten españoles.» B. Réponds en français 10 Dans chacun des deux textes, la possibilité d’un retour au pays d’origine est perçue comme un échec. Dans le premier texte, bien que nostalgiques, les adultes sentent une grande difficulté à imaginer le retour parce que des années de vie et de travail dans un pays créent des racines surtout lorsqu’il y a des enfants nés dans ce pays. Dans le second texte, le narrateur pense retourner à Lima parce qu’il a perdu l’espoir de devenir écrivain en Europe et qu’il n’a plus d’argent. ä Texto 2 5 La carrera que vino a estudiar a España el narrador aparece aquí: «Me había graduado en el peor máster de guión de cine del mundo hispano...». 6 La frase del texto que muestra su motivación real es: «Yo quería ser escritor.» 7 Antes de llegar a España, Madrid era como II. Expression écrite 1 El artículo de El País empieza diciendo que «vivir en un país extranjero es como vivir en casa ajena». Me parece que hay dos ideas importantes en esta frase, la idea de «casa» o «hogar» y la idea de «ajena» es decir «extraña». Estas dos ideas explican a mi parecer los sentimientos contradictorios que pueden experimentar las familias de inmigrados. Por una parte, el extranjero no puede decir que pertenece totalmente a la comunidad con la que está viviendo por muy «cariñosa» que sea «la conviviencia» y para él «la patría abandonada significa raíces y nostalgia». Por otra 92 Sujet 9 – Le corrigé parte, cuando un día uno se tiene que plantear el regreso al país de origen, tampoco la solución es satisfactoria porque se da cuenta de que ha pasado el tiempo y que «los años de vida y trabajo se traducen en raíces» sobretodo cuando hay «segundas generaciones». Los hijos nacidos en el país de adopción, ellos sólo conocen realmente a este país y no pueden vivir en otra parte sin perder sus propias raíces. Esto puede explicar a mi parecer, los sentimientos contradictorios de los inmigrados que al final no se sienten en casa en ninguna parte. 2 Los dos documentos del dossier ilustran la noción de «espacios e intercambios» porque tratan de inmigración y de regreso al país de origen. Los espacios aquí son el país de origen y el «de adopción». Y la noción de intercambio alude a las migraciones de personas entre estos diferentes espacios. Este dossier me parece interesante porque cuando se trata de migrantes se suele aludir a la llegada difícil, con poco dinero y sin documentación (es un poco el caso del segundo texto aunque el narrador no es totalmente ilegal: tendrá su permiso de residencia (por haber estudiado en España) y no consigue el permiso de trabajo que le da derecho a trabajar. Cuando se trata de migración, se suele aludir también a la estancia en el país con su otro lote de dificultades para integrarse a la sociedad y hacer nuevas raíces. Estos textos son originales porque tratan del retorno al país, un retorno obligado que se puede considerar pues como un «fracaso». Con la crisis en España, muchos inmigrantes están enfrentados con esta situación de regreso y es interesante descubrir aquí puntos de vistas y problemáticas de personas que van a tener que volver. Es el aspecto de la noción de «espacios e intercambios» que ilustra bien, en mi opinión, este dossier. 93 Sujet 10, Sujet national, juin 2013, séries technologiques, LV2 Espaces et échanges Documento 1 : Españoles en México 5 10 15 20 25 30 México acoge a muchos españoles cualificados que huyen de la crisis con la esperanza de hallar un mejor futuro en este país cuyas perspectivas económicas son positivas a pesar de la desaceleración global. Hoy ingenieros, licenciados en administración de empresas, periodistas, técnicos de sonido o publicistas están saliendo de España en búsqueda de oportunidades laborales y México se ha convertido en un buen destino para ellos. Aunque a muchos españoles en principio no les compense instalarse en México por el tipo de cambio euro-peso, ante la falta de empleo en España «es mejor tener que no tener», dijo Calderón 1 . Los sectores en los que más trabajo buscan los españoles son en publicidad y comunicación, seguidos de ingeniería y administración de empresas. Quince días es lo que le costó a Rodrigo Gil, vallisoletano 2 de 24 años especialista en sonido, encontrar un trabajo en una de las compañías más importantes de este sector. «Aquí hay poca gente que estudie esto y mucho trabajo y en España es al revés», dijo el joven, quien en septiembre pasado decidió hacer su maleta y partir hacia México después de tres meses en paro. Antes de viajar mandó currículos por internet y al llegar sostuvo entrevistas con los interesados hasta que se decidió por su actual empresa, donde gana un salario que le da para vivir bien e incluso para ahorrar y comprar material para un día trabajar por su cuenta. Cuando decidió emigrar de España, pensó también en Londres, por aprender un idioma, pero lo descartó 3 porque es un lugar mucho más caro en el que difícilmente habría encontrado trabajo en su campo.» Tengo muchos amigos que se han ido a Londres y están trabajando de camareros y eso no quiero, prefería buscar de lo mío 4 », comentó Rodrigo, que planea estar fuera de España al menos cinco o seis años. «Y eso que todo lo que llega de México (a través de las noticias) son los problemas de drogas, muertes, inseguridad. Sin embargo, cuando estás aquí te puedes mover sin ningún problema, con precaución», comentó. Luis Uranga, director de UR Global, una compañía española dedicada a ayudar a las empresas que quieren llevar sus negocios a México y Brasil, está convencido de que salir es la única opción de supervivencia para muchas firmas que lo están pasando mal. «Tienen el camino más difícil que hace unos años, porque hay más competencia y tienen menos recursos, por lo que les está costando más», dijo en entrevista. «Sí, definitivamente venir es la solución para no morir», sentenció Uranga, tanto para las empresas como para los jóvenes que, llenos de ganas, no encuentran opciones en España. www.20minutos.es; 25/08/2012. 1. Felipe Calderón = Presidente de México (2006/2012). 2. Vallisoletano = habitante de la ciudad de Valladolid. 3. Descartar : écarter. 4. De lo mío = en mi sector. 94 Sujet 10 – Le sujet Documento 2 : Las enfermeras que España no quiere 5 María José Marí, de 27 años, valenciana, es un ejemplo de este fenómeno. Para cuando se publiquen estas líneas, estará ya en Düsseldorf, dispuesta a empezar con su nuevo trabajo. Después de perder los tres empleos que tenía en Baleares –sí, han leído bien, tres– se pasó meses echando currículum por toda España. «Al final, empecé a buscar también trabajo en el extranjero y a través del Colegio de Enfermería de Tenerife me salió una oportunidad en Alemania», cuenta por teléfono poco antes de partir. La enviaron a Barcelona a hacer un curso intensivo de dos semanas de alemán. Le ofrecen un contrato de un año, cobrando 1.200 euros mensuales y un alojamiento gratuito. «Es muy duro, dejar tu tierra y tu gente; ahora tengo que desmontar mi vida 5 , pero...», dice. ABC 12/05/2012. I. ä Documento 2 4 Di dónde trabajó María José Marí: Compréhension de l’écrit a) en Tenerife A. Contestar en español b) en Barcelona ä Documento 1 c) en Düsseldorf 1 Cita tres sectores laborales en los que los españoles pueden encontrar trabajo en México. d) en Baleares 5 ¿Por qué etapas pasó María José Marí para encontrar trabajo? Contesta valiéndote de dos elementos del texto. 2 Cita la frase que aclara por qué fue fácil para Rodrigo Gil encontrar un puesto de técnico de sonido en México. B. Réponds en français 3 Responde a la pregunta con un elemento del texto: 6 En quoi le document 1 présente-t-il une image du Mexique différente de celle souvent véhiculée par les médias ? (environ 5 lignes) ¿Por qué no emigró Rodrigo Gil a Londres? II. Expression écrite Le candidat traitera, au choix, l’un des deux sujets suivants : 1 «Es muy duro dejar tu tierra y tu gente; ahora tengo que desmontar mi vida, pero...» (documento 2). Comenta esta frase del documento 2 en unas 120 palabras. 2 Di en qué ilustran estos dos textos la noción «Espacios e intercambios». Contesta en unas 120 palabras. 5. Desmontar mi vida : ici, changer de vie. 95 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas se ven obligados a huir. 6= la fille dont il est question (il est question de) : la chica de la que se trata/ el país del que te hablo (parler de). Compréhension de l’écrit Première lecture des documents et des questions. Est-ce que votre lecture des textes est en cohérence avec les titres des documents? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. ä Procéder par étapes 1. Relisez le début du document et recherchez les trois secteurs professionnels prisés par les Espagnols au Mexique. A. Contestar en español ä Document 1 1 2. Répondez en reprenant la question puis en notant les trois secteurs (indiquez les lignes). ä Comprendre la question Cette première question, sur le document 1, nous introduit au texte et à sa thématique générale : les Espagnols qui trouvent (et donc qui ont cherché) du travail au Mexique. Il faut relire le début du document (l’ordre des questions suit en général l’organisation du texte) et rechercher quels sont les secteurs professionnels les plus prisés. 2 ä Comprendre la question Nous avons compris avec la première question que le Mexique est une terre d’accueil pour les Espagnols sans emploi dans leur pays. Il faut montrer maintenant que la recherche d’emploi est très facile au Mexique à travers l’exemple de Rodrigo Gil. Une phrase nous éclaire à ce sujet, il faut la trouver. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el sector laboral (le secteur professionnel)/ acoger (accueillir)/ una buena acogida (un bon accueil)/ buscar (chercher)/ la búsqueda de empleo (la recherche d’emploi)/ encontrar = hallar (trouver ; encuentro > je trouve)/ la falta de empleo (le manque d’emploi)/ compensar/ una compensación/ convertirse en (devenir)/ un destino (une destination)/ el cambio (ici : le change entre les monnaies)/ el licenciado (tiene una licenciatura)/ la licenciatura (un diplôme de fin d’études ; aujourd’hui : Master)/ los jóvenes cualificados y titulados (les jeunes avec une qualification et des diplômes)/ huir de (fuir). Conjugaison de « huir » au présent : huyo ; huyes ; huye ; huimos ; huís ; huyen. Traduction de « dont » : cuyo ; cuya ; cuyos ; cuyas directement suivis du nom qu’ils complètent (accord en genre et en nombre avec celui-ci) : ir a México cuyas perspectivas ecónomicas son positivas/ España cuyos jóvenes ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el puesto de trabajo (le poste de travail ; l’emploi)/ aclarar (éclairer ; rendre plus clair ; faire comprendre)/ ¡claro! (bien sûr !)/ costar (coûter)/ costar trabajo (demander des efforts)/ al revés (au contraire)/ sostener entrevistas (passer des entretiens)/ mandar (envoyer)/ hacer su maleta (faire sa valise)/ trabajar por su cuenta (travailler à son compte)/ ahorrar (économiser)/ hacer ahorros (faire des économies). Passé simple irrégulier de « sostener » : sostuve ; sostuviste ; sostuvo ; sostuvimos ; sostuvisteis ; sostuvieron. Traduction de « incluso » : y compris/ même : Gana bien su vida e incluso puede ahorrar. (Il gagne bien sa vie et il arrive même à économiser.)/ Incluso le van a pagar clases de inglés (On va même lui payer des cours d’anglais.). 96 Sujet 10 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes à pas 2. Reprenez la question et répondez en citant le texte (n’oubliez pas d’indiquer la ligne). 1. Recherchez dans la suite du document, la phrase où le jeune homme explique le temps qu’il a mis pour trouver le poste qu’il occupe au Mexique. ä Document 2 4 2. Répondez en reprenant la question puis en citant la phrase (entre guillemets toujours). ä Comprendre la question Nouveau document, nouveau personnage. La femme dont il est question ici part également à l’étranger. Où travaillait-elle auparavant ? Remarquez dans la question l’emploi du passé simple « trabajó ». Beaucoup de noms de lieux sont indiqués dans ce court texte. Il faut se méfier et bien trouver son ancien lieu de travail. 3 ä Comprendre la question On comprend avec la question que Rodrigo Gil aurait pu partir pour Londres. Pourquoi ne l’at-il pas fait ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el lugar (le lieu)/ el Colegio de Enfermería (Ordre des Infirmiers : ordre professionnel qui regroupe l’ensemble des infirmiers habilités à exercer) = 6 trabajaba en un colegio (elle travaillait dans un établissement scolaire)/ una enfermera trabaja normalemente en un hospital. Un poco de geografía : ä Mobiliser ses connaissances La nueva emigración española en el Reino Unido : avec la crise, on voit de plus en plus de jeunes professionnels espagnols arriver au Royaume-Uni (Londres, en particulier) pour travailler dans des entreprises espagnoles ou anglo-espagnoles, mais surtout des jeunes qui acceptent des apprentissages et petits emplois pour payer leur séjour, perfectionner leur anglais et ainsi étoffer leur CV. Pour plus d’informations et de chiffres : www.fromspaintouk.com/2012/03/05/emigrarpara-trabajar-infografia/ Lexique : descartar (écarter)/ eliminar/ excluir/ caro 6= barato (cher 6= bon marché)/ planear = hacer planes (planifier ; prévoir)/ estar fuera = estar en el extranjero/ su campo = su especialidad/ un camarero (un serveur). – Las islas Baleares : une des communautés autonomes d’Espagne. Situé en Méditerranée, ce groupe d’îles se trouve à la hauteur de Valence. Il est composé de : Mallorca, Menorca, Ibiza, Formentera y Cabrera. – Las islas Canarias : autre communauté autonome et archipel. Situé sur l’Atlantique mais à la hauteur de l’Afrique. Il est composé de : Lanzarote, Fuerteventura, Gran Canaria, Tenerife, La Gomera, La Palma y El Hierro. ä Procéder par étapes – Valencia : Valence est une autre des communautés autonomes de l’Espagne. Situé le long de la côte de la Méditerranée à la hauteur des îles Baléares. La femme du texte est originaire de Valence (valenciana). 1. Stylo en main, recherchez le paragraphe où il est question de l’émigration espagnole à Londres et soulignez les éléments qui expliquent le choix de Rodrigo de ne pas aller à Londres. 97 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes B. Réponds en français 1. Recherchez, stylo en main, dans ce court document, le lieu où María José a travaillé (passé). 6 ä Comprendre la question Pour cette question en français, il s’agit d’être plus précis et de rédiger une réponse de cinq lignes. Il faut retrouver le paragraphe du texte qui traite de l’image du Mexique véhiculée par les médias, décrire ensuite cette image et la comparer avec le vécu de Rodrigo une fois arrivé au Mexique. Il faut donc pour vous démontrer que vous avez bien compris tout ce paragraphe. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant le lieu. 5 ä Comprendre la question Dernière question sur ce document. María José part travailler à l’étranger, mais avant de prendre cette décision, qu’a-t-elle fait pour retrouver du travail ? On vous demande d’identifier deux étapes et de les relever pour répondre à la question. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : los medios de comunicación/ los periódicos = los diarios (les journaux)/ las noticias (les nouvelles des journaux)/ el noticiario (le journal télévisé)/ enterarse de (apprendre des nouvelles)/ el periodista (le journaliste)/ los problemas/ informarse. Opposer deux idées : sin embargo (par contre)/ en cambio (en revanche, par contre)/ al contrario/ mientras; mientras que (tandis que ; alors que)/ al revés (à l’inverse ; au contraire). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : echar currículum = mandar su currículum = enviar su currículum (envoyer son CV)/ cobrar dinero (encaisser ; percevoir ; recevoir de l’argent)/ el sueldo = el salario/ el alojamiento (le logement)/ alojarse (se loger)/ conseguir un contrato de trabajo (obtenir un contrat de travail). Conjugaison au passé simple de « empezar » : empecé ; empezaste ; empezó ; empezamos ; empezasteis ; empezaron. ä Procéder par étapes 1. Relisez le paragraphe concerné avec attention. ä Procéder par étapes 2. En français, introduisez votre réponse en reprenant la question. 1. Recherchez dans le document, les deux étapes suivies par la jeune femme pour retrouver du travail. 3. Vous préciserez ensuite l’image véhiculée par les médias selon le texte, puis celle différente de Rodrigo Gil une fois arrivé. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez les deux étapes entre guillemets. II. texte 2), comme cela est souvent le cas pour la première question. N’hésitez donc pas à citer le document si nécessaire. On nous demande de commenter la citation des dernières paroles de la jeune infirmière où celle-ci explique que la situation lui paraît très dure mais qu’elle n’a Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette première question d’expression écrite, il faut rester près du document (ici, le 98 Sujet 10 – Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes pas le choix. Pour notre commentaire, il faut savoir et expliquer : quelle est exactement la situation dans laquelle elle se trouve ? Pourquoi est-elle si dure ? Et rendre compte du sens de l’expression « desmontar su vida ». 1. Au brouillon, réfléchissez à la citation de la jeune femme (ce qu’elle va regretter et quel est le sens de « desmontar » pour elle et toute sa vie à venir). À l’aide du texte, définissez exactement sa situation (vous pouvez reprendre la question 5 de compréhension). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : desmontar : ce mot est très proche du verbe français « démonter ». On vous traduit desmontar su vida par « changer de vie » mais la traduction littérale serait « démonter sa vie ». On démonte un pneu pour le changer, mais quand le mot est appliqué à une vie, cela devient beaucoup plus grave. Imaginez une situation où vous seriez obligé d’aller vivre dans un pays étranger dont vous ne connaissez ni la langue ni la culture. Qu’est-ce qu’il vous faudrait « démonter » puis « remonter » ? Lexique : la emigración española/ la crisis actual/ dejar su país (laisser son pays)/ irse al extranjero (partir a l’étranger)/ no dominar el idioma (ne pas maîtriser la langue)/ echar de menos su país y a sus familiares (regretter son pays et ses proches)/ cambiar de vida (changer de vie)/ los cambios (les changements)/ el clima/ las costumbres (les habitudes)/ los modos de vida/ buscar trabajo fuera (chercher du travail ailleurs). Construction : Es duro + infinitif = il est dur de + infinitif : es duro dejar su país/ es duro empezar todo de nuevo (c’est dur de tout recommencer à nouveau)/ es difícil desmontar su vida/ es fácil encontrar trabajo para una enfermera en Alemania. L’itération en espagnol : « de nouveau », « à nouveau » : 2. Introduisez en reprenant la citation. 3. Développez en expliquant qui est la jeune femme, quelle est sa situation et quelles sont les difficultés qu’elle pressent. 4. Concluez : on peut penser que cela va vraiment être très dur. 2 ä Comprendre la question Cette question est beaucoup plus générale comme souvent la deuxième question. Il faut montrer en quoi les deux documents illustrent l’une des grandes notions du programme, celle d’« Espaces et échanges ». Pour préparer votre argumentation, il faut vous demander auparavant quel est le point commun de ces deux textes (regardez les titres) et comment il est traité dans chacun d’eux. Le thème est l’émigration, mais de quel type de population ? Quelles sont les raisons du départ ? ä Mobiliser ses connaissances La crisis y «la generación perdida» : la crise mondiale, qui a démarré en 2008, a particulièrement touché l’Espagne qui connaît des chiffres de chômage très élevés. Les jeunes qui arrivent sur ce marché de l’emploi avec des diplômes, mais pas d’expérience, souffrent encore plus que les autres catégories de la population. En Espagne, on a déjà baptisé cette génération : « la génération perdue ». La «generación perdida» : según los datos recogidos (selon les informations données) en – volver a + infinitif : volver a hacer su vida (refaire sa vie) – otra vez ; de nuevo : buscar de nuevo un trabajo/ buscar otra vez un trabajo (chercher de nouveau un travail). 99 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas un artículo de 20minutos.es del 23-01-2013, el 63% de los jóvenes hasta 24 años se encuentran buscando su primer trabajo o son parados de larga duración (chômeurs de longue durée); en España, hay 1,4 millones de jóvenes desempleados (chômeurs) y sin expectativas (sans perspectives d’avenir); desde 2009 (depuis 2009) salieron de España casi 350 000 españoles (ont quitté l’Espagne), la mayoría (la plupart) de ellos jóvenes ; en 2012 salieron 114 057 españoles: 83 763 emigraron al continente americano y 26 222 emigraron hacia países de Europa. Lexique : el paro = el desempleo (le chômage)/ un parado = un desempleado (un chômeur)/ el paro juvenil = el desempleo de los jóvenes (le chômage des jeunes)/ perder su trabajo/ buscar trabajo (chercher du travail)/ encontrar trabajo (trouver du travail)/ contratar (faire un contrat de travail ; embaucher)/ un contrato de trabajo/ una oportunidad laboral (une opportunité professionnelle)/ una expectativa (une perspective d’avenir)/ salir de (sortir ; quitter)/ la emigración como solución. ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon : regardez les titres. Résumez l’idée principale des deux textes. « Espaces et échanges » : l’une des conséquences de la crise, le départ des jeunes diplômés espagnols. 2. Introduisez et développez : résumez l’idée principale des deux textes : Rodrigo Gil... Et María José Marí... 3. Introduisez la notion d’« Espaces et échanges » et concluez : comme on le voit bien dans les deux documents : la crise et le départ des jeunes diplômés ... Temps : toutes séries : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 100 Sujet 10 – Le corrigé I. ä Documento 2 4 María José Marí trabajó en: d) en Baleares. Compréhension écrite A. Contesta en español ä Documento 1 1 Los tres sectores laborales en los que los españoles pueden encontrar trabajo en México son: – la publicidad y la comunicación – la ingeniería – la administración de empresas 2 La frase que aclara que fue fácil para Rodrigo Gil encontrar un puesto de técnico de sonido en México, es la siguiente: – «Quince días es lo que le costó a Rodrigo Gil, vallisoletano de 24 años especialista en sonido, encontrar un trabajo en una de las compañías más importantes de este sector». 3 Rodrigo Gil no emigró a Londres porque: – «lo descartó porque es un lugar mucho más caro en el que difícilmente habría encontrado trabajo en su campo». II. 5 Aquí vienen las etapas por las que pasó María José Marí para encontrar trabajo: – «se pasó meses echando currículum por toda España»> – «Al final, empecé a buscar también trabajo en el extranjero». B. Réponds en français 6 Le document 1 présente une image du Mexique bien différente de celle souvent véhiculée par les médias. En effet, comme l’explique Rodrigo Gil, depuis qu’il vit au Mexique, il mène une vie normale et tranquille (en prenant quelques précautions néanmoins) alors que tout ce qu’il avait entendu avant son arrivée lui donnait l’impression d’un pays très peu sûr avec de graves problèmes de drogue, d’assassinats et d’insécurité. Expression écrite 1 En el segundo documento, María José Marí explica que «Es muy duro, dejar tu tierra y tu gente; ahora tengo que desmontar mi vida...». En efecto, esta chica de ya 27 años ha tenido que aceptar un trabajo en Alemania puesto que había perdido sus tres empleos en España y a pesar de haber mandado currículum por todas partes en el país no había encontrado nada. Así pues, la única solución que le quedaba fue buscar fuera, lo que hizo y con éxito puesto que acabó encontrando. Para la mujer, esta elección resulta muy dura porque lo que la hace marcharse es la crisis actual en España y no un interés particular por vivir en el extranjero o un sueldo extraordinario (1.200 euros al mes y el alojamiento). Cuando habla con el periodista y que está a punto de marcharse, ya está pensado en lo que va a echar mucho de menos: su país y a su «gente» es decir sus amigos y su familia. Además «desmontar su vida» significa cambiar de vida, vivir en un país desconocido, con gente, con un clima y con costumbres distintas, por eso me parece bien elegida la palabra «desmontar» porque hay que deshacerlo todo para volver a hacerlo en otra parte. Y podemos imaginar que es un sacrificio enorme. 101 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé 2 El primer documento se titula «Españoles en México» y trata de la emigración actual española en aquel país. En efecto como lo explica la primera frase del documento, España vive actualmente una crisis económica muy grave y muchos españoles no encuentran trabajo. España tiene una de las tasas de paro más altas de Europa y «México acoge a muchos españoles cualificados que huyen de la crisis» como Rodrigo Gil. El segundo documento es otro artículo que nos da otro ejemplo del desempleo y de la crisis en España. Su título es «Las enfermeras que no quiere España» y cuenta la historia de María José Marí quien perdió sus tres empleos de enfermera y que tras haber buscado trabajo por toda España, tuvo que aceptar una oferta en Düsseldorf. Vemos pues que los dos documentos ilustran la noción de «Espacios e intercambios» ya que tratan de la nueva emigración española y muestran la joven generación de profesionales cualificados españoles obligados por la crisis a marcharse de su país. 102 Sujet 11, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV2 Lieux et formes de pouvoir La requisa 5 10 15 20 25 30 Antes de llegar a Cali, el chófer detuvo el bus en un retén 1 militar. En el asiento vecino al mío viajaba un anciano de sesenta y cinco o setenta años con el que habíamos cruzado dos palabras, nada más. Casi todo el trayecto se lo había pasado durmiendo, o fingiendo que dormía. Pero al ver el retén el viejo se puso muy nervioso, y gruesas gotas de sudor comenzaron a bañarle las sienes y a caerle a chorros por la nuca. Antes de que los soldados llegaran a nuestros puestos, alcancé a preguntarle en voz baja: – ¿Qué pasa? –Todos estos cabrones son asesinos –afirmó el viejo enjugándose el sudor con la palma de la mano. –Hacen su trabajo –comenté con el ánimo de tranquillizarlo. –Qué va, son puros animales –expresó él respirando con dificultad. Y sin saber por qué, sólo porque intuí en un instante de rapidez mental que ese hombre estaba en serios aprietos 2 le pregunté bajando aun más la voz: – ¿Puedo hacer algo por usted? – ¿Está seguro? –me advirtió el viejo mirándome a los ojos por primera vez. –Sí –le contesté en un impulso irracional que no supe de dónde me venía. –A usted no lo molestarán, pero es un riesgo alto. –Dígame qué es. –A mí me van a requisar seguro –aseguró atropelladamente–. Guárdeme esto –y empujó con los pies hacia mí un morral 3 pequeño–. Si algo me pasa, llévelo al restaurante La Negra Candela, en el mercado de Buenaventura. Entrégueselo a Candela, la dueña. –Listo –dije metiendo el morral entre mis piernas. Los soldados llegaron hasta nosotros y nos pidieron los documentos de identificación. Ambos entregamos nuestras respectivas cédulas de ciudadanía. El militar me interrogó a mi primero: – ¿Profesión? –Soy actor profesional. – ¿De televisión? –una chispa de respeto brillaba en sus ojos. Fui más allá de lo que él esperaba: –De cine. – ¿Y qué va a hacer a Buenaventura? –Estoy trabajando en un documental sobre la costa pacífica. – ¿Por qué no viajó en avión? –Necesito hacer todo el viaje por tierra. Es importante para el libreto. 1. Un rebén : un poste de contrôle militaire. 2. Estar en aprietos : être dans de beaux draps. 3. Un morral : une sacoche. 103 Espagnol LV1/LV2 35 40 Le sujet –Que disfrute su viaje, señor–me dijo devolviéndome la cédula con amabilidad. Enseguida se concentró en mi vecino. Le hizo las mismas preguntas, pero cuando él dijo que era profesor del Colegio Nacional de Buenaventura, el soldado lo increpó 4 . –Asi que usted pertenece al sindicato de maestros. –Sí señor. –Ustedes no nos han traído sino problemas. Son una vergüenza. Hágame el favor y baje del bus con sus pertenencias. Lo vamos a requisar. El viejo descendió con cuatro o cinco pasajeros más, sacó su maleta del portaequipajes y la abrió frente a los militares. Le revisaron cada uno de sus objetos, lo cacharon 5 de la cabeza a los pies, tomaron nota de sus documentos, de su domicilio y de su número telefónico, y al fin le permitieron cerrar su maleta, regresar con los demás y subir de nuevo al autobús. Estaba pálido. Los soldados detuvieron a dos pasajeros y el bus arrancó, perdiéndose en la cerrada oscuridad de la noche. Mario Mendoza, Los hombres invisibles, 2007. I. a) pide al otro que coja el morral. Compréhension de l’écrit b) guarda el morral. A. Contesta en español 1 Di si estas afirmaciones son verdaderas o falsas y justifica con elementos del texto. a) El narrador estaba en un tren. c) acepta ayudar al otro. d) está seguro de que los militares lo van a requisar. e) desea que el otro vaya a Buenaventura con el morral por si pasa algo grave. b) A su lado había un viejo. c) El viejo no reaccionó al llegar al retén. d) El viejo no soportaba a los soldados. 5 Apunta la profesión del narrador y la del viejo. 2 El viejo experimenta miedo. Busca tres elementos en el texto que lo muestran. B. Réponds en français 3 Entresaca una frase que indica que el narrador le propone ayuda al viejo. 4 Indica qué personaje hace la acción asociando la cifra con la letra correspondiente: El narrador: El viejo: 6 Au moment d’arriver au poste de contrôle, que pressent le narrateur et que va-t-il proposer au vieil homme ? (50 mots) 7 Une fois montés dans le bus, comment vont se comporter les soldats avec le narrateur, puis avec le vieil homme ? (50 mots) 4. Increpar : réprimander sévèrement. 5. Cachar : fouiller. 104 Sujet 11 – Le sujet II. Expression écrite Séries ES et S : trata una de las dos preguntas siguientes. Séries L : trara las dos preguntas. 1 Comenta la situacion y la personalidad de los dos personajes a lo largo del texto. (unas quince líneas) 2 Lugares y formas de poder: imagina la continuación del texto bajo la forma de un diálogo entre los dos personajes. Introduce esta noción en su charla en una quince líneas. 105 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes Compréhension de l’écrit 1. Relisez la première partie du texte stylo en main. Vous trouverez tous les éléments de réponse dès les premières lignes et échanges entre les personnages Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. Lexique La requisa : le mot n’est pas traduit, mais la situation nous fait comprendre son sens : revue ; inspection ; fouille. 