Arts et spectacles - Montréal en Lumière
Transcription
Arts et spectacles - Montréal en Lumière
montrealenlumiere.com Programme gratuit free Horaire des spectacles 16 au 26 février 2012 Shows schedule Wallonie-Bruxelles régions à l’honneur Yves Mattagne 13e édition Honorary president montreal en lumière président d’honneur 13e 13th montreal en lumière coprésidents d’honneur Honorary co-presidents 13e édition 16 au 26 février 2012 montrealenlumiere.com Wallonie-Bruxelles régions à l’honneur Luc Toots Thielemans De Larochellière Culinary activities schedule Programme gratuit free Horaire des activités gastronomiques! Billets tickets Achats sur admission et aux guichets des salles où les spectacles ont lieu : purchase at ticketmaster or at the performance venues: 1 855 790-1245 admission.com / ticketmaster.ca L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan 305, rue Sainte-Catherine Ouest sallelastral.com Gesù — Centre de créativité 1200, rue De Bleury 514 861-4036 / legesu.com Salle Pierre-Mercure Centre pierre-Péladeau de l’UQAM 300, boul. De Maisonneuve Est centrepierrepeladeau.uqam.ca Métropolis 59, rue Sainte-Catherine Est montrealmetropolis.ca Le National 1220, rue Sainte-Catherine Est 514 845-2014 - latulipe.ca Théâtre Prospero 1371, rue Ontario Est 514 526-6582 / theatreprospero.com Conservatoire de Musique de Montréal 4750, av. Henri-Julien 514 873-4031 conservatoire.gouv.qc.ca sommaire contents Programmation au jour le jour 6 Daily program of activities Mot des partenaires Message from our partners 8 Montréal en Lumière, encore plus rassembleur ! Montréal en Lumière, more illuminating than ever! 14 Coprésidents d’honneur Honorary co-presidents 17 Présentation de Laurent Saulnier /presentation 20 Programmation /Program 24 à 53 Merci - Thanks 64 Équipe du Festival Festival Team 66 le balcon cabaret music hall 304, rue Notre-Dame Est 514 528-9766 / lebalcon.ca Chapelle Notre-Damede-Bon-Secours 400, rue Saint-Paul Est 514 282-8670 Achats téléphoniques, en ligne et aux guichets des salles où les spectacles ont lieu : purchase by phone, online or at the performance venues: Place des arts 175, rue Sainte-Catherine Ouest 514 842-2112 / 1 866 842-2112 laplacedesarts.com Maison Symphonique de Montréal 1600, rue Saint-Urbain 514 842-2112 / 1 866 842-2112 laplacedesarts.com Orchestre symphonique de Montréal 260, boul. de Maisonneuve Ouest, 2e étage 514 842-9951 / 1 888 842-9951 osm.ca Club Soda 1225, boul. Saint-Laurent 514 286-1010 / clubsoda.ca Espace Libre 1945, rue Fullum 514 521-4191 / espacelibre.qc.ca Espace Go 4890, boul. Saint-Laurent 514 845-4890 espacego.com Théâtre aux Écuries 7285, rue Chabot 514 328-7437 / auxecuries.com Renseignements 514 288-9955 montrealenlumiere.com Théâtre du Rideau Vert 4664, rue Saint-Denis 514 844-1793 / rideauvert.qc.ca 1-85LUMIERES Information et facebook.com/Montrealenlumiere mtlenlumiere #mtlenlum Studio-théâtre de L’Illusion 783, rue de Bienville 514 523-1303 / illusiontheatre.com Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal 1339, rue Sherbrooke Ouest 514 285-2000 poste 4 / sallebourgie.ca Théâtre centaur 453, rue Saint-François-Xavier 514 288-3161 / centaurtheatre.com Centre Segal des arts de la scène 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine 514 739-7944 / centresegal.org TOHU 2345, rue Jarry Est 514 376-TOHU (8648) 1 888 376-TOHU (8648) tohu.ca Les prix comprennent les taxes et frais applicables à la billetterie où a lieu l’événement. Prices include taxes and all charges applicable at the venue box office. Programme Éditrice program Isabelle Hébert Graphiste Annemarie Bolduc Rédacteur Luc Granger Vente publicité Marie-José Asselin Affiche du festival Photos contenu graphique Vincent Croteau et Éric Lehouillier Publicité MAMROT p.56 : photo gracieuseté Jean-François Leblanc et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Publicité Tourisme Montréal p.60 : photo gracieuseté Victor Diaz Lamich et MONTRÉAL EN LUMIÈRE Publicité Radio-Canada p.3 : photo gracieuseté Jean-Pierre Lavoie (photojpl.com) et MONTRÉAL EN LUMIÈRE 5 salles 16 L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan Les Primeurs 20 h métropolis 20 h club soda les tendances Théâtre maisonneuve, pdA février | february Page Bïa entourée de 41 Sheila Hannigan et Jessica Vigneault 17 vendredi friday février | february my little cheap Dictaphone Page 18 29 belgique concert D’OUVERTURE RBC Été 67 theophilus london 32 en collaboration avec ARTV Page 29 19 20 février | february lundi monday février | february Première montréalaise Page 32 diane tell Page 36 Première partie : foxtrott Page 24 Toots Thielemans février | february dimanche sunday belgique Page catherine major samedi saturday Première partie : the experimental tropic blues band Première partie : Hôtel Morphée Première montréalaise 20 h 20 h jeudi thursday the rat pack is back Coprésident d’honneur Page 31 en collaboration avec CBC/Radio-Canada cinquième salle, PdA 20 h Gesù 20 h — Centre de créativité salle pierre-mercure Centre Péladeau de l’UQAM 20 h la tohu 20 h Musée des Beaux-Arts de Montréal Page 46 Grâce à Dieu, ton corps Du 7 au 18 février Page Caligula (Remix) 47 Du 15 au 17 février constantinople 20 h maison symphonique de montréal chapelle notredame-de-bonsecours salle bourgie Pigeons International 19 h 30 20 h concert de l’OSM Page 54 Menahem Pressler et ses amis en récital 9 h 30 Orchestre Métropolitain Page 55 airs de jeunesse Page C!RCA 51 Du 15 au 23 février (relâche 19 et 20 février) Daniel Taylor Page et le Theatre of Early Music Didon et Énée 56 I Musici de Montréal Page 56 19 h 30 Arion Orchestre Baroque avec Elizabeth wallfisch Cordes chatoyantes et piano flamboyant Commedia dell’arte Page 54 Du 17 au 19 février • 19 février à 14 h (15 et 16 février) 15 h espace go 20 h théâtre centaur 20 h théâtre aux écuries 20 h théâtre prospero 20 h 15 Centre Segal des arts de la scène 20 h Scientific Americans Page 48 Du 5 au 26 février à 20 h • 18 février à 20 h 30, 19 février à 19 h, matinées les mercredis à 13 h et les dimanches à 14 h Centre Segal des arts de la scène 20 h Le chien, la nuit et le couteau Page Le chien, la nuit et le couteau Conservatoire de Musique de Montréal 20 h espace libre 20 h le balcon cabaret music hall Variées Théâtre du Rideau Vert 20 h Le national 20 h le studio 6 39 rythmes en voltige Studio-théâtre de L’Illusion le théâtre Page Danse-Cité Page 46 Straight Right ou l’art d’être nulle part ailleurs Du 16 au 18 février et du 22 au 25 février in absentia Page 49 Du 31 janvier au 4 mars à 20 h • Mardi au samedi 20 h, samedi et dimanche à 14 h (sauf dimanche 19 février et jeudi 1er mars à 19 h) Page 6 h 30 49 Du 14 au 23 février Page les abeilles 48 Du 14 février au 3 mars à 20 h 15 • 15, 22 et 29 février à 19 h 15 Scientific Americans 48 Page 48 Page 48 Du 13 au 25 février • 19 février à 14 h 30 (relâche les vendredis) Philippe B et le Quatuor Molinari Page 38 L’Intégrale des Variations fantômes Jeudi à 19 h Invention du chauffage central en Nouvelle-France Page 49 7 février au 8 mars Tradiciòn Flamenca 19 h Paseando por Andalucìa Page 43 20 h 30 salsa chic Page 43 jireh gospel choir 20 h 30 Page 45 Vigile (ou Le Veilleur) Du 31 janvier au 3 mars à 20 h • Samedi à 16 h et 20 h 30 Programmation au jour le jour • montréal en lumière Page 47 21 mardi tuesday février | february Page 33 Première montréalaise france d’amour Première partie : jason lang solo 22 mercredi wednesday février | february Première montréalaise marie denise pelletier Page 23 jeudi thursday février | february Page 28 antoine gratton Page the barr brothers 44 Première partie : Julie Lamontagne solo Première montréalaise février | february Page la nuit brésilenne 41 37 Page 34 35 arthur h brigitte boisjoli Page Page Page sylvain luc 39 27 Du 23 au 25 février 19 h 30 Antiphonaire (espace aline-letendre ) février | february Page coeur de pirate Tango Pasión Magnitude6 26 dimanche sunday avdc paulo ramos et invités Page 36 25 samedi saturday Première partie : leif vollebekk Première partie : karim ouellet 33 Page duo avec peo alfonsi belgique Première montréalaise février | february al di meola 34 stromae Page 24 vendredi friday Page robert glasper 45 44 experiment trio organic jorane Page 38 et l’Orchestre I Musici de Montréal concert De clôture Financière Sun Life Page 25 ne me quitte pas un hommage à Jacques brel avec Bïa, Bruno Pelletier, Diane Tell, Luc De Larochellière, Marc Hervieux, Marie-Élaine Thibert, Paul Piché, Pierre Flynn et Pierre Lapointe Piano Benoît Sarrasin Une mise en scène de Luc De Larochellière Coprésident d’honneur Page C!RCA 51 Du 15 au 23 février (relâche 19 et 20 février) maison symphonique de montréal • 20 h Page Nouvel 39 Ensemble Moderne Page Pentaèdre 56 Le Voyage d’hiver de Schubert et Zender Appassionata Page Mozart et autres prodiges Tableaux 55 L’Illusion, Théâtre de Marionnettes Page 47 À la belle étoile Danse-Cité Page 46 Straight Right ou l’art d’être nulle part ailleurs Du 16 au 18 février et du 22 au 25 février in absentia Page 49 Du 31 janvier au 4 mars à 20 h • Mardi au samedi 20 h, samedi et dimanche à 14 h (sauf dimanche 19 février et jeudi 1er mars à 19 h) Page 6 h 30 48 Du 14 au 23 février Page les abeilles 48 Du 14 février au 3 mars à 20 h 15 • 15, 22 et 29 février à 19 h 15 Scientific Americans Scientific Americans Page 48 Du 5 au 26 février à 20 h • 18 février à 20 h 30, 19 février à 19 h, matinées les mercredis à 13 h et les dimanches à 14 h Page Le chien, la nuit et le couteau Page Du 5 au 26 février à 20 h • 18 février à 20 h 30, 19 février à 19 h, matinées les mercredis à 13 h et les dimanches à 14 h Le chien, la nuit et le couteau 48 Du 13 au 25 février • 19 février à 14 h 30 (relâche les vendredis) 48 Page 48 Page Invention du chauffage central en Nouvelle-France 49 7 février au 8 mars Mardi gras, Page 19 h Tango Nocturno 43 20 h 30 carnaval de la Nouvelle-Orléans avec le Dixieband Page 45 Colectivo & The Hangers avec groupe invité