2. Répondez en recopiant la question puis les affirmations et indiquez si elles sont vraies ou fausses. Il ne faut pas oublier de justifier vos réponses en citant le texte (et en indiquant les numéros des lignes). A. Contesta en español 2 1 ä Comprendre la question Cette question comporte quatre affirmations. Il faut indiquer si elles sont vraies ou fausses et justifier par des citations. Les affirmations concernent le début du texte et les premières réactions du vieil homme, voisin du narrateur. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un retén (poste de contrôle militaire)/ retener/ intervenir/ los militares/ los soldados/ el ejército (l’armée)/ las fuerzas armadas ; attention : la armada, las fuerzas navales (la marine)/ detener = arrestar (arrêter une personne)/ el gobierno (le gouvernement)/ cachear (fouiller : ici, écrit « cachar », américanisme)/ un cacheo/ registrar (fouiller). Lexique : un viejo = un anciano = una persona mayor. Lexique : fingir (feindre ; faire semblant)/ hacer como si + subjonctif > hizo (hacer = passé simple) como si durmiera (subjonctif imparfait, concordance des temps stricte en espagnol). Grammaire : al + infinitif = cuando + verbe conjugué : cuando vio a los soldados = al ver a los soldados (quand il vit les soldats). Les aspects de l’action : pasarse + durée + gérondif = se pasó el viaje durmiendo. ä Comprendre la question Le vieil homme est effrayé. Toute son attitude le montre. Il vous faut choisir (toujours au début du texte) trois éléments qui vous paraissent significatifs. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el miedo (la peur) del anciano/ fingir (faire semblant)/ el sudor (la sueur)/ sudar (suer)/ caer a chorros (couler à flots)/ chorrear (couler ; dégouliner)/ las sienes (les tempes)/ enjugarse la frente (s’éponger le front)/ el jugo (le jus). Cali : c’est la troisième ville de Colombie en termes de population. Elle se trouve à presque 500 kilomètres de Bogotá (la capitale de la Colombie). La Colombie : Colombia es un país marcado por las tensiones políticas, los conflictos armados (el conflicto armado más largo (long) del continente), su violencia, sus grupos de guerrilleros como las FARC (Fuerzas Armadas Revolucionaria de Colombia : ce sont eux qui ont pris Ingrid Betancourt pendant 6 ans en otage) y sus narcotraficantes (Colombia fue durante numerosos años el primer productor mundial de cocaina). 106 Sujet 11 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes à pas 4 1. Repérez les éléments du texte qui montrent la peur du vieil homme (au début du document : l’ordre des questions suit en général l’organisation du texte). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant les trois éléments demandés. 3 ä Comprendre la question Il faut trouver la phrase où le narrateur propose son aide au vieil homme, et la relever dans la réponse. On peut supposer qu’elle doit se trouver plutôt au début du document et plutôt dans le dialogue. ä Mobiliser ses connaissances Rappel : le vouvoiement en español : usted + 3e pers. du sing. (pour les verbes et pronoms). Ou au pluriel : ustedes + 3e pers. du pluriel. (pour les verbes et pronoms) : (usted) necesita ayuda (vous avez besoin d’aide)/ le puedo ayudar (je peux vous aider > une personne)/ les puedo ayudar (je peux vous aider > plusieurs personnes). Lexique : en voz baja (à voix basse)/ bajar la voz (baisser la voix) 6= hablar alto/ en voz alta/ subir la voz (monter la voix). ä Procéder par étapes 1. Recherchez toujours dans la première partie du texte (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) la phrase où le narrateur propose son aide. 2. Répondez en recopiant la question et en justifiant par la citation demandée (indiquez le numéro de la ligne). ä Comprendre la question On nous propose de relier des actions (cinq). Il faut les relier aux deux sujets proposés. Les actions citées concernent la suite du dialogue (suite de la question 3). ä Mobiliser ses connaissances Lexique Traduction de « demander » : pedir (un favor: un service) 6= preguntar (una pregunta) > el anciano le pidió (passé simple) un gran favor al narrador. Passé simple irrégulier : Pedir : pedí ; pediste, pidió ; pedimos ; pedisteis ; pidieron. Saber : supe ; supiste ; supo ; supimos ; supisteis ; supieron. Lexique : correr un gran riesgo (courir un grand risque)/ empujar (pousser) > los militares lo empujaron hacia la salida ; el viejo empujó el morral/ el peligro (le danger)/ estar en peligro (être en danger)/ ser peligroso (être dangereux)/ un asesino (un assasin)/ asesinar. Lexique : estar listo (être prêt > c’est une situation) = 6 ser listo (être intelligent > c’est une définition). Impératif : guárdeme (guardar (usted) > gardez-moi) / llévelo (llevar (usted) > amenezle)/ entrégueselo (entregar (usted) > donnezle-lui). Quand l’impératif est suivi d’un pronom, il est toujours accentué sur l’avant-avantdernière syllabe. ä Procéder par étapes Lisez bien les 5 propositions de la question et essayez de donner une réponse à chacune. Relisez la conversation entre les deux personnes (stylo en main) et vérifiez si vos réponses étaient justes. Rédigez la réponse en reprenant la question : 107 1. El narrador + les réponses possibles. 2. El viejo + les réponses possibles. Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas 5 ä Comprendre la question Nous avançons toujours dans la compréhension du texte. Les soldats interrogent les passagers sur leur identité et le but de leur voyage. On nous demande ici simplement de donner la profession du narrateur et celle du vieil homme. (le narrateur cherche à le tranquilliser, c’est son intention). ä Procéder par étapes 1. Recherchez le passage concerné, donc le début du document, et relisez avec attention. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la profesión/ el oficio/ el trabajo/ ejercer el oficio de (exercer le métier de). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question : les circonstances/ ce que voit le narrateur/ ce qu’il pressent/ et comment il réagit. N’oubliez pas : 50 mots. ä Procéder par étapes 1. Relisez le passage où les soldats interrogent les deux passagers. 2. Rédigez la réponse pour les deux personnages. Il ne faut pas citer le texte. B. Réponds en français 6 ä Comprendre la question On vous demande de repréciser le début du texte : les circonstances de l’action et les réactions du narrateur par rapport à ce qu’il voit et à ce qu’il pressent. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la intuición/ intuir (pressentir)/ advertir (prévenir)/ un impulso (une impulsion)/ la rapidez (la rapidité)/ rápido/ el ánimo (l’âme, l’esprit donc aussi le courage, et aussi la présence d’esprit, ou encore l’intention (ici)) 6= el animal/ la bestia (la bête)/ espontáneo/ la espontaneidad (la spontanéité) / espontáneamente 6= espontanearse (parler à cœur ouvert : comme le vieil homme au narrateur). Passé simple de « advertir » (comme « pedir ») : advertí ; advertiste ; advirtió ; advertimos ; advertisteis ; advirtieron. Lexique : tournures avec « ánimo » : ten ánimo (aie du courage ; ne te décourage pas)/ el narrador le habla con el ánimo de tranquilizarlo 7 ä Comprendre la question Cette question concerne plutôt la fin du document. Comment se comportent les militaires avec les deux passagers ? Cela apparaît dans le dernier dialogue. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : ¡que disfrute! (bon voyage !)/ disfrutar (profiter) > disfruté mucho de mi estancia en Cali (j’ai beaucoup profité de mon séjour à Cali)/ la vergüenza (la honte)/ ser un sinvergüenza (être un voyou ; une personne sans scrupules)/ avergonzarse (avoir honte) > se avergonzó mucho cuando lo increpó (il eut très honte quand il le réprimanda)/ sentir vergüenza ajena > la chica sintió vergüenza ajena cuando los soldados increparon al hombre (l’attitude des soldats lui fait honte). ä Procéder par étapes 108 1. Relisez bien l’interrogatoire. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en décrivant l’attitude des militaires avec chacun des hommes. Et le pourquoi de cette attitude. Une réponse courte de 50 mots. Sujet 11 – Le sujet Pas II. à pas ä Procéder par étapes Expression écrite 1. Relisez bien le texte, stylo en main. Recherchez les descriptions et indices sur la situation et les personnages (ce qui a déjà été travaillé en compréhension). La série L traitera les deux questions/ Pour les séries S et ES : une question au choix sera à traiter : 2. Introduisez en commençant par la situation. 1 ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, il faut rester près du texte et s’attacher à tout ce qui est écrit tout au long du document : la situation, le caractère des personnages d’après ce que l’on voit et leurs réactions. On pourrait faire partir la réflexion du titre qui a été donné au document. Il résume bien l’événement décrit et permet d’introduire et d’envisager la réaction des personnages. Mais, ce n’est qu’une suggestion. L’expression est libre. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Indiquer les différents moments : al principio del documento/ más adelante/ a continuación/ también (aussi ; également)/ pues (donc)/ asimismo (de même)/ al mismo tiempo = paralelamente/ por fin/ al final. Lexique : tener valor (avoir du courage)/ ser valiente (être courageux)/ comprometerse para defender valores (s’engager pour défendre des valeurs)/ ser un hombre de compromiso/ ser un hombre comprometido (être un homme engagé)/ luchar pour una causa (lutter pour une cause)/ sentir piedad = apiadarse de (avoir de la pitié)/ maltratar/ arrestar (arrêter)/ cachear (fouiller)/ ponerse nervioso (être nerveux à cause de la situation)/ acabar (terminar) bien o mal/ poseer o tener objetos prohibidos (posséder des objets interdits)/ ejercer una presión, una vigilancia/ estar en apuros = estar en aprietos (avoir de sérieux problèmes). 3. Développez avec les différents aspects trouvés : vous pouvez suivre l’ordre du texte : al principio se dice que ... 4. Concluez. Que pensez-vous de l’attitude des personnages (et de leur engagement) ? 2 ä Comprendre la question Sans oublier le contexte particulier de ce poste de contrôle militaire (lugares y formas de poder), vous imaginerez un dialogue entre les deux personnages. Le vieil homme vient d’être fouillé et il remonte dans l’autobus. Il est très pâle. Il vient de passer un moment très difficile, mais qui aurait pu être encore plus difficile sans l’intervention de son voisin. N’oubliez pas que les deux personnages se vouvoient. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : agradecer/ dar las gracias (remercier)/ ayudar (aider)/ la ayuda/ pasar un mal rato (passer un mauvais moment)/ pegar un buen susto (faire très peur)/ tener/ pasar mucho miedo (avoir très peur)/ arrestar = detener (arrêter)/ humillar/ faltar al respeto (manquer de respect) 6= respetar/ el respeto a los mayores en edad (le respect des personnes âgées)/ el derecho al respeto/ despedirse (se dire au revoir)/ la despedida. Employer « usted » : le agradezco su ayuda (je vous remercie de votre aide)/ le doy las gracias por su ayuda (je vous remercie pour votre aide)/ (Usted) se siente bien (vous vous sentez bien)/ está muy pálido (vous êtes très pâle). 109 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes 1. Recherchez au brouillon les principaux sujets possibles de la conversation des deux personnages : les remerciements ; les détails de ce qui s’est passé ; les motifs de l’engagement du vieil homme ; sa destination ; celle du narrateur ; etc. Il faut aussi une fin. 2. Rédigez votre dialogue en reprenant les idées préparées et n’oubliez pas que les personnages se vouvoient (usted + 3e pers.). 3. Les personnages se séparent : les adieux. Temps : série L, LV 2 : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Temps : séries ES et S, LV 2 : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 110 Sujet 11 – Le corrigé I. 4 Compréhension de l’écrit 1. El narrador: c) acepta ayudar al otro, b) guarda el morral. A. Contesta en español 2. El viejo: a) pide al otro que coja el morral, d) está seguro de que los militares lo van a requisar, e) desea que el otro vaya a Buenaventura con el morral por si pasa algo grave. 1 a) El narrador estaba en un tren. Es falso, «el chófer detuvo el bus en un retén militar». b) A su lado había un viejo. Es verdadero, «En el asiento vecino al mío viajaba un anciano de sesenta y cinco o setenta años». 5 El narrador es actor profesional de cine y el viejo es profesor del Colegio Nacional de Buenaventura. c) El viejo no reaccionó al llegar al retén. Es falso, «se puso muy nervioso.» B. Réponds en français d) El viejo no soportaba a los soldados. Es verdadero, «Todos estos cabrones son asesinos.» 6 Quand le bus arrive au poste de contrôle, le narrateur sent que son voisin devient très nerveux. Il va donc lui demander tout bas ce qui se passe. Il pressent que le vieil homme peut avoir de très sérieux ennuis et va lui proposer très spontanément de l’aider malgré le danger. 2 El viejo experimenta miedo. Tres elementos en el texto lo demuestran, «gruesas gotas de sudor comenzaron a bañarle las sienes y a caerle a chorros por la nuca.», «son asesinos-afirmó el viejo enjugándose el sudor con la palma de la mano.», «respirando con dificultad.». 7 Quand les soldats arrivent dans le bus, ils vont systématiquement interroger les passagers et leur demander leurs papiers d’identité. Ils vont être très polis avec le narrateur qui va les impressionner avec sa profession d’acteur et vont au contraire réprimander sévèrement (« increpó ») le vieil homme lorsqu’ils vont apprendre qu’il est professeur et syndicaliste. 3 La frase siguiente indica que el narrador le propone ayuda al viejo, «¿Puedo hacer algo por usted?». II. Expression écrite Séries ES et S : trata una de las dos preguntas siguientes. Série L : trara las dos preguntas. 1 El título del texto es «La requisa». «Requisar a alguien» significa ejercer una acción bastante violenta pues se le va a inspeccionar a ella o a su equipaje para ver si posee objetos ilícitos. Los que suelen hacer las requisas son la policía o el ejército. En el documento son los militares los que van a hacer la requisa. La situación pues no es muy normal ya que el poder a través de los militares siente la necesidad de ejercer una vigilancia sobre los ciudadanos. Aquí vemos que los dos personajes van a ser interrogados sobre su identidad y sus actividades. Al narrador, los militares no lo van a 111 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé molestar mucho porque no parece peligroso para ellos. Al hombre mayor, sí que lo van a increpar verbalmente y revisar su equipaje y cachearlo a pesar de su edad porque es profesor y sindicalista. Pero al final se puede decir que los dos hombres resultan ser muy valientes: el anciano porque a pesar de su edad, siente la necesidad de luchar por su causa y el narrador porque espontáneamente viendo a su vecino en apuros le propone ayudarle. 2 He aquí el diálogo entre los dos personajes. El narrador: ¡No me lo puedo creer! ¡Qué violencia! ¿Cómo está usted? El viejo: Acaban de pegarme un buen susto. Me siento humillado. Nos cachan como si fuéramos terroristas y no hay ningún respeto. Les da igual que tengamos veinte o setenta años. Estoy hastiado, dijo llorando. El narrador, conmovido: Lo siento mucho, señor. El viejo: Usted me ha salvado el pellejo. Si me habían pillado con el morral, no estaría hablando con usted. Estaban a punto de detenerme y a punto de llevarme a la cárcel. ¡Qué desgracia! El narrador: No entiendo la reacción del militar. Se portó muy bien conmigo, fue amable y de pronto cambió de actitud cuando se enteró de su oficio. Nunca había vivido una semejante situación. Pero menos mal, usted está aquí viajando conmigo y no pienso que nos detengan de nuevo en otro retén. El viejo: ¡Eso espero! No sé si mi corazón soportaría otro choque como éste. Es una situación agobiante y peligrosa. No aguantaría otra requisa tan brutal. El narrador: No me extraña. Cuando usted bajó, me puse nervioso, colorado. No estaba tranquilo y estaba muy preocupado. Sigo temblando un poco pero ya se ha acabado la desventura. Usted tiene que descansar. Guardo el morral y cuando usted despierte y que estemos a punto de llegar, se lo devolveré. El viejo: Se lo agradezco. Nunca le olvidaré - dijo muy afectado. El narrador: He hecho lo que pensaba mejor para usted. Es algo normal. Hay que ayudar cuando se puede. Estaba tan inquieto que no podía estar con los brazos cruzados. Cuando miró al viejo, se dio cuenta de que se había dormido y esta vez no estaba fingiendo. 112 Sujet 12, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV2 Lieux et formes de pouvoir 5 10 15 20 25 30 Este episodio aconteció cuando todavía circulaban las pesetas y nadie pensaba ni soñaba con el euro. Ocurrió en un autobús de la capital. Creo recordar que era la línea 150. Recorríamos el paseo de la Castellana. En una parada, un jubilado 1 se subió con un billete de mil pesetas. Con su billete verde quería pagar el tique, que costaba entonces veinticinco pesetas. Atónito, el conductor le pregunta si no lleva monedas. El jubilado, con tono autoritario, le asegura que es lo único que tiene encima. El chófer no se deja impresionar. Le explica al pasajero que no tiene suficiente cambio y le conmina 2 a que se baje. El pasajero contesta con el mismo estilo: se niega a bajar. Entonces, el empleado de la empresa municipal de autobuses frena en seco y dice tranquilamente que no sigue la ruta a menos que el caballero le pague el importe del viaje o baje. Conmoción entre los usuarios del 150: unos exigen al chófer que acepte el billete verde del pensionista y que arregle el asunto como sea, que ésa es su obligación. Otros, en cambio, invitan al viejito a que abandone el vehículo. Estamos en verano y el bochorno aprieta. No hay aire acondicionado y los ánimos se exacerban. Todos discuten al unísono: amas de casa, estudiantes y funcionarios defienden sus tesis acaloradamente. Pronto se forman dos bandos: cada uno explica al otro cómo hay que proceder en estos casos. El tono sube. Se oyen frases como «Usted no tiene ningún derecho a dejar tirado 3 a este señor» o «Bájese, ¿no se da cuenta de la que ha armado 4 ?». De repente, alguien dice: «Esto con Franco no pasaba.» La bronca se desvía entonces hacia un debate político sobre las luces y las sombras de la democracia en España, sobre si ya no hay moral, sobre el destape: («¡Qué horror, esta pornografía en los quioscos!»). También salen a relucir las buenas costumbres de antes: («Las chicas no fumaban, no tomaban anticonceptivos, no usaban minifalda y llegaban a las diez de la noche a casa»). No paran ahí. Algunos argumentan que la libertad ha llegado de la mano de una transición ejemplar. Que ya no existe miedo y tampoco hay represalias, que cada cual puede expresar lo que piensa sin temor, que la convivencia pacífica no era un sueño, que los españoles son capaces de vivir juntos sin pelearse 5 . Mientras tanto, el jubilado sigue impertérrito, de pie, en el primer escalón del autobús. De repente, una mujer gruesa de mediana edad, con voz grave y llena de bolsas de la compra, repara en mí. Me pregunta mi opinión. Le comento que soy mexicana y que nunca había visto un espectáculo semejante. Entonces, alguien propone algo que me pone en un verdadero aprieto. –¿Por qué no preguntamos a la extranjera quién tiene razón? Me doy cuenta de que en este país se pone en cuestión todo, pero no me atrevo a imponer mi opinión. Dudo y miro alrededor. ¿Qué hacer? Finalmente, tengo una idea: le doy al conductor las veinticinco pesetas exactas y el autobús se pone en marcha. Patricia Alvarado, Vivencias de una mexicana en la vieja y nueva España, in Vaya País, 2007. 1. Un jubilado : un retraité. 2. Conminar a que : exiger que. 3. Dejar tirado : laisser sur le bas côté. 4. La que ha armado : le scandale que vous avez provoqué. 5. Pelearse : se battre. 113 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet a) El jubilado no quiere bajar del autobús. Compréhension de l’écrit A. Contesta en español b) Las amas de casa no opinan como los estudiantes. 1 ¿Dónde transcurre la escena? Elige la respuesta correcta: c) Hace demasiado calor. d) Los funcionarios están armados. a) en México. 6 Cita dos argumentos de los nostálgicos de la época de Franco y dos argumentos de los partidarios de la democracia. b) en Madrid. c) en Lima. 2 ¿Por qué empezó la discusión? B. Réponds en français a) El pasajero no tenía bastante dinero para pagar el tique del viaje. 7 Que pense la narratrice de toute cette situation ? (50 mots) b) El pasajero no llevaba monedas. 8 Pourquoi le chauffeur finit-il par redémarrer ? (50 mots) c) El pasajero llevaba veinticinco pesetas. 3 ¿En qué se parecen el chófer y el pasajero? Justifica tu elección con dos elementos sacados del texto: a) Los dos son jubilados. b) Los dos llevan monedas. c) Los dos parecen obstinados. 4 A partir de la discusión entre el chófer y el pasajero, ¿qué soluciones propone cada grupo de viajeros? Apunta una solución propuesta por cada grupo. 5 ¿Qué elemento contribuye a exacerbar la oposición entre los dos bandos? II. Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes (série L) Trata una de las dos preguntas (série S et ES) 1 Analiza y comenta el comportamiento de los pasajeros a lo largo del texto. Termina explicando en qué se puede relacionar con la noción de «lugares y formas de poder». (unas quince líneas) 2 El jubilado está contando lo que le acaba de ocurrir: imagina su descripción de la anécdota y sus argumentos en primera persona. (unas quince líneas) 114 Sujet 12 – Le sujet Pas I. Compréhension de l’écrit Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. Attention : discutir (se disputer)/ una discusión > comme on peut le voir dans le texte, c’est une discussion très orageuse (dispute). A. Contesta en español à pas les Espagnols : el tique/ el tiquete (américanisme : le ticket)/ el billete de autobús/ el biste (le bifteck)/ el croasan (le croissant)/ le carne (el carnet)... Lexique : tener (llevar) suelto/ tener (llevar) dinero suelto (avoir la monnaie)/ tener cambio (avoir la monnaie (autre forme))/ las monedas y los billetes (les pièces de monnaie et les billets)/ el dinero (l’argent) 6= la plata (l’argent = le métal). 1 ä Comprendre la question Où se passe l’action ? Rappelez-vous que l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte. La réponse doit donc se trouver dans les premières lignes. Des trois solutions, une seule est possible. ä Mobiliser ses connaissances Lima es la capital de Perú/ la Ciudad de México es la capital de México/ Madrid es la capital de España. Se passer : transcurrir/ pasar/ ocurrir > la acción pasa/ transcurre/ ocurre. La peseta : moneda oficial de España hasta el primero de enero 2002. Un euro equivale a 166 pesetas/ 6 euros más o menos 1000 pesetas (un billete verde: ce gros billet (pour l’époque) était vert (comme notre billet de 100 euros)). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dès le début du texte, la réponse à la question. 2. Répondez en recopiant la question. ä Procéder par étapes 1. Repérez les éléments du texte qui vont nous permettre de répondre (au début du document : l’ordre des questions suit en général l’organisation du texte). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question. Il n’est pas obligatoire de justifier, on ne vous le demande pas ici. 3 ä Comprendre la question Les deux principaux personnages impliqués dans l’action : le chauffeur et le retraité. Quel est leur point commun ? Il faudra justifier la réponse avec deux citations. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un jubilado (un retraité)/ jubilarse (prendre sa retraite)/ un anciano = una persona mayor (une personne âgée) / ser obstinado = ser testarudo = ser difícil de convencer. ä Procéder par étapes 2 ä Comprendre la question Qu’est-ce qui a déclenché cette histoire ? Trois possibilités et une seule réponse juste. ä Mobiliser ses connaissances Remarquez : beaucoup de mots d’origine étrangère s’écrivent comme ils sont prononcés par 115 1. Recherchez, toujours dans la première partie du texte, la phrase ou les phrases qui vont vous permettre de répondre. 2. Répondez en choisissant l’une des possibilités et en justifiant par deux citations : une pour le chauffeur et une pour le retraité. Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas 4 ä Comprendre la question Il faut répondre par deux citations à cette question. Dans le bus, chacun prend parti pour l’un des adversaires. Quelle est la solution proposée par chacun des groupes ? ä Mobiliser ses connaissances Distinguer entre deux groupes : los primeros... los segundos/ el primer grupo... el segundo/ unos... y otros/ algunos (certains)/ alguien (quelqu’un) = 6 nadie (personne : nadie comprende ou no comprende nadie)/ cada uno (chacun)/ cada cual (chacun : plus indéfini encore). fort ou l’excitation)/ el calor (la chaleur)/ acalorarse (s’échauffer)/ el bochorno (la chaleur étouffante)/ los ánimos (les esprits) se acaloran ;armar un escándalo/ montar un escándalo/ liar un escándalo (fam.) (provoquer un scandale). ä Procéder par étapes 1. Relisez bien les quatre propositions et procédez par élimination. Vérifiez en regardant bien le texte (on est à la fin de la première partie du texte). 2. Rédigez la réponse en réécrivant la bonne affirmation. Cela n’est pas demandé, mais vous pouvez citer le texte pour vous justifier. ä Procéder par étapes 1. Recherchez (toujours dans la première partie du texte) quels sont les groupes ? 2. Puis, que propose chaque groupe ? (stylo en main) 3. Rédigez la réponse en reprenant la question et en notant la citation correspondante pour chaque groupe (n’oubliez pas de citer aussi le numéro de la ligne du texte). 5 ä Comprendre la question Quel est l’élément du texte qui permet de comprendre pourquoi les esprits « s’échauffent » ? Il faut bien lire les quatre propositions contenues dans la question. Une seule est vraiment plausible. 6 ä Comprendre la question Dernière question en espagnol. On avance dans la compréhension du texte. La dispute vire au débat politique. On est dans la période de la transition. Que pense chaque groupe ? Il faut citer 2 arguments pour les 2 groupes. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : de repente (soudain)/ mientras tanto (pendant ce temps) ; la bronca (echar una bronca a alguien: passer un savon à quelqu’un) = la pelea (pelear: se battre, se disputer) = la discusión (dispute orale uniquement) 6= una charla (une conversation détendue). ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Lexique : las amas de casa (les femmes au foyer)/ los pasajeros/ los usuarios (les usagers)/ los funcionarios (les fonctionaires). Attention au sens figuré et sens propre à la fois : acaloradamente (adverbe : acalorado = con calor : échauffé par la chaleur, l’ef116 1. Recherchez dans la suite du texte (au début de la deuxième partie) les arguments des nostalgiques du Franquisme et ceux des partisans de la démocratie. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant les deux groupes et leurs deux arguments pour justifier (indiquez les numéros des lignes). Sujet 12 – Le sujet Pas à pas 2. Rédigez la réponse en reprenant la question. B. Réponds en français 7 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). On arrive à la fin du texte. Enfin quelqu’un s’intéresse à la narratrice pour la mettre dans une situation embarrassante. Que pense-t-elle de toute cette scène ? Que dit-elle à ce sujet ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el bochorno (chaleur lourde et étouffante > Madrid en plein été = 40°)/ sufrir un bochorno (avoir honte et devenir tout rouge)/ bochornoso (lourd, étouffant, orageux (pour le temps)/ honteux). Remarquez : un extranjero, que viene del extranjero (quelqu’un d’un autre pays, qui vient de l’étranger) = 6 un extraño (quelqu’un que l’on ne connaît pas) 6= un forastero (quelqu’un qui vient d’une autre ville)/ resultar extraño = extrañar = sorprender (étonner ; surprendre). 8 ä Comprendre la question Comment se termine cette histoire ? On nous dit que le chauffeur démarre. Pourquoi ? La solution se trouve à la fin du texte. Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ où vous expliquerez pourquoi. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : poner en un aprieto (mettre dans une situation embarrassante, dans une situation critique)/ apretar (sens propre : presser ; comprimer ; appuyer)/ aprieta el botón y la luz se encenderá (appuie sur le bouton et la lumière s’allumera)/ el bochorno aprieta (la chaleur « appuie » = elle est oppressante). ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le passage concerné (à la fin du texte) et relevez ce que dit la narratrice quand on lui demande ce qu’elle pense de la situation. 117 1. Relisez le dernier paragraphe stylo en main. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en expliquant le problème de la narratrice et la solution qu’elle trouve pour que chacun retrouve sa sérénité. Espagnol LV1/LV2 II. Le sujet Pas à pas Expression écrite Série L, LV2 : il faudra traiter les deux sujets. Séries S et ES : il faudra traiter un sujet au choix. 1 ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, il faut rester près du texte et s’attacher aux différents moments de l’anecdote. Que se passe-t-il exactement ? Et pourquoi ? La solution se trouve dans l’époque évoquée et les grands changements dans les formes de pouvoir (on rejoint la notion de « formas y lugares de poder »). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : expresar su opinión/ opinar = pensar/ tener derecho a + infinitif ou substantif : tiene derecho a subir/ tiene derecho a un tiquete/ los derechos y los deberes del ciudadano (les droits et les devoirs du citoyen). Lexique : extrañar/ resultar extraño/ sorprender/ la sorpresa (la surprise)/estar sorprendido (être surpris). Lexique : ocurrir/ transcurrir/ acontecer/ pasar (se passer ; se dérouler) > jamais : pasarse (= exagérer). El acontecimiento/ la anécdota/ la escena/ el episodio. Civilisation La transición democrática española : en 1975 (le 20 novembre), le général Franco meurt après 40 ans de dictature. Pour l’Espagne, cela va forcément être une époque de grands changements, mais en 1975, on ne sait pas encore exactement comment cela va se passer. On rêve de démocratie, mais les dernières générations ne savent même pas ce qu’est exactement la démocratie. Les forces démocratiques n’existaient plus vraiment en Espagne (ou alors dans la clandestinité). Elles doivent s’organiser et faire face à la résistance de tous ceux qui avaient le pouvoir jusqu’alors. On a déjà un roi (démocrate) et pour mettre en place un pouvoir démocratique de transition, Aldolfo Suárez est choisi. Le 15 juin 1977 : premières élections démocratiques. Le parti d’Adolfo Suárez gagne. En 1981 (le 23 février), un nouveau coup d’état militaire va effrayer tout le monde. Il va heureusement échouer grâce à l’attitude exemplaire et démocrate du roi d’Espagne Juan Carlos. En 1982, le parti socialiste gagne les deuxièmes élections démocratiques. ä Procéder par étapes 1. Relisez rapidement le texte (si nécessaire) et recherchez les attitudes et évènements notables. 