Page Samedi à 16 h et 20 h 30 Vigile (ou Le Veilleur) 47 Page 42 The Thundermonks montréal en lumière • day to day program 7 Mot des partenaires Message from our partners L’honorable Denis Leb el ministre des transports, de l’infrastructure et des collectivités et ministre de l’agence de développement économique du canada pour les régions du québec MINISTER of transports, infrastructure and communities and minister of economic development agency of canada for the regions of quebec. Chers festivaliers, Le gouvernement du Canada est heureux de s’associer à nouveau à MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Cette célébration annuelle de la saison froide permet aux nombreux Montréalais et visiteurs d’apprécier, le temps d’une dégustation ou d’un spectacle en plein air, les charmes de l’hiver à la façon de Montréal. Pour cette 13e année, MONTRÉAL EN LUMIÈRE promet d’en mettre plein la vue aux festivaliers qui vont s’approprier le Quartier des spectacles, qui devient pour deux semaines, l’âme de la métropole. Grâce à sa programmation éclectique qui associe avec bonheur gastronomie, arts et culture, le festival souffle sur le vent d’hiver pour réchauffer le cœur des participants et leur faire apprécier les charmes hivernaux en milieu urbain. Développement économique Canada est fier d’accorder son appui aux organisateurs de ce rendez-vous unique dont le rayonnement dépasse largement – et depuis longtemps – les frontières de la métropole. Bon festival ! Dear Festival-goers, The Government of Canada is pleased to partner again with MONTRÉAL EN LUMIÈRE. This annual winter celebration is a dream opportunity for scores of Montrealers and visitors to enjoy the charms of winter, Montréal style, while sampling a tasty treat or taking in an outdoor show. For this 13th edition, festival-goers can expect to be blown away as they take over Montréal’s Quartier des spectacles, which for two weeks becomes the soul of the city. With its eclectic programming, artfully combining gastronomy and arts and culture, the Festival casts a warm spell over the merry makers as they revel in the joys of our urban winter wonderland. Canada Economic Development is proud to lend its support to the organizers of this one-of-kind gathering whose outreach extends, and has long extended, far beyond the boundary of this great city. Enjoy the festival! L’honorable JAMES MOORE MINISTRE DU PATRIMOINE CANADIEN ET DES LANGUES OFFICIELLES MINISTER OF CANADIAN HERITAGE AND OFFICIAL LANGUAGES Notre gouvernement sait à quel point les arts et la culture sont importants quand il s’agit d’affirmer notre identité et d’assurer l’essor de nos collectivités et de notre économie. C’est pourquoi nous sommes heureux d’appuyer MONTRÉAL EN LUMIÈRE. Ce rendez-vous hivernal permet aux participants de tous âges et de tous horizons de participer à des activités qui mettent en valeur la richesse culturelle et gastronomique de la métropole québécoise. Au nom du premier ministre Stephen Harper et du gouvernement du Canada, je salue toutes les personnes qui donnent vie à ce festival riche en découvertes. Grâce à vos efforts, MONTRÉAL EN LUMIÈRE connaît, d’année en année, un franc succès. Our Government recognizes the importance of arts and culture in strengthening our communities, our identity, and our economy. That is why we are pleased to support MONTRÉAL EN LUMIÈRE. This winter gathering invites people of all ages and from all walks of life to participate in a program of activities that celebrate Montréal’s cultural and gastronomical richness. On behalf of Prime Minister Stephen Harper and the Government of Canada, I applaud all those involved in presenting this festival full of discoveries. Thanks to you, MONTRÉAL EN LUMIÈRE gets better every year. g É rald trem b lay Maire de Montréal Mayor of Montréal Pour sa 13e édition, MONTRÉAL EN LUMIÈRE concentre ses activités dans le secteur de la place des Festivals. Le Quartier des spectacles fournit un environnement urbain optimal à cet événement qui sait s’incarner dans de multiples activités, au grand plaisir des Montréalais et des touristes. Les spectacles et les aventures gastronomiques qu’il offre composent un cocktail créatif pour mieux apprécier l’hiver. Bravo à l’équipe de ce festival qui fait briller Montréal de tous ses feux, à un moment où l’on a particulièrement besoin de chaleur. Je souhaite un excellent séjour à ceux qui se joignent aux Montréalais pour cette grande fête! The 13th annual MONTRÉAL EN LUMIÈRE festival will hold most of its events in the place des Festivals. The surrounding Quartier des spectacles is an ideal venue for the array of events that will be presented to the great delight of Montrealers and visitors. The Festival’s wide variety of shows and culinary adventures serve up a creative cocktail for toasting the approaching winter. Congratulations to the festival team that has once again put Montréal in the warm glow of their brilliant spotlights at this time of year. I wish an excellent stay to all visitors joining us for these wonderful celebrations! 8 Montréal : une ville festive, gourmande et lumineuse ! Quoi de mieux pour égayer la saison hivernale qu’une grande fête en plein cœur de la ville, dans le très populaire Quartier des spectacles ! Après les festivals de l’été et de l’automne, c’est au tour de MONTRÉAL EN LUMIÈRE de faire l’expérience de ce nouvel espace dynamique et rassembleur qui accueillera l’ensemble de sa programmation extérieure gratuite ainsi que la majorité des spectacles et activités des volets artistique et gastronomique. L aur ent lessa r d Ministre des Affaires municipales, des Régions et de l’Occupation du territoire Minister of Municipal Affairs, Regions and Land Occupancy C’est avec une grande fierté que le gouvernement du Québec s’associe à MONTRÉAL EN LUMIÈRE, un festival chaleureux et unique qui contribue au positionnement de la métropole culturelle du Québec comme ville festive, gourmande et lumineuse, et comme une destination touristique par excellence. Nous souhaitons la bienvenue à nos amis de la Belgique, puisque la région Wallonie-Bruxelles est à l’honneur cette année. Nous souhaitons également aux festivaliers et aux organisateurs une éclatante et mémorable 13e édition sous le ciel montréalais. nicole ména r d Ministre du Tourisme Minister of Tourism Montréal: a festive, gourmet and illuminated city! What better way to brighten the winter season than a big party in the heart of the city, in the highly popular Quartier des spectacles! After the summer and fall festivals, it’s time for the MontrÉal en Lumière for an experience of this new vibrant gathering point that will bring together all of its free outdoor program as well as most artistic and culinary activities and entertainments. It is with great pride that the Gouvernement du Québec is partnering with MontrÉal en Lumière, a warm and unique festival that contributes to the positioning of Québec’s cultural metropolis as a festive, gourmet and illuminated city and as a tourist destination par excellence. Christine St-Pierre Ministre de la Culture, des Communications et de la Condition féminine Minister of Culture, Communications and the Status of Women We welcome our friends from Belgium, since the Wallonia-Brussels region takes the place of honour this year. We also wish the festival-goers and organizers a brilliant and memorable 13th event under the Montréal sky. L’honorable Ch arles L apointe , c.p. Président-directeur général President and Chief Executive Officer Tourisme Montréal Événement phare témoignant de la joie de vivre qui habite la métropole même en hiver, MONTRÉAL EN LUMIÈRE enchante les foules chaque année avec ses invitantes propositions culturelles et gastronomiques. Pour cette 13e édition, axée sur le changement – un thème parfait pour un événement à l’adolescence de son existence – MONTRÉAL EN LUMIÈRE donne le ton d’emblée en faisant du Quartier des spectacles son nouveau lieu féerique de rassemblement et en offrant pour la première fois aux festivaliers les irrésistibles saveurs gourmandes et artistiques de la région Wallonie-Bruxelles. Encore une fois, Montréal rayonnera vivement de tous ses feux! Au plaisir d’en partager les délices avec vous! A shining example of how our city’s signature joie-de-vivre sparkles brightly even in winter, MONTRÉAL EN LUMIÈRE is a key event that enthralls crowds each year with its captivating cultural and gastronomic activities. For this 13th edition, MONTRÉAL EN LUMIÈRE focuses on change – an appropriate theme for an event in the adolescence of its existence – by turning the Quartier des spectacles into its new, sensational hub and by offering festival-goers the irresistible gourmet and artistic flavours of the Wallonia-Brussels region. Once again, Montréal will shine in all its glory! We look forward to sharing it all with you! 9 Alain Simard Président et fondateur Jacinthe Marleau Directrice générale Michel Archambault Président du conseil Montréal en lumière, encore plus rassembleur ! more illuminating than ever! MONTRÉAL EN LUMIÈRE s’apprête à revivre pour un 13e hiver et se porte mieux que jamais ! Avec sa formule simplifiée, son nouveau logo, un nouveau grand commanditaire officiel et présentateur de prestige — RBC — et un retour au cœur du centreville, le festival affiche une énergie digne de nos plus beaux ados. MONTRÉAL EN LUMIÈRE is ready to light up its 13th winter, and our program is looking, sounding and tasting better than ever! With its simplified formula, a new logo, a prestigious new official sponsor and presenter—RBC—and a return to the heart of downtown, the festival has a new energy, proving that 13 is the luckiest number! Nous sommes d’autant plus heureux de cette nouvelle collaboration avec RBC qu’elle nous donne, avec l’appui de plusieurs autres partenaires privés et publics de longue date, les moyens d’opérer ce nouveau tournant et de développer notre fête urbaine renouvelée, permettant ainsi au