2. Introduction : on reprend la question et on expose très brièvement la situation : situation très surprenante. 3. Rédigez en développant : El problema resulta... Los dos personajes principales...Los pasajeros del autobús... 4. Introduisez la notion de « formas y lugares de poder » et concluez : Si nos fijamos en la época en que ocurre el acontecimiento... 2 ä Comprendre la question Vous êtes le personnage du retraité et vous racontez à la première personne ce qui vient de vous arriver. Il vous faut être « réaliste » et rester proche du personnage auquel vous êtes sensé donner vie. Vous racontez et vous vous justifiez. Emploi du présent, passé composé, passé récents possibles. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Las cosas se ponen feas (les choses commencent à mal tourner): enfadarse o disgustarse (se fâcher)/ estar enfadado o disgus- 118 Sujet 12 – Le sujet Pas tado/ ponerse de mal humor/ subirse al autobús (monter)/ bajarse del autobús (descendre)/ no tengo suelto (je n’ai pas la monnaie)/ expresar (exprimer) sus sentimientos y opiniones 6= exprimir el limón (presser un citron pour son jus). Emploi du passé composé en espagnol : seulement dans un contexte présent, comme ici : hoy he discutido en el autobús/ esta tarde, me he enfadado con un chófer. Passé récent : Je viens de me disputer (venir de + infinitif) = acabo de discutir (acabar de + infinitif). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte les moments importants et faites-vous une liste des « bonnes raisons » du retraité pour persister dans son attitude. à pas 2. Introduisez sa narration : cet après-midi/ aujourd’hui, il m’est arrivé... 3. Développez sa version de l’histoire. 4. Concluez : La jeune étrangère a payé. Qu’est-ce qu’elle a dû penser de nous ? Temps : série L, LV2 : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Temps : séries S et ES, LV2 : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes) Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 119 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 1 La escena del texto ocurre b) en Madrid. He aquí las frases que lo confirman [...]: «circulaban las pesetas. [...] Ocurrió en un autobús de la capital». 2 b) La discusión empezó porque el pasajero no llevaba monedas. La expresión siguiente lo revela «se subió con un billete de mil pesetas». 3 El chófer y el pasajero se parecen porque c) los dos parecen obstinados. Las dos frases siguientes lo ponen de relieve «El chófer no se deja impresionar[...] le conmina a que se baje. El pasajero contesta con el mismo estilo: se niega a bajar». 4 A partir de la discusión entre el chófer y el pasajero, cada grupo de viajeros propone soluciones. Un grupo ruega al chófer que acepte las mil pesetas del jubilado y que solucione el problema «unos exigen al chófer que acepte el billete verde del pensionista y que arregle el asunto como sea.» mientras que el otro grupo pide a la persona mayor a que baje del autobús «Otros [...] invitan al viejito a que abandone el vehículo». 5 Un elemento contribuye a exacerbar la oposición entre los dos bandos: hace demasiado calor. He aquí la frase que lo indica: «Estamos en verano y el bochorno aprieta». II. 6 Los nostálgicos de la época de Franco citan varios argumentos «ya no hay moral, [...] esta pornografía en los quioscos [...], las chicas no fumaban, no tomaban anticonceptivos, no usaban minifalda y llegaban a las diez de la noche a casa.». Mientras que los partidarios de la República defienden la libertad de expresión «cada cual puede expresar lo que piensa sin temor», e insisten diciendo que «los españoles son capaces de vivir juntos sin pelearse.» B. Réponds en français 7 La narratrice est Mexicaine et elle est donc étrangère à cette situation dans tous les sens du mot. Elle se retrouve dans un bus en plein été sous une chaleur étouffante (« el bochorno aprieta ») et tout le monde est en train de se disputer à cause d’un simple ticket de bus. Elle est très surprise et n’avait jamais vu un spectacle pareil. 8 Le chauffeur finit par redémarrer parce que la jeune Mexicaine, lorsqu’elle est prise à partie, pour se sortir de cette situation embarrassante, va chercher une solution. Plutôt que de donner son avis comme tout le monde attend et ce qui pourrait rendre la situation encore plus problématique, elle va payer les 25 pesetas du ticket. Expression écrite Trata las dos preguntas siguientes (série L) Trata una de las dos preguntas (séries S et ES) 1 Como lo dice la narradora, la situación puede resultar muy extraña para una persona extranjera al país y que no conoció aquella época. En efecto, la discusión parte de un incidente ridículo: un billete de 25 pesetas. Veinticinco pesetas es poco dinero y se pueden encontrar rápidamente soluciones como lo muestra la narradora al final. Y puede sorprender también las actitudes obstinadas 120 Sujet 12 – Le corrigé del anciano y del chófer del autobús. Cada uno estima que tiene derecho a actuar como lo hace. El anciano tiene derecho a pagar con un billete gordo y el chófer tiene derecho a no aceptarlo y a parar el autobús. También extraña mucho la actitud general de todos los pasajeros del autobús. Todos sienten la necesidad de opinar sobre el tema. Y al final vemos incluso que la discusión desvía sobre el tema de la política en aquella época. Hay que comprender que esta anécdota se sitúa en la época de la transición española, es decir en los principios de la democracia en España. Por primera vez después de cuarenta años, la gente tiene derecho a tener derechos y a opinar. Por eso es tan importante para todos los españoles que están en el autobús dar su opinión aunque sea algo fútil como un billete de autobús. Así vemos como se relaciona la anécdota con estos importantes cambios de poder. 2 El jubilado: «Esta tarde me ha pasado algo increíble. Me he subido en el autobús de la línea 150 y como se suele hacer cuando uno sube en un autobús, voy para pagar mi billete y me fijo que sólo tengo un billete de mil pesetas. ¡Qué le podía hacer! Doy mi billete al chófer y él se pone obstinado. Pero yo también. Entonces, el conductor se enfada y para el autobús. Explica que no piensa moverse de allí mientras yo no me baje o no haya pagado las veinticinco pesetas del tique con monedas sueltas. ¡Como si yo no tuviera derecho a subir al autobús y a pagar con lo que me apeteciera! Los otros pasajeros comprendían mis argumentos. ¡Bueno, no todos! ¡Había usuarios que daban la razón al chófer! Creo que las cosas se iban a poner muy feas. Menos mal que una chica mexicana se encontraba entre los pasajeros y nos ha calmado a todos pagando mi tiquete. ¡Pobre chica! ¡Vaya espectáculo que le hemos dado ! Una chica muy simpática y agradable. Nos ha debido tomar a todos por locos. Espero que haya comprendido que estamos descubriendo nuestra nueva libertad. » 121 Sujet 13, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV1 Lieux et formes de pouvoir La barra de pan 5 10 15 20 25 De niño, en los tiempos del hambre, mi madre me mandó con la cartilla de racionamiento. A ver qué daban. Siempre daban poco, pero cualquier cosa que entrase en la casa del pobre era un manjar 1 . Nosotros vivíamos en la aldea, pero no teníamos tierras. Mi padre, ya sabéis, era obrero. Y éramos muchos en la familia, una rueda de polluelos 2 alrededor de la madre. Salí por la mañana temprano. Tenía que andar cinco kilómetros hasta Cambre. Dejé atrás la casa oscura y ahumada 3 . Dejé atrás a mis hermanos, una letanía coral de llanto y tos. Y el día por fuera era como la casa por dentro. Con una niebla pegajosa, una roña 4 fría y tristona que envolvía todas las cosas y se metía en la cabeza. Había algunos pájaros en ramas y cercados, pero todos parecían estar de luto, ensismismados y con el capuchón fúnebre. El camino estaba enlamado 5 y yo buscaba apoyos de piedra para no empapar los zuecos 6 , pero a veces resbalaba. Así fue mi viaje hacia la barra de pan. Porque todo cuanto me dieron cuando mostré la cartilla fue esta barra de pan. Y volví abrazado a la barra. Para mí, aquel pan tenía el color del oro. Ahora caminaba con mucho tiento, dando rodeos para encontrar el buen paso. Por nada del mundo podía resbalar y echarla a perder. Fue entonces cuando el hambre despertó. Y, sin pensar, cogí un cuscurro 7 . Y lo dejé ablandar 8 en la boca, demorando, sin masticar. Me sabía 9 a todos los sabores. A dulce, a caramelo, a maravilla. Y los dedos siguieron agujereándole las entrañas, haciendo bolitas de miga. Andaban a su aire, sin que yo tuviese cuenta de ellos, y llevaban las migas a la boca como si fuese otro quien me las diese. Sí que era un bonito día. Nunca había reparado en los colores que tiene el invierno en Galicia. Con las violetas al borde del camino, los tojos que doran los montes, las flores de los nabales como inmensas alfombras palaciegas 10 . Otro bocado y los pájaros se ponen a cantar. El mugir de las vacas y el canto de los gallos parecían himnos de abundancia y de vida. De la barra sólo quedaba un polvo de harina en el gabán. Ante mi casa, lo sacudí como quien sacude un pecado. Abrí la puerta y una docena de ojos, en aquella cueva ahumada, miró con brillo de ansia para mí. - «¿Qué te han dado?» preguntó mi madre. 1. Un manjar : un mets. 2. Una rueda de polluelos : ici, une ribambelle de gamins. 3. Ahumada : enfumée. 4. Una roña : una capa sucia. 5. Enlamado : boueux. 6. Los zuecos : les sabots. 7. Un cuscurro : un trozo de pan. 8. Ablandar : ramollir. 9. Saber a : avoir le goût de. 10. Alfombras palaciegas : des tapis princiers. 122 Sujet 13 – Le sujet 30 - «Un pan» dije, «una barra de pan». Para no retrasar más la penitencia, añadí a continuación: «Me la he comido entera por el camino». Y dejé caer los brazos, acercándome a ella con desazón 11 , deseando que me golpease muy fuerte. Mi madre me miró de frente. Pero luego me acercó a su vientre y me secó la cara con aquel delantal que tenía. Y mi madre dijo: «¡Has hecho bien, hijo, has hecho bien». Manuel Rivas, Ella, maldita alma, 1999. I. a) El niño resbaló por el camino y echó a perder la barra de pan. Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 1 La posguerra civil: ¿cómo era aquella época? Elige tres elementos del texto que la describen y cítalos. b) El niño no resistió al hambre y se comió poco a poco la barra. c) El niño regresó a casa con el pan. 2 Cita tres elementos del texto que demuestran la pobreza de la familia. Elige la respuesta exacta y justifica con una frase del texto. 3 Di si las afirmaciones siguientes son verdaderas o falsas y justifícate con un elemento del texto. El narrador: 5 ¿Cómo reaccionó la madre? Contesta con una frase sacada del texto. B. Réponds en français a) se quedó en la casa oscura y húmeda. b) se fue a comprar una barra de pan. c) anduvo cinco kilómetros para buscar comida. 4 ¿Qué pasó con la barra de pan? II. 6 Quelle description le narrateur nous donnet-il de la nature lorsqu’il quitte la maison ? (50 mots) 7 Comment est la nature à son retour à la maison ? Pourquoi ? (50 mots) Expression écrite 1 Los años de posguerra civil fueron muy duros. Apoyándote en el texto, muestra la dureza de aquellos años. (unas quince líneas) 2 Lugares y formas de poder: cuarenta años más tarde, después de la muerte de Franco y ya en época de democracia, el narrador ya adulto, explica a unos jóvenes lo que ha podido ser aquella época. Imagina lo que les cuenta. (unas quince líneas) 11. Con desazón: ici, désarmé 123 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español 1 ä Comprendre la question Cette question vous aide à situer l’époque à laquelle se déroule l’action : l’après-guerre civile espagnole. On vous demande de chercher dans le texte trois éléments qui décrivent la situation des Espagnols pendant cette période de leur histoire. Puisque souvent l’ordre des questions suit l’organisation du texte, vous pouvez chercher dans le début du document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la posguerra (l’après-guerre) / la cartilla de racionamiento/ racionar la comida/ el hambre (féminin)/ tener hambre = pasar hambre (mais idée de durée)/ apaciguar el hambre (calmer sa faim) = matar el hambre/ saciar el hambre = satisfacer el hambre/ un muerto de hambre (personne qui ne mange pas à sa faim tous les jours). Modisme : cualquiera que + subjonctif (quiconque) > cualquiera que diga eso, es un mentiroso (quiconque dira cela est un menteur)/ cualquier cosa que + subjonctif > cualquier cosa que diga, nadie se lo creerá (quoiqu’il dise, personne ne le croira). Le passé : l’action est passée donc attention aux verbes au passé simple et au subjonctif imparfait (règle des concordances de temps) : cualquier cosa que entrase [...] era un manjar : deuxième forme du subjonctif imparfait : entrase = entrara. Rappel : pour former le subjonctif imparfait : pour retrouver le radical, on prend la 3e per- sonne du pluriel du passé simple : entrar > entraron (passé simple) > entrara (subj. imp.) > entrase (2e forme)/ andar > anduvieron > anduviera > anduviese. Terminaisons du subjonctif imparfait : -1er groupe : -ara/-ase, -aras/-ase, -ara/-ase, -aramos/-asemos, -arais/-aseis, -aran/-asen. -2e /3e groupes + irréguliers : -iera/-iese, -ieras/-ieses, -iera/-iese, -ieramos/-iesemos, -ierais/-ieseis, -ieran/-iesen. Une expression en espagnol qui est restée de ces périodes de pénurie probablement : « ser más largo que un día sin pan » lorsque l’on veut dire que quelque chose vous paraît interminable. ä Procéder par étapes 1. Recherchez les éléments qui décrivent l’époque, plutôt au début du document. 2. Répondez en citant les éléments. 2 ä Comprendre la question Il faut maintenant citer trois éléments qui indiquent que la famille vit dans une extrême pauvreté. On trouvera cela au début du document également. Veillez à ne pas citer les mêmes éléments que dans la question précédente et à bien distinguer l’époque et la famille. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el pueblo = la aldea (le village)/ el pueblo (aussi le peuple)/ la cuidad/ un pueblerino = un aldeano (un villageois)/ un ciudadano (un citadin ou un citoyen)/ el humo (la fumée)/ la chimenea (la cheminée)/ calentarse con leña (se chauffer au bois)/ una casa ahumada (une maison enfumée)/ una casa oscura y húmeda como una gruta/ una cueva (une grotte)/ un campesino (un paysan)/ el campo (la campagne)/ un obrero (un ouvrier)/ un bracero = un jornalero = un obrero del campo = un 124 Sujet 13 – Le sujet Pas peón = hombre que trabaja en el campo a jornal (un journalier, travailleur qui loue ses bras à la journée)/ un terrateniente (un propriétaire terrien)/ sin tierra/ una letanía/ un coro (un chœur). Passé simple irrégulier de « dar » : di ; diste ; dio ; dimos ; disteis ; dieron. ä Procéder par étapes 1. Recherchez les éléments du texte qui montrent la pauvreté de la famille. 2. Répondez en reprenant la question et en donnant les trois exemples extraits du texte. à pas tos alimenticios y de primera necesidad en España, en mayo de 1939, el gobierno de Franco estableció un racionamiento de los productos básicos. Este racionamiento no permitía cubrir las necesidades alimenticias de la población, por eso fueron años de hambre y de miseria. Eran en general productos de mala calidad. Esto favoreció el desarrollo (le développement) de un mercado paralelo o mercado negro o estraperlo (marché noir). El racionamiento se terminó en 1952. En el mercado legal, los alimentos sólo se adquirían con las cartillas de racionamiento. ä Procéder par étapes 3 1. Relisez bien les affirmations proposées dans la question. Il faut bien s’attacher aux nuances. ä Comprendre la question On vous propose trois affirmations au sujet de la suite du texte. Il vous faut dire si elles sont vraies ou fausses et justifier votre réponse par une citation. Avant de commencer, il faut bien comprendre le sens de ces affirmations, et ensuite, chercher les éléments du texte qui les confirment ou contredisent. ä Mobiliser ses connaissances Passé simple irrégulier de « andar » : anduve ; anduviste ; anduvo ; anduvimos ; anduvisteis ; anduvieron. Passé simple irrégulier de « saber » : saber (savoir)/ saber a (avoir le goût de) > supe ; supiste ; supo ; supimos ; supistéis ; supieron. Lexique : quedarse en casa = no moverse de casa (rester à la maison) 6= abandonar la casa = salir de casa (sortir de la maison). Lexique : la escasez (la rareté/ le manque) = la penuria = la falta (de comida, aquí)/ la cartilla de racionamiento (la carte de rationnement)/ las cantidades insuficientes y de mala calidad. El racionamiento en la posguerra (1939-1952) : Debido a la escasez de produc- 2. Recherchez ensuite les réponses, plutôt dans la première partie du document. 3. Répondez en notant les trois affirmations. Puis en confirmant si elles sont vraies ou fausses. Et en justifiant enfin à l’aide d’éléments du texte. 4 ä Comprendre la question Nous avançons dans la compréhension du texte. Il faut expliquer maintenant ce qui s’est passé avec le pain que l’enfant a reçu avec la carte de rationnement de la famille. Il faut choisir entre trois réponses possibles. Une seule est vraie. Il faut ensuite justifier votre réponse avec une phrase du document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : abrazar = tomar en sus brazos (prendre dans ses bras)/ resbalar (glisser)/ el terreno es rebaladizo (glissant)/ caer (tomber)/ andar a tiento = caminar a tiento (con mucho 125 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas cuidado para no caer : avec beaucoup d’attention pour ne pas tomber)/ enlamado (régionalisme) : enlodar = cubrir de lodo (couvrir de boue)/ enlodado (boueux)/ echar a perder (gâcher quelque chose)/ regrasar a casa = volver a casa (rentrer à la maison)/ dar un rodeo (faire un détour)/ demorarse (s’attarder)/ sin demora (sans retard, sans délais). Lexique : abrazar = tomar en sus brazos (prendre dans ses bras)/ resbalar (glisser)/ el terreno es rebaladizo (glissant)/ caer (tomber)/ andar a tiento = caminar a tiento (con mucho cuidado para no caer : avec beaucoup d’attention pour ne pas tomber)/ enlamado (régionalisme) : enlodar = cubrir de lodo (couvrir de boue)/ enlodado (boueux)/ echar a perder (gâcher quelque chose)/ regrasar a casa = volver a casa (rentrer à la maison)/ dar un rodeo (faire un détour)/ demorarse (s’attarder)/ sin demora (sans retard, sans délais). Lexique : la miga de pan (la miette ou la mie)/ la boca (la bouche)/ un bocado (une bouchée)/ una bolita de pan (une boulette de pain)/ un trozo de pan (un morceau de pain)/ un agujero (un trou)/ agujerear (trouer)/ las entrañas (les entrailles ; l’intérieur)/ el sabor (la saveur)/ saborear (savourer)/ saber a (avoir le goût de)/ la harina (la farine)/ el polvo (la poussière). Subjonctif imparfait (concordance des temps dans un texte au passé) : dar > diera (1re forme) > diese (2e forme)/ ser > fuera (1re forme) > fuese (2e forme). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans les propositions celle qui vous paraît correcte. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question, puis la réponse que vous avez choisie, et la citation correspondante. 5 ä Comprendre la question Cette dernière question en espagnol porte sur la fin du texte. Quelle est la réaction de la mère de famille quand elle apprend de la bouche de son fils, ce qu’il a fait. Pour répondre, il faudra simplement citer une phrase que vous aurez trouvée à la fin du document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : delante (devant)/ el delantal (le tablier de cuisine)/ la cara = el rostro (le visage)/ la cabeza (la tête)/ castigar (punir)/ golpear = dar un golpe (donner un coup ; frapper) > le golpeo a la cara (il le frappa au visage)/ el pecado y la penitencia (le péché et la pénitence)/ perdonar (pardonner)/ el perdón/ sacudir (secouer)/ enfadarse (se fâcher)/ el enfado (la colère). ä Procéder par étapes 1. Recherchez la phrase qui à votre avis explique le mieux la réaction de la mère (dans son attitude ou ses paroles). 2. Reprenez la question et donnez la réponse en citant la phrase que vous aurez trouvée. B. Réponds en français 6 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte très court (5-6 phrases). Les deux questions en français vont s’attacher plus particulièrement à la description des paysages. Le trajet est long (l’enfant doit faire 5 kilomètres à l’aller et donc 5 au retour). Il a le temps de regarder le paysage et de le décrire. Pour répondre à la question 5, il faudra s’attacher à la description du voyage aller. Comment apparaît le paysage ? 126 Sujet 13 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Notez le lexique employé ici : «la casa oscura y ahumada»/ la «letanía de llantos y tos»/ la «niebla pegajosa»/ la «roña fría y tristona»/ «se metía en la cabeza»/ «estar en luto»/ «ensimismados»/ «capuchón fúnebre»/ «enlamado»/ «buscar apoyo»/ «empapar»/ «resbalar» : c’est une description du paysage mais aussi du découragement de l’enfant tenaillé par la misère et la faim. Lexique : llorar (pleurer)/ los llantos (les pleurs)/ toser (tousser)/ la tos (la toux)/ pegar (coller)/ pegajoso (collant)/ la niebla (le brouillard)/ la roña (la crasse)/ roñoso (crasseux)/ estar en luto (être en deuil)/ enlutado (endeuillé)/ enlodado (boueux)/ el apoyo (l’appui) / estar empapado (être trempé)/ empapar (tremper ; imbiber)/ rebalar (glisser)/ ensimismado (renfermé sur lui-même). ä Procéder par étapes 1. Relisez pour bien retenir les idées principales que vous allez résumer ici. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en faisant votre description du paysage en français. pourquoi. Lorsqu’on a bien compris le texte, c’est évident. ä Mobiliser ses connaissances Remarquez de nouveau le lexique : «el color del oro» ; «a todos los sabores» ; «A dulce, a caramelo, a maravilla» ; «era un bonito día» ; «reparar en los colores» ; «las violetas» ; las flores «que doran los montes» ; «las flores» ; «inmensas alfombras palaciegas» ; «los pájaros [...] cantar» ; «el mugir de las vacas» ; «el canto de los gallos» ; «himno de abundancia y de vida». Lexique : el oro (l’or)/ dorar (dorer)/ reparar (se rendre compte)/ los dulces y caramelos (les douceurs et les bonbons)/ mujir (meugler)/ el mujir > el mujido de las vacas (le meuglement des vaches)/ el gallo y las gallinas (le coq et les poules). Rappel : tous les mots en « -or » sont masculins, ex : el color (la couleur) ; el sabor (la saveur) ; el olor (l’odeur) sauf : la flor ; la coliflor (le chou-fleur); la labor (le labeur); la sor (la sœur). ä Procéder par étapes 1. Relisez cette partie du texte avec attention pour retenir les principales images de cette description. 7 ä Comprendre la question Cette question concerne la description du paysage au retour. Il s’agit du même chemin, pourtant la vision du petit garçon s’illumine et nous dépeint un paysage tout autre. Il faudra rendre ce changement dans votre texte puis expliquer II. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour répondre à cette question, il faut rester près du texte. Vous avez pu tout au long des à pas 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en disant clairement qu’il y a un changement, puis en décrivant. Vous conclurez en expliquant la cause de cette métamorphose du paysage. La réponse doit rester courte. questions de compréhension précédentes, comprendre la misère de la période qui a suivi la guerre civile. Vous reprendrez tous les éléments qui ont pu vous paraître significatifs et vous ferez votre description de cette époque-là. N’hésitez pas à faire quelques citations pour être 127 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas plus convaincant. Vous pouvez parler de la situation en général, de la situation de la famille puis de celle de l’enfant. ä Mobiliser ses connaissances La posguerra civil española (1939-1953) : la guerra civil española (1936-1939) tuvo consecuencias graves en la étapa posterior. Hubo unas consecuencias humanas y demográficas con una alta mortalidad por la guerra, la emigración forzada de los republicanos y el encarcelamiento (emprisonnement) y detención de los sospechosos (les suspects : tous les Républicains et militants de gauches ou sympathisants n’ont pas pu partir) durante años. Muchos están condenados a realizar trabajos forzados. Las consecuencias al nivel económico y social son también importantes. El país está destruido y arruinado (détruit et ruiné) por la guerra. Hay un deficit de infraestructuras y de manos de obra (main d’œuvre) y se asiste a un aumento de los desequilibrios sociales: consolidación en el poder de los ganadores (vainqueurs) de la guerra > las oligarquías financieras e industriales, los terratenientes, el ejército (l’armée), la Iglesia y la Falange. Las clases medias y bajas se ven muy afectadas: cartillas de racionamiento y control de los salarios. 1953 : firma de acuerdos (signature d’accords) con los EE UU (Estados Unidos) que significa para España, el final de su aislamiento (isolement). Lexique : padecer = sufrir/ el sufrimiento/ aguantar = soportar/ la miseria/ la penuria/ la enfermedad (la maladie)/ la adversidad/ escaso (rare, en petite quantité)/ la escasez/ la falta (le manque)/ faltar de todo/ las cartillas de racionamiento/ los llantos/ llorar/ la tos/ toser/ pasar frío/ enfriarse (prendre froid)/ un obrero agrícola = un jornalero (revoir plus haut)/ un salario ridículo para una familia tan grande. ä Procéder par étapes 1. Relisez rapidement votre texte et vos réponses de compréhension (si nécessaire) et notez ce qui est important pour montrer la misère, la pénurie et la faim. 2. Introduction : vous introduisez en reprenant la question et en expliquant que ce furent des années difficiles. 3. Développez en montrant pourquoi elles ont été si difficiles : les conditions générales, la famille, l’enfant. 4. Concluez : effectivement, après la guerre qui a été fratricide et a laissé un pays en ruines et isolé dans une Europe qui se déchirait à son tour, l’après-guerre a été long et cruel. 2 ä Comprendre la question Cette deuxième question nous ramène à la notion de « lieux et formes de pouvoir ». Il va falloir l’illustrer dans une nouvelle narration. Le document nous a fait découvrir l’Espagne de l’après-guerre et la question veut nous amener à nous situer dans une époque très différente, à la fin de la dictature et dans l’Espagne démocratique. Il faut imaginer la narration de l’enfant maintenant adulte : il se rappelle de cette époque-là et peut la comparer avec cette nouvelle époque de liberté et d’abondance. Il raconte à des jeunes qui n’ont jamais connu la faim. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Une nouvelle époque : la democracia/ la libertad/ la abundancia/ conseguir (obtener) todo lo que deseas/ puedes viajar a donde quieras (voyager où tu veux)/ las tiendas están llenas (les magasins sont pleins)/ el futuro = el porvenir (l’avenir)/ ser optimista. 128 Sujet 13 – Le sujet Pas Comparar : antes 6= ahora (maintenant)/ en aquellos años = 6 en nuestra época/ actualmente = 6 en aquellos años/ mientras que (alors que). Se souvenir : recordar (recuerdo la barra de pan) = acordarse de (me acuerdo de la barra de pan/ el recuerdo (le souvenir). tenant. Expliquez avec son ressenti d’adulte. Il peut raconter aussi comment il a vécu la réaction de sa mère alors qu’il est arrivé honteux à la maison. 4. Concluez : il peut par exemple finir sur une question pour ces jeunes interlocuteurs. Et on laisse ouvert. ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon vos idées sur le sujet. 2. Introduisez : imaginez le début de la conversation entre des jeunes et le narrateur adulte (50 ans environ). 3. Développez : il peut décrire ce qu’il a vécu (sans trop développer ce que vous avez déjà exposé précédemment). Il peut comparer entre avant et main- à pas Temps : toutes séries, LV1 : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 129 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé ver qué daban» y «Tenía que andar cinco kilómetros». Compréhension écrite A. Contesta en español 1 Tres elementos del texto que pueden describir la situación en la posguerra civil son: – «en los tiempos del hambre». – «mi madre me mandó con la cartilla de racionamiento». – «cualquier cosa que entrase en la casa del pobre era un manjar». 2 Tres elementos del texto que demuestran la pobreza de la familia son: – «Nosotros vivíamos en la aldea pero no teníamos tierras» – «Dejé atrás la casa oscura y ahumada» – «una letanía coral de llantos y tos» Y también puede ser posible: – «Y éramos muchos en la familia» y «cuanto me dieron [...] fue esta barra de pan». 3 El narrador: a) se quedó en la casa oscura y húmeda. Esta afirmación es falsa porque dice: «Dejé atrás la casa oscura y ahumada» b) se fue a comprar una barra de pan. No es exacto: «Porque todo cuanto me dieron cuando mostré la cartilla fue esta barra de pan» c) anduvo cinco kilómetros para buscar comida. Es correcto porque leemos: «mi madre me mandó con la cartilla de racionamiento. A II. 4 ¿Qué pasó con la barra de pan? La respuesta exacta es: b) El niño no resistió al hambre y se comió poco a poco la barra. Porque el narrador dice: «Me la he comido entera por el camino». 5 Esta frase nos muestra la reacción de la madre: «¡Has hecho bien hijo, has hecho bien!». B. Réponds en français 6 Lorsqu’il quitte la maison, le narrateur nous décrit un paysage extrêmement triste et déprimant. La description de la maison était déjà sombre et enfumée. Le narrateur explique que l’extérieur était tout aussi sombre et brumeux. Il nous dit que tout paraissait être endeuillé («estar en luto») et funèbre («fúnebre»). Le chemin était boueux et le brouillard était collant, froid et triste. 7 Le retour du narrateur avec son pain est beaucoup plus optimiste. Si au départ il s’inquiète car il a peur de glisser dans toute cette boue, au fur et à mesure qu’il entame le pain et que sa faim disparaît, la nature semble s’éveiller et retrouver des couleurs et des saveurs merveilleuses («a maravilla»). Il remarque les fleurs qui forment « des tapis princiers », les oiseaux et les animaux qui semblent entamer « un hymne d’abondance et de vie ». Expression écrite 1 Si me fijo en el texto, no cabe duda de que los años de posguerra fueron muy difíciles para los españoles. Se puede suponer que fueron duros para los de fuera que vivieron el exilio. Pero fueron también años de sufrimiento para los de dentro que tuvieron que padecer muchas penurias. En el texto, el narrador es un niño que vive en un pueblo de Galicia y cuando recuerda aquellos años los 130 Sujet 13 – Le corrigé llama «tiempos de hambre» y dice que su casa era «la casa del pobre» porque tenían muy poco. En aquella época, la comida era tan escasa que necesitaban cartas de racionamiento para conseguirla y a pesar de vivir en un pueblo no tenían tierra para cultivar un huerto porque su padre era obrero. Imaginamos que su padre tenía poco trabajo o que no lo pagaban lo suficiente para comprar lo necesario para sus hijos. Nos enteramos también de que la casa era «oscura y ahumada» y de que los niños eran mucho y de que además de pasar hambre, quizás también pasaban frío: «una letanía coral de llantos y tos». El camino también era largo para buscar la comida (cinco kilómetros a pie). Por fin, la reacción de la madre nos confirma la penuria en la que vivían. En vez de enfadarse porque el niño se comió todo el pan es decir toda la comida de la familia, la mujer comprende, compadece e incluso aprueba a su hijo. A través de esta anécdota y de la experiencia del hambre contada por un niño, la escasez que se sufrió en España en la posguerra civil está muy bien ilustrada en este texto. 