festival de contribuer plus que jamais au positionnement de Montréal comme métropole culturelle et gastronomique, une destination touristique de choix même l’hiver. We are of course exceedingly pleased by this new collaboration with RBC which, along with the longstanding support of many other private and public partners, gives us the means to take full advantage of this turning point and develop our urban celebration to the fullest, thereby allowing the festival to contribute more than ever to Montreal’s positioning as a cultural and gourmet capital, a first-rate tourist destination even in the middle of winter. L’esplanade de la place des arts L’hiver semble moins froid entouré de festivaliers enthousiastes 12 toute la programmation gastronomique au dos du programme montréal : la destination goumande par excellence Montreal: a gourmet destination par excellence Autre bonne nouvelle : les régions Wallonie et Bruxelles seront à l’honneur de cette 13e édition, mettant sur la table leurs spécialités et sur la scène des ambassadeurs de cette nation outremer. Here’s more good news: Wallonia and Brussels will be in the spotlight in this 13th edition, bringing specialties to our tables and the country’s finest artistic ambassadors to our stages. The gastronomy program promises La programmation gastronomique to be especially delicious thanks to se verra particulièrement choyée our guests from the Wallonia and par ces visiteurs des régions de Brussels regions, highlighting some Wallonie et de Bruxelles, mettant twenty chefs and chocolatiers from francophone Belgium. à l’honneur une And of course, the stars vingtaine de chefs et de chocolatiers de la Les régions Wallonie of the Belgian artistic scene will also shine Belgique francophone. et Bruxelles on festival stages. Bien évidemment, le à l’honneur de cette Leading the delegation festival verra aussi 13e édition of chefs from Wallonia des étoiles de la and Brussels, Yves scène artistique Mattagne, doublebelge briller dans sa programmation. À la tête de cette starred by the famed Guide Michelin, délégation de chefs de Wallonie et will serve as our honorary president. de Bruxelles, Yves Mattagne, double Seattle and its chefs will bring étoilé au Guide Michelin, revêtira a distinctly delectable American la toque de président d’honneur. flavour to the menu, while the wineSeattle passera également à table growing regions of Oregon and avec ses chefs, alors que les Washington State will pour forth régions vinicoles de l’Oregon et de their finest vintages. Meanwhile, l’État de Washington feront briller the chefs and producers of the les coupes. Et c’est l’Outaouais, Outaouais region will shine in the avec ses chefs et ses producteurs, famed Jean-Talon Market. Once qui sera célébré au marché Jean- again, the Festival’s Finest Tables will Talon. Une fois de plus, la diversité serve up a cornucopia of delights sera au menu des fameuses Bonnes with the program’s famed pairings Tables qui, avec leur jumelage de of Montreal and foreign chefs, chefs montréalais et étrangers, which have contributed so much to ont tant contribué à la popularité forging and maintaining Montreal’s de Montréal comme destination reputation as a gourmet destination par excellence. gourmande par excellence. président d’honneur Yves Mattagne sea grill La programmation gastronomique Des expériences culinaires diversifiées et souvent étonnantes 13 une programmation culturelle éblouissante ! a dazzling art program! La programmation artistique sera Likewise, the artistic program will be elle aussi des plus relevée avec more refined than ever, with shows des spectacles mettant en vedette featuring an incredible variety of une grande variété d’artistes et artists and disciplines. From theatre de disciplines. Du théâtre à la to classical music, song and dance musique classique, en passant par to the circus arts, we’ll enjoy the la chanson, le cirque ou la danse, very best in the performing arts from on verra défiler le meilleur de la home and abroad. As the perfect scène d’ici et d’ailleurs. Pour bien representatives of a world of artistic représenter tout ce beau monde, wonders, we’ve named two honorary deux coprésidents d’honneur qui co-presidents to illuminate this 13th mettront merveilleusement en edition: Toots Thielemans, Belgian : Toots harmonica master and international lumière cette 13e édition Thielemans, harmoniciste belge et music legend, with the grand opening légende musicale internationale en concert of MONTRÉAL EN LUMIÈRE, and Luc De grand concert Larochellière, one d’ouverture de Du théâtre à la of Quebec’s most MONTRÉAL EN musique classique, brilliant singerLUMIÈRE, et Luc en passant par la chanson, songwriters, De Larochellière, starring in a le cirque ou la danse, un des plus closing concert brillants auteursle meilleur de la scène tribute to the compositeursd’ici et d’ailleurs. immortal Jacques interprètes du Brel. This edition Québec, qui mettra en scène le spectacle de will also welcome the return of the hotclôture dédié à l’immortel Brel. Cette hot-hot Caliente! series and its fiery édition sera également celle du rhythms, and a number of Montreal retour de la très chaleureuse série artists in major homecoming shows: Caliente ! et ses rythmes chauds Catherine Major, Marie Denise et celle des grandes rentrées Pelletier, Brigitte Boisjoli, Antoine montréalaises : Catherine Major, Gratton, Diane Tell, France D’Amour… Marie Denise Pelletier, Brigitte Boisjoli, Antoine Gratton, Diane Tell, France D’Amour… Des spectacles dans 23 salles à montréal Des spectacles pour tous les goûts durant 11 jours de festivités ! 14 un nouveau site extérieur gratuit à la place des festivals a new free outdoor site at the place des festivals Grande et excitante nouveauté cette In an exciting new development this année, le festival effectue un grand year, the festival returns to the site retour — car c’est là qu’il a vu le of its inception—moving back home jour — en installant dorénavant to its free outdoor site in the heart of son site extérieur gratuit au cœur the Quartier des Spectacles, on the du Quartier des spectacles, sur la popular Place des Festivals and its populaire place des Festivals et ses environs (notably on the esplanade environs (notamment l’esplanade on Ste. Catherine St., and in the et la rue Sainte-Catherine, ainsi Maison du Festival Rio Tinto Alcan), qu’à la Maison du Festival Rio Tinto which will be more active and festive Alcan), qui se verront maintenant than ever during the winter. This new davantage animés pendant l’hiver. downtown site, already so popular Ce sera maintenant sur ce nouveau with Montrealers, will be the “home site du centre-ville si bien adopté par field advantage” that allows the festival to hit les Montréalais full swing—with que l’événement Ce sera maintenant sur the Nuit blanche battra son plein ce nouveau site du centre-ville presented by — la Nuit blanche présentée par si bien adopté par les Montréalais installed there Hydro-Québec y que l’événement battra son plein as well. And the synergy of event sera d’ailleurs and site can only ancrée. Ce qui sera, au cours des prochaines get better in the coming years, when années, encore plus réjouissant the Quartier des Spectacles will have quand le Quartier des spectacles developed the Clark St. esplanade, aura développé l’esplanade Clark, with new components including avec de nouvelles composantes, the skating rink. Thus, MONTRÉAL comme la patinoire. Ainsi, MONTRÉAL EN LUMIÈRE, a major tourist draw, EN LUMIÈRE, en tant qu’emblème will become an even more active touristique, participera encore plus participant in the development of the activement au nouvel essor de ce site. lieu de rassemblement. Finally, let us once again emphasize Finalement, rappelons une fois the crucial support of our 300 encore l’importance de l’appui de partners, who participated in making nos quelque 300 partenaires qui this event possible, allowing it to ont participé à la réalisation de present activities of remarkable scope l’événement, lui permettant une and refreshing diversity. telle ampleur et une rafraîchissante We are thrilled to invite you all to join diversité. us and discover all the surprises on C’est avec un grand plaisir que nous the menu of this exciting 13th edition! vous invitons à venir découvrir toutes Have a great Festival! les surprises de cette excitante 13e édition ! Bon Festival ! Passer une nuit blanche à Montréal ? Volontiers ! A nuit blanche in Montreal? Sure thing! Chaque année, en clôture de Festival, elle ouvre le bal des «› Nuits blanches » à travers le monde. Et quel bel exemple elle donne ! La Nuit blanche à Montréal propose aux citadins et aux touristes quelque 180 activités pour la plupart gratuites et reliées par un service gratuit de navettes. Que ce soit sur scène ou sur toile, en plein air ou en pleine lumière, en musique ou en contes, en installations, en expositions ou en danse, la ville s’anime la nuit pour un circuit plaisirsdécouvertes des plus festif ! Every year, the Festival closes by kicking off the “Nuit Blanche” celebrations around the world. And what a kickoff! The Nuit blanche à Montréal invites locals and tourists to enjoy some 180 mostly free activities, all of them linked by a free shuttle service. Whether onstage or onscreen, in the great outdoors or under the spotlights, in music or in story, installations, exhibitions or dance, the city lights up the night with a full spectrum of fun and festive discoveries for all! 15 co p résidents d’honneur • honorary co-presidents Toots Thielemans Pionnier de l’harmonica, Toots Thielemans a fait beaucoup pour donner à l’instrument des lettres de noblesse supplémentaires. S’il œuvre principalement dans l’univers du jazz, le Bruxellois d’origine n’hésite pas à franchir les frontières de la pop (Billy Joel, Julian Lennon…) et de la musique world (The Brasil Project…). Siffleur accompli et guitariste compétent, Thielemans manie