2 La narración del niño ya adulto: «vosotros que sois jóvenes no podéis imaginar cómo la vida ha podido ser dura para nosotros después de la guerra civil. Ahora lo tenéis todo y todo lo que uno puede desear, lo puede encontrar y comprar. Ahora, se tiene incluso una libertad que yo no he conocido hasta ahora. Tras la guerra, muchos habían muerto o habían tenido que exiliarse. Los que aun quedábamos, vivíamos en una situación precaria. Mi padre por ser obrero estaba muy mal visto y muy mal pagado. Para los Franquistas, todos los obreros eran rojos, comunistas y había que desconfiar de ellos. En casa, éramos muchos, todos niños que no podían trabajar y que pasaban tanta hambre que nuestros padres se sentían doblemente desgraciados, por el hambre y por la vergüenza de no poder hacer nada. Recuerdo que un día de invierno frío y triste, mi madre me había mandado con la cartilla de racionamiento a buscar algo de comer. Había andado mucho y me habían dado muy poco pero para un muerto de hambre parecía un manjar. Era una barra de pan, pan negro como existía entonces. La empece a comer sin darme cuenta pero me supo a gloria y no pude resistir a la tentación y me la comí entera. Llegué a casa con el estómago contento pero con el alma avergonzada. Y sabéis lo que hizo mi madre en vez de castigarme como lo merecía, me abrazó y creo que se alegró que uno de sus hijos por una vez no pasara hambre.» 131 Sujet 14, Sujet inédit, toutes séries, LV1 Lieux et formes de pouvoir Texto 1 : La mujer en la República (1931-1936) 5 Las primeras elecciones en las que participaron las mujeres fueron las de 1933. La concesión del voto, como la del divorcio, fueron logros de la mujer en el periodo republicano, pero logros tan efímeros como el propio régimen que los había posibilitado. La Guerra Civil y el nuevo Estado impuesto tras la victoria de las fuerzas franquistas el 1 de abril de 1939 darían al traste con 1 todo lo conseguido. Habría que esperar al cierre de ese largo paréntesis de 40 años para que las mujeres recuperaran el punto de partida que significó la conquista del voto en 1931. www.almendron.com/artehistoria/historia-de-espana/edad-contemporanea/el-voto-femenino-enespana/ la-mujer-en-la-republica-1931-1936/. Texto 2 : El mitin En 1933, en un pueblo español, a pesar de las reacciones de su marido, Teresa se compromete en la vida política. 5 10 15 20 Julio llegó a la Casa del Pueblo corriendo, cinco minutos antes de la hora anunciada en los carteles, pero había tanta gente empujando que creyó que no iba a poder entrar, y estaba a punto de darse la vuelta cuando uno de los que vigilaban la puerta le reconoció. – Un momento, chaval –gritó–. Tú eres el hijo de Teresa, ¿no? – Sí, señor. – A mí no me llames señor –y aquel hombre se echó a reír–. ¿Qué has venido, a oír a tu madre? – Julio asintió con la cabeza–. Y muy bien que haces, no hay muchas como la tuya. Ven, anda, pasa, por aquí... Había sitios reservados en la primera fila, ya deben de estar todos ocupados, pero no importa. Tú dile a los compañeros que eres el hijo de tu madre, que te dejen llegar hasta allí, y te sientas en el suelo, aunque sea... Julio Carrión González no se había sentido tan importante nunca en su vida. Su madre tampoco le había mirado nunca como le miró aquella tarde, cuando le vio abrirse paso entre la gente que se apiñaba en el pasillo hasta llegar al pie del estrado que ella parecía presidir, dos hombres a su izquierda, otros dos a su derecha, reproduciendo el orden en el que tomarían la palabra aquella tarde. Ella nunca había intentado atraerse a su hijo mayor con premios ni trampas, como hacía su marido, que le daba la paga semanal sólo el domingo, sólo al salir de misa. [...] – ¡Qué bien has hablado, mamá! –le dijo Julio al final del mitin, mientras ella lo mantenía apretado entre sus brazos. – ¿De verdad? –le preguntó, aunque ya sabía ella que sí, que había estado muy bien, que la habían aplaudido tanto como al que más–. ¿Te ha gustado? 1. Dar al traste con: en finir avec. 132 Sujet 14 – Le sujet 25 30 – Muchísimo. Le ha gustado a todo el mundo. Algunos me han felicitado a mí y todo... – Y esto que no me han dejado hablar casi nada, diez minutos, me han dicho al llegar, ¿tú te crees? ¡Diez minutos! – qué guapa estás, pensó Julio, pero qué guapa y qué miedo me das–. Pero bueno, es lo que pasa, tampoco es que yo me hubiera hecho ilusiones, ¿sabes?, porque me han invitado a participar porque soy una mujer, sólo por eso, les gusta que haya una en todos los mítines, por lo del voto femenino, y querían que viniera alguna importante, pero ésas ya estaban ocupadas, claro, como son tan pocas, y por eso han tirado de mí, que estaba a mano... Y para hablar de las mujeres, me han dicho, qué pesadez, siempre igual, como si una no tuviera ideas sobre todo, lo mismo que ellos... Por eso he hablado el doble y de lo que he querido, pues sí, no me faltaba más que eso, después de aguantar a tu padre en casa, tener que seguir aguantando aquí, ya se lo he dicho al principio, yo hablo de lo que me dé la gana o no hablo... Pero no les ha parecido mal, ¿sabes? He tenido mucho éxito, ésa es la verdad. D’après El corazón helado, Almuneda Grandes, Barcelona, 2007. I. c) un compañero de Teresa Compréhension de l’écrit 3 Para cada una de las dos frases, di si es verdadera o no y apunta la(s) frase(s) que permiten saberlo. A. Contesta en español 1 Di si cada frase es verdadera o falsa. a) La República supuso muchos cambios en el estatuto de la mujer española. b) Durante la República, el divorcio era legal y posible en España. c) Durante la dictadura de Franco, las mujeres podían votar como los hombres. 2 ¿Quién era Julio? a) el hijo de Teresa b) el marido de Teresa II. a) Teresa sólo habló diez minutos. b) El público apreció mucho el discurso de Teresa. B. Répondre en français 4 Comment doit-on comprendre la phrase suivante : [...]«qué guapa estás, pensó Julio, pero qué guapa y qué miedo me das» . 5 Teresa est-elle totalement satisfaite de la façon dont ses camarades politiques la traitent ? Expression écrite 1 A partir de los dos documentos, di en qué fue la República un período importante para las mujeres. (150 palabras) 2 Explica en qué puede este dossier ilustrar un aspecto de la noción «Lugares y formas de poder». (150 palabras) 133 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas 2. Rédigez votre réponse en recopiant entre crochets les affirmations (a/b/c), en indiquant pour chacune si elle est vraie ou fausse et en citant entre parenthèses les lignes du texte correspondantes (ce n’est pas toujours obligatoire mais c’est toujours très bien vu). Compréhension de l’écrit A. Contestar en español Lisez bien les deux documents et les questions. Est-ce que votre lecture des textes va dans le même sens que les titres ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. 2 1 ä Comprendre la question Vrai ou faux : la question 1 fait référence au texte 1 en entier. Document bref (6 lignes) où l’on décrit les acquis des femmes pendant la République et leur fin rapide avec l’arrivée de la dictature. ä Mobiliser ses connaissances La seconde république espagnole (1931-1939) s’inscrit dans un temps de crises (archaïsme et misère du pays) et d’espoirs (montée des mouvements et organisations populaires). Quelques dates : – 1923-1930 : coup d’état militaire et dictature du général Primo de Rivera – 1930 : départ et exil de Primo de Rivera – 1931 : exil du roi Alfonso XIII et instauration de la République ä Comprendre la question Les questions suivent en général l’ordre des textes et leur organisation. La question 2 porte sur le texte 2. C’est la première question, elle nous fait donc réfléchir sur le début du texte. C’est une question fermée, on nous propose trois réponses possibles. Une seule est correcte. Il y a deux personnages principaux. Quel est le lien entre eux ? Qui est Julio ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : El mitin : le meeting Rappel: en espagnol, la simplification orthographique de mots empruntés aux langues étrangères est courante : el mitín, el bistec, el croasan, el champán ... Conjugaison : imparfait irrégulier de ser : era, eras ... ä Procéder par étapes – 1933 : vote des femmes : primera vez que las mujeres votan en elecciones 1. Recherchez le lien entre Julio et la femme républicaine. Dès les premières lignes, il apparaît clairement. – 1936 : nouveau coup d’état militaire (la figure du général Franco commence à s’imposer) 2. Relevez les termes qui indiquent ce lien et les lignes. – 1939 : chute de la République et début de la dictature de Franco 3. Rédigez une réponse courte mais où vous reprenez la question et où vous citez les termes du texte qui justifie votre choix (et les lignes). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte (stylo en main) les phrases qui valident ou contredisent les trois affirmations contenues dans la question 1. 3 ä Comprendre la question Deuxième question sur le texte 2 : elle se 134 Sujet 14 – Le sujet Pas à pas concentre sur le milieu du texte. Il faut répondre par « Vrai ou faux » aux deux citations. Le meeting vient de finir. La femme a fait une intervention remarquée. Longue ou courte ? Bonne ou mauvaise ? leur relation antérieure. Se produit-il un changement ? Pourquoi le fils regarde-t-il sa mère différemment ? ä Mobiliser ses connaissances Grammaire : – La beauté : guapa/bonita/bella/hermosa (belle/jolie)/ la belleza (la beauté)/la guapura/ la hermosura ä Mobiliser ses connaissances Lexique : – «Aunque ya sabía que sí... » : Aunque + imparfait ind. : idée de concession sur un fait réel. – Normalement : Aunque tif = même si + indicatif – La peur : el miedo : la peur/ tener miedo a : avoir peur de / dar miedo : effrayer, faire peur + subjonc- – Aunque + indicatif = bien que + subjonctif ä Procéder par étapes 1. Relevez les phrases du texte qui confirment ou infirment les affirmations. 2. Rédiger votre réponse en reproduisant les affirmations de la question et en n’oubliant pas de noter les citations correspondantes pour justifier vos réponses. Grammaire : ser (pour définir) et estar [pour situer ; un état (un estado)] Attention : ser guapa (être naturellement estar guapa (l’événement la rend belle) = 6 belle). Ici : la femme est devenue à la fois belle et effrayante ! Pourquoi ? – Ser listo (être intelligent par nature) 6= estar listo (être prêt à ce moment-là) – Ser moreno (être brun naturellement de peau) = 6 estar moreno (être bronzé) ä Procéder par étapes 1. Introduisez : reprenez la question et expliquez en français le sens de la citation (réponse à la question). B. Répondre en français 4 ä Comprendre la question Il va falloir rédiger en français les deux questions suivantes. On va évaluer une compréhension plus fine du texte : il faut montrer que vous avez compris les détails significatifs du texte en rédigeant dans un français correct, en 3 ou 4 lignes (env). L’ordre des questions suit encore une fois l’organisation du texte. Nous arrivons à la fin du texte 2. Cette partie se situe après le meeting. Les deux personnages principaux se retrouvent et commencent une sorte de bilan par rapport à l’événement « meeting » et par rapport à 2. Argumentez : pourquoi ces deux sentiments a priori contradictoires ? Citez le texte entre guillemets en espagnol (et les lignes) pour justifier. 5 ä Comprendre la question L’ordre des questions suit encore l’organisation du texte. Nous sommes ici à la dernière question et à la fin du texte. La femme républicaine s’exprime au style direct. Quels jugements porte Teresa sur ses camarades républicains ? 135 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances Repensez au texte 1 : 1933 : premières élections pour les femmes : les hommes n’ont pas l’habitude (même les républicains) et de plus nous sommes dans un contexte rural et traditionnel. II. ä Procéder par étapes 1. Introduisez : reprenez la question en y répondant (Teresa est plutôt critique). 2. Justifiez votre réponse en vous aidant de la fin du texte. N’hésitez pas à citer (entre guillemets). femme)/ emanciparse/ afirmar 6= negar la igualdad entre los sexos Expression écrite 1 ä Comprendre la question En 120 mots plus ou moins et en s’appuyant sur les deux documents (citez entre guillemets et en indiquant les lignes), on expliquera au passé simple quels ont été les acquis des femmes sous la seconde République. N’oubliez pas de rédiger une introduction (on reprend la question) et une conclusion (un bilan). – Le régime : El franquismo/ el régimen franquista... – Quelques conjugaisons irrégulières au passé simple : fue, fueron (ser)/ estuvo, estuvieron (estar)/ tuvo, tuvieron (tener)/ pudo, pudieron (poder)/ supo, supieron (saber)/ consiguió, consiguieron (conseguir) ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Une argumentation structurée : 1. Cherchez dans le texte tous les éléments qui montrent que la République fut un moment important pour les femmes. – Pour commencer : Para empezar/ En un principio/ Al principio/ Primero/ En primer lugar 2. Rédigez votre introduction (reprendre la question : la République fut un moment important...) – En second lieu : Segundo/ Luego/ Después/ En segundo lugar/ A continuación/ Por una parte (d’une part) / Por otra parte (d’autre part) 3. Argumentez : porque como se dice en el texto 1 : «...» Luego, leemos en el segundo texto «...» 4. Concluez : Para concluir, opino que (je pense que). Vous pourriez finir en disant qu’il y a eu de nombreux acquis mais que ce fut sur une période extrêmement brève (fin du texte 1). – En conclusion : Para concluir/ En conclusión ... Lexique : – Les acquis : los logros (les acquis)/ intentar (essayer) / lograr/ conseguir (réussir/obtenir) – Les droits : la igualdad de derechos (l’égalité des droits)/ los compañeros (les camarades républicains)/ el voto femenino/ votar una ley = 6 abrogar una ley/ el papel tradicional de la mujer (le rôle traditionnel de la 2 ä Comprendre la question On attend comme précédemment un argumentaire où seront mis en relation « les formes et les lieux de pouvoir » (une des grandes entrées culturelles du programme) et les deux documents du sujet. 136 Sujet 14 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Formes et lieux de pouvoir : l’Espagne archaïque et pauvre (une société encore très rurale), de nombreux coups d’état militaires (le dernier Primo de Rivera) mais aussi un monde ouvrier et des organisations ouvrières de plus en plus fortes. « L’espoir d’un monde meilleur » et de plus d’égalité entre les hommes, mais aussi entre les hommes et les femmes. La République va concentrer ces espoirs mais ne va pas durer (1939). Attention aux conjugaisons du passé simple : obtener (obtuvo)/ querer (quiso) ä Procéder par étapes 1. Cherchez dans les textes les éléments qui illustrent les lieux et formes de pou- 137 à pas voir : relations homme-femme/ mèrefils/ les changements intervenus avec la République/ la dictature/ les mentalités (monde rural)... 2. Rédigez votre introduction en reprenant bien la question : Este dossier ilustra la noción «lugares y formas de poder» ya que (variante de porque)... 3. Structurez votre argumentation en vous appuyant sur les documents : Primero, aparece que Teresa, la mujer republicana del texto... Segundo... 4. Concluez : Para terminar, me parece que... Pourquoi ne pas mettre en parallèle en une phrase les acquis de la femme en 1933, sous la dictature de Franco et maintenant ? Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé – «la habían aplaudido tanto como al que más»; Compréhension de l’écrit – «Le ha gustado a todo el mundo»; A. Contestar en español – «no les ha parecido mal»; 1 a) La República supuso muchos cambios en el estatuto de la mujer española. Esta frase es verdadera. – «He tenido mucho éxito». B. Répondre en français b) Durante la República, el divorcio era legal y posible en España. Esta frase es verdadera. c) Durante la dictadura de Franco, las mujeres podían votar como los hombres. Esta frase es falsa. 2 El hijo de Teresa. 3 a) Teresa sólo habló diez minutos. Esta frase es falsa. Las frases que permiten saberlo son: – «diez minutos, me han dicho al llegar»; – «Por eso he hablado el doble». b) El público apreció mucho el discurso de Teresa. Esta frase es verdadera. Las frases que permiten saberlo son: II. 4 Cette phrase montre que Julio admire sa mère ; non seulement il la trouve jolie ce jourlà, mais elle l’impressionne, c’est pourquoi il dit qu’elle lui fait peur. On peut penser que ce sentiment est dû au fait de la voir parler en public, écoutée et applaudie par de nombreuses personnes : «sabía ella que sí, que había estado muy bien, que la habían aplaudido tanto como al que más». Le succès de sa mère est tel que certains le félicitent lui aussi : «Algunos me han felicitado a mí y todo...». 5 Teresa n’est pas totalement satisfaite de la façon dont ses camarades la traitent, d’abord parce qu’ils ne lui accordent que dix minutes de parole, ensuite parce qu’ils veulent lui imposer de parler des femmes comme si elle n’avait pas d’idées sur d’autres sujets. Expression écrite 1 La Segunda República fue un período importante para las mujeres porque su estatuto cambió: primero, en 1931, desde el principio del nuevo régimen, el derecho al voto les fue otorgado: Texto 1 «la conquista del voto en 193» y pudieron participar en las elecciones de 1933: Texto 1 «Las primeras elecciones en las que participaron las mujeres fueron las de 1933». También vemos que Teresa, el personaje del texto 2 participa en un mitin en 1933 porque las mujeres van a votar por primera vez: «les gusta que haya una en todos los mítines, por lo del voto femenino». Segundo, se aprobó la ley del divorcio bajo la Segunda República: «La concesión del voto, como la del divorcio». Estos dos logros fueron etapas importantes en la lucha de las mujeres por la igualdad de derechos entre hombres y mujeres. 2 Este dossier ilustra un aspecto de la noción «Lugares y formas de poder» porque muestra cómo las mujeres, que casi no tenían poder, obtuvieron derechos bajo la Segunda República y pudieron 138 Sujet 14 – Le corrigé así empezar a emanciparse del poder de sus maridos y de sus padres. Teresa es un ejemplo de este intento de emancipación no sólo porque participa en la campaña electoral sino también porque se niega a obedecer a sus compañeros y dice lo que piensa: ”yo hablo de lo que me dé la gana o no hablo”. Sin embargo, este poder está muy limitado, en primer lugar por las mentalidades; por ejemplo, Teresa dice: «me han invitado a participar porque soy una mujer, sólo por eso, les gusta que haya una en todos los mítines, por lo del voto femenino», lo que indica que sus compañeros no la toman en serio por ser una mujer. Desgraciadamente, como lo podemos comprobar en el texto 1, las leyes votadas por la Segunda República fueron abrogadas por el régimen franquista en 1939 y las mujeres fueron entonces incitadas por el régimen y por la Iglesia católica a quedarse en casa y a cumplir con su papel tradicional de madre y esposa. 139 Sujet 15, Sujet inédit, toutes séries, LV2 Lieux et formes de pouvoir Texto : Palabras explosivas La historia transcurre en agosto de 1972. Carlitos tenía 13 años y su primo Carlos era un poco mayor. 5 10 15 20 Mi primo llevaba un paquete de papel marrón debajo del brazo izquierdo. – ¿Qué llevas ahí? pregunté. ¿Dinero? – No... –Carlos dejó de sonreír y se quedó quieto–. No es dinero... Tú... – Yo ¿qué? – ¿Te esperan en tu casa a alguna hora? – A las nueve para cenar... – Vale, estaremos de vuelta mucho antes. – ¿Adónde vamos? – A Madrid. A Madrid, me dije a mí mismo, ¡a Madrid!, me repetí con entusiasmo, y pensé que nunca, ni en mis mejores sueños, me habría atrevido a codiciar una fortuna semejante. No había escuchado hablar a nadie como me habló mi primo aquella tarde. Que Franco era un dictador ya me lo olía, porque aquel año había tenido en el colegio un amigo venezolano que me había explicado que en su país había elecciones cada dos por tres y estaba muy sorprendido de que en España nunca cambiara el presidente. Pero todo lo demás, miseria, injusticia, ricos riquísimos, pobres hambrientos, policía asesina, presos en la cárcel por leer libros, por decir en voz alta lo que pensaban... De todo eso yo no tenía ni idea. – Pues vaya mierda de país... –dije en voz alta. Carlos me explicó por fin lo que había en el paquete. Eran armas de papel, palabras explosivas, folletos 1 para contarle a la gente la verdad, para convencerles de que había que hacer algo, para animarles a luchar contra esa realidad odiosa, como estaba luchando él, en secreto. Y yo, que siempre le había admirado, pensé por una vez que era justo que me llamaran Carlitos, porque yo no estaba a la altura del nombre completo. Almudena Grandes, Estaciones de paso, 2005. Texto 2 : Una bomba Dos meses después del golpe de Estado, en plena dictadura militar (1976-1983), alguien se hace anunciar en la revista ’Crisis’, en Buenos Aires. –El señor Castro– me dicen. Me asomo. En la sala de espera hay un jovencito con un paquete en las rodillas. Pega un salto y me abraza sin soltar el paquete. Yo no lo reconozco. Me dice que tenemos que conversar a solas. 1. Un folleto : un imprimé; ici, un tract. 140 Sujet 15 – Le sujet 5 10 15 20 Entramos al escritorio y cierra la puerta. Se me sienta delante. Me mira. – Lo escucho– digo. – Yo soy uruguayo– me dice. Y agrega–: Como usted. – Me parece muy bien– le digo. – ¿Sabe qué es esto que tengo acá?– dice, señalando el paquete. – No tengo la menor idea. Apoya el paquete suavemente sobre la mesa y se inclina hasta rozarme la cara. Susurra: – Es una bomba. Pego un respingo 2 . Castro vuelve a sentarse. Sonríe. – Una bomba– repite. Yo miro la puerta de reojo 3 . Confirmo que es inútil tener una pistola guardada en el cajón 4 . – Yo estoy con los pobres. Estoy del lado del pueblo, yo –me dice Castro–. ¿Y usted? – Completamente– le aseguro. Pone una mano sobre el paquete y ofrece: – ¿Quiere que lo abra? Del paquete salta un montón de hojas escritas a máquina. – ¡Una bomba!– proclama Castro, eufórico–. ¡Esta novela hará caer al gobierno! D’après Días y noches de amor y de guerra, Eduardo Galeano, 1978. I. 2 ¿Quién es el narrador en el texto 1? Compréhension de l’écrit – Carlos A. Contestar en español – Carlitos 1 Di en qué país transcurre cada anécdota. Texto 1: – España – Argentina – Cuba – Venezuela – Uruguay Texto 2: – España – Argentina – Cuba – Venezuela – Uruguay 3 ¿Cuál es el oficio del narrador en el texto 2? – policía – militar – periodista – escritor 4 En el texto 1, apunta 4 elementos reveladores del sistema político de la época. B. Réponds en français 5 Quel est le rôle attribué aux écrits ? 2. Dar un respingo : sursauter. 3. Mirar de reojo : regarder du coin de l’œil. 4. Una pistola guardada en el cajón : un pistolet rangé dans le tiroir. 141 Espagnol LV1/LV2 II. Le sujet Expression écrite Vous traiterez un des sujets au choix. 1 ”Eran armas de papel, palabras explosivas...”. Comenta esta frase (150 palabras). 2 Di qué aspecto de la noción ”Lugares y formas de poder” ilustra el texto 2. ¿Cuáles son los elementos del texto que lo muestran? (150 palabras) 142 Sujet 15 – Le sujet Pas I. à pas ä Mobiliser ses connaissances Compréhension de l’écrit – Les diminutifs en -ito, -ita signifient à la fois que quelqu’un ou quelque chose est petit et a souvent une valeur affective (ex : Manolito ; queridito (petit chéri) ; un cafetito (un petit café/ il faut remarquer la consonne pour éviter la rencontre de deux voyelles), pequeñito (tout petit) ; jovencito (petit jeune)...) . Au pluriel et pour les mots qui finissent en « s », on ajoute le « s » au diminutif. A. Contestar en español Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec les titres du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. 1 ä Comprendre la question Question à choix multiples. Il faut donner un pays où se déroule l’action pour les deux documents. Attention : il y a une petite ambiguïté pour le texte 2. ä Mobiliser ses connaissances En Espagne, la dictature du général Franco va durer 40 ans (de 1939 à 1975) jusqu’à la mort du dictateur. Autre continent, autre pays, en Argentine, le général Videla prend le pouvoir (1976-1983) en renversant le gouvernement d’Isabel Perón par un coup d’état militaire. – Traduction du « on » : a- se + 3e personne du singulier ou du pluriel/ b- 3e personne du pluriel (sans référent identifié) : ex : Me llaman Pepito (on m’appelle Pepito)/ Me dicen el clandestino (c’est moi qu’on appelle le clandestin). – Lexique de la famille : Primo/a : cousin(e) / tío/tía : oncle/tante/ los tíos : les oncles et tantes/ los padres : les parents... ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte les prénoms « Carlos » et « Carlitos ». Et cherchez lequel s’exprime à la 1re personne. ä Procéder par étapes 1. Recherchez stylo en main dans les deux documents les indices qui indiquent les pays concernés. Attention pour le texte 2. 2. Rédigez une réponse brève avec une petite phrase d’introduction. Ici cela n’est pas demandé mais cela fait toujours bonne impression. 2 ä Comprendre la question Autre question à choix multiples. Les prénoms sont les mêmes et pour distinguer les cousins, bien faire attention à l’orthographe finale. 2. Rédigez une réponse courte mais où vous reprenez la question. 3 ä Comprendre la question Dans le texte 2, pour connaître la profession du narrateur, on peut chercher le lieu où se passe l’action et où travaille le narrateur. ä Mobiliser ses connaissances El escritorio : lugar donde se escribe : le bureau. ä Procéder par étapes 143 1. Recherchez le lieu précis où se passe l’action. Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question (c’est toujours mieux). 4 ä Comprendre la question Quel est le régime politique de l’époque (texte 1) ? Comment est-il décrit ? On vous demande de citer les quatre éléments révélateurs de ce régime. ä Mobiliser ses connaissances Rappel : concordance des temps : Le extrañaba (Ind. Imparfait) de que nunca cambiara. (subj. Imparfait) On met toujours le subjonctif après les verbes de doute. Si le verbe principal est au passé, le verbe de la subordonnée est au passé du subjonctif. Autre exemple : era (Ind. Imparfait) justo que me llamaran (subj. Imparfait) Carlitos. B. Réponds en français 5 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (ce n’est pas précisé ici mais c’est la norme générale). Il vous faut démontrer que les écrits peuvent être des armes en vous aidant des documents. ä Mobiliser ses connaissances Une dictature s’appuie sur une absence de liberté, sur la censure des idées et opinions qui ne la soutiennent pas, sur l’endoctrinement dès le plus jeune âge dans tous les régimes totalitaires, sur l’isolement par rapport au reste du monde (aislamiento ; cierre de las fronteras ; control de las informaciones ; adoctrinamiento ; la propaganda ...). ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans les deux textes, les extraits (stylo en main) qui vont donner du poids à votre thèse. ä Procéder par étapes 1. Recherchez bien à nouveau les réponses dans le document (stylo en main). 2. Rédigez la réponse avec une phrase d’introduction : on reprend la question : « Dans les deux textes, les écrits sont considérés comme des armes parce que... » . Et expliquez en français ce qui est écrit dans les textes à ce sujet (deux ou trois phrases seulement). 2. Rédigez la réponse et citez les quatre éléments (attention aux fautes en recopiant) qui justifient votre réponse (citez les lignes ; ce n’est pas demandé mais cela montre votre esprit de rigueur). II. On va donc maintenant développer cette thèse en s’appuyant sur les documents mais aussi sur des exemples autres. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Il faudra rédiger une réponse en 120 mots environ (ce n’est pas précisé ici, mais c’est ce qui est demandé en général). On nous donne une citation (du premier document). Cette citation est en fait la thèse que l’on a exposée dans la question 5 de la « Compréhension écrite ». ä Mobiliser ses connaissances 144 – Une argumentation structurée : Pour commencer : Para empezar/ En un principio/ Al principio/ Primero/ En primer lugar. En second lieu / ensuite: Segundo/ Luego/ Después/ En segundo lugar/ A continua- Sujet 15 – Le sujet Pas ción/ Por una parte (d’une part)/ Por otra parte (d’autre part). En conclusion : Para concluir/ En conclusión ... – Un lexique à mobiliser : La dictature : el franquismo/ el régimen franquista/ las dictaduras militares/ la falta (le manque) de libertad de expresión/ la censura/ expresar (exprimer) ideas prohibidas/ descubrir (découvrir)... – Quelques idées : Pour l’exemple de l’Espagne, la dictature a duré 40 années. Cela signifie que plusieurs générations n’ont connu que ce régime comme les jeunes du premier texte. Aujourd’hui, nous avons Internet mais à l’époque, les informations « interdites » circulaient par les écrits, ou la radio (on peut penser à Radio Londres pour la résistance française pendant la deuxième guerre mondiale). ä Procéder par étapes 1. Repartez des éléments des textes (vous pouvez reprendre en espagnol cette fois ce que vous avez exposé dans l’exercice 5 de la première partie). à pas les lieux de pouvoir » (une des grandes entrées culturelles du programme) et le deuxième document. On va s’aider du document et le citer (mettez des guillemets et indiquez la ligne). ä Mobiliser ses connaissances Formes et lieux de pouvoir : Pouvoir : l’Argentine des généraux après le coup d’État qui a renversé Isabel Perón. En guise d’illustration, on connaît l’histoire de tous ces jeunes qui ont « disparu » (30 000 desaparecidos) et dont on n’a jamais retrouvé la trace ni morts, ni vivants. Ces jeunes ont été arrêtés parce qu’ils avaient des idées opposées à celles des nouveaux gouvernants. Contre-pouvoir : Et leurs mères, « las madres de la plaza de mayo » se sont battues (début du mouvement : avril 1977 après enlèvement du journaliste et directeur du journal La opinión) pendant des années bien après la fin de la dictature pour « donner l’information », pour savoir. Contre-pouvoir dans notre document : le roman que le jeune nommé Castro a écrit et qui pourra « à son avis » déstabiliser le gouvernement. ä Procéder par étapes 2. Argumentez. 