l’harmonica avec la vitesse et la fluidité qu’on associe généralement aux saxophonistes. luc De Larochellière C’est en 1988 qu’on a vu apparaître ce grand gars aux cheveux longs, venu chanter une claque à la face de l’amère Amérique. Un premier disque, peut-être, mais déjà trois prix au Festival de la chanson de Granby en poche (Prix de l’auteur-compositeur-interprète, de la chanson primée et de la presse), raflés deux ans plus tôt. Vingt-et-un ans après, il nous offre (car c’est véritablement un cadeau !) Un toi dans ma tête, non seulement son 8e album qui lui a valu le Félix de l’auteur-compositeur de l’année 2010, mais aussi « un des plus beaux disques de la dernière décennie faits ici », pour reprendre les mots de Marie-Christine Blais dans La Presse. Né en 1922, Jean « Toots » Thielemans se met à l’accordéon à trois ans ; ce n’est qu’une dizaine d’années plus tard qu’il découvre l’harmonica. Au milieu du siècle, il s’installe Entre les deux, d’autres albums, mais aussi aux États-Unis, où il fait paraître l’album The Sound, en 1955, qui donne la mesure de son Deux présidents exceptionnels beaucoup de silence, parfois trop. Car il suffit d’assister à un de ses spectacles ou d’écouter talent. Au début des années 1960, vivant pour cette 13e édition un best of (par exemple Voix croisées, ses duos temporairement en Suède, il enregistre l’album du Montréal en Lumière ! avec d’autres artistes comme Vigneault et The Whistler and His Guitar, qui contient la Cabrel) pour se rendre compte à quel point il populaire pièce Bluesette, qui deviendra un s’est enraciné dans la chanson québécoise, à classique du genre. quel point son œuvre nous a accompagnés durant ces 25 dernières On a pu aussi l’entendre au cinéma, par l’entremise de Quincy années, par le biais de classiques comme Sauvez mon âme, Jones, sur les trames de Midnight Cowboy, The Getaway ou Sugarland Chinatown, Si fragile, Si j’te disais reviens, La route est longue, Ma Express et, à la télé, au générique de l’éternelle émission pour enfants génération, Cash City... Sesame Street. Artiste aussi impliqué auprès de la relève de la chanson, récipiendaire En 2009, il s’est vu remettre le Concertgebouw Jazz Award pour d’une flopée de prix (ADISQ, dont Auteur-compositeur de l’année 1989, l’ensemble de son œuvre. Peu de temps avant, le vénérable musicien plusieurs Prix Socan, un Juno, etc., sans oublier des nominations avait également été désigné jazz master par l’organisme américain aux Victoires de la musique, en France), collectionneur de disques National Endowment for the Arts. or et platine, Luc De Larochellière est sans conteste une voix phare A harmonica pioneer, Toots Thielemans contributed mightily to bringing de notre chanson. Et s’il brille plus que jamais par sa simplicité, sa the instrument a new musical pedigree. While working primarily in jazz, carrière n’en reste pas moins exemplaire et son œuvre, magnifique. the Brussels native has never hesitated to cross over into pop (Billy He appeared as a big longhaired kid in 1988, with a bracing, brainy, Joel, Julian Lennon…) and world music (The Brasil Project…). A brilliant mature song that hit like a slap in the face: Amère América. Sure, it was whistler and accomplished guitarist, Thielemans plays the harmonica his debut album, but he’d already collected three awards at the Festival with a speed and fluidity generally associated with saxophonists. de la chanson de Granby (singer-songwriter, chanson primée, for best Born in 1922, Jean “Toots” Thielemans picked up the accordion at the age of three; he wouldn’t discover the harmonica for another 15 years. Moving to the U.S. mid-century, he released the album The Sound in 1955, unveiling the full measure of his talent. In the early ’60s, living temporarily in Sweden, he recorded the album The Whistler and His Guitar, including the popular piece Bluesette, which would become a classic in the genre. We’ve also heard him in the movies, thanks to Quincy Jones’ involvement, on the soundtracks to Midnight Cowboy, The Getaway and Sugarland Express and in the theme song to the classic, eternal children’s TV program Sesame Street. In 2009, he was presented with the Concertgebouw Jazz Award for the entirety of his musical œuvre. Shortly before that, the venerable musician was named a Jazz Master by the American organization The National Endowment for the Arts. unpublished song, and the media-voted award) two years earlier. Twentyone years later, he offers us a gift of an album, Un toi dans ma tête, his 8th, which took home the 2010 Félix award for Singer-Songwriter, and was also heralded as “one of the most beautiful albums released here in the past decade” by critic Marie-Christine Blais in La Presse. Between those peaks, there have been other albums, but also periods of silence—some of them too long. Just attend one of his shows or listen to a best-of collection (like Voix croisées, his duets with other artists including Vigneault and Cabrel) to understand how deeply rooted his presence is in Québécois song, and how important his oeuvre has been to us over the past 25 years, rolling out such classics as Sauvez mon âme, Chinatown, Si fragile, Si j’te disais reviens, La route est longue, Ma génération, Cash City... An artist engaged with the younger artistic generation, recipient of scads of awards (ADISQ, including 1989 Singer-Songwriter of the Year, a number of Socan awards, a Juno, etc., not to mention Victoires de la musique nominations in France), a collection of gold and platinum albums, Luc De Larochellière is undoubtedly one of the leading lights— and voices—on our music scene. And if he has refined his art to a fine point of simplicity, his career and oeuvre nonetheless remain exemplary and magnificent. 17 Dans les rituels annuels, MONTRÉAL EN LUMIÈRE Diane Tell Arthur H compte désormais une place de choix Laurent Saulnier Vice-président Programmation/Production Tango Pasión The Barr Brothers Paolo Ramos France D’Amour Marie Denise Pelletier C!rca 20 C’est ce qu’on se dit quand pas moins Comme les régions Wallonie et de six artistes québécois choisissent Bruxelles sont à l’honneur, c’est cet événement pour effectuer leur toute la diversité musicale de ces rentrée montréalaise ! Diane Tell régions qui est aussi mise de avec son premier album réalisé au l’avant ! D’abord par la présence Québec depuis des lustres, France du musicien le plus célèbre de ce D’Amour et son album jazz, le grand pays et notre coprésident d’honneur, retour de Marie Denise Pelletier, l’harmoniciste Toots Thielemans, qui Catherine Major assurera avec le brio et la célébration qu’on lui connait notre Une multitude de de son 3e album, soirée d’ouverture. En nuveaux spectacles Brigitte Boisjoli et clôture, nous rendons qui feront, encore une son Félix Révélation hommage au chanteur fois, de MONTRÉAL de l’année, Antoine le plus célèbre du EN LUMIÈRE Gratton qui inaugure pays, Jacques Brel. un vrai rendez-vous La Défense du titre ; Dans une mise en plein de nouveaux incontournable de notre scène de Luc De hiver montréalais shows avec de Larochellière — notre nouvelles chansons autre coprésident pour réchauffer nos oreilles ! d’honneur —, Pierre Lapointe, Marc Hervieux, Marie Élaine Thibert, Paul Et ce n’est pas tout ! Puisque Piché, Diane Tell, Pierre Flynn, Bruno Cœur de pirate viendra également Pelletier et Bïa ont relevé le défi de présenter ses chansons Blonde, faire revivre, dans la magnifique The Barr Brothers charmera le Club Maison symphonique, les classiques Soda et Bïa reviendra à L’Astral de Brel dans leur forme la plus pure : en compagnie de Sheila Hannigan un piano (celui de Benoît Sarrasin), et Jessica Vigneault et que Paulo une voix. Une soirée à donner des Ramos ouvrira la Nuit brésilienne, frissons ! également à L’Astral. De la Belgique également, la chanson électro chic de l’incomparable Stromae (avec Karim Ouellet en première partie), le rock atmosphérique de My Little Cheap Dictaphone (ne manquez pas Hôtel Morphée en ouverture de soirée !), le rock énergique d’Été 67, le blues patraque du Experimental Tropic Blues Band. Et c’est sans compter la visite de personnages aussi improbables qu’Arthur H, Theophilus London ou les membres du Rat Pack, la grâce de Tango Pasión, la vision de l’hiver selon le Nouveau Théâtre Expérimental, la poésie acrobatique de C!RCA, la création de Pigeons International (Grâce à Dieu, ton corps), celle de Jorane avec I Musici, et une multitude de nouveaux spectacles qui feront, encore une fois, de MONTRÉAL EN LUMIÈRE un vrai rendez-vous incontournable de notre hiver montréalais. The Rat Pack is Back Catherine Major Brigitte Boisjoli Theophilus London Toots Thielemans Antoine Gratton Coeur de pirate Stromae and now MONTRÉAL EN LUMIÈRE confirms its status as a major annual ritual What else can be said, when no fewer than six Québécois artists choose this event as the venue for their major Montreal homecoming shows! Diane Tell, with her first Quebec-produced album in ages, France D’Amour with her jazz album, the grand return of Marie Denise Pelletier, Catherine Major in a celebration of her 3rd album, Brigitte Boisjoli and her Félix for Discovery of the Year, Antoine Gratton launching La Défense du titre; there will be plenty of new shows and new songs to warm up our ears in the February chill! the show features Pierre Lapointe, Marc Hervieux, Marie Élaine Thibert, Paul Piché, Diane Tell, Pierre Flynn, Bruno Pelletier and Bïa taking on the challenge of recreating all the Brel classics in the magnificent new Maison symphonique, in their purest form: a piano (with pianist Benoît Sarrasin), and a voice. A spinetingling evening awaits! Belgium also brings us its edgiest sounds, with the electro-chic of the incomparable Stromae (with opening act Karim Ouellet), the atmospheric rock of My Little Cheap Dictaphone (don’t miss openers Hôtel Morphée!), the energizing rock of Plenty of new shows Été 67, and the offand new songs colour blues of the to warm up our ears Experimental Tropic in the February chill! Blues Band. And that’s not all! Cœur de pirate will sail in to present songs from Blonde, The Barr Brothers will charm Club Soda and Bïa will also return to L’Astral accompanied by Sheila Hannigan and Jessica Vigneault, while Paulo Ramos will fire up the Nuit brésilienne, also in L’Astral. With Wallonia and Brussels in the spotlight, we’ll be featuring all the fabulous musical diversity of these regions, front and centre! Let’s begin with Belgium’s most famous musician and our honorary copresident, harmonica master Toots Thielemans, who will kick off the festivities with his opening concert. In the closing concert, we pay tribute to the country’s most celebrated singer, the immortal Jacques Brel. Staged by Luc De Larochellière— our other honorary co-president— And that’s not counting visits from such remarkable characters as Arthur H, Theophilus London or the members of the (new) Rat Pack, the grace of Tango Pasión, a new vision of winter courtesy of the Nouveau Théâtre Expérimental, the acrobatic poetry of C!RCA, a crucial creation from Pigeons International (Grâce à Dieu, ton corps), Jorane with I Musici, and a plethora of new shows that will once again make MONTRÉAL EN LUMIÈRE a can’t-miss, must-see highlight of Montreal’s wonderful wintertime! 21 l es s o iré es to u t e n mu s iq u e présenté par concert d’ouverture opening concert en collaboration avec Toots Thielemans coprésident d’honneur ‘‘I feel best in that little space between a smile and a tear.’’ Toots PLACE DES AR TS ES ARTS PdA PdA CENTRE DE CRÉATIVITÉ PLACE DES ARTS Quel magnifique ambassadeur belge pour le concert He’s the perfectly magnificent Belgian ambassador CENTRE D E concert! Mr. d’ouverture du MEL ! Et Monsieur Thielemans connaît for the MONTRÉAL EN LUMIÈRE opening CRwell, ÉATIVI having TÉ played déjà notre ville, pour y être venu à plusieurs reprises. Thielemans already knows our city C’est en effet en 1986 qu’il effectuait sa première here many times, starting with his inaugural visit to escale au Festival International de Jazz de Montréal. the Festival International de Jazz de Montréal in 1986. Since then, he’s played here with Depuis, il y a notamment joué the idol of his youth, Larry Adler, avec son idole de jeunesse, as well as with John Scofield, Larry Adler, mais aussi John L e célèbre harmoniciste ! Michel Donato, Dave Brubeck, Scofield, Michel Donato, Dave Pat Metheny, Paolo Fresu and, Brubeck, Pat Metheny, Paolo on a number of occasions, with CENTRE DE Fresu et, à quelque reprises, avec CRÉATIVITÉ le brillant pianiste et compositeur, Kenny Werner, brilliant pianist and composer Kenny Werner, a regular accompagnateur régulier de Toots. Pour cette soirée accompanist of Toots. For this unique evening, the old unique, les complices se réunissent une fois de plus confederates assemble once more as a duo, for a performance dedicated to musical excellence! en duo, pour une soiréeCE vouée à l’excellence ! PdA 16 février February 16 20 h 8 p.m. DE MONTRÉA L 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, laplacedesarts.com 50,50 $, 44,50 $MUSÉE et 38,50 $ plus taxes et frais (60,53 $, 53,70 $, 46,86 $) DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 Prix / Price : CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM DE MONTRÉAL 24 CENTRE PIERRE-PÉLADEAUNTRE PIERRE-PÉLADMUSÉE DES BEAUX-ARTS DE L’UQAM EAU DE MONTRÉAL DE L’UQAM MUSÉE DES BE AU DE MONTRÉAX-ARTS Théâtre Maisonneuve, PDA L PLACE-DES-ARTS DE MONTRÉAL all music evenings présenté par Ne me quitte pas : un hommage à Jacques Brel concert de clôture closing concert avec MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN Bïa Bruno Pelletier Diane Tell Luc De Larochellière PLACE DES ARTS Marc Hervieux Marie-Élaine Thibert Paul Piché Pierre Flynn Pierre Lapointe et plusieurs autres Piano Benoît Sarrasin CABARET MUSIC HALL Une mise en scène de Luc De Larochellière © Alain Marouani coprésident d’honneur DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE Pour clore en beauté cette édition consacrée à As the perfect closer to this edition celebrating Wallonie-Bruxelles, on ne pouvait passer à côté du Wallonia-Brussels, how could we possibly fail to pay peut-être plus célèbre représentant de nos régions tribute to perhaps the most famous representative of à l’honneur ! Et parce que cet immortel façonnait our guest regions! And because this immortal created STUDIO THÉÂTRE DE des chansons si puissantes qu’elles prenaient toute songs so powerful that they reach their full amplitude in the most ascetic staging, we’ve leur ampleur dans le plus grand adopted a concept so daring in dépouillement scénique, on a Les plus grands succès de its simplicity that it will offer the adopté un concept, audacieux Brel interprétés par les plus maximum space for the songs dans sa simplicité, qui donnerait to breathe: a piano, a voice, and aussi toute la place aux grands artistes d’ici that’s all. A dozen or so artists, chansons : un piano, une voix, led by our honorary co-president, c’est tout. Une dizaine d’artistes menés par notre coprésident d’honneur Luc De Luc De Larochellière, take turns paying tribute to Larochellière viendront ainsi rendre tour à tour un these unforgettable songs, and the great poet who hommage par ces titres inoubliables que le grand bequeathed them to us. A passionate evening of pure poète nous a légués. Un rendez-vous avec l’émotion poetry in this magnificent new concert hall! dans cette magnifique nouvelle salle ! 26 février February 26 20 h 8 p.m. Maison Symphonique de Montréal 1600, rue Saint-Urbain PLACE-DES-ARTS Place-des-Arts, laplacedesarts.com Prix / Price : 70,50 $, 64,50 $, 55,50 $ plus taxes et frais (83,32 $, 76,48 $, 66,23 $) Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 25 PdA S oir ées ca l ien te • caliente evenings Tango Pasión Un spectacle de haute qualité qui séduit et ensorcelle, parle de passion, de jalousie et de rivalité, au son chavirant du bandonéon. Première MAISON DU FE IVAL RIO TINTO ALST CAN PLACE DES AR TS MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCA PdA N RIO TINTO ALCAN Deux décennies après le triomphe du légendaire Tango Two decades after the Broadway success of Tango Argentino sur Broadway, les producteurs Mel Howard Argentino, creators reignited the passion of tango et José Libertella font revivre l’âme de Buenos Aires with a brand-new live spectacle, combining virtuosity dans une nouvelle création. Le résultat : Tango Pasión, with sensuality—the result, Tango Pasión, has since un spectacle où se marient virtuosité, élégance et taken the international stage by storm, enthralling CABARE sensualité. Depuis sa création audiences with itsSIC charm and T MU HDU ALFESTIVAL L zest MAISON en 1992, Tango Pasión a pris zeal. Experience the energy, TINTO ALCAN d’assaut la scène internationale, Avec 12 danseurs sur scène and fervor of pure RIO Argentinean récoltant d’élogieuses critiques tango, music and song in tant en Europe qu’en Amérique. this magnificent, captivating TINTO ALCAN Laissez-vous transporter par l’énergie et laCABARET performance, finest MUSICpresented HALL by 12 of BuenosRIOAires ferveur, et ce, dans la plus pure tradition du tango tango dancers, accompanied by the salient sounds of argentin. Sur scène, la crème de Buenos Aires : the live seven-piece orchestra, Tango Pasión Sexteto, 12 danseurs accompagnés par la musique vivifiante directed by Juan Carlos Zunini. de Juan Carlos Zunini, brillamment interprétée par le Tango Pasión Sexteto. présenté en collaboration avec Du 23 au 25 février PLACE DES ARTS February 23-25 19 h 30 7:30 p.m. CABARET MUSIC HALL DE MONTRÉA Théâtre Maisonneuve, PDA 175, rue Sainte-Catherine Ouest DPlace-des-Arts, ES ARTS DE laplacedesarts.com SCÈN Prix / Price : 66 $, 58 $, 48 $ et 36 $ plus taxes et frais (78,10 $, 69,08 $, LA 57,68 $ et E44,01 $) Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 L PLACE-DES-ARTS DES ARTS DE LA SCÈNESTUDIO THÉÂTRE DE PdA CEN DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL 27 LES s o iré es be lges Stromae première partie : Karim Ouellet Une musique alternative multistyles qui groove ! A multi-stylistic alternative music that grooves! Le concert à ne pas manquer ! Ce soir on danse ! 23 février February 23 20 h 8 p.m. Un premier album — et le supertube Alors on danse A debut album—featuring the super-smash Alors — et on parle déjà d’un phénomène. Ce qui s’est on danse—and the word on everyone’s lips is confirmé l’été dernier alors qu’il s’est avéré un “phenomenon.” And that was confirmed last summer véritable coup de foudre pour la when he amazed the crowd foule du Métropolis. Le Bruxellois at the Métropolis. Born in La sensation belge ! d’origine BrusselsPdA of Rwandan extraction, MAISONrwandaise DU FESTIVAL est de PLACE DES ARTS RIO TINTO retour avec son ALCAN cocktail hip-hopStromae returns with a nearélectro-chanson française qui fait perfect presentation of the hipdanser dans un spectacle qui rappelle la perfection. hop-electro-chanson cocktail that gets every crowd En première partie, une autre belle surprise, cette dancing. The evening opens with another lovely RIO la TINTO ALCAN québécoise, Karim Ouellet et surprise, this time straight out of the Québécois scene: fois dans musique son premier album, Plume, une musique alternative Karim Ouellet and his debut album Plume, a multimultistyles qui groove. stylistic alternative music that grooves. Métropolis 59, rue Sainte-Catherine Est Saint-laurent, montrealmetropolis.ca Prix / Price : 36,50 $ plus taxes et frais (43,58 $ à 48,53 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca PLACE-DES-ARTS 28 présenté en collaboration avec CABARET MUSIC HALL CENTRE PIERRE-PÉ belgian evenings my little cheap Dictaphone Première partie : Hôtel Morphée Deux fois victorieux aux Octaves de la musique 2010 de Belgique (catégories Rock et Meilleur album pour The Tragic Tale of a Genius), ce quatuor liégeois est en train de faire craquer l’Europe francophone. En visite à Montréal l’an dernier, le groupe a répandu sa folie outremer avec ses airs brit-pop-rock qui empruntent indifféremment à l’opéra, à Tom Waits ou à Arcade Fire ! C’est à notre tour de recevoir ce groupe belge de l’heure et on a bien du mal à cacher notre impatience ! En première partie, le Prix des FrancoFolies aux Festival international de la chanson de Granby l’an dernier, Hôtel Morphée. Two-time winners at the 2010 Octaves de la musique in Belgium (in the Rock and Best Album categories for The Tragic Tale of a Genius), this Liège quartet is blowing up in francophone Europe. The group brought their overseas success to the New World in a visit to Montreal last year, with a Brit pop-rock sound that borrows as liberally from opera as from Tom Waits or Arcade Fire! Now it’s our turn to dig the hot Belgian group of the moment, and we simply cannot wait! Opening the evening, last year’s winners of the Prix des FrancoFolies at the Festival international de la chanson de Granby, Hôtel Morphée. 