3. Concluez : Para concluir, opino que (je pense que). Vous pourriez expliquer que la liberté d’information (quel que soit le canal par lequel elle circule) et l’accès à cette information sont des choses vraiment importantes et c’est ce que découvre Carlitos. 2 ä Comprendre la question On attend comme précédemment un argumentaire où seront mis en relation « les formes et 145 1. Cherchez dans les textes les éléments qui illustrent les lieux et formes de pouvoir : l’Argentine de la junte (junta militar) après un coup d’État (golpe de estado)/ le journal Crisis/ le roman du jeune Castro. 2. Rédigez votre introduction en reprenant bien la question : El texto «Una bomba» ilustra la noción «lugares y formas de poder» ya que (variante de «porque») ... 3. Concluez : Para terminar, me parece que... Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé ”presos en la cárcel por leer libros, por decir en voz alta lo que pensaban” Compréhension de l’écrit A. Contestar en español B. Réponds en français 1 Texto 1: España. Texto 2: Argentina. 2 Carlitos 3 Periodista 4 El texto 1 alude a la dictadura como lo podemos compobar en las expresiones: ”Que Franco era un dictador” ”estaba muy sorprendido de que en España nunca cambiara el presidente” ”policía asesina” II. 5 Dans ces deux textes, on attribue un rôle important aux écrits, aussi efficaces que des armes. On peut penser que cette comparaison souligne l’effet que produiront ces écrits sur l’opinion publique. Dans le texte 1, ce sont des tracts que le narrateur compare à des armes : «armas de papel, palabras explosivas, folletos» ; dans le texte 2, Castro compare le roman qu’il a écrit à une bombe : «– ¡Una bomba! -proclama Castro». Expression écrite 1 A mi parecer los escritos pueden ser un arma para luchar contra un sistema político, esencialmente la prensa, primero para informar la opinión pública, que bajo un régimen antidemocrático no tiene acceso libre a la información a causa de la censura. Podemos pensar en el destino de muchos periodistas en Turquia, que tratan de expresarse libremente, y que corren el riesgo de ser detenidos. Luego también la prensa puede denunciar los abusos y las injusticias de un poder político; el caso más conocido fue el artículo «J’accuse» de Emile Zola, que permitió en el siglo XIX la liberación y la rehabilitación del capitán Dreyfus. Pero en nuestra época, muchos escándalos políticos fueron revelados por la prensa, como el «Water Gate» en los Estados Unidos o el escándalo de las escuchas ilegales del Elíseo, que fue denunciado en 1993 por el «Canard enchaîné». Por fin, la propaganda política bajo la forma de folletos a veces puede llamar a la rebelión o a la desobediencia, como fue el caso de la «Résistance» durante la ocupación alemana de Francia entre 1940 y 1944. 2 El texto «Una bomba» ilustra un aspecto de la noción «Lugares y formas de poder» porque trata del poder de los escritos que pueden denunciar los abusos del poder político. La escena transcurre en Argentina en plena dictadura militar. El señor Castro, un escritor, visita al narrador, que es periodista, y le trae su novela. Comprendemos que el señor Castro no apoya al gobierno cuando dice: «Yo estoy con los pobres. Estoy del lado del pueblo». Por otra parte, el señor Castro está convencido de que su novela «hará caer el gobierno». Podemos pensar que visita al periodista para que éste lo ayude a publicar su novela, y así denunciar el gobierno. Así vemos a través de este texto cómo un medio de comunicación puede difundir ideas y actuar como un contrapoder. 146 Sujet 16, Centres étrangers, juin 2013, séries L, ES, S, LV1 Lieux et formes de pouvoir Documento 1 ä Convocatoria en el ministero del interior 5 10 15 20 25 30 Faltando cinco minutos para las diez, Adrián Bettini entró a la central de operaciones de la dictadura. Detrás del escritorio estaba sentado el ministro del Interior en persona. Bettini estuvo a punto de sufrir un colapso 1 . El doctor Fernández era considerado el hombre más duro del régimen. Sólo el general Pinochet lo superaba en esa materia. El ministro del Interior le sonrió. -Le agradezco que haya venido, don Adrián. Quiero informarle que dentro de dos meses el gobierno realizará un plebiscito 2 . ¿Por qué sonríe? -¿Un plebiscito como el de 1980, ministro? -El plebiscito del 80 no fue fraudulento. Pinochet lo ganó con el setenta por ciento de los votos. Pero comprendo muy bien que ante una cifra tan contundente 3 usted, como izquierdista, recurra a los lugares comunes de la demagogia y nos acuse de fraude. Estar discutiendo con el ministro del Interior le comenzaba a dar a Bettini un inesperado aplomo 4 . Si en cualquier momento lo iban a matar o torturar, daba lo mismo lo que dijera. -¿Y qué se va a votar? -«Sí» o «No». -¿«Sí» o «No»? -«Sí» significa que usted quiere que Pinochet siga otros ocho años como presidente. «No», que usted quiere que Pinochet se vaya y que haya elecciones presidenciales entre varios candidatos dentro de un año. -¡Elecciones! -Y eso no es todo. Como queremos legitimar democráticamente a Pinochet ante todo el mundo, vamos a permitir que un día la oposición haga propaganda por el «No» a Pinochet en nuestra televisión. -¡En la televisión! Bien, ministro. ¿Y ahora me podría decir qué quiere de mí? -Hace unos quince años yo era empresario de Coca-Cola y usted se ganó mi admiración como publicista cuando hizo una campaña de la competencia para un nuevo refresco, Margot, que tenía un sabor raro, un gusto amargo 5 . Era muy difícil introducir en el mercado una bebida de sabor amargo porque todo el mundo estaba acostumbrado a refrescos dulces. ¿Recuerda cuál fue el lema de esa exitosa campaña? 1. Estar a punto de sufrir un colapso : se sentir au bord du malaise. 2. Un plebiscito : un référendum. 3. Contundente : (ici) important. 4. El aplomo : l’aplomb. 5. Amargo : amer. 147 Espagnol LV1/LV2 35 40 Le sujet -Sí. «Margot, amarguíto como la vida.» -Ahora tengo un producto que vender que le resulta amargo a la población: otros ocho años de Pinochet. Bettini dudó entre sonreír o dejar el rostro impávido. -Ministro, ¿qué me está proponiendo? -Como supongo que la oposición lo designará director creativo de la campaña para el «No a Pinochet», le propongo que sea usted el jefe de la publicidad de nuestra campaña por el «Sí». -¿Sí a Pinochet? -Sí a Pinochet. -¡Qué vueltas tiene la vida! Cuando Pinochet dio el golpe y lo nombró a usted ministro me echaron del trabajo, me metieron preso y me torturaron. Y, ahora, la misma persona que me metió preso y me dejó cesante 6 me ofrece trabajo. Antonio SKÁRMETA, Los días del arcoíris, 2011. Documento 2 5 Santiago de Chile. Mañana del 6 de octubre de 1988. Los resultados del plebiscito son claros, el «NO» a la continuación de la dictadura de Augusto Pinochet Ugarte gana en los comicios 7 . Un manifestante se abraza con un carabinero. Una foto lo captura. La imagen simboliza el fin de una era. Con la entrega del poder a la Concertación comienza la famosa «transición». Una generación completa sufrió este drástico periodo. Antes que la democracia volviera, el camino no fue para nada fácil. Este jueves 9 de agosto de 2012 se estrena la película del director Pablo Larraín, llamada «No, la película», que trata sobre la histórica campaña publicitaria que quedó en la memoria colectiva tras derrocar a Pinochet. Víctor GUILLOU, Laotravoz.cl (diario digital, Chile), 21/08/2012. 6. Cesante: sin empleo. 7. Los comicios: las elecciones 148 Sujet 16 – Le sujet I. Compréhension de l’écrit A. Contesta en español ä Documento 1 1 Apunta la información que le da el ministro del Interior a Bettini. 2 Cita una frase del texto que evidencia la autoridad del ministro. 3 Apunta un elemento que muestra que Bettini pertenece a la oposición a la dictadura. 4 A lo largo de la entrevista Bettini se siente sucesivamente: - asustado - más seguro - sorprendido Justifica cada etapa con un elemento del texto. 5 Copia la frase del texto que indica lo que le pide por fin el ministro a Bettini. 6 Destaca dos elementos que subrayan lo paradójico de la propuesta del ministro. B. Réponds en français ä Documentos 1 y 2 7 En t’appuyant sur les documents 1 et 2, explique en quoi cette campagne électorale et son résultat ont joué un rôle important dans l’histoire du Chili. (5 lignes environ) I. Expression écrite Le candidat traitera obligatoirement les deux sujets. 1 Apoyándote en el texto, analiza y comenta el comportamiento de Bettini frente al ministro a lo largo de la entrevista, en unas 150 palabras. 2 ¿Qué papel desempeñan los medios de comunicación en la política? Expresa tu opinión personal apoyándote en ejemplos concretos, en unas 150 palabras. 149 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas 2 Compréhension de l’écrit Première lecture des documents et des questions. Est-ce que votre lecture des textes est en cohérence avec les titres des documents? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español ä Texte 1 1 ä Comprendre la question Le titre est «Convocatoria en el ministerio del Interior». Pour cette première question, on vous demande d’identifier l’objet de cette convocation. Puisque l’ordre des questions suit en général l’organisation du texte, vous le trouverez au début du document. Pour répondre à la question, il vous voudra citer la phrase où cette information est donnée. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : una información / informar/ entregar el poder (rendre le pouvoir) /un golpe de estado (un coup d’État)/ tras = después de (après). Chile y la dictadura de Pinochet : el general Augusto Pinochet gobernó Chile durante 16 años, desde 1973 hasta 1990 en que tuvo que entregar el poder como consecuencia del plebiscito de 1988. Su gobierno empezó tras un golpe de estado y terminó por la restauración de una democracia tras dos años de transición. Indiquer un délai : dentro de dos meses (dans deux mois). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le début du document 1, l’information importante que le ministre donne à Bettini. 2. Répondez en reprenant la question puis en répondant par une citation entre guillemets. Citez également la ligne. ä Comprendre la question Il faut définir maintenant la personne qui a convoqué le personnage du ministre de l’Intérieur. Une phrase du début du texte nous donne des indications à son sujet. Les mots clés de la question sont « evidenciar» et « la autoridad». ä Mobiliser ses connaissances Lexique : evidenciar (mettre en évidence)/ la autoridad/ la dureza/ autoritario/ superar (dépasser). Le superlatif relatif (contrairement au français, on ne répète pas l’article) : el hombre más duro/ el publicista más famoso/ el ministro más estricto. Sergio Fernández Fernández : né en 1939. Juriste de formation, il fut plusieurs fois ministre sous le gouvernement de Pinochet. Il fut nommé à nouveau ministre de l’Intérieur en 1987 mais dut démissionner en octobre 1988 après le référendum dont il est question dans les deux documents. En 1999, un mandat d’arrêt international est lancé contre lui pour violation des droits de l’Homme. ä Procéder par étapes 1. Recherchez la phrase qui montre l’autorité du ministre. 2. Répondez en reprenant la question puis en citant cette phrase. 3 ä Comprendre la question Après le personnage du ministre, on va se centrer sur l’autre personnage important : l’homme qui est convoqué. Il ne faut plus chercher une phrase, mais un élément qui va nous permettre de montrer que Bettini n’est pas proche de cette dictature et de ses gouvernants. La question nous précise qu’il fait partie de l’opposition. Il faut maintenant le montrer en s’aidant du texte. 150 Sujet 16 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el demócrata/ la izquierda 6= la derecha/ ser de izquierda(s)/ ser de derecha(s)/ un socialista/ un comunista/ un izquierdista (un gauchiste : souvent employé avec un sens très péjoratif)/ la demagogía/ el demágogo/ el fraude en las elecciones/ elecciones fraudulentas/ votar/ los votos a favor (les votes pour) / los votos en contra/ los comisios (las elecciones). à pas ä Procéder par étapes 1. Recherchez les trois moments successifs et notez les phrases qui mettent en évidence ces sentiments. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez une phrase ou une expression qui justifie chaque étape par laquelle passe le publicitaire. 5 ä Procéder par étapes 1. Dans la première partie du texte (puisque l’ordre des questions suit l’ordre du texte), recherchez le mot qu’emploie le ministre pour qualifier politiquement son interlocuteur. 2. Répondez en reprenant la question puis en citant l’expression employée. Indiquez le numéro de la ligne. 4 ä Comprendre la question Cette nouvelle question décrit trois états successifs pour caractériser les sentiments de Bettini tout au long de l’entretien. Ces éléments vont nous guider pour analyser le dialogue. Vous allez relire celui-ci, stylo en main, et chercher successivement les éléments qui vont démontrer la peur, l’assurance puis la surprise de Bettini. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : los sentimientos/ sentirse bien o mal/ el susto (la frayeur)/ pasar un susto/ asustarse (s’effrayer)/ estar asustado/ pasar un mal rato (passer un mauvais moment)/ sufrir un colapso (faire un malaise)/ tomar aplomo (reprendre de l’aplomb, confiance en soi)/ estar seguro (être sûr)/ asegurarse (s’assurer)/ la seguridad/ estar sorprendido (être surpris)/ sorprender (surprendre)/ la sorpresa (la surprise). ä Comprendre la question Que finit par demander le ministre à son interlocuteur ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la competencia (la concurrence)/ el éxito (le succès)/ exitoso/ un empresario (un chef d’entreprise)/ una empresa (une entreprise)/ un refresco (une boisson rafraîchissante)/ una bebida (une boisson)/ el sabor (la saveur ; le goût)/ saborear (savourer)/ el gusto (le goût)/ amargo (amer)/ la amargura (l’amertume)/ suave = dulce/ la dulzura (la douceur)/ proponer/ hacer una propuesta (faire une proposition)/ la publicidad/ la campaña publicitaria/ el publicista de éxito. ä Procéder par étapes 1. Recherchez la proposition finale du ministre au publicitaire. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez la phrase du texte où la proposition est faite. 6 ä Comprendre la question L’entretien entre le ministre et Bettini se termine par une remarque de Bettini. Cette convocation par le ministère d’un ennemi du régime était vraiment paradoxale : en quoi ? Un paradoxe se fonde sur deux éléments, on nous demande de les retrouver et de les citer. 151 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Mobiliser ses connaissances B. Réponds en français L’expression «¡Qué vueltas da la vida!» pourrait se traduire « les tours que nous jouent la vie », « les paradoxes de la vie » : Quels tours la vie joue-t-elle à Bettini ? Lexique : volver (retourner)/ la vuelta (le retour)/ la vuelta a la democracia (le retour à la démocratie)/ volver a ser libre (être de nouveau libre : ser libre de nuevo = ser libre otra vez). Lexique : la paradoja (opinion qui va à l’encontre de l’opinion communément admise)/ paradójico (paradoxal). Las violaciones de los derechos humanos durante la dictadura : comme on le découvre à la fin de document, le régime militaire de Pinochet est marqué par des violations des droits de l’homme. On retrouve souvent les chiffres de 3 200 morts et disparus, plus de 38 000 torturés et des dizaines de milliers de dissidents arrêtés. Avant de quitter le pouvoir, Pinochet se fait élire « sénateur à vie » pour ne pas avoir à payer pour les conséquences de ses actes. La justice arrivera cependant à le rattraper. ä Documents 1 et 2 7 ä Comprendre la question Le document 2 nous révèle le résultat de ce référendum, de cette campagne publicitaire et électorale et son rôle pour l’histoire du Chili. En mettant en parallèle ce que nous apprend ce texte avec ce que nous avons appris du premier document, il faut expliquer en quoi les deux textes se rejoignent et l’importance que cela a eu pour l’histoire du pays. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : drástico periodo (période radicale, dure)/ estrenarse una película (la première du film)/ los comicios = las elecciones/ una era (une aire)/ entregar (donner, offrir, rendre)/ quedarse (rester)/ quedarse en la memoria. La campagne publicitaire de l’opposition pour le « Non » : elle s’intitulait «La alegría ya viene: No». Le film de Pablo Larraín cité à la fin du deuxième document traite de cette campagne (titre du film : «No, la película») ä Procéder par étapes 1. Relisez le document 2 et notez ce qu’il nous apprend de nouveau par rapport au premier document. ä Procéder par étapes 1. Relisez la dernière remarque de Bettini et relevez les deux aspects de la situation qui ne manquent pas de le surprendre. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en notant ces deux aspects. 152 2. Rédigez la réponse en français en reprenant la question : la campagne électorale et publicitaire (doc. 1) et son résultat puis son importance pour l’histoire du Chili : fin de la dictature et début d’une transition vers la démocratie (doc. 2). Sujet 16 – Le sujet Pas II. à pas 4. Concluez : donnez votre opinion sur cette offre finale. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette première question d’expression écrite, il faut rester près du document, comme cela est souvent le cas pour la première question. N’hésitez donc pas à citer le texte. Cet entretien très court est aussi très important à la fois pour Bettini et pour le Chili : l’avenir de l’un et de l’autre sont en jeu. Comment le personnage du publicitaire est-il décrit ici ? Quels sentiments lui fait éprouver l’auteur ? (question de compréhension 4). ä Mobiliser ses connaissances Antonio Skármeta, Los días del arcoíris, 2011 : le document 1 est un extrait de ce livre du célèbre auteur chilien. Comme nous le comprenons bien, l’action se passe en 1988 quand Augusto Pinochet décide de donner une légitimité à la dictature en organisant un référendum. Adrián Bettini qui était un publicitaire connu avant la dictature, mais au chômage depuis 1973, est sollicité pour réaliser la campagne du dictateur. Notre texte nous présente l’annonce de cette offre incroyable à Bettini. Un entretien très court mais de grande importance pour l’histoire du pays. Bettini décidera de refuser l’offre et de s’engager avec l’opposition pour faire campagne pour le « Non à Pinochet ». Revoir la question I. 4. 2 ä Comprendre la question Cette question est beaucoup plus générale, et rejoint la problématique de la notion de « lieux et formes de pouvoir ». Le fait qu’une campagne publicitaire ait pu déstabiliser une dictature est un fait extraordinaire en soi. On vous demande de vous exprimer sur la question et de donner des exemples sur les relations entre pouvoir des médias et pouvoir politique pour justifier votre opinion (en 150 mots environ). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : los escándalos políticos/ el abuso de poder/ abusar/ un régimen/ regímenes/ el estado/ un crimen/ los derechos humanos/ los militares/ dar un golpe de estado/ ir en contra del resultado de las urnas/ impedir (empêcher) que la oposición se exprese 6= ofrecer (offrir) a la oposición que se exprese (s’exprime)/ dar acceso a los modos de comunicación/ la impunidad/ la denuncia de la impunidad/ denunciar (dénoncer)/ ejercer un control (exercer un contrôle)/ abrir la vía a la democracia (ouvrir la voie à la démocratie). Séparer les aspects : Para empezar = para comenzar/ por una parte... por otra parte.../ por un lado... por otro lado.../ para terminar/ para concluir/ en conclusión. ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Au brouillon : définissez la situation, ce que vous savez de Bettini et des sentiments décrits dans le texte. 2. Introduisez en expliquant la situation décrite ici. 3. Développez : une situation surprenante parce que... Décrivez ensuite les réactions de Bettini et sa surprise finale. 153 1. Préparez au brouillon vos idées : pourquoi ne pas repartir des documents ? Ils parlent de faits réels et donnent un exemple que vous avez déjà en plus analysé. Pour aller plus loin : les médias s’intéressent à la politique (ce sont souvent eux qui dénoncent les abus de pouvoir ou qui font éclater les scandales...). De même, les politiques ne pourraient Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas plus se passer des médias (peut-on imaginer une campagne électorale sans médias !). Gardez une idée précise de comment vous allez conclure. 2. Introduisez : reprenez la question. 3. Illustrez avec l’exemple du texte ou un autre. 4. Développez avec d’autres exemples (sans vous étendre : 150 mots au total). 5. Concluez : une relation très forte entre les médias et la politique. Temps : toutes séries : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 154 Sujet 16 – Le corrigé I. 5 La frase del texto que indica lo que pide por fin el ministro a Bettini es: Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 1 La información que da el ministro de Interior a Bettini es: «Quiero informarle que dentro de dos meses el gobierno realizará un plebiscito». – «[...] le propongo que sea usted el jefe de la publicidad de nuestra campaña por el «Sí».». 6 Dos elementos del texto subrayan lo paradójico de la propuesta del ministro: – «Cuando Pinochet dio el golpe y lo nombró a usted ministro me echaron del trabajo, me metieron preso y me torturaron». 2 Una frase del texto que evidencia la autoridad del ministro puede ser la siguiente: «El doctor Fernández era considerado el hombre más duro del régimen». 3 El elemento siguiente muestra que Bettini pertenece a la oposición a la dictadura: «usted, como izquierdista». 4 A lo largo de la entrevista Bettini se siente sucesivamente: – asustado: «Bettini estuvo a punto de sufrir un colapso». – más seguro: «Estar discutiendo con el ministro del Interior le comenzaba a dar a Bettini un inesperado aplomo». – sorprendido: «-¡Elecciones!». II. – «Y, ahora, la misma persona que me metió preso y me dejó cesante me ofrece trabajo». B. Réponds en français 7 La campagne publicitaire dont il est question dans le document 1 et son résultat, le « Non » à la dictature de Pinochet (comme cela est écrit dans le document 2) ont joué un rôle important dans l’histoire du Chili. En effet, cela a supposé la fin de la dictature du général Pinochet et le début de la phase de « transición » (document 2) qui mena lentement le pays vers la voie de la démocratie. Expression écrite 1 En el primer documento titulado «Convocatoria en el ministerio del Interior», el autor nos narra la entrevista entre el ministro del Interior y Adrián Bettini, un publicista famoso pero «izquierdista». Esta convocatoria resulta sorprendente porque desde el principio se nota que los personajes no comparten en absoluto las mismas ideas. «El doctor Fernández era considerado el hombre más duro del régimen» después del dictador Pinochet y cuando Bettini lo ve, está «a punto de sufrir un colapso». Sabemos con el final de texto que fue metido preso, torturado y que además perdió su trabajo tras el golpe de estado de Pinochet. Sin embargo, a medida de que avanza la entrevista, el publicista se siente más seguro («un inesperado aplomo» y se permite tener dudas y cuestionar al ministro. Lo que sigue, no deja de sorprender a Bettini porque el ministro anuncia al opositor la intención del gobierno de organizar un plebiscito y que la oposición podrá expresarse, lo cual no es normal en una dictadura. Por fin, el ministro le dice a Bettini que lo ha convocado para proponerle trabajo: «le propongo que sea usted el jefe de publicidad de nuestra campaña por el «Sí»». Tras el susto de ver a su enemigo, la charla y las primeras sorpresas, el texto acaba con la 155 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé reflexión de Bettini sobre «las vueltas que da la vida». Nunca hubiese podido imaginar lo que le estaba pidiendo. 2 Si nos fijamos en los documentos 1 y 2, podemos decir que los medios de comunicación desempeñan un papel muy importante en la política. Aquí vemos que el ministro del Interior de una dictadura no dudó en convocar a un publicista talentuoso para ofrecerle llevar a cabo una campaña publicitaria de gran importancia para el porvenir de la dictadura pero también muy difícil: «Ahora tengo un producto que vender que le resulta amargo a la población: otros ocho años de Pinochet». Y comprendemos con el documento 2 que «la histórica campaña publicitaria que quedó en la memoria colectiva tras derrocar a Pinochet». Esto pasó en tiempos de dictadura y es un ejemplo del poder de los medios de comunicación en la política pero podrían citarse muchos más puesto que es imposible imaginar la política sin la televisión o los periódicos (y ahora la gran red mundial de internet) sobre todo en nuestros países democráticos. En época de elecciones, los medios de comunicación antiguos y más recientes permiten que todos los ciudadanos conozcan a los hombres políticos de su país y a sus programas. No se puede terminar sin aludir también a los grandes escándalos políticos denunciados (o utilizados) por los medios de comunicación como el asunto de Jérôme Cahuzac en 2013 o en 2012 el accidente del rey de España al cazar elefantes que chocó a los españoles y a la prensa en periodo de crisis. 156 Sujet 17, Sujet inédit, séries L, ES, S, LV2 L’idée de progrès Juegos peligrosos 5 10 15 20 25 Hace unos días, en la segunda quincena de octubre, he visitado el Coto de Doñana 1 . Allí he asistido a un espectáculo terrible, por un lado, y, por otro, aleccionador: una docena de biólogos, de muchachos y muchachas veinteañeros, se esforzaban diariamente por salvar de la muerte a centenares de patos envenenados 2 por la insensatez de la civilización consumista. Los muchachos habían instalado grandes cercas 3 y allí recluían a los patos enfermos, capturados sin resistencia en las marismas próximas. En la primera jaula 4 , la UVI 5 , donde se encerraban los patos anquilosados, eran lavados uno por uno, medicinados, alimentados con arroz limpio. En la segunda, a donde pasaban una vez recuperada cierta movilidad, disponían incluso de un pequeño estanque para zambullirse 6 . Así hasta alcanzar el último jaulón donde se estacionaban los patos repuestos, volanderos, pero a los que los biólogos no daban suelta porque la libertad podía traer consigo la muerte. ¿Qué hacían allí? Esperar, como los campesinos de Centroeuropa, a que pase el peligro, a que la libertad de volar no comporte un riesgo de envenenamiento. De este modo están sanando el ochenta por ciento de las aves enfermas. ¿Es importante señalar con el dedo la causa de la hecatumbe? ¿Importa mucho que sea un pesticida clorado lo más probable u otro compuesto químico con distinta fórmula pero igualmente nocivo? En cualquier caso, ha sido el consumo el que ha provocado la catástrofe de Doñana, como provocó antes la de Chernobyl. Ha sido la sed de dinero, la prisa por producir a cualquier precio, la insaciabilidad, las exigencias de una economía cuya misión es multiplicar el provecho 7 sin tomar en cuenta los medios ni las consecuencias. El ser humano afronta una situación delicada: tratar de controlar unas fuerzas que él mismo ha desatado y que ahora le hace frente amenazando su integridad. ¿Cómo salir de este círculo vicioso? Medicamentos que ayer nos recomendaban, hoy se retiran de las farmacias como peligrosos, tal vez mortales. En nuestro afán de progreso, nos apresuramos a poner en circulación energías y sustancias sin haberlas experimentado antes. Sembramos 8 el riesgo, incluso la muerte, pero en torno al riesgo y a la muerte creamos inmediatamente intereses a los que nadie parece dispuesto a renunciar después. Peligroso juego. Y más aún desde el momento en que estas cuestiones ecológicas se plantean por los Estados cuando se plantean solapadamente 9 , dándoles una importancia secundaria, casi como gesto de liberalidad, sin querer advertir que de su resolución depende a veces la supervivencia del género humano. Miguel Delibes, Pegar la hebra, 1990. 1. Doñana : importante reserva natural de Andalucía. 2. patos envenenados : canards empoisonnés. 3. la cerca : la clôture. 4. la jaula / el jaulón: la cage (ici, enclos grillagés). 5. UVI : Unidad de Vigilancia Intensiva : Unité de soins intensifs. 6. zambulllirse : plonger. 7. el provecho = los beneficios. 8. sembrar : semer. 9. solapadamente = con hipocresía. 157 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet 4 La causa de esta catástrofe fue: Compréhension écrite a) la sed de dinero. A. Contesta en español 1 ¿Dónde se sitúan los acontecimientos descritos en el primer párrafo? Elige la respuesta correcta y justifica con un elemento sacado del texto. a) En los campos de Centroeuropa. b) En Chernobyl. b) un pesticida clorado u otro compuesto químico. c) un accidente nuclear. Elige la (o las respuestas correctas) y justifica con un elemento sacado del texto. B. Réponds en français c) En Andalucía, en el coto de Doñana. 2 Apunta la frase que presenta a los biólogos y a su trabajo. 5 D’après l’auteur, l’être humain se trouve dans une situation délicate. De quelle situation parle-t-il ? (50 mots) 3 Cita tres frases del texto que explican las sucesivas fases del proceso de salvación de las aves. 6 D’après l’auteur, quelle semble être la position des États par rapport à l’écologie ? (50 mots) II. Expression écrite Elige y trata una de las preguntas: 1 «Allí he asistido a un espectáculo terrible, por un lado, y, por otro, aleccionador». Ayudándote del texto, analiza y comenta la frase en unas 120 palabras. o 2 Los intereses humanos, ecólogicos y económicos no siempre son compatibles. Según Miguel Delibes, el autor, el progreso parece ser a menudo peligroso. Ayudándote del texto y/o de otros ejemplos concretos, analiza y comenta esta idea (unas 120 palabras). La série L : Le candidat traitera la question 1 et la question 2. 158 Sujet 17 – Le sujet Pas I. Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. à pas l’UNESCO en 1994. Cela n’empêche pas qu’il continue à être menacé en particulier par l’agriculture intensive. Au cours de ses dernières années, la culture industrielle de la fraise s’est développée de façon importante à proximité. ä Procéder par étapes A. Contesta en español 1. Recherchez dans le premier paragraphe, comme cela est indiqué dans la question, le lieu correct. 