17 février Les Primeurs L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 19,50 $ plus taxes et frais (24,22 $ à 29,17 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN February 17 20 h 8 p.m. PLACE DES ARTS PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN Été 67 Première partie : The Experimental Tropic Blues Band Peu importe la saison — et l’année —, le temps est toujours au beau fixe pour Passer la frontière avec Été 67, LE meilleur groupe belge du monde ! La formation aligne les kilomètres depuis une dizaine d’années et aucune borne ne lui résiste. Une bonne dose d’americana entre les mains, ça a de quoi brouiller les limites et rassembler plutôt que diviser ! La beauté nerveuse des Strokes, le folk chaleureux de Neil Young, la langue de Brel : une pop intelligente et redoutable. Aussi, le groupe liégeois The Experimental Tropic Blues Band et son rock and roll punk blues furieux débarquent chez nous, à la fois sur scène et sur un nouvel album réalisé par Jon Spencer, Liquid Love ! Whatever the season—or the year—the time is always right for Été 67, THE best Belgium group in the world! The band has been racking up the road kilometres for a decade, and as their Passer la frontière album indicates, no border can stop them! Doling out a healthy dose of Americana, their music has what it takes to blur the edges between people, to unite rather than divide! The tense beauty of the Strokes, the warm folk-rock of Neil Young, the language of Brel: an intelligent, redoubtable pop. . Also, Liège group The Experimental Tropic Blues Band blows in with their furious rock’n’roll punk blues, captured on new album Liquid Love, produced by Jon Spencer! CABARET MUSIC HALL CABARET MUSIC HALL DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE STUDIO THÉÂTRE DE 18 février Les Primeurs L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 19,50 $ plus taxes et frais (24,22 $ à 29,17 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca DE MONTRÉAL MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN February 18 20 h 8 p.m. PLACE DES ARTS PLACE DES ARTS 29 l es S o ir ées to u t e n m u s iq u e The Rat Pack is Back Le Rat Pack (« la gang des rats », comme l’avait surnommé Lauren Bacall), qui brûlait autrefois les planches du Sands, revit à travers ces comédiens qui se glissent, avec un malin plaisir, dans la peau des crooners de l’époque MAISON DU FE IVAL RIO TINTO ALST CAN PLACE DES AR TS MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCA PdA N RIO TINTO ALCAN Enfin à Montréal, le spectacle qui a fait le tour du Finally—Montreal welcomes the show that’s won monde… et qui est à l’affiche en continuité à Las over the world… and has been running non-stop in Vegas depuis 13 ans ! La troupe américaine a recréé Las Vegas for 13 years! With giddying precision, this American troupe has recreated avec une fidélité jouissive les the famed ring-a-ding-ding ‘60s célèbres spectacles donnés Un orchestre de 12 musiciens shows CA byBA the as par le quatuor — Frank Sinatra, RETquartet MUSICknown HDU ALFESTIVAL the Rat Pack—Frank qui nous transporte dans L Sammy Davis, Jr., Dean Martin MAISON Sinatra, RIO TINTO ALCAN Martin et Joey Bishop — dans les le Vegas des années 1960 ! Sammy Davis, Jr., Dean and Joey Bishop. Rediscover the années 1960. Retrouvez les great classics—Come Fly With grandes chansons, les sketchs Me, That’s Amore, Mr. Bojangles—and the hilarious humoristiques et un orchestre de 12 musiciens CABARET RIO TINTO ALCAN MUSIC HALL qui vous ramènera dans le Vegas de l’époque, à skits with an orchestra of 12 musicians that will coups de Come Fly With Me, That’s Amore et autres transport you back to the Golden Age of Vegas! One Mr. Bojangles plus vrais que nature ! Pour un soir night only! seulement ! présenté en collaboration avec PLACE DES ARTS 18 février February 18 20 h 8 p.m. CABARET MUSIC HALL Théâtre Maisonneuve, PDA 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, DES ARTS DElaplacedesarts.com LA SCÈN69,65 $) Prix / Price : 70,50 $, 64,50 $, 58,50 $ plus taxes et frais (83,32 $, 76,48 $, E Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 DE MONTRÉA L PLACE-DES-ARTS DES ARTS DE LA SCÈNESTUDIO THÉÂTRE DE PdA CE DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL 31 p r em i ères m o nt ré al ais es catherine major Comptant parmi les meilleurs architectes de chansons pop francophones, Catherine Major compose et écrit avec la minutie de l’orfèvre. Musicienne achevée, sur scène, elle livre avec sensibilité des musiques qui, dominées par un piano qu’elle maîtrise comme son propre corps, oscillent au fil des mots et des émotions, portées par une voix juste, juste de ton et de sentiment. Paysage sonore en relief, son nouveau spectacle, issu de l’album Le désert des solitudes, transporte le spectateur au cœur d’une poésie qui se déclame en notes et en images, univers intime éclectique où tous s’y retrouvent pourtant, liés par des souvenirs semblables. Ranking among the finest artists in francophone pop, Catherine Major writes and composes with the precision of a goldsmith. An accomplished musician, she brings her exquisite sensibility to the stage in music dominated by her piano, an instrument which she plays like an extension of herself; the sound flows to the rhythm of words and emotions, sung in a voice full of meaning and feeling. A sonic landscape, her new show, inspired by the album Le désert des solitudes, transports the spectator into a world of poetry expressed in notes and images, an intimate, eclectic universe where everyone can meet up, linked by similar memories. présenté en collaboration avec Les tendances 16-17 février PLACE DES ARTS PdA February 16-17 Club Soda CENTRE DE CRÉATIVITÉ 20 h 8 p.m. PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca Prix / Price : 29,50 $ plus taxes et frais (35,61 $ à 39,11 $) Billets / Tickets : 514 286-1010 / clubsoda.ca diane CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM tell MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL Après son hommage jazzé à Boris Vian, Diane Tell, qui habite depuis des années sur la côte Basque et fait carrière en France, est de retour chez nous pour nous présenter son tout nouvel album, Rideaux ouverts, enregistré à Montréal et réalisé avec la complicité de Serge Fortin et d’autres musiciens québécois. Celle qui nous avait donné l’immortelle Si j’étais un homme revient tout en douceur et en Un rock tout en douceur nuance pour notre plus grand et en nuance ! plaisir et on a très hâte de l’entendre ! After her jazzy tribute to Boris Vian, Diane Tell, longtime resident of the Basque coast and a star in France, returns to us to present her brand new album, Rideaux ouverts, recorded in Montreal, co-produced with Serge Fortin and featuring other Quebec musicians. Famed for her immortal track Si j’étais un homme, Tell is back with all the gentle strength and nuance we know and love. We can’t wait! Les Primeurs 20 février February 20 20 h 8 p.m. 32 MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 34,50 $ plus taxes et frais (41,30 $ à 46,25 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca PdA CENT CRÉA montreal premieres france d’amour Bubble Bath & Champagne Première partie : Jason Lang solo France D’Amour qui jazze ? Oui, et très bien, qui plus est ! Tantôt France D’Amour qui jazze ? Oui, et très bien, qui plus est ! Tantôt langoureuse, tantôt pétillante, elle offre, sur Bubble Bath & Champagne, son premier album anglais en 20 ans de carrière, un superbe hommage au jazz des années 1930. Un salut réussi et d’autant plus étonnant que, pour nous ramener de si belle façon entre les deux guerres, elle n’a recours essentiellement qu’à ses propres compositions. Un disque-plaisir qui donne envie d’être aux premières loges de ce premier concert de France D’Amour à Montréal depuis la sortie de cet album lumineux. Juste avant, Jason Lang en solo. France D’Amour singing jazz? Yes, and beautifully, thank you very much! Alternately languorous and sparkling, Bubble Bath & Champagne is the first English album in her 20-year career, a superb tribute to ’30s jazz. It’s a brilliant homage, all the more so when one realizes that France relied on her own compositions to so beautifully evoke the between-war era. It’s a labour of love, one sure to draw you out for France D’Amour’s first Montreal concert since the release of this luminous album. Jason Lang opens the evening with a solo performance. Les Primeurs 21 février L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan February 21 PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 32,50 $ plus taxes et frais (39,03 $ à 43,98 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN antoine On l’a longtemps cru timide… jusqu’à ce qu’on le voit sur une scène ! Difficile de résister à l’emprise et au charme de ce chanteur qui s’investit à 100 %, à la fois rockeur et romantique, un