1 ä Comprendre la question Question à choix multiples : parmi les trois lieux possibles proposés, il faut choisir le lieu où se passe l’incident décrit dans le texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : l’événement : el acontecimiento > acontecer (arriver ; se passer)/ el suceso > suceder/ el incidente/ la catástrofe/ pasar (non pronominal= se passer) > la catástrofe pasa/ transcurrir (pasar). Lexique : las aves (les oiseaux, générique)/ los pájaros/ los patos (les canards). Lexique : aleccionador > que da una lección (instructif > qui donne une leçon ; plein d’enseignements). L’emploi du passé composé en espagnol : l’emploi du passé composé est beaucoup moins fréquent en espagnol qu’en français. Il n’est employé que pour les actions passées mais qui ont encore des implications dans le présent : la catastrophe de Doñana n’est pas terminée lorsque l’auteur écrit. Elle a malheureusement des conséquences à moyen et long termes. El parque nacional y natural de Doñana : C’est un espace naturel protégé situé en Andalousie. Il s’étend sur 104 970 hectares et se trouve dans une zone géographique très particulière, zone de passage entre l’Europe et l’Afrique, entre l’Atlantique et la Méditerranée. Il sert donc de zone d’hivernage pour plus de 500 000 oiseaux d’eau chaque année. Il a été déclaré patrimoine de l’humanité par 2. Rédigez la réponse en reprenant la question, le lieu, et la citation du texte correspondante. N’oubliez pas d’indiquer le numéro de la ligne (pour la citation). 2 ä Comprendre la question La question porte sur la présence des biologistes à Doñana et sur leur tâche. Il faut rechercher la phrase du texte qui répond à cette question et la citer. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un quinceañero/ un veinteañero (qui a 15 ans / qui a 20 ans (qui est jeune et même engagé, ici)) Lexique Le poison : el veneno/ envenenarse (s’empoisonner)/ el envenenamiento/ envenenado/ el rescate (le sauvetage)/ rescatar = salvar (sauver)/ la salvación/ el salvador 6= la matanza (la tuerie)/ matar/ la hecatumbe/ el enfermo (le malade)/ la enfermedad/ medicinar= dar medicinas (donner des médicaments)/ un medicamento = una medicina. Lexique : insensato > que no tiene sentido (insensé)/ la insensatez/ esforzarse (ue) = hacer esfuerzos/ un esfuerzo (un effort). Lexique Las marismas de Doñana : terreno bajo que se inunda con las aguas del mar (marais ; marécages...). 159 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte le terme « biólogo ». 2. Cherchez le sens de la phrase où il apparaît. 3. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant la phrase et le numéro de la ligne. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Un léxico crítico de nuestra civilización consumista : señalar con el dedo (montrer du doigt)/ la sed (la soif)/ la prisa (la hâte)/ tener prisa (être pressé)/ la insaciabilidad/ insaciable > que no se puede saciar (qu’on ne peut pas rassasier)/ multiplicar el provecho (multiplier le profit)/ aprovecharse (tirer profit). 3 ä Comprendre la question Quelles sont les étapes successives de l’intervention des jeunes biologistes ? ä Procéder par étapes 1. Recherchez les réponses (stylo en main). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la jaula > el jaulón Pour indiquer les différentes étapes : 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en citant les éléments du texte qui justifient vos deux choix. – rimero/ En un primer tiempo o momento... – Segundo/ En un segundo momento.../ Tercero... – Finalmente/ por último/ para acabar/ para terminar... ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans la première moitié du texte (l’ordre des questions suit souvent l’organisation du texte) les indices qui indiquent les étapes successives. 2. Notez ces étapes. 3. Rédigez votre réponse en reprenant la question puis citez les trois phrases qui indiquent les trois grandes étapes. Relevez le numéro des lignes. 4 ä Comprendre la question Quelles sont les causes de cette catastrophe ? La (ou les) réponse(s) apparaît en fin de première partie. Vous avez trois possibilités. Il faut en choisir au moins deux en vous justifiant à l’aide du texte. B. Réponds en français 5 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Il faut être à la fois concis et précis pour expliquer la situation délicate dans laquelle se trouve l’être humain d’après l’auteur. Cette question cite quasiment (mais en français) la première phrase de la deuxième partie du texte. ä Mobiliser ses connaissances Lexique Remarquez le vocabulaire employé : desatar una fuerza (déchaîner)/ hacer frente (affronter)/ amenazar (menacer)/ una amenaza (une menace)/ la integridad/ un círculo vicioso/ apresurarse (se dépêcher)/ tener prisa (être pressé)/ el riesgo (le risque)/ arriesgarse (se risquer à)/ peligros mortales (dangers mortels)/ la muerte (la mort). 160 Sujet 17 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans ce début de deuxième partie (stylo en main) les éléments qui montrent que la situation semble être devenue incontrôlable («juegos peligrosos»). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question avec les idées essentielles de ce début de paragraphe. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : plantear una cuestion/ plantear un problema (poser un problème)/ la supervivencia (la survie)/ sobrevivir (survivre)/ el superviviente (le survivant). Remarquez : Una cuestión 6= una pregunta (¿ ?) Es una cuestión de principios (c’est une affaire de principes). ä Procéder par étapes 1. Sélectionnez dans les derniers paragraphes les éléments qui rendent compte de l’attitude des États par rapport aux questions d’écologie. 6 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ (deux ou trois phrases). Dernière question de compréhension. La réponse se trouvera probablement à la fin du document. Il faut rechercher la position des gouvernants par rapport à ces problèmes écologiques. II. Expression écrite Question 1 ou question 2 au choix 1 ä Comprendre la question À partir d’une phrase qui se trouve dans le tout début du document et qui introduit le sujet, nous allons devoir analyser et commenter à notre tour la catastrophe de Doñana. Pour l’auteur (et pour nous donc), il y a deux aspects à voir dans cet incident : le côté « affreux » (pourquoi ?) et le côté éthique (il faut en tirer des conséquences, réagir et agir différemment). à pas 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et en expliquant très brièvement les différents aspects qui apparaissent (50 mots, c’est-à-dire deux ou trois phrases au maximum). cerrar los patos)/ fue necesario + infinitif (fue necesario encerrar los patos)/ fue preciso + infinitif (fue preciso medecinar los patos). Passé simple irrégulier : Tener : tuve ; tuviste ; tuvo ; tuvimos ; tuvistéis ; tuvieron Ser : fui ; fuiste ; fue ; fuimos ; fuistéis ; fueron Séparer les aspects : por una parte... por otra parte/ por un lado...por otro lado. ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Lexique Montrer l’importance : es importante + infinitif/ importa (verbe : importar) + infinitif/ es primordial + infinitif/ es necesario + infinitif. La nécessité : devoir : deber + infinitif/ tener que + infinitif (los biólogos tuvieron que en161 1. Repérez les éléments du texte qui montrent les dégâts et les conséquences pour les oiseaux et leurs sauveteurs. Et les leçons à tirer. 2. Introduisez en expliquant les deux aspects de la citation. 3. Rédigez en développant ces deux aspects. 4. Concluez en donnant un avis personnel sur cette question : Sólo se puede concluir diciendo que es necesario... Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Procéder par étapes 2 ä Comprendre la question Selon l’auteur, l’une des leçons à tirer de cette catastrophe est la prise de conscience des dangers de ce que nous appelons « le progrès ». Des intérêts de toutes sortes interviennent et ce n’est pas toujours au bénéfice de l’environnement et donc des êtres humains en général. À partir de l’exemple du texte ou d’autres exemples, il nous faut faire un commentaire personnel argumenté (mais succinct : 120 mots env.). ä Mobiliser ses connaissances Lexique Las catástrofes recientes : el terremoto y el accidente nuclear de Fukushima en 2011/ el escándalo de la carne de caballo en las lasañas a principios de 2013/ la enfermedad de la vaca loca a finales de los años 80/ escándalos relacionados con los alimentos/ las mareas negras y contaminación marina por derrame (déversement) de petróleo voluntario o involuntario en los mares... Soluciones : un desarollo duradero o desarrollo perdurable o desarrollo sustentable: es un desarollo del planeta que respeta/ el respeto del medio ambiente/las energías renovables que se obtienen a partir de fuentes naturales (eólica, geotérmica, hidroeléctrica, maremotriz, solar...). 1. Réfléchissez à la notion de progrès et de dangers du progrès. Cherchez des exemples récents. 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question et en développant un des exemples (les aspects positifs et les catastrophes/effets pervers). 3. Concluez : para terminar, me parece que... Et la solution se trouve peut-être simplement dans une politique de développement durable. Temps : pour la série L : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Temps : pour les séries S et ES LV2 : 2 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 45 minutes env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 45 minutes env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 162 Sujet 17 – Le corrigé I. 4 La causa de esta catástrofe fue: Compréhension de l’écrit A. Contesta en español 1 Los acontecimientos descritos en el primer párrafo se sitúan: c) En Andalucía, en el coto de Doñana. El autor escribe: «He visitado el coto de Doñana. Allí he asistido a un espectáculo terrible». 2 La frase que presenta a los biólogos y a su trabajo, es: «una docena de biólogos, de muchachos y muchachas veinteañeros, se esforzaban diariamente por salvar de la muerte a centenares de patos envenenados por la insensatez de la civilización consumista». 3 Las tres frases del texto que explican las sucesivas fases del proceso de salvación de las aves, son: – «En la primera jaula, la UVI, donde se encerraban los patos anquilosados, eran lavados uno por uno, medicinados, alimentados con arroz limpio». – «En la segunda, a donde pasaban una vez recuperada cierta mobilidad, disponían incluso de un pequeño estanque para zambullirse». – «Así hasta alcanzar el último jaulón donde se estacionaban los patos repuestos, volanderos...». II. a) la sed de dinero. La frase del texto que lo indica es: «Ha sido la sed de dinero». y b) un pesticida clorado u otro compuesto químico. La frase del texto que lo indica es: «¿Importa mucho que sea un pesticida clorado lo más probable u otro compuesto químico [...]?» B. Réponds en français 5 D’après l’auteur, l’être humain se trouve dans une situation délicate parce qu’il joue à des jeux dangereux. La science et la technique progressent et l’homme a envie d’en profiter. Mais il est comme un apprenti sorcier. Il n’arrive pas bien à contrôler les événements qu’il a lui-même provoqués et qui finissent par mettre en danger et l’environnement et l’être humain lui-même. 6 D’après l’auteur, la position des États par rapport à l’écologie est assez hypocrite. Quand les États se penchent sur les questions d’écologie (ce qui n’est pas toujours le cas), ils ne lui donnent qu’une importance relative, et en plus, ont l’impression d’être altruistes. Ils ne se rendent pas compte que cette question est pourtant primordiale pour l’avenir de l’humanité. Expression écrite Elige y tratauna de las preguntas: 1 «Allí he asistido a un espectáculo terrible, por un lado, y, por otro, aleccionador». Esta citación subraya dos aspectos muy distinstos de la catástrofe de Doñana. Por una parte, el acontecimiento fue terrible porque Doñana es una importante reserva natural de Andalucía y centenares de patos de este lugar normalmente protegido fueron envenenados. Para salvar a las aves, una docena de biólogos tuvieron que trabajar muy duro durante mucho tiempo. Tuvieron que salvar a los patos y después fue necesario guardarlos y esperar porque la reserva estaba envenenada y 163 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé no se podía liberar a los animales por «el riesgo de envenenamiento». Por otra parte, la catástrofe fue aleccionadora porque nos tiene que hacer reflexionar sobre los peligros del mal uso que podemos hacer de todo lo que nos ofrece el progreso en el mundo moderno. A mí también, me parece importante no olvidar las catástrofes. Es primordial para los Estados y los hombres reflexionar ante de actuar sobre las consecuencias de lo que se hace. o 2 Con la catástrofe de Doñana, Miguel Delibes, el autor, nos muestra que el progreso puede ser peligroso. El mal uso de las nuevas técnicas o progreso de las ciencias puede en efecto ser peligroso. En el caso de Doñana, el uso de un pesticida por los campesinos en zonas cercanas a la reserva provocó el envenenamiento de los animales. En la época actual hemos conocido muchos casos de accidentes o catástrofes debidos a nuestros nuevos modos de vidas. Necesitamos por ejemplo cada vez más electricidad y hemos asistido a la catástrofe de Chernobyl y más recientemente en 2011 al accidente nuclear de Fukushima en Japón. Con Fukushima no se trata de un mal uso sino de una catástrofe natural (un terremoto) que causó desperfectos en la central. Eso nos hace reflexionar y buscar nuevas soluciones menos peligrosas para la ecología y el Hombre para producir nuestra energía. La solución a mi parecer está en la busquedad de energías renovables y en un desarrollo sostenible. La série L : Le candidat traitera la question 1 et la question 2. 164 Sujet 18, Inde, avril 2013, séries L, ES, S, LV2 L’idée de progrès ¿Cómo no hacer nada? Leer tumbada en el sofá es una cruzada imposible con tanto artilugio electrónico. 5 10 15 20 25 30 Hubo un tiempo en el que podía pasar horas tumbada en el sofá leyendo. ¿Qué ha pasado para que ya no sepa hacerlo? Imagino que los años van aumentando la conciencia del tiempo. Pero no es solo eso. Creo que las servidumbres a los aparatos electrónicos me han acabado robando el sosiego 1 . Me tumbo en el sofá con la ilusión de sumergirme en un libro. Tengo a mi lado el teléfono móvil. Dicho móvil me avisa cuando me llega un sms, un WhatsApp, un mensaje de Facebook, uno de Instagram o un email. He tratado de borrar esas aplicaciones tan prácticas, pero, burra como soy en el lenguaje informático, no sé como hacerlas desaparecer y que mi móvil vuelva a ser lo que era, un celular sin gracia. Cuando llega a casa uno de esos jóvenes que nos rodean y que se conocen al dedillo todas las posibilidades del dichoso teléfono me olvido de decirle que necesito recobrar mi libertad. O, confieso, me dejo engatusar 2 por sus mentes electrónicas que me convencen para que sume una aplicación más a las que tengo, «ah, pero... ¿no tienes agenda en el teléfono?». Pues no, pero ya que me la instalas empiezo a usarla. Me hundo en el sofá después de comer. A un lado, el mando a distancia 3 , a fin de ponerme un documental que me cuente un cuento con la voz de un actor de doblaje; al otro, el teléfono, por si me llaman, y encima de la barriga, el libro, al que deseo dedicarle toda mi atención. No sé cómo, pero persiento que la pantalla del móvil se ha iluminado, y eso que lo he dejado fuera de mi campo de visión. Lo chequeo. Primero, los mensajes de texto; luego, los de Facebook, los del correo electrónico, y finalmente, le echo un vistazo a las últimas fotos colgadas en Instagram. Mientras miro esto y lo otro, me llaman. Hablo un rato, diez minutos. Cuelgo, recorro de nuevo todos mis buzones 4 . Saco una foto a mi perrilla, que está tan mona, a mis pies. Ya que estoy la edito en Instagram. Luego, encantada con el resultado, la cuelgo en el Facebook. Y, como sé que fulanita ni tiene Facebook y no la podrá ver, se la mando por correo electrónico. A todo esto ya llevo veinte minutos malgastados de siesta. Me empiezo a sentir culpable. Tengo tres artículos por escribir y no he empezado ninguno. Me empieza a doler la espalda. Pienso que no es bueno estar tanto tiempo tumbada. Me levanto. Hago unos estiramientos. Pero antes de volver al ordenador decido que debo relajarme un poco. Me vuelvo a tumbar. La pantalla de nuevo se ilumina. Me informa de que a un amigo de Instagram le ha gustado mi foto de «Lolita» echando la siesta sobre mi pie. Gracias, pienso. Y lo escribo, gracias. Miro el reloj. Me concedo quince minutos para una siesta que me enfríe el cerebro antes de ponerme a escribir. Cierro los ojos. Escribo el primer artículo mentalmente. La frase de inicio. La cambio varias veces. Abro los ojos porque el locutor del documental está narrando cómo las hienas se zampan un cervatillo. Qué asquerosas. Cambio a La Primera. Con «Amar en tiempos revueltos» se puede dormir porque 1. El sosiego: la tranquilidad. 2. Engatusar: embobiner 3. El mando a distancia: la télécommande. 4. Los buzones: les boîtes électroniques. 165 Espagnol LV1/LV2 35 Le sujet todos los personajes hablan bajito. En la posguerra debía ser así. A los tres minutos acaba el capítulo, se enciende de nuevo la pantalla de mi móvil, y advierto que he perdido la modorra 5 , ese adormecimiento gustoso. Me levanto. Sigo cansada, pero tengo que ponerme a trabajar. Y pienso en qué especialista podría visitar para que me enseñara a no hacer nada. Como en los viejos tiempos. Elvira Lindo, Diario Madrid-NY in Marie Claire, Agosto 2012. I. que puede hacer la narradora con su teléfono. Compréhension de l’écrit A. Contestar en español 4 Di si cada afirmación es verdadera o falsa y justifica con elementos del texto: 1 ¿Cuáles son las actividades que pretende hacer la narradora? Escoge las respuestas correctas y justifica con elementos del texto. a) La narradora no conoce el lenguaje electrónico. b) Su perra está muy agitada. a) leer c) La narradora tiene que escribir una novela. b) cocinar c) hacer la limpieza B. Réponds en français d) dormir la siesta 2 Apunta una frase que explique por qué no logra la narradora estar tranquila. 3 Cita tres elementos del texto que indican lo II. 5 Comment Elvira Lindo pense-t-elle trouver l’inspiration? (50 mots) 6 Quels sont les obstacles à la réalisation de son projet ? (50 mots) Expression écrite Le candidat traitera, au choix, l’une des deux questions suivantes : 1 Analiza y comenta la actitud de la narradora a lo largo del texto (unas 120 palabras). 2 Analiza y comenta la frase: «necesito recobrar mi libertad» y muestra cómo se relaciona con la noción de progreso. (unas 120 palabras). 5. La modorra, el adormecimiento : l’assoupissement. 166 Sujet 18 – Le sujet Pas I. Compréhension de l’écrit A. Contestar en español 1 ä Comprendre la question Question à choix multiples et il y a des réponses correctes : «las respuestas correctas». Ne pas oublier de citer le texte (entre guillemets) en indiquant les lignes. Attention : la phrase d’introduction en italique qui pourrait nous donner des éléments de réponse ne fait pas partie du texte Elle n’est pas à citer. ä Mobiliser ses connaissances Tournure : passer son temps à + infinitif = pasarse + expression du temps + gérondif : ex : Se pasa el día comiendo/ Se pasan las noches durmiendo. Le participe présent de «leer» : leyendo. Lexique : Autour de la sieste : faire la sieste = dormir (duermo) la siesta/ echarse la siesta / s’allonger = tumbarse/ la tumbona = la chaise longue/ hundirse = s’enfoncer, se vautrer. ä Mobiliser ses connaissances Conjugaison : passé simple de «Hay» : hubo Lexique : lograr + inf. = réussir, arriver à (synonyme : conseguir + inf.)/ Robar : voler (pour les voleurs)/ volar (voler pour les oiseaux)/ un voleur = un ladrón ä Procéder par étapes – Recherchez dans le texte la phrase qui doit justifier votre réponse (Astuce : en général les questions suivent l’ordre du texte : il faut plutôt chercher au début du document). – Rédigez une réponse courte mais où vous reprenez la question et où vous citez la phrase attendue. 3 ä Comprendre la question Il faut trouver trois utilisations distinctes du téléphone par la narratrice. Aidez-vous de votre expérience. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : – Autour des appareils : colgar (cuelgo)/ descolgar el teléfono : raccrocher/ décrocher le téléphone/ la pantalla (l’écran)/ enceder (enciendo) : allumer/ apagar (éteindre) sacar una foto = prendre une photo ä Procéder par étapes – Rechercher dans le texte (stylo en main) les phrases qui valident ou contredisent les 4 options proposées. – Rédigez votre réponse en reprenant la question posée et en justifiant à l’aide des phrases que vous avez au préalable soulignées (attention aux fautes en recopiant). à pas ä Procéder par étapes 2 ä Comprendre la question On demande une seule citation (une phrase) pour justifier la réponse. Qu’est-ce qui a changé entre avant («Hubo un tiempo») et maintenant ? 167 – Relevez les phrases du texte qui montrent trois utilisations différentes du téléphone. – Cherchez des verbes à la première personne du singulier (pour la narratrice). – Rédigez votre réponse en reprenant la question et en citant. Le sujet Pas Espagnol LV1/LV2 à pas 4 – Sélectionnez les actions pertinentes par rapport à l’inspiration (il n’y a que 50 mots pour répondre). ä Comprendre la question Vrai ou faux : il faut donner une réponse pour chacune des trois affirmations. Pour la réponse b), on parle deux fois de la chienne. Il faut bien les retrouver. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : ser burro/a = être un âne (littéralement) ; être bête (mais aussi être une brute). Elvira Lindo : l’auteur de cet article est une journaliste et écrivain espagnole. ä Procéder par étapes – Bien rechercher encore une fois les réponses dans le document (stylo en main). – Bien rédiger les réponses pour chacune des affirmations, en citant pour justifier. – Rédigez la réponse avec une phrase d’introduction : elle doit écrire et elle cherche l’inspiration alors... 6 ä Comprendre la question La question préalable est : quel est son projet ? Que veut-elle faire pour pouvoir écrire ensuite dans de bonnes conditions ? Réponse de la question précédente. Cela rejoint aussi l’idée générale du document (repensez au titre et à la phrase d’introduction). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : B. Répondre en français – Pouvoir et ne pas pouvoir : impedir + inf. (empêcher de)/ no conseguir + inf. (syn. : no lograr + inf.) : ne pas arriver à/ invadir (envahir)/ una invasión/ una cruzada (une croisade) 5 ä Comprendre la question Dans un français correct, rédigez un texte de 50 mots environ. La narratrice explique dans le dernier paragraphe (les questions suivent souvent l’ordre du texte) sa mauvaise conscience : elle doit quand même commencer à travailler. Elle commence par chercher l’inspiration. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : – tener buena/mala culpable conciencia/ – Il faut remobiliser le lexique de la téléphonie (llamar por teléfono/ ser llamado) et des écrans (las distintas pantallas/ el mando a distancia). ä Procéder par étapes sentirse ä Procéder par étapes – Elle veut se reposer pour pouvoir trouver l’inspiration et se mettre au travail. Recherchez dans l’idée générale du document l’obstacle principal. – Recherchez dans dernier paragraphe ce que fait la narratrice avant de se mettre au travail (stylo en main) – La réponse doit être brève : 4 ou 5 phrases au maximun dont l’introduction qui pose la problématique : elle veut faire.... Mais... – Se relaxer, se détendre : relajarse 168 Sujet 18 – Le sujet Pas II. à pas 6= carecer de papeles/ las experiencias laborales... Expression écrite 1 ä Comprendre la question Quelle est l’attitude de la narratrice tout au long du texte ? Il faut reprendre les idées principales du texte. Dans chaque paragraphe, elle montre qu’elle est vraiment envahie par les écrans. Expliquez pour chaque partie. ä Procéder par étapes – Relevez tout ce que fait la narratrice avec ses appareils. – Rédigez votre introduction où vous résumez son attitude en général : para la narradora, estar tumbada en el sofá es ... porque ... (et vous énumérez quelques aspects). – «Analiza». Qu’en pensez-vous ? – «Comenta». Il y a une accumulation pour créer de l’humour. Cela permet de créer également une certaine distance et d’être un peu critique aussi. – Votre commentaire : me parece que ... – Concluez : Para concluir, opino que (je pense que) : il faut user sans abuser. Ou : cet humour est drôle et critique à la fois... ä Mobiliser ses connaissances Lexique : 2 – abusar/ el abuso/ exagerar/ la exageración/ las novedades (les nouveautés)/ estar conectado/ desconectado/ colgar (raccrocher)/ mandar (envoyer)/ el humor/ humorismo. – De plus en plus : cada vez más – De moins en moins : cada vez menos – On m’appelle : me llaman (autre forme de « on » : 3e personne du pluriel)/ la llaman : on l’appelle. – Fuir : huir (la gente huye de su país por culpa de la miseria o de la guerra o de una dictadura) – À cause de : por culpa de (négatif)/ gracias a (positif)/ ofrecer un porvenir/ un futuro mejor (offrir un avenir meilleur) – Vivre loin de sa famille et de ses amis : vivir lejos de sus familias y amigos y echarles de menos (echo de menos a mis amigos, a mi país, a mi familia)/ añorar/ extrañar [pour exprimer le manque, la nostalgie (nostalgia)] ä Comprendre la question La question est plus générale que précédemment. On attend que vous mettiez en relation une des grandes entrées culturelles du programme « la notion de progrès » avec la critique (bien petite et pas vraiment convaincue) que semble en faire la narratrice : « je suis l’esclave de tous ses appareils modernes, je dois m’en libérer ». ä Mobiliser ses connaissances Vous pouvez rechercher dans le texte et dans votre expérience les côtés positifs et aussi les aspects négatifs de leur utilisation (les abus et le détournement de ce progrès). ä Procéder par étapes – Les papiers et permis : conseguir (obtenir) los permisos de residencia y de trabajo 169 – Recherchez au brouillon tous les aspects positifs et négatifs de ce progrès. – Rédigez votre introduction en reprenant bien la question : «Necesito recobrar mi libertad» y « noción de progreso » . La problématique : le progrès n’est donc pas toujours positif. Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé Compréhension de l’écrit A. Contestar en español 1 Las actividades que pretende hacer la narradora son: a) leer b) dormir la siesta. En efecto, está escrito: «podía pasar horas tumbada en el sofá»; «me tumbo en el sofá»; «llevo veinte minutos malgastados de siesta»; «me concedo quince minutos para una siesta». 2 La narradora no logra estar tranquila porque explica en la línea 3 : «Creo que las servidumbres a los aparatos electrónicos me han acabado robando el sosiego». 3 Con su teléfono, la narradora puede: – simplemente llamar: «me llaman. Hablo un rato, diez minutos». – también consultar sus diferentes buzones electrónicos: «recorro de nuevo todos mis buzones». – o sacar fotos: «Saco una foto a mi perrilla». II. 4 a) «La narradora no conoce el lenguaje electrónico». Es verdad porque está escrito: «burra como soy en el lenguaje informático, no sé como hacerlas desaparecer...». b)«su perra está muy agitada». Es falso porque «Me informa de que [...] Tengo tres artículos por escribir». B. Réponds en français 5 Elvira Lindo doit écrire trois articles. Pour chercher l’inspiration, elle va réessayer de faire une sieste de quinze minutes avant de se mettre au travail. Une fois dans le canapé, elle ferme les yeux et commence à écrire mentalement son article. Elle reste bloquée sur la première phrase et va regarder la télévision pour se changer les idées. 6 Son projet est de se reposer avant de commencer à travailler. Elle n’y arrive pas parce qu’elle est, comme elle le dit, très dépendante de tous ses écrans. Elle n’arrive pas à ne pas consulter son téléphone et toutes ses boîtes électroniques, ni à ne pas se servir de la télécommande pour voir les différents programmes de la télévision. Expression écrite 1 « Leer tumbada en el sofá es una cruzada imposible con tanto artilugio electrónico». Así está introducido el documento. Y la narradora nos muestra con su experiencia personal esta realidad. Los aparatos electrónicos han invadido su vida. La televisión es fácil de alcance con el mando a distancia y todos los programas propuestos. El teléfono tiene tantas aplicaciones que uno se puede pasar la vida conectado comunicando con personas o recibiendo informaciones, o incluso sacando fotos. Así la narradora no consigue encontrar momentos de sosiego para descansar, dormir o leer como lo hacía antes. La narradora tiene mucho humor y nos cuenta esa invasión de nuestros espacios privados de tiempo libre, de modo divertido. 2 La narradora del texto explica que necesita recobrar su libertad. Ella piensa que se ha vuelto esclava de los aparatos electrónicos que la rodean y que le «han acabado robando el sosiego». Normalmente, la presencia de estos aparatos se relacionan con una noción de progreso. Gracias al teléfono por ejemplo, se puede comunicar a distancia con las personas que están lejos y quedarse 170 Sujet 18 – Le corrigé de este modo en contacto con la familia, los amigos pero también es útil profesionalmente. Gracias a internet, se puede además acceder a informaciones de todo tipo. Pero la narradora también tiene razón cuando se muestra crítica (a través de su humor) porque es importante guardarse tiempo para concentrarse, reflexionar o simplemente trabajar como debería hacerlo la narradora. En conclusión, me parece imposible vivir sin todos esos aparatos porque son positivos pero reconozco que hay que aprender a desconectarse. 171 Sujet 19, Inde, avril 2013, séries technologiques, LV2 L’idée de progrès Texto 1 ä La llegada del teléfono Don Rodolfo y su mujer acaban de instalarse en su nueva casa. 5 10 15 20 25 Se habían tomado muchas decisiones en los últimos meses. La más compleja de todas había sido, sin duda, dónde instalar otra de las novedades que incorporó la nueva residencia: el teléfono. Don Rodolfo creyó que uno de aquellos aparatos modernos sería útil a sus negocios. Mandó instalarlo en sus otras oficinas y en las fábricas, con las que tendría desde ahora una comunicación rápida y directa. Pero cuando llegó el momento de decidir la ubicación doméstica del aparato, lo tuvo claro: - En mi gabinete no puede estar. Su sola presencia me impediría trabajar -afirmó, convencido. - Pero si sólo vas a utilizarlo tú -rezongó la señora. - Lo más apropiado sería ponerlo en la biblioteca -se defendió él. - Ah, no, ¡ni hablar! No dejaré que tus cacharros 1 modernos contaminen mis libros -replicó ella, firme, instantes antes de buscar un arreglo que no disgustara al marido-. No te preocupes más, ratoncito, ya he pensado en una solución. Le pondremos una habitación para él sólo. Así fue como el teléfono tuvo en aquella casa un privilegio que estaba negado a muchos de sus habitantes. Encargaron a un ebanista un revestimiento que diera un aspecto noble a los bajos de la escalera. Una alfombra 2 hecha a medida, una mesita de estilo inglés y un par de sillones Luis XVI ampararon al aristocrático aparato, que medía más de medio metro y era de pared, solemne como un reloj y extraño como un pararrayos 3 rematado con auriculares de madera y cuero. Y para que ningún miembro de la casa salvo los señores tuvieran la tentación de utilizarlo y malgastar 4 los treinta céntimos de peseta que costaba en 1899 una conversación de no más de treinta palabras, se puso una puerta a aquella celda y la llave se la quedó don Rodolfo en el mismo bolsillo del chaleco 5 donde llevaba el reloj. Durante los primeros tiempos, cada vez que alguien de confianza les visitaba, tanto don Rodolfo como doña María del Roser incluían una demostración del funcionamiento del teléfono en el itinerario de cortesía, que dejaba a todo el mundo muy impresionado. -¿Y a los de Mataró se les oye bien desde aquí? -preguntaba alguna señora encopetada, señalando la rareza. A veces, las visitas aplaudían de entusiasmo. Y es que en la nueva casa todo era muy moderno y muy caro. Care Santos, Habitaciones cerradas, 2011. 