mélange tout simplement irrésistible ! La bête de scène revient enflammer les planches cet hiver, cette fois au Club Soda, alors qu’il nous présentera enfin son tout dernier album, La défense du titre, lancé en grande pompe en novembre dernier. Mais rassurons-le : le chanteur à la face étoilée, toujours aussi intense et très coloré, n’a absolument rien à craindre pour son titre ! CABARET MUSIC HALL DE MONTRÉAL We’d long thought he was À la fois rockeur shy… until he took the stage! It’s hard to resist the potency et romantique and charm of this singer, who pours himself 100% into his rocker/romantic persona, an utterly irresistible duality! A natural-born performer, he returns to burn down the house this winter, this time at Club Soda, where he’ll finally present his latest album, La défense du titre, launched with great pomp and circumstance last November. One thing is certain: this rising star, as intense and colourful as ever, doesn’t have to worry about “defending his title”! RIO TINTO ALCAN Club Soda PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca RIO TINTO ALCAN Prix / Price : 19,50 $ plus taxes et frais (24,22 $ à 27,72 $) Billets / Tickets : 514 286-1010 / clubsoda.ca PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCAN gratton Les TendancesMAISON DU FESTIVAL 20 h 8 p.m. PLACE DES ARTS DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE PdA 21 février February 21 CENTRE DE CRÉATIVITÉ 20 h 8 p.m. 33 ACE DES ARTS p r em i ères m o nt ré al ais es Marie Denise Pelletier Non seulement un nouvel album — le 12e en carrière —, mais le premier de chansons originales depuis 15 ans ! La nouvelle prend des allures d’événement quand on sait que Marie Denise Pelletier célèbre en même temps 25 ans de carrière. Un quart de siècle à incruster ses titres dans la mémoire musicale québécoise, de Pour une histoire d’un soir à Tous les cris, les S.O.S. en passant probablement par ceux de ce nouvel album qui porte son nom, mais aussi la griffe des Plamondon, De Larochellière, Séguin, Lavoie… Un retour attendu d’une des plus belles voix du Québec, en grande rentrée montréalaise au MEL. It’s not just a new album—her 12th—it’s her first collection of original songs in 15 years! The release becomes an event when combined with the fact that Marie Denise Pelletier is celebrating her 25th anniversary as an artist. A quarter century of imprinting her songs in the collective musical memory of Quebec, from Pour une histoire d’un soir to Tous les cris, les S.O.S., up to and including the new ones on this self-titled album, as well as classics from the pens of Plamondon, De Larochellière, Séguin, Lavoie… It’s the highly anticipated return of one of Quebec’s most beautiful voices, in a Montreal homecoming especially for the festival. Le retour attendu d’une des plus belles voix du Québec 22 février Les Primeurs February 22 20 h 8 p.m. MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS Brigitte RIO TINTO ALCAN Avec son premier album Fruits défendus, la pétillante Brigitte Boisjoli, l’ex-académicienne, nouvelle recrue de Musicor, a remporté le Félix Révélation de l’année 2011. Souriante, saine et rafraîchissante, elle CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM arbore de jolies robes au look rétro des années 1960 remaniées à sa manière et une personnalité bien à elle. Avec sa voix puissante, son énergie et son aisance impressionnante sur scène, elle fait DEhonneur MONTRÉAL à ses deux idoles : Dolly Parton d’adolescence Félix Révélation et Tina Turner. C’est un de l’année 2011 véritable plaisir de la voir et de l’entendre. DES ARTS DE LA SCÈNE With her debut album Fruits défendus, sparkling former Star Académie contestant Brigitte Boisjoli, now signed to Musicor, took home the 2011 Félix Révélation de l’année. Cheery, effervescent and refreshing, she shimmers in lovely retro ’60s dresses remodeled in her fashion, and a personality all her own. With her powerful voice, energy and impressive onstage ease and presence, she pays tribute to her two teenage idols: Dolly Parton and Tina Turner. It’s a genuine pleasure to see and hear her in Montreal. STUDIO THÉÂTRE DE 23 février Les Tendances PdA 20 h 8 p.m. 34 CEN CRÉ Boisjoli CABARET MUSIC HALL February 23 L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 34,50 $ plus taxes et frais (41,30 $ à 46,25 $) Billets /PdA Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca CENTRE DE CRÉATIVITÉ Club Soda PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca Prix / Price : 22,50 $ plus taxes et frais (27,63 $ à 31,13 $) Billets / Tickets : 514 286-1010 / clubsoda.ca MUSÉE DES DE MO l es S o ir ées to u t e n m u s iq u e arthur h Dans ce 9e album de l’auteur, compositeur, pianiste et chanteur Arthur H, Baba Love, il y a de tout : la voix basse et chaude du poète énigmatique, des chansons qu’on écoute en boucle tant elles sont lumineuses et entraînantes — dont La Beauté de l’amour, en duo avec Izia —, La collaboration de Jean-Louis Trintignant et du rappeur Saul Williams sur deux titres, une musique sobre et pure, mais aussi et surtout un petit quelque chose de plus groove, de Baba Love : plus soul, qui colle plus que du grand Arthur H ! jamais à l’univers singulier du chanteur. Du grand Arthur ! This 9th album by singer-songwriter and pianist Arthur H, Baba Love has it all: the deep, warm vocals of the enigmatic poet, songs so spellbinding and luminous that we listen to them in an endless loop—including La Beauté de l’amour, a duet with Izia—appearances by Jean-Louis Trintignant and rapper Saul Williams in two pieces, and a sober, pure music that still boasts a little extra something groovy, soulful, more perfectly expressive than ever of the singular world inhabited by this special artist. It’s Arthur with a capital H! Les Tendances Club Soda MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS 24 février PdA 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca Prix / Price : 32,50 $ plus taxes et frais (39,03 $ à 42,53 $ ) RIO TINTO/ ALCAN Billets / Tickets : 514 286-1010 clubsoda.ca February 24 PLACE-DES-ARTS CENTRE DE CRÉATIVITÉ 20 h 8 p.m. CABARET MUSIC HALL CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE 35 l es S o i r é es to u t e n mu s iq u e Theophilus London Foxtrott Première partie : Nouvelle révélation du hip-hop new school américain, le bidouilleur Theophilus London a fait fureur — et salle comble — cet été lors de sa première visite au Festival International de Jazz de Montréal, où il présentait en primeur son EP, Lover’s Holiday. Puisant largement dans les sonorités des années 1980, il crée une électro pop sans complaisance, comme en témoignent ses Why Even Try et Wine & Chocolates. En juillet, il sortait enfin son « vrai » premier album, Timez Are Weird These Days, avec ses hits instantanés, une véritable bombe. On a hâte de découvrir la suite avec ce nouveau concert ! En ouverture, Foxtrott, le projet solo de DJ MHMHMH, une pop rugueuse et émotive, combinant des beats lourds à une voix sensible et intense. CE DES ARTS The latest revelation on the American new-school hip hop scene, soundshaper Theophilus London caused a sensation this summer—and packed the house!— in his first visit to the Festival, where he presented a premiere performance of his EP, Lover’s Holiday. Digging primarily into the sounds of the ’80s, he has created an uncompromising electropop fully evident in the grooves of Why Even Try and Wine & Chocolates. In July, he finally released his true full-length debut album, Timez Are Weird These Days, a blowup success packed with instant hits. We can’t wait to hear what he has in store for us in this new concert! First up, Foxtrott, a solo project from DJ MHMHMH, unleashes genre-bending pop music combining heavy and driving beats with raw, intense and intimate vocals. 18 février PdA February 18 Les Tendances CENTRE DE CRÉATIVITÉ 20 h 8 p.m. Club Soda PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca Prix / Price : 24,50 $ plus taxes et frais (29,91 $ à 33,41 $) Billets / Tickets : 514 286-1010 / clubsoda.ca CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL CE DES ARTS The Barr brothers Après des va-et-vient entre New York, Boston et Montréal, de nouvelles rencontres et des retrouvailles d’amis musiciens, les deux frères Barr, Brad et Andrew, originaires du Rhode Island, forment enfin un quatuor complémentaire avec deux autres complices, la harpiste Sarah Page et le multi-instrumentiste Andrés Vial. Leur premier album, The Barr Brothers, oscille harmonieusement entre le folk, le rock et le blues. Après un concert à guichets fermés à La Tulipe et une première partie de Ben Harper au Métropolis, ce groupe coup de coeur s’amène à MONTRÉAL EN LUMIÈRE ! After comings and goings between New York, Boston and Montreal, meeting new musical friends and reuniting with old ones, the Barr brothers, Brad and Andrew, originally from Rhode Island, finally form a complementary quartet with two other compadres, harpist Sarah Page and multi-instrumentalist Andrés Vial. Their debut album, The Barr Brothers, swings and sways harmoniously between folk, rock and blues. After a sold-out concert at La Tulipe and an opening slot for Ben Harper at the Métropolis, this fave group finally barrels into the MONTRÉAL en LUMIÈRE Festival! Les Tendances 22 février PdA February 22 20 h 8 p.m. 36 CENTRE DE CRÉATIVITÉ Club Soda PLACE-DES-ARTS 1225, boul. Saint-Laurent Saint-Laurent, clubsoda.ca Prix / Price : 18,50 $ plus taxes et frais (23,08 $ à 26,58 $) Billets / Tickets : 514 286-1010 / clubsoda.ca all music evenings coeur de pirate première partie : leif vollebekk « Avec son premier opus, Cœur de pirate nous prit par surprise. Dans son deuxième effort, plus coloré, vibratile, et pertinent, elle confirme tous les espoirs que l’on nourrissait à son encontre. » Music story Star instantanée avec son premier album lancé il y An instant star with the launch of her debut album a trois ans, Béatrice Martin