1. Tus cacharros: tes ustensiles. 2. Una alfomabra: un tapis. 3. Un pararrayos: un paratonnerre. 4. Malgastar: gaspiller. 5. El chaleco: le gilet. 172 Sujet 19 – Le sujet Documento 2 Dibujo de Forges I. 3 Elige las buenas respuestas y justifica cada una con un elemento del texto. Compréhension de l’écrit Al final... A. Contesta en español a) ... la mujer encontró un compromiso. ä Documento 1 1 ¿En qué época transcurre la escena? Justifica citando el texto. b) ... decidieron colocar el teléfono en la habitación de don Rodolfo. 2 Don Rodolfo no quiere instalar el teléfono en su gabinete. Su esposa no quiere que lo instalen en la biblioteca. Cita el argumento que tiene cada uno. c) ... no encontraron solución. d) ... decidieron crear un lugar específico para el teléfono. 173 Espagnol LV1/LV2 Le sujet 4 Entre los adjetivos siguientes, elige los tres que corresponden a la descripción del teléfono. Justifica cada respuesta con un elemento sacado del texto. a) Lujoso b) Barato c) Sorprendente d) Común e) Imponente sentimientos de los visitantes al descubrir el teléfono. Ilustra tus respuestas con un elemento del texto. 5 Encuentra la buena respuesta, cópiala y justifícala con un elemento sacado del texto. Para que nadie pudiera utilizar el teléfono... c) miedo a) ... se escondió la llave en el reloj. e) admiración b) ... se malgastó 30 céntimos de pesetas para añadir una cerradura. B. Réponds en français c) ... se puso una puerta que cerraba con llave. 6 Elige los sustantivos que mejor definen los II. a) aburrimiento b) indiferencia d) escepticismo ä Documento 2 Explique le titre du dessin : de quoi et/ou de qui se moque Forges ? Expression écrite Le candidat traitera l’une des deux questions au choix. 1 Comenta la percepción del progreso tecnológico a partir de los dos documentos y expresa tu parecer. (unas 15 líneas) 2 Apoyándote en tu propia experiencia presenta los aspectos postivos y negativos del uso de las nuevas tecnologías y expresa tu opinión personal. (unas 15 líneas) 174 Sujet 19 – Le sujet Pas I. à pas tation, donc à vous de choisir la plus pertinente (au début du texte). Compréhension de l’écrit Première lecture du document et des questions. Est-ce que votre lecture du texte est en cohérence avec le titre du document («La llegada del teléfono») ? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. Les deux documents: même thématique, deux époques bien différentes. A. Contestar en español Toutes les questions de compréhension écrite en espagnol vont porter sur le texte 1. 2. Rédigez votre réponse (avec un verbe au passé simple, peut-être) en reprenant la question posée et en justifiant avec la citation. 2 ä Comprendre la question Lorsqu’il s’agit de trouver l’emplacement pour le nouvel appareil, ni le mari, ni la femme ne sont d’accord dans un premier temps sur la proposition de l’autre. Quel est l’argument de chacun ? 1 ä Comprendre la question Il faut situer l’action du texte et justifier en citant le texte (n’oubliez pas les guillemets et d’indiquer le numéro de la ligne). Nous avons un événement ainsi qu’une date qui apparaît plutôt à la fin du document. Souvenezvous du titre (encore une fois). ä Mobiliser ses connaissances Rappel : la acción pasa (sans « se ») = la acción transcurre. Le texte raconte un événement passé (et même relativement lointain), donc les verbes sont au passé simple (comme toujours en espagnol dans ce cas-là) et à l’imparfait de l’indicatif mais aussi au subjonctif (concordance des temps). Las primeras experiencias con el teléfono en Españaa tuvieron lugar en la Escuela de Ingenieros Industriales de Barcelona en diciembre de 1877 (a finales del siglo XIX). ä Mobiliser ses connaissances Lexique à comprendre : impedir (empêcher)/ rezongar (ronchonner). Reconnaître le futur de l’indicatif (infinitif + terminaisons en: -é ; -ás ; -á...) et le conditionnel (infinitif + terminaison en -ía de l’imparfait). Impedir Futur: impediré ; impedirás ; impedirá ; impediremos ; impediréis ; impedirán. Conditionnel: impediría ; impedirías ; impediría ; impediríamos ; impediríais ; impedirían. ä Procéder par étapes 1. Relevez les arguments de chacun. Chacun va donner son avis donc on peut penser qu’il faut chercher dans le dialogue. 2. Rédigez votre réponse en reprenant la question et en citant pour justifier (...porque...). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte (stylo en main) la phrase qui va justifier votre réponse. Dans toutes les questions de compréhension, on va vous demander une seule ci- 3 ä Comprendre la question Parmi les quatre affirmations proposées, deux seulement sont correctes (puisqu’elles se 175 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas 3. Rédigez la réponse en reprenant bien la question, les adjectifs et la citation de l’élément du texte correspondant. Plusieurs éléments semblent convenir. Choisissez celui qui vous paraît le plus pertinent. contredisent entre elles): l’une porte sur le lieu d’installation du téléphone et l’autre sur la solution trouvée ou pas. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : hacer un compromiso: es encontrar una solución común entre varias personas/ colocar (ranger). Formation du passé simple pour les verbes réguliers : Verbe en « -ar »: encontré ; encontraste ; encontró ; encontramos ; encontrasteis ; encontraron. Verber en « -er »/ « -ir »: decidí ; decidiste ; decidió ; decidimos ; decidisteis ; decididieron. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le texte les citations pour les deux affirmations qui sont correctes: une seule pour chaque affirmation. 2. Rédigez une réponse courte, mais où vous reprenez la question et où vous citez la phrase attendue (entre guillemets et en donnant le numéro de la ligne). 4 ä Comprendre la question Nous avons cinq adjectifs et trois seulement sont bons. Dans la liste, deux ne correspondent vraiment pas à l’appareil. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : barato (bon marché) 6= caro (cher) ä Procéder par étapes 1. Choisissez dans la liste les trois adjectifs qui semblent convenir. 2. Recherchez stylo en main l’élément du texte qui semble confirmer vos choix (relevez le numéro des lignes). 5 ä Comprendre la question On nous donne trois propositions, une seule est la bonne. Le téléphone est un objet unique et précieux, que peut-on bien faire pour sécuriser son accès ? ä Mobiliser ses connaissances Para que + subjonctif : pour que + subjonctif Notez que dans un contexte passé, la concordance des temps fait que para que sera suivi du subjonctif passé (donc subjonctif imparfait: pudiera (poder)). Formes irrégulières au passé simple : poder (pouvoir: pude >pudiera (au subj. imp.))/ poner (puse >pusiera (au subj. imp.)). Lexique Autour de la clé: la llave (la clé)/ la cerradura (la serrure)/ el cerrojo (le verrou)/ la clave del problema (abstrait). La celda (la cellule ; la cage où l’on enferme). El bolsillo (la poche)/ el bolso (le sac à main)/ la bolsa de plástico (le sac en plastique). Nadie6=alguien (personne6=quelqu’un)/ nada 6 quelque chose). 6=algo(rien = Esconder (cacher). ä Procéder par étapes 1. Recherchez (plutôt à la fin du texte) la citation qui convient (stylo en main). 2. Réécrivez la phrase entière avec l’option choisie. Et justifiez: En la línea ... está escrito que «...». 176 Sujet 19 – Le sujet Pas 6 ä Comprendre la question Dernière question, donc fin du document. Nous avons de nouveau, cinq options (cinq substantifs), il faut en choisir plusieurs (au moins deux) pour définir les sentiments des amis qui viennent voir. Si on reste en cohérence avec le sens général du texte, c’est assez évident. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el visitante>el que visita (le visiteur > celui qui rend visite). El aburrimiento (l’ennui)/ aburrirse (s’ennuyer). Dar miedo (faire peur)/ asustar (effrayer). ä Procéder par étapes 1. Regardez à la fin de ce texte ce que disent les amis au sujet du téléphone. 2. Reprenez la question en citant les substantifs qui conviennent (2) et en relevant entre guillemets les éléments du texte qui justifient votre réponse. ou quoi le dessinateur se moque, on fait preuve d’esprit critique et d’analyse et cela nous donne la conclusion de ce sujet d’expression écrite. Il ne faut pas vraiment développer (4-5 lignes au total) mais montrer qu’on a compris. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el sonido (le son ; le bruit). Quelques pistes de réflexion : la famille: personnes apparentées vivant sous un même toit (on peut imaginer avec un partage...)/ esprit de famille: goût des relations entre membres d’une même famille/ le salon: pièce où l’on reçoit dans un logement privé et par extension, lieu de réunion dans une maison: c’est donc un des lieux de la vie en commun pour une famille/ les onomatopées: ici, elles imitent de petits bruits métalliques/ oxymore: figure de style associant deux termes contradictoires. ä Procéder par étapes 1. Le dessin: que voit-on ? qui ? où ? les onomatopées ? 2. Rédigez votre introduction (une phrase) en reprenant la question: le titre est... signifie... B. Réponds en français ä Comprendre la question Question sur le document 2: il faut rédiger dans un français correct. Le document est un dessin. En expliquant le titre du dessin, on montre que l’on a compris le sens global du document et en expliquant de qui II. Expression écrite Répondez à l’une des deux questions au choix. 1 ä Comprendre la question Il va falloir dans un premier temps s’appuyer sur les deux documents pour rendre compte de la perception du progrès technologique qu’ils nous renvoient. Les deux documents sont très à pas 3. Développez: que représente l’image ? (2-3 phrases) 4. Concluez: un dessin humoristique: l’auteur se moque de... (une phrase). différents non seulement par la forme bien sûr mais aussi parce qu’ils se situent à des époques très différentes (plus d’un siècle les séparent) et que le premier montre l’admiration pour la nouveauté (et la crainte aussi) alors que le second est très critique. On pourra conclure en donnant notre sentiment personnel sur ce sujet. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : la casa = el hogar/ las novedades/ 177 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas las pantallas (les écrans)/ distinto (différent)/ el objeto/ el aparato (l’appareil)/ lo insólito (ce qui surprend)/ lo sorprendente (ce qui surprend)/ lo extraño (ce qui étonne)/ situarse/ se sitúa/ ubicarse (se situer/ emplacement). notre réflexion des documents mais de notre expérience personnelle. Puisqu’il faut réfléchir et argumenter, il faudra peser le pour et le contre, les aspects positifs et les aspects négatifs des nouvelles technologies. ä Procéder par étapes ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el móvil/ el ordenador/ la pantalla (l’écran)/ los usuarios>los que usan>los que utilizan (les utilisateurs)/ las adicciones/ los teleadictos/ enterarse de (apprendre des nouvelles) 6=aprender (ce que l’on nous enseigne). 1. Recherchez les deux perceptions du progrès. 2. Rédigez votre introduction en reprenant la question et en disant clairement que les deux documents sont très différents. 3. Développez : Le premier document... Le second... 4. Concluez: votre perception à vous: une vision intermédiaire... 2 ä Comprendre la question Dans cette question, on nous demande notre avis sur l’usage des nouvelles technologies. Mais cette fois-ci, on ne doit pas faire partir ä Procéder par étapes 1. Recherchez les aspects positifs et les aspects négatifs de l’usage des nouvelles technologies. 2. Rédigez votre introduction en reprenant la question: l’usage des nouvelles technologies fait partie de notre vie. 3. Développez: aspects positifs... aspects négatifs... 4. Concluez: votre perception à vous: une vision intermédiaire... 178 Sujet 19 – Le corrigé I. c) Sorprendente: «dejaba a todo el mundo muy impresionado». e) Imponente: «una habitación para él sólo» ou «A veces, las visitas aplaudían». Compréhension de l’écrit A. Contestar en español 1 La escena transcurre cuando llegó el teléfono en las casas: de las decisiones «La más compleja de todas había sido, sin duda, dónde instalar otras de las novedades que incorporó la nueva residencia: el teléfono». Otro elemento: «los treinta céntimos de peseta que costaba en 1899 una conversación de no más de treinta palabras». 5 La buena respuesta es: Para que nadie pudiera utilizar el teléfono, se puso una puerta que cerraba con llave (c). En el texto está escrito: «se puso una puerta a aquella celda y la llave se la quedó Don Rodolfo en el mismo bolsillo del chaleco donde llevaba el reloj». 2 Don Rodolfo no quiere instalar el teléfono en su gabinete porque dice: «Su sola presencia me impediría trabajar». Su esposa no quiere que lo instalen en la biblioteca porque dice: «Ah, no, ¡ni hablar! No dejaré que tus cacharros modernos contaminen mis libros...». 6 Los substantivos que mejor definen los sentimientos de los visitantes cuando descubren el teléfono son: d) el escepticismo: «¿Y a los de Mataró se les oye bien desde aquí?» e) la admiración: «A veces, las visitas aplaudían de entusiasmo». 3 Las respuestas correctas son: a) Al final la mujer encontró un compromiso porque en la línea 11, la mujer dice a su marido: «No te preocupes más, ratoncito, ya he pensado en una solución». d) Al final decidieron crear un lugar específico para el teléfono porque en la línea 12, la mujer sigue diciendo: «Le pondremos una habitación para él sólo». 4 Los tres adjetivos que corresponden a la descripción del teléfono son: a) Lujoso: «al aristocrático aparato». II. B. Répondre en français Le titre du dessin de Forges est «El sonido del silencio» ce qui signifie « Le Bruit du silence ». Sur le dessin, on voit une famille dans un grand salon et chaque membre est dans son coin et absorbé par un écran : le fils joue à la DS®; la mère envoie des SMS et le père zappe sur la télévision avec sa télécommande. Le dessinateur se moque de l’invasion des écrans dans notre vie sociale et la perte d’une proximité dans la communication (bien reflétée par le titre). Expression écrite 1 Los dos documentos se sitúan en dos épocas muy distintas y nos dan dos visiones diferentes del progreso tecnológico. El primer documento cuenta la llegada de los primeros teléfonos en los hogares españoles (a finales del siglo XIX y principios del siglo XX) y era un aparato tan nuevo, tan moderno, y tan «exótico» que los dueños de la casa no sabían donde debían ubicarlo y al final a modo de compromiso, le pusieron «una habitación para él sólo». La amueblaron especialmente para él y pusieron un cerrojo en la puerta del cuarto. Asimismo, a los invitados de confianza siempre se les hacía una demostración del nuevo aparato. Para la gente de la época era 179 Espagnol LV1/LV2 Le corrigé un objeto insólito y de admiración más decorativo que útil. En el segundo documento que se sitúa en nuestra época, la visión de los progresos tecnológicos es mucho más crítica. En el dibujo en vez de ayudarnos a comunicar, las pantallas que se han introducido poco a poco en nuestras casas, se han apoderado de nuestra vida privada e impiden las relaciones entre los individuos. A mi parecer, las nuevas tecnologías son un progreso, lo que resulta negativo no es su uso sino su abuso. 2 En nuestra época, no se puede imaginar vivir sin las nuevas tecnologías. En cada casa, hay una televisión por lo menos, un teléfono, un ordenador con Internet, y varios móviles... Para mí también es imposible imaginar una vida sin las nuevas tecnologías porque con la televisión y con internet te enteras de lo que pasa en el mundo y puedes rápidamente acceder a cualquier tipo de información muy especializada sin tener que ir a una biblioteca por ejemplo. También puedes comunicar con gente que incluso está a miles de kilómetros de ti. Esos son a mi parecer los aspectos positivos de esta forma de progreso, pero hay que reconocer que también existen aspectos negativos. Cada día se habla más de teleadictos o de adictos al ordenador, al móvil o a los videojuegos. Como en el dibujo de Forges, las pantallas han invadido las vidas de ciertas personas. Pero no hay que generalizar y pensar que esos abusos conciernen a todos los usuarios de las nuevas tecnologías. El progreso es positivo si lo usas bien. 180 Sujet 20, Sujet national, juin 2013, séries L, ES, S, LV2 L’idée de progrès Documento 1 ä El río Amazonas 5 10 15 Kate y Alexander Cold iban en un avión comercial sobrevolando el norte del Brasil. Durante horas y horas habían visto desde el aire una interminable extensión de bosque, todo del mismo verde intenso, atravesada por ríos que se deslizaban como luminosas serpientes. «El río Amazonas es el más ancho y largo de la tierra, cinco veces más que ningún otro. Sólo los astronautas en viaje a la luna han podido verlo entero desde la distancia», leyó Alex en la guía turística que le había comprado su abuela en Río de Janeiro. No decía que esa inmensa región, último paraíso del planeta, era destruida sistemáticamente por la codicia 1 de empresarios y aventureros, como había aprendido él en la escuela. Estaban construyendo una carretera, un tajo abierto en plena selva 2 , por donde llegaban en masa los colonos y salían por toneladas las maderas 3 y los minerales. Kate informó a su nieto que subirían por un lugar casi inexplorado donde se concentraba la mayor parte de las tribus. -En este libro se dice que esos indios viven como en la Edad de Piedra. Todavía no han inventado la rueda -comentó Alex. -No la necesitan. No sirve en ese terreno, no tienen nada que transportar y no van apurados a ninguna parte -replicó Kate Cold, a quien no le gustaba que la interrumpieran cuando estaba escribiendo. Había pasado buena parte del viaje tomando notas en sus cuadernos con una letra diminuta. -No conocen la escritura -agregó Alex. -Seguro que tienen buena memoria -dijo Kate. Isabel Allende, La ciudad de las bestias, 2002. Documento 2 ä Entre el hielo y la tierra A las siete de la mañana de un sábado medianamente despejado y templado, Baltasar Ushca, un indígena quichua 4 de piel curtida, brazos rudos y mirada sonriente, comienza a poner sobre un camioncito su carga del día: al menos seis bloques de hielo 5 natural, de cerca de 30 kilos cada uno que, envueltos en paja, llegarán raudos 6 hasta el mercado de Riobamba, en Ecuador. Al fondo, el 1. la codicia : la cupidité, la soif d’argent. 2. un tajo abierto en plena selva : une voie ouverte en pleine forêt vierge. 3. las maderas : le bois (matériau). 4. quichua : groupe de peuples d’Amérique du Sud. 5. seis bloques de hielo : six blocs de glace. 6. llegarán raudos : arriveront rapidement. 181 Espagnol LV1/LV2 5 10 15 Le sujet espectacular Chimborazo (6.310 metros de altura) lucha por asomarse entre la bruma mañanera y muestra su persistente blancura glaciar. El pico domina aún el paisaje de manera rotunda. Ushca, en un español con notorio acento quichua, afirma que «es muy difícil llegar hasta allá arriba», con los tres burritos 7 , para bajar los bloques milagrosos. Hace el mismo viaje, de unas cuatro horas, desde que tenía unos 15 años (hoy tiene 68), cuando había más hieleros 8 y bastante más hielo. Ahora él es el último, el único que se aventura en solitario para aprovechar, con sus viejas hachas, esa mágica mina de agua sólida, aún presente en esta gigantesca montaña andina que, como muchas otras, se va derritiendo 9 a un ritmo desolador y alarmante. Según la UICN (Unión Internacional para la Conservación de la Naturaleza), el Chimborazo pierde unos 70 centímetros de cobertura glaciar por año, lo que lanza un oscuro pronóstico futuro no sólo para Ushca y su curioso negocio sino, además, para las comunidades, quichuas o mestizas, que viven cerca de este volcán aún bendecido por la nieve. De él proviene buena parte del agua que sostiene la tierra y la vida de los hombres. Ramiro Escoba, Ecuador, El País, 22/05/2012. Documento 3 Blog personal, 28 de octubre de 2011 Indígenas del «Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure» (TIPNIS) y demás regiones se dirigen en una marcha hacia la ciudad de La Paz (Bolivia) en protesta de la construcción de una carretera 10 que pasaría por medio de este parque nacional. Construir una carretera sobre el TIPNIS ocasionaría la mayor destrucción ecológica en la historia de Bolivia y un atentado a la vida y cultura de los pueblos. 7. con los tres burritos : avec les trois petits ânes. 8. los hieleros : les porteurs de glace. 9. se va derritiendo : fond peu à peu. 10. una carretera : une route. 182 Sujet 20 – Le sujet I. Compréhension A. Contesta en español 3 Cita una frase que muestra que Kate defiende la manera de vivir de los indígenas. ä Documento 1 1 Entresaca tres expresiones que subrayan la grandeza y la belleza del paisaje. ä Documento 2 4 Copia dos elementos que indican que Baltasar Ushca vive gracias a la montaña. 2 Apunta dos frases del texto que indican que la selva está en peligro. 5 Apunta dos expresiones que muestran que la actividad de Baltasar Ushca es penosa. B. Réponds en français ä Documents 1 et 3 6 Quelle phrase du document 1 illustre le mieux le document 3 ? Justifier (5 lignes environ). II. Expression écrite Le candidat devra traiter les deux questions suivantes. 1 Analiza y comenta la actitud de Kate y de Alexander y di en qué se oponen. (unas 12 líneas) 2 Di en qué medida cada uno de los documentos puede ilustrar un aspecto de la noción de «Progreso». (unas 12 líneas) Rappel : 1 ligne = 10 mots 183 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet Pas à pas 2 Compréhension de l’écrit Première lecture des documents et des questions. Est-ce que votre lecture des textes est en cohérence avec les titres des documents? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. A. Contesta en español ä Document 1 1 ä Comprendre la question Cette première question va nous sensibiliser à l’une des thématiques fortes de ce dossier de trois documents. Quelles sont les expressions du texte qui révèlent la splendeur et la beauté du paysage ? Il faudra donc rechercher dans le premier document les éléments qui relèvent de la description du paysage. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : un río (un fleuve, une rivière)/ un bosque (une forêt) / la selva (la forêt vierge)/ la selva amazónica (la jungle amazonienne)/ el Amazonas (le fleuve Amazone)/ deslizarse (s’écouler)/ serpentear (serpenter)/ una serpiente (un serpent)/ una interminable extención/ un verde intenso/ la intensidad/ un luminoso espectáculo/ la luz (la lumière)/ el paraíso (le paradis)/ el infierno (l’enfer). ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le début du document 1 (l’ordre des questions suivant, en général, l’organisation du texte), les éléments de description du paysage. N’oubliez pas : beauté, splendeur. 2. Répondez en reprenant la question puis en notant vos trois citations. Citez également la ligne. ä Comprendre la question Autre problématique du dossier : ce paysage exceptionnel est mis en danger. Vous allez chercher les deux phrases du texte qui le montrent. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : estar en peligro (être en danger)/ peligrar la naturaleza (courir un danger, la nature)/ poner en peligro (mettre en danger)/ destruir/ la destrucción/ la codicia (la cupidité)/ los empresarios (les entrepreneurs)/ las empresas (les entreprises)/ sistematicamente/ masivamente/ en masa/ construir/ la construcción/ la vía (la voie)/ la carretera (la route)/ la autopista (l’autoroute)/ un tajo/ la madera (le bois que l’on extrait de la forêt)/ los minerales/ abrir = 6 fermer)/ los colonos/ colo6 cerrar (ouvrir = nizar/ la colonización. Lexique : el lugar (le lieu)/ el sitio (le lieu)/ la zona/ la extensión/ el territorio. ä Procéder par étapes 1. Recherchez dans le début du document les deux phrases qui montrent le danger qui guette ce paysage. 2. Répondez en reprenant la question puis en citant les deux phrases. 3 ä Comprendre la question Dernière question pour ce document. La troisième grande thématique apparaît : les peuples indigènes sont également en danger. On remarque dans la question le mot « defiende ». Dans la dernière partie du texte (dans le dialogue, donc), il faut trouver une phrase où la grand-mère (Kate) défend les indigènes. Dans le dialogue, elle les défend plusieurs fois. On nous indique également, dans la question, qu’il faut s’intéresser à la défense de leur mode de vie. Une seule phrase du dialogue convient. 184 Sujet 20 – Le sujet Pas ä Mobiliser ses connaissances Lexique : «apurado» : plusieurs sens mais plutôt négatifs : estar apurado = estar agobiado (stressé) por el exceso de trabajo o de cosas que hacer (choses à faire))/ andar en apuros = andar apurado = estar apurado = estar en apuros (être en manque d’argent)/ ir apurado = ir con prisas (être pressé d’aller quelque part et d’y arriver) Lexique : la abuela y el nieto (la grand-mère et le petit-fils)/ defender/ la defensa/ seguro que (sûrement). Emploi de «todavía» et «ya» : – ¿has terminado ya tu trabajo ? (tu as déjà terminé... ?) – No, no he empezado todavía. (Non, je n’ai pas encore...) à pas Ushca qui appartient au peuple des Quechuas, ou Quichuas, « vit de » la montagne. Quels éléments le prouvent ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : por (à cause de)/ gracias a (grâce à)/ por culpa de (par la faute de ; à cause de : valeur négative) Lexique : el indígena/ el natural de/ el nativo de (originaire de ; qui appartient à un pays et à un peuple)/ el pueblo (le peuple, le village)/ los pueblos nativos/ los primeros habitantes/ los primeros pobladores (ceux qui ont peuplé en premier)/ pertenecer (appartenir)/ mágica mina de agua/ aprovechar (profiter)/ el provecho (le profit, au sens positif) : « buen provecho » (= bon appétit). ä Procéder par étapes OU – Sí, he terminado ya. (oui, j’ai déjà terminé) 1. Recherchez dans ce court document les deux éléments qui montrent que Baltasar tire sa subsistance de la montagne. Quelques constructions négatives : no saben nada (rien)/ no van a ninguna parte (nulle part)/ no tienen ningún libro (aucun livre)/ no conozco a nadie (personne). 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez les deux éléments. ä Procéder par étapes 5 1. Dans le dialogue final, recherchez la phrase où Kate défend le mode de vie des indigènes. 2. Répondez en reprenant la question puis en citant la phrase demandée. Indiquez la ligne. ä Document 2 4 ä Comprendre la question Nouveau document, nouveau personnage. Les deux questions suivantes vont nous aider à faire sa connaissance. Dans cette question 4, il faut démontrer que la montagne est non seulement un lieu de vie mais également un lieu de subsistance pour les peuples indigènes. Baltasar ä Comprendre la question La montagne est nourricière, mais elle également dure. Le travail de Baltasar Ushca est très pénible. Il faut trouver dans le texte, deux expressions qui nous le montrent. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : penoso/ luchar por (lutter pour)/ asomarse (percer ; se montrer ; apparaître)/ la persistente blancura glaciar/ blanco > la blancura (la blancheur)/ el hielo (le gel ; la glace)/ los brazos rudos (les bras vigoureux)/ la piel curtida (la peau tannée par les années et les intempéries)/ rotundo (retentissant ; éclatant ; catégorique)/ mañanera = de la mañana (matinale)/ la hacha (la hache)/ la gigantesca montaña/ ben- 185 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas decido por la nieve (béni des neiges)/ el glaciar (le glacier). ä Procéder par étapes 1. Recherchez, stylo en main, deux expressions qui montrent la dureté de l’activité de Baltasar. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez les deux expressions. B. Réponds en français ä Documents 1 et 3 6 los árboles/ debajo (en dessous)/ partirse (se couper en deux ; se séparer)/ romperse (se casser)/ la savia (la sève)/ el cartel (l’affiche). El cartel representa: la hoja de un árbol (con la savia de la vida) que se parte en el medio, que se rompe como una hoja de papel y debajo aparece una carretera. L’affiche est un appel : si l’on regarde un peu plus, l’affiche et le blog ont pour but de mobiliser les peuples autochtones afin d’agir contre la construction d’une route en plein milieu de la forêt vierge. ä Procéder par étapes ä Comprendre la question Unique question de compréhension sur le document 3. Les documents 1 et 3 développent une problématique commune. Laquelle ? La question 6 est double. Dans un premier temps, il faudra donner la phrase du document 1 qui rejoint totalement le document 3. Il faudra ensuite dans un français correct expliquer le choix de cette phrase, c’est-à-dire commenter le sens du document 3. 1. Regardez avec attention le document 3. On retrouve les idées de respect de la nature et de la vie, de respect de la culture et de la vie des peuples indigènes, et celle de progrès. On retrouve également l’indignation que provoque la construction d’une route. 2. Il faut chercher la phrase du document 1 qui traite de ce sujet et la noter. 3. Répondez à la première partie de la question en notant la phrase du document 1. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : pasar por el medio (passer au milieu)/ cruzar (traverser)/ atravesar (traverser)/ la vía (la voie)/ la carretera (la route)/ el medio (le milieu)/ la hoja de papel (la feuille de papier)/ la hoja del árbol (la feuille de l’arbre)/ II. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette première question d’expression écrite, il faut rester près du document, comme cela est souvent le cas pour la première question. N’hésitez donc pas à citer le texte. On nous demande de nous intéresser aux deux personnages. Le mot clé de cette question est «se 4. Justifiez en français votre choix (5 lignes environ) : dans les deux documents, on dénonce... parce que... oponen». Chaque personnage défend un point de vue différent. Les deux points de vue et sensibilités s’opposent. Que dit l’un ? Que rétorque l’autre ? Aidez-vous des trois premières questions de compréhension. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : oponer (opposer)/ puntos de vistas opuestos (des points de vue opposés)/ mientras + indicatif (pendant que)/ mientras 186 Sujet 20 – Le sujet Pas que + indicatif (alors que)/ en cambio (par contre)/ la mujer - el chico/ la abuela - el nieto/ la adulta - el joven. Lexique : estar preocupado por/ interesarse por/ sorprenderse por (être surpris par)/ conmoverse por (être ému par)/ ser sensible a/ ser insensible a. Contruction des verbes de sentiments sur le modèle de «gustar» : al chico sólo le interesan los detalles/ a la mujer le preocupa la situación/ al hombre le afectan (affecter ; toucher ; ne pas laisser insensible) los efectos de los cambios climáticos/ a la mujer le sorprende la actitud de su nieto/ a la mujer le conmueve la belleza del paisaje/ al chico le deja indiferente la destrucción del planeta. est l’originalité des trois documents par rapport à cette notion ? Il faut reprendre le thème des trois documents puis noter comment la notion de « progrès » y est abordée mais aussi remise en question. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : los indígenas/ los pueblos salvajes/ la edad de piedra/ poner en peligro/ la destrucción/ destruir/ hacer desaparecer/ generar problemas/ el respeto/ la falta de respeto/ la codicia/ codiciar/ ocasionar (causer)/ atentar a la dignidad/ atentar a la vida/ los efectos perversos de nuestro progreso. Rappel: primer documento/ tercer documento ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon : quel est le sujet de chaque document ? En quoi leur thématique se rejoint-elle? Où est le progrès ? Le progrès pour qui ? 1. Au brouillon : relevez toutes les remarques d’Alexander et notez comment Kate rectifie sa vision. Notez ce qui impressionne Kate et pas du tout son petitfils. Aidez-vous des questions de compréhension. 2. Introduisez : reprenez la question et énoncez la thèse : les trois documents illustrent la notion de progrès. 2. Introduisez en l’expliquant la situation décrite ici. 3. Développez en montrant bien les deux manières d’être, de penser et de voir. Il y a des différences dans le dialogue, mais aussi dans les points d’intérêt : ce qui attire l’attention de son petit-fils est bien différent de ce que regarde la grandmère. Concluez : donc deux thèses différentes qui pourraient nous faire nous questionner sur la notion de progrès. 2 ä Comprendre la question Cette question est beaucoup plus générale comme souvent la deuxième question. Elle nous dirige vers la notion de « progrès ». Quelle à pas 3. Développez document par document : modernité et progrès mais atteinte grave à l’environnement et aux cultures indigènes. 4. Concluez : la relativité de la notion de « progrès ». Le progrès des uns est-il vraiment le progrès pour tous ? Temps : toutes séries : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 187 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé – «para aprovechar, con sus viejas hachas, esa mágica mina de agua». Compréhension de l’écrit A. Contesta en español ä Documento 1 1 Tres expresiones del texto que subrayan la grandeza y la belleza del paisage pueden ser las siguientes: 5 Las dos expresiones siguientes muestran que la actividad de Baltasar Ushca es penosa: – «su carga del día: al menos seis bloques de hielo natural, cerca de 30 kilos cada uno». – «con los tres burritos, para bajar los bloques milagrosos. Hace el mismo viaje, de unas cuatro horas». – «una interminable extensión de bosque, todo del mismo verde intenso». – «atravesada por ríos que se deslizaban como luminosas serpientes». – «último paraíso del planeta». 2 Las dos frases siguientes indican que la selva está en peligro: – «era destruida sistemáticamente por la codicia de empresarios y aventureros». – «Estaban construyendo una carretera, un tajo abierto en plena selva, por donde llegaban en masa los colonos y salían por toneladas las maderas y los minerales». 3 La frase siguiente indica que Kate defiende la manera de vivir de los indígenas: – «No sirve en ese terreno, no tienen nada que transportar y no van apurados a ninguna parte». ä Documento 2 4 Los dos elementos siguientes indican que Baltasar Ushca vive gracias a la montaña: – «Hace el mismo viaje [...] desde que tenía unos 15 años (hoy tiene 68)». II. B. Réponds en français ä Documents 1 et 3 6 La phrase du document 1 qui me paraît illustrer le mieux le document 3 est la suivante : «Estaban construyendo una carretera, un tajo abierto en plena selva, por donde llegaban en masa los colonos y salían por toneladas las maderas y los minerales.». En effet, cette phrase dénonce la construction d’une voie d’accès gigantesque en pleine jungle amazonienne dans le but de faciliter l’arrivée des colons et l’exploitation massive de cet espace unique. Le document 3 montre une affiche de mobilisation contre la construction d’une route en plein parc naturel et territoire indigène en Bolivie. Il dénonce lui aussi le manque de considérations écologiques (destruction d’un environnement unique) et de respect des peuples indigènes (attentat contre leur vie et leur culture) que constitue la construction de ces routes. Expression écrite 1 Los personajes principales del texto «El río Amazonas» se llaman Kate y Alexander y son abuela y nieto. Están en un avión «sobrevolando el norte del Brasil» y el joven lee una guía turística mientras la abuela está tomando notas. El nieto descubre la zona, en cambio la mujer parece bien conocer el lugar y estar muy preocupada por su destrucción. Al chico le interesan los detalles técnicos «El río Amazonas es el más ancho y largo de la tierra» y que se puede ver desde la luna 188 Sujet 20 – Le corrigé pero no parece emocionarse como su abuela por la belleza del lugar «último paraíso del planeta». Asimismo cuando la mujer le explica que van a atrevesar un lugar «casi inexplorado donde se concentraba la mayor parte de las tribus», lo que recalca el niño es que «esos indios viven como en la Edad de la Piedra» y ni siquiera han inventado todavía la rueda y por colmo no saben leer. El nieto se los representa como seres inferiores que no saben lo que es la civilización y el progreso. La abuela siente la necesidad de corregirle y defender a los indígenas. Vemos pues que los dos personajes tienen ideas muy opuestas de la selva amazónica y de sus habitantes. Para el niño, la modernidad y lo bueno son su cultura mientras la abuela intenta guiarlo hacia otras vías: el respecto de la naturaleza, de la vida y de las otras culturas. 2 Estos tres documentos componen un dossier que ilustra claramente un aspecto de la noción de «progreso». En el primer documento, dos puntos de vistas se oponen: el de un joven que piensa que los indígenas son unos salvajes que viven como en la Edad de Piedra, y el de su abuela que está preocupada por la destrucción masiva de lugares excepcionales y de culturas y pueblos distintos de los nuestros. El segundo texto nos presenta a Baltasar Ushca quien es un indígena quichua de Ecuador y que es el último y ya único hielero de la zona. El calentamiento del planeta y las nuevas formas de vida han hecho desaparecer su actividad de hielero que es muy dura como lo hemos podido leer pero que le permite trabajar para vivir. Vemos pues otra vez que el progreso pone en peligro la naturaleza («el Chimborazo pierde unos 70 centímetros de cobertura glaciar por año») pero también las comunidades autóctonas que viven de ella. Por fin el último documento denuncia la construcción «en nombre del progreso» de una carretera en el «Territorio Indígena y Parque Nacional Isiboro Sécure». Así pues los tres documentos ponen de manifiesto que lo que llamamos «progreso» nosotros occidentales genera la destrucción en América del sur de parte del patrimonio mundial natural y cultural del planeta. 189 Sujet 21, Sujet national, juin 2013, séries L, ES, S, LV1 L’idée de progrès Documento 1 ä Los proyectos de Alejandra A principios del siglo xx... 5 10 15 Su hermana Alejandra ya tenía dieciocho años, quería entrar en la universidad y le había comunicado su deseo de ingresar en la Institución Libre de Enseñanza 1 para prepararse, un patronato fundado por un grupo de pedagogos que se negó a someter su docencia 2 a los dogmas religiosos, morales y políticos que se exigían desde la oficialidad cuando la enseñanza católica se había impuesto como obligatoria hacía más de dos décadas. Alejandra quería ejercer como abogada, un objetivo casi imposible en aquella España que les negaba a las mujeres la capacidad de pensar por sí mismas, comparando su inteligencia, incluso desde algunos sectores científicos, con la de un niño pequeño. En aquel tiempo, las mujeres necesitaban un permiso especial del gobierno para ingresar en la universidad, un trámite cargado de trabas y de burocracia 3 . Las que no lo conseguían podían seguir los estudios como oyentes, en una modalidad de enseñanza no oficial a la que, debido a su alto coste, sólo podían acogerse las clases más pudientes 4 . No obstante, oficiales o no, los títulos que conseguían las mujeres no les daban derecho a ejercer la profesión para la que se habían preparado. Cuando Alejandra le comunicó a su hermana su intención de convertirse en abogada, no sabía todavía que, aunque terminase la carrera de Leyes, no conseguiría presentarse ante un tribunal. Inma Chacón, Tiempo de arena, 2011. Documento 2 ä La tía Inés La tía Inés era quien de niña había criado 5 a Lavinia. En esa casa, solía pasar largas temporadas porque sus padres andaban muy ocupados con la juventud, la vida social y el éxito. Sólo cuando se percataron que ya estaba crecida, pusieron en plena vigencia la patria potestad 6 para mandarla estudiar a Europa. 1. Institución Libre de Enseñanza : Institution libre d’enseignement créée en 1876 par des universitaires progressistes. 2. la docencia : l’enseignement. 3. un trámite cargado de trabas y de burocracia : une démarche administrative semée d’embûches. 4. pudientes : (ici) riches. 5. había criado : avait élevé. 6. la patria potestad : l’autorité parentale. 190 Sujet 21 – Le sujet 5 10 La tía Inés no hubiera querido verla partir nunca, pero abrumada por los derechos paternos del hermano, se conformó con aleccionarla para que no se dejara convencer de estudiar para secretaria bilingüe. Lavinia quería ser arquitecta y tenía derecho, le dijo. Tenía derecho a construir en grande las casas que inventaba en el jardín, las maquetas minuciosamente construidas con palos de fósforos 7 y viejas cajas de zapatos, las mágicas ciudades. Tenía derecho a soñar con ser algo; a ser independiente. Y le allanó el camino antes de morir. Le heredó 8 la casa del naranjo y todo cuanto contenía «para cuando quisiera estar sola». Gioconda Belli, La mujer habitada, 1993. Documento 3 ä Mujeres en los Juegos Olímpicos 5 10 En 1928, culminaron las olimpíadas de Amsterdam. Tarzán, alias Johnny Weissmuller 9 , fue campeón de natación, y Uruguay, campeón de fútbol. Y por primera vez la llama olímpica, encendida en una torre, acompañó las jornadas del principio al fin. Pero esos juegos resultaron memorables por otra novedad: por primera vez, participaron mujeres. Nunca, en toda la historia de las olimpíadas, desde Grecia en adelante, se había visto nada igual. En las olimpíadas griegas, las mujeres tenían prohibido competir, y ni siquiera podían asistir a los espectáculos. Y el fundador de las olimpíadas modernas, el Barón de Coubertin 10 , se opuso a la presencia femenina mientras duró su reinado: -Para ellas, la gracia, el hogar y los hijos. Para ellos, la competición deportiva. Eduardo Galeano, Los hijos de los días, 2012. Marina Alabau, medalla de oro en windsurf - Juegos Olímpicos, Londres 2012 7. palos de fósforos : des bâtons d’allumettes. 8. le heredó : elle lui laissa en héritage. 9. Johnny Weissmuller : athlète puis acteur de cinéma. 10. Baron Pierre de Coubertin (1863-1937) : fondateur des Jeux olympiques modernes en 1896. 191 Espagnol LV1/LV2 I. Le sujet (documento 2) para elegir libremente su profesión. Compréhension de l’écrit A. Contesta en español ä Documento 1 1 Di si es verdadero o falso y justifica cada respuesta citando el texto: a) Alejandra quería ser abogada. b) Alejandra no ejercerá de abogada. 2 Cita una frase que indica qué opinión se tenía de las mujeres en España a principios del siglo xx. ä Documento 2 3 La tía Inés estaba de acuerdo con las aspiraciones de Lavinia y la ayudó. Justifica con dos frases del texto. ä Documento 3 4 Apunta la expresión que indica en qué fueron revolucionarios los Juegos Olímpicos de 1928. ä Documentos 1 y 2 5 Apunta dos frases que evidencian las dificultades de Alejandra (documento 1) y Lavinia B. Réponds en français ä Documents 1, 2 et 3 6 Dans quelle mesure la photo de Marina Alabau, championne olympique en 2012, illustre t-elle la thématique évoquée dans les trois textes ? (5 lignes environ) II. Expression écrite Le candidat devra traiter les deux questions suivantes : 1 Analiza y comenta la personalidad de la tía Inés (documento 2). (15 líneas) 2 Di en qué medida estos tres documentos pueden ilustrar la noción «Lugares y formas del poder» pero también la noción de «Progreso». Justifica tu respuesta. (15 líneas) Rappel : 1 ligne = 10 mots 192 Sujet 21 – Le sujet Pas I. fait référence au futur, donc recherchez un conditionnel. Compréhension de l’écrit Première lecture des documents et des questions. Est-ce que votre lecture des textes est en cohérence avec les titres des documents? Si ce n’est pas le cas, il faut relire. 2. Recherchez les phrases qui confirment ou contredisent les affirmations. 3. Répondez en reprenant les affirmations. Dites si elles sont vraies ou fausses puis justifiez vos réponses. A. Contesta en español ä Document 1 1 à pas 2 ä Comprendre la question Le titre du premier document est «Los proyectos de Alejandra». La première question va nous faire réfléchir sur les projets du personnage principal qui est une jeune fille du début du XXe siècle. Nous avons deux propositions. La première porte sur son projet et la seconde sur les chances d’aboutissement de ce projet. Il faudra dire si les deux affirmations sont justes ou fausses et justifier nos réponses par une citation pour chacune. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : el proyecto/ proyectar (hacer el proyecto/ tener el proyecto)/ el sueño (le rêve)/ el deseo/ desear/ la carrera de derecho (les études de droit)/ cursar estudios de derecho = estudiar derecho (faire des études de droit)/ un abogado (un avocat)/ ejercer una profesión. Emploi du conditionnel dans un texte au passé : le futur dans le passé : La hermana piensa que Alejandra no será abogada > la hermana pensaba que Alejandra no sería abogada. ä Comprendre la question Comme l’introduction le fait pour le document, la question 2 resitue le texte dans une perspective temporelle : début du XXe siècle. Quelles idées des femmes les hommes se faisaient-ils ? Et les savants ? ä Mobiliser ses connaissances Lexique : negar (nier)/ la negación/ pensar/ el pensamiento (la pensée)/ las capacidades intelectuales/ la inteligencia/ los niños pequeños/ los adultos/ los hombres cultos (qui ont de la culture)/ los científicos/ los hombres de ciencia. Traduction de «incluso» : y compris/ même : Incluso los intelectuales, (les intellectuels y compris) pensaban que las mujeres eran inferiores/ Incluso cuando tuvieron derecho a votar, muchos no creyeron en sus capacidades a ejercerlo (même quand elles eurent le droit de vote, beaucoup ne crurent pas qu’elles en étaient capables)/ Incluso para Alejandra, todo no era posible (même pour Alexandra, tout n’était pas possible). ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Relisez les affirmations de la question puis tout le document. Le texte est très court et il y a une question sur le projet (début du document) et une question sur l’aboutissement du projet (donc fin du document). Pour l’aboutissement, on 193 1. Recherchez dans le document, l’opinion qu’avaient les hommes des capacités intellectuelles des femmes. 2. Répondez en reprenant la question puis en citant la phrase où l’on parle de ce sujet précis. Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas ä Document 2 3 2. Stylo en main, recherchez les deux phrases qui montrent ces soutiens. ä Comprendre la question Encore un document très court et une seule question pour aider à sa compréhension globale. Cette question condense le sens du document 2. On retrouve les deux personnages principaux, la tante Inés et sa nièce Lavinia. On y affirme dans une phrase qui contient deux aspects que la tante soutenait le projet de la jeune fille, et qu’elle l’aida dans sa réalisation. Il s’agit pour nous de démontrer ces deux aspects à l’aide de deux phrases extraites du texte. La plus grosse difficulté repose sur le fait de choisir les phrases les plus révélatrices : une pour montrer l’accord de la tante, et l’autre pour montrer son soutien effectif. 3. Reprenez l’affirmation qu’il faut démontrer pour répondre à la question, puis citez les deux phrases du texte qui l’explicitent. ä Document 3 4 ä Comprendre la question Nouveau document, nouvelle question unique pour une compréhension globale du document et nouvelle thèse à démontrer : les Jeux olympiques de 1928 furent très particuliers. Pourquoi ? La réponse est évidente. Il faudra cependant relire tout le texte pour trouver l’expression qui va résumer le caractère exceptionnel de ces jeux. ä Mobiliser ses connaissances Aleccionar (faire la leçon, la morale ; seriner) : la tante fait la leçon à la jeune fille. Que lui ditelle ? Relevez toutes les leçons qu’elle serine à sa nièce. Quelle est la phrase qui résume toutes les autres ? Lexique : aleccionar/ repetir incansablemente (répéter inlassablement)/ aspirar a = querer ser/ las aspiraciones (¿A qué aspiraba la chica? ¿qué quería ser?)/ tener derecho a/ los derechos de la chica/ la independencia/ independizarse (devenir indépendant)/ allanar (hacer más llano (plat), más fácil = facilitar (aplanir les difficultés)/ heredar (hériter)/ la herencia (l’héritage). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : culminar/ la cumbre (le sommet)/ la llama (la flamme)/ por primera vez/ por última vez/ por fin/ nunca (jamais)/ pocas veces (peu de fois ; rarement)/ ni siquiera (pas même). Ni siquiera : pas même (la concession) : las mujeres no tenían ni siquiera derecho a participar (les femmes n’avaient même pas le droit de participer)/ las mujeres ni siquiera podían votar (les femmes ne pouvaient même pas voter) / los hombres no podían ni siquiera imaginar que las mujeres tuvieran inteligencia (les hommes ne pouvaient même pas imaginer que les femmes soient dotées d’intelligence). ä Procéder par étapes ä Procéder par étapes 1. Avant de montrer comment la tante soutient la nièce, il faut trouver qu’elle est le projet de la nièce, puis ce que dit la tante à la nièce à ce sujet. Ce qu’elle lui dit va la soutenir moralement. Il y aura un soutien plus concret. Lequel ? 194 1. Recherchez, stylo en main, dans ce court document, le fait remarquable des Jeux olympiques de 1928. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question puis en citant l’expression demandée. Sujet 21 – Le sujet Pas ä Documents 1 et 2 5 à pas B. Réponds en français ä Comprendre la question Dans les deux premiers documents, les deux jeunes filles ont des projets d’avenir ambitieux et précis et vont probablement rencontrer des difficultés pour les réaliser. Cela a déjà été abordé dans les questions précédentes. Ce qui n’a pas été expliqué, c’est le type de difficultés. Il faut retrouver deux phrases (une pour chaque document) qui mettent en évidence les difficultés attendues dans chaque cas. Il faut veiller à ne pas répéter des phrases déjà citées. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : conseguir un título (obtenir un diplôme)/ aprobar un examen = 6 suspender un examen (réussir 6= rater un examen)/ fracasar (échouer)/ el fracaso (l’échec)/ el éxito (le succès)/ convencer (convaincre)/ influir para que (user de son influence pour)/ defender las aspiraciones. ä Documents 1, 2 et 3 6 ä Comprendre la question Dans ce dossier, finalement en plus des trois textes, nous trouvons un document iconographique. Les trois autres documents se situent au début du XXe siècle. La photo nous fait faire un grand saut dans le temps : début du XXIe siècle. On précise même sous la photo et dans la question la date exacte : 2012. Que s’est-il passé entre ces deux périodes pour la condition féminine ? ä Mobiliser ses connaissances Marina Alabau : esta joven nacida en 1985, es una deportista española, campeona olímpica, mundial y europea en la especialidad de windsurf. ä Procéder par étapes 1. Regardez avec attention la photo. Son sens est clair et le contraste avec les trois textes, évident. ä Procéder par étapes 2. Préparez au brouillon votre réponse : alors que les trois textes..., la photo... 1. Recherchez dans les deux premiers documents, stylo en main, la phrase (une seule phrase dans chaque cas) qui explique les difficultés attendues pour les deux jeunes filles. 3. En français, introduisez votre réponse en reprenant la question. 4. Expliquez que la thématique est la même (la condition de la femme) mais que la perspective historique est bien différente. 2. Rédigez la réponse en reprenant la question et notez les deux phrases. 5. Concluez : Marina Alabau : une victoire. II. Expression écrite 1 ä Comprendre la question Pour cette première question d’expression écrite, il faut rester près du document, comme cela est souvent le cas pour la première question. N’hésitez donc pas à citer le texte. Il faudra uniquement travailler sur le texte 2. Le thème du deuxième document est l’éducation de la jeune Lavinia. On remarquera cependant que son titre est «La tía Inés» et que la question 195 Espagnol LV1/LV2 Le sujet Pas à pas porte uniquement sur ce personnage. En quoi ce personnage de femme du début du XXe est intéressant ? Quel genre de femme était-elle ? Une femme traditionnelle ? N’a-t-elle pas cependant, un côté très moderne ? 2. Au brouillon : un portrait de femme contrasté : préparez les arguments pour les deux aspects (tradition-modernité). ä Mobiliser ses connaissances Lexique : aleccionar (dar una lección : faire la leçon ; enseigner : instruir)/ abrumar (écraser ; accabler)/ cuidar (s’occuper de)/ el cuidado (le soin)/ criar (élever)/ un crío, una cría (un(e) petit(e), un(e) enfant)/ la criatura (le petit enfant)/ educar (élever, donner une éducation)/ bien educado = bien criado Lexique : abrumada por los derechos paternos (écrasée : la tante ne peut rien faire contre les droits de son frère)/ allanar (aplanir les difficultés)/ percatarse (se rendre compte)/ la temporada (la période) Lexique : el derecho a (le droit de)/ la condición femenina/ el estatuto de la mujer/ la prepotencia masculina (la toute-puissance)/ el varón (l’homme : ce terme est plus clair que «hombre» qui peut s’appliquer à l’humanité, donc aux deux sexes) y la mujer/ la lucha por (la lutte pour)/ guiar (guider)/ el guía (le guide)/ los sueños/ soñar con (rêver de)/ estudiar arquitectura/ el papel tradicional de la mujer (le rôle traditionnel de la femme). Lexique : el hermano/ la tía/ la sobrina (la nièce)/ la cuñada (la belle-sœur). Marquer le contraste : por una parte... por otra parte.../ por un lado... por otro lado.../ mientras que... (alors que) 4. Développez : une femme de son siècle parce que... Une femme « moderne » puisque... ä Procéder par étapes 1. Relisez le document 2 en vous centrant sur le personnage de la tante Inés. Relevez tout ce qui en fait une femme de son siècle. Notez aussi ce qu’elle fait pour que sa nièce connaisse une autre vie. 3. Introduisez en situant le personnage dans l’action et en expliquant en quoi il est particulier et intéressant. 5. Concluez : La voie n’a pas été ouverte pour elle, mais elle a essayé de faire changer les choses pour sa nièce. 2 ä Comprendre la question Cette question est beaucoup plus générale comme souvent la deuxième question. Son originalité : il faut montrer que les trois documents illustrent deux notions clés du programme : « lieux et formes de pouvoir » et « l’idée de progrès ». On commencera plutôt par « lieux et formes de pouvoir » : début du xxe siècle, la toute-puissance masculine et la place de la femme dans cette société. On finira par « l’idée de progrès », bien illustrée par la photo du dernier document. ä Mobiliser ses connaissances Lexique : vencer 6= luchar (vaincre) / la vencedora (= la ganadora : la gagnante)/ la victoria tras la lucha (la victoire après la lutte)/ el reinado (le règne) del barón de Coubertin/ reinar (régner)/ oponerse (s’opposer)/ la novedad = lo nuevo (la nouveauté)/ la prohibición/ prohibir/ tener derecho a (avoir le droit de)/ pedir permiso (demander la permission)/ permitir (permettre)/ excluir (exclure)/ favorecer (favoriser ; avantager)/ los varones 6= las chicas. Passé simple irrégulier : oponerse : me opuse/ te opusiste/ se opuso/ nos opusimos/ os opusisteis/ se opusieron. 196 Sujet 21 – Le sujet Pas ä Procéder par étapes 1. Préparez au brouillon : « lieux et formes de pouvoir » / « idée de progrès ». Le pouvoir des hommes sur les femmes. Comment s’exprime-t-il dans les trois documents ? En quoi peut-on parler de progrès ? Il suffit de regarder la photo. Que représente-t-elle exactement ? 2. Introduisez : reprenez la question et énoncez la thèse : les trois documents illustrent à la fois la notion de « lieux et formes de pouvoir » et la notion de « progrès ». 3. Développez : le pouvoir des hommes sur les femmes. Illustrez document par document. Et le progrès : la victoire sur à pas cette situation très courante au début du siècle dernier. 4. Concluez : la photo n’est-elle pas une belle image de cette victoire ? Temps : toutes séries : 3 heures Première lecture : 10 minutes Temps pour la Compréhension (10 pts : 1h15 minutes env.) Temps pour l’Expression (10 pts : 1h15 minutes env.) Donnez-vous un peu plus de temps pour travailler davantage la partie où vous vous sentez plus faible. Laissez-vous un quart d’heure pour relire tout votre devoir. 197 Espagnol LV1/LV2 I. Le corrigé Compréhension de l’écrit A. Contesta en español ä Documento 1 1 a) Alejandra quería ejercer de abogada; es verdad porque: «Alejandra quería ejercer como abogada...» ä Documentos 1 et 2 5 Las dos frases que evidencian las dificultades de Alejandra (documento 1) y de Lavinia (documento 2) para elegir libremente su profesión, son: – «No obstante, oficiales o no, los títulos que conseguían las mujeres no les daban derecho a ejercer la profesión para la que se habían preparado» b) Alejandra no ejercerá de abogada: «aunque terminase la carrera de Leyes, no conseguiría presentarse ante un tribunal». 2 En España a principios del siglo XX se tenía la opinión siguiente de la mujer: – «en aquella España, que les negaba a las mujeres la capacidad de pensar por sí mismas, comparando su inteligencia, incluso desde algunos sectores científicos, con la de un niño pequeño». ä Documento 2 3 La tía Inés estaba de acuerdo con las aspiraciones de Laviana y la ayudó; en el texto está escrito: – «Lavinia quería ser arquitecta y tenía derecho». – «Y le allanó el camino antes de morir». ä Documento 3 4 Esta es la expresión que indica que fueron revolucionarios los juegos olímpicos de 1928: – «por primera vez, participaron mujeres» II. – «La tía Inés [...] se conformó con aleccionarla para que no se dejara convencer de estudiar para secretaria bilingüe» B. Réponds en français ä Documents 1, 2 et 3 6 La photo de Marina Alabau, championne olympique en 2012, illustre la thématique des trois textes dans la mesure où elle nous montre une jeune femme qui a réussi à réaliser son rêve et à devenir championne olympique à l’égal d’un homme. Les trois documents précédents avaient mis en évidence les difficultés pour les jeunes filles du début du xxe à pouvoir mener à bien leur projet d’avenir professionnel parce qu’elles étaient tout simplement exclues des beaux parcours réservés aux garçons. La victoire de Marina Alabau est une victoire sportive mais également pour la condition de la femme. Expression écrite 1 La tía Inés a pesar de ser sólo su tía, fue quien educó a una chica llamada Lavinia. Del porvenir de esa niña trata el texto. Sin su tía, la joven nunca hubiera podido tener sueños y realizar sus proyectos. El personaje de la tía resulta pues interesante. Por una parte, Inés quien era la hermana del padre de Laviana, tuvo una vida muy convencional para una mujer de la época. Mientras su hermano tenía una vida social y de éxitos que le ocupaba mucho, ella se quedaba en casa y cuidaba de su sobrina. Cuando su hermano y cuñada «pusieron en plena vigencia la patria potestad», ella 198 Sujet 21 – Le corrigé se quedó «abrumada por los derechos paternos del hermano, y se conformó». Pero, por otra parte, vemos que fue una mujer muy moderna puesto que no se conformó del todo con la decisión de su hermano. Preparó a la chica (la «aleccionó») para que «no se dejara convencer de estudiar para secretaria bilingüe», carrera más «normal» para una chica. La convenció que siguiera sus sueños y que estudiara arquitectura que era lo que deseaba la joven. Además, la tía le preparó su futuro económicamente haciéndola heredera de su fortuna «para cuando quisiera estar sola». La tía no tuvo pues en su vida mucha libertad pero a su manera luchó por la libertad de su sobrina. 2 Estos tres documentos resultan interesantes porque ilustran a la vez la noción de «Lugares y formas de poder» y la noción de «Progreso». Los textos tratan de chicas jóvenes que están viviendo un momento importante de su vida puesto que tienen que elegir su futura profesión. Las jóvenes tienen sueños y capacidades y no dudan en que serán un día grandes profesionales. Sin embargo, nosotros nos enteramos de que no fue tan fácil para ellas puesto que la sociedad de su época era muy «machista» excluyendo a las mujeres y favoreciendo a los varones. En el primer texto, leemos que para estudiar las mujeres necesitaban permisos especiales del gobierno y que su título no les daba «derecho a ejercer la profesión para la que se habían preparado». En el primer documento está escrito incluso que se consideraba a las mujeres intelectualmente inferiores con «la inteligencia de un niño pequeño». En el segundo texto nos damos cuenta de que Inés y su hermano no han tenido derecho a la misma vida: para él la vida social y el éxito, y para ella quedarse en casa y cuidar a la sobrina. El último documento que trata de los Juegos Olímpicos insiste en la misma idea puesto que nos muestra que hasta 1928, las mujeres «tenían prohibido competir, y ni siquiera podían asistir a los espectaculos». La imagen final de una mujer vencedora ilustra el progreso en la condición femenina un siglo después de la primera participación de las mujeres a los Juegos. 199