démontre sans aucun three years ago, Béatrice Martin announces that she’s doute qu’elle est là pour durer avec les titres de unquestionably here to stay with the songs on her new son nouveau CD, Blonde, né novembre 2011. Aucun CD, Blonde, released in November 2011. It’s guaranteed to be one of the smash hits of the risque à prédire que ce sera un year, with fans already humming des succès de l’année, alors Un nouvel album de pop along to Adieu, the undeniably qu’on se surprend déjà tous à catchy lead single. With a Victoire fredonner Adieu, son premier riche et diversifiée de la musique award already extrait pour le moins accrocheur. stuffed into her treasure chest, the La chanteuse auréolée d’un prix Victoire de la musique s’amène au MEL pour son singer sails into the festival with her first major Montreal premier spectacle montréalais au Métropolis et, Métropolis show—and as anyone who caught her si on se rappelle bien le grand spectacle extérieur performance in the huge free outdoor concert during gratuit aux Francos 2010, ça va bouger ! Et pour the 2010 Francos can attest, this Pirate captures every commencer la soirée en beauté, Leif Vollebekk s’installe heart she meets! As a perfect opener to the evening, Leif Vollebekk takes us Inland, to a minimalist folk that avec Inland, un folk minimaliste hors du temps. is utterly timeless. présenté en collaboration avec 24 février February 24 20 h 8 p.m. Métropolis PLACE-DES-ARTS 59, rue Sainte-Catherine Est saint-laurent, montrealmetropolis.ca Prix / Price : 34,50 $ plus taxes et frais (42,30 $ à 48,25 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca 37 A l es S o i r é es to u t e n mu s iq u e MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN Philippe B et le Quatuor Molinari PLACE DES ARTS PdA L’Intégrale des Variations fantômes Cette rencontre sera un événement unique, une version « de luxe » de l’album Variations fantômes. Les échantillonnages de Vivaldi, Schubert, Tchaikovsky, etc. qui se mêlent aux compositions folk-pop de l’auteurcompositeur seront remplacés par une instrumentation vivante, incarnée par le Quatuor Molinari, augmenté pour l’occasion de harpe, hautbois, trombone, contrebasse, flûte, percussions et deux sopranos. Cet orchestre de chambre sur mesure jouera des arrangements et des CABARET MUSIC HALL réductions orchestrales fabriqués exprès par des élèves en composition du Conservatoire de musique de Montréal et autres arrangeurs. Nous présenterons la rencontre de ces deux univers musicaux dans une ambiance intime et fantomatique. This meeting of the minds between the Quatuor Molinari and Philippe B promises to be a unique event, a ‘‘deluxe’’ version of the songs from the album Variations fantômes. The samplings of Vivaldi, Schubert, Tchaikovsky DE MONTRÉAL that we hear in the singer-songwriter’s catalogue will be replaced by the live instrumentation of Quatuor Molinari, augmented by harp, oboe, flute, trombone, upright bass, percussions and two sopranos. It’s a “customDES ARTS DE LA SCÈNE made” chamber orchestra, playing arrangements and orchestral reductions created by composition students of the Conservatoire de musique de Montreal, as well as other arrangers, a melding of two musical worlds STUDIO THÉÂTRE DE brought to life in an intimate and ghostly setting. 17 février February 17 Conservatoire de Musique de Montréal PLACE-DES-ARTS conservatoire.gouv.qc.ca 4750, av. Henri-Julien mont-royal, Prix / Price : Prévente 25 $, jour du spectacle 30 $ plus taxes et frais (33,48 $ et 39,18 $) Billets / Tickets : 514 873-4031, 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca 20 h 8 p.m. jorane et l’Orchestre I Musici de Montréal Apprécier de grands virtuoses dans un contexte intime et décontracté, c’est ce que Jorane et I Musici de Montréal vous offrent. La prestation d’une des plus talentueuses artistes de la musique québécoise et de nos Musici vous promet un spectacle divin ; le fruit d’une année de collaboration, la recette pour une soirée somptueuse et inspirante au cœur des lumières. The sounds of brilliant string virtuosi in an intimate and casual setting— that’s what Jorane and I Musici de Montreal offer you. One of the most talented artists in Quebec combines forces with I Musici for a divine show, the result of a yearlong collaboration, the recipe for a sumptuous and inspiring evening in a hallowed environment. présenté en collaboration avec 25 février February 25 20 h 8 p.m. 38 CENTRE DE CRÉATIVITÉ Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-Arts, legesu.com Prix / Price : 35,10 $, étudiants et aînés 32,48 $ plus taxes et frais (41,50 $, 38,50 $) Billets / Tickets : 514 861-4036 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca CENTRE P D all music evenings Constantinople Rythmes en voltige Quatre grands virtuoses de percussions s’unissent pour présenter un concert extatique de rythmes en voltige. Ils vous emporteront dans un univers jubilatoire et époustouflant. Nous y retrouverons l’extraordinaire percussionniste Ziya Tabassian (Montréal), le plus grand MAISON DU FESTIVAL PLACE DESdes ARTSpercussions digitales PdA maître de darabouka, Ahmet (Turquie), le grand virtuose RIOMisirli TINTO ALCAN MAISON DU FESTIVAL PLACE DES ARTS RIOet TINTO ALCAN incontesté de mridangam et des percussions de l’IndePdA Zohar Fresco (Israël) le maître du Sud, Trichy Sankaran (Toronto). Kiya Tabassian (sétar et voix) et Pierre-Yves Martel (viole de gambe) se joignent à eux. CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ RIO TINTO ALCAN Four great percussion virtuosi RIO TINTO ALCANcome together to present a concert teeming with ecstatic rhythms. These four masters of percussion fuse their respective musical languages to create a jubilant, unforgettable musical experience: exceptional percussionist Ziya Tabaddia (Montreal); master of the darabouka, Misirli Ahmet (Turkey); brilliant finger percussionist Zohar Fresco (Israel) and virtuoso of the mridangam and percussion instruments of Southern India, Trichy Sankaran (Toronto). The foursome will be accompanied by instrumentalists Kiya Tabassian (setar, voice) and Pierre-Yves Martel (viola da gamba). Salle 20 février February 20 CABARET MUSIC HALL CABARET MUSIC HALL Pierre-Mercure Centre pierre-Peladeau de l’UQAM PLACE-DES-ARTScentrepierrepeladeau.uqam.ca 300, boul.De Maisonneuve Est beri-uqam, Prix / Price : 24,91 $, aînés 19,65 $, étudiants 11,74 $ plus taxes et frais (30 $, 24 $, 15 $) Billets / Tickets : 514 987-6919 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM 20 h 8 p.m. MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL Magnitude6 DES ARTS DE LA SCÈNE DES ARTS DE LA SCÈNE Antiphonaire STUDIO THÉÂTRE DE Dans l’Espace Aline-Letendre deDEl’église du Gesù, au cœur d’une enceinte immersive STUDIO THÉÂTRE de huit haut-parleurs, faites l’expérience de la riche sonorité des cuivres, de la musique électroacoustique et de la spatialisation à travers une version inédite du motet à quarante voix de Thomas Tallis, Spem in alium (1570), quatre créations des compositeurs québécois Frédéric Demers, Symon Henry, Frédéric Lapointe et Sébastien Lavoie, et des œuvres de Blaise Borboën-Léonard, Walter Boudreau et Samuel Véro. Une rencontre exceptionnelle entre la musique de la Renaissance et la musique contemporaine. U FESTIVAL O ALCAN O ALCAN Enter an immersive audio installation holding eight speakers in L’Espace Aline-Letendre in the Église du Gesù, where you’ll experience the rich sounds of brass, electroacoustic music and aural spatialization, presenting an unedited version of Thomas Tallis’ Spem in Alium (1570), a forty-part motet, as well as four creations by Quebec composers Frédéric Demers, PLACE DES ARTS PdAand works by Blaise Borboën-Léonard, Symon Henry, Frédéric Lapointe and Sébastien Lavoie, Walter Boudreau and Samuel Véro. It’s an exceptional encounter between the music of the Renaissance and contemporary music. 21-22 février CENTRE DE CRÉATIVITÉ Espace Aline-Letendre , Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-Arts, legesu.com Prix / Price : 20,62 $, étudiants 7,46 $ plus taxes et frais (25 $, 10 $) Billets / Tickets : 514 861-4036 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca MUSIC HALL Nouvel Ensemble Moderne CENTRE PIERRE-PÉLADEAU Le Voyage d’hiver de Schubert et Zender DE L’UQAM Né un siècle et demi après Schubert, Hans Zender a osé toucher à l’œuvre mythique PLACE DES ARTS PdA du Voyage d’hiverPLACE pourDES enARTS proposer une « interprétation composée ». Sous la direction PdA de Lorraine Vaillancourt et entourée du NEM, formé pour l’occasion de 24 musiciens, DE MONTRÉAL la voix du ténor Rufus Müller se détache de l’univers intimiste du duo originel voix/ piano et acquiert une nouvelle dimension grâce à l’écriture orchestrale de Zender. Le O ALCAN STODE LA SCÈNE résultat musical est époustouflant, jusqu’au dernier souffle qui résonne comme un ultime ALCAN hommage au chef-d’oeuvre que Schubert composa un an à peine avant sa mort. February 21-22 20 h 8 p.m. MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL U FESTIVAL O ALCAN U FESTIVAL TO ALCAN CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ Born a century and a half after Schubert, Hans Zender has dared to touch the mythical work O THÉÂTRE DE of Winterreise to offer a ‘‘composed interpretation’’. Conducted by Lorraine Vaillancourt and surrounded by the NEM increased for the occasion to 24 musicians, the voice of tenor Rufus Müller is detached from the original duet voice/piano and acquires a new dimension through Zender’s orchestral writing. The musical result is breathtaking to the last breath, MUSIC HALL witch sounds like a final tribute to the masterpiece composed by Schubert a year before T MUSIC HALL his death. S DE LA SCÈNE Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest peel, sallebourgie.ca Prix / Price : 35,11 $, 30 ans et moins 17,56 $ plus taxes et frais (40 $, 20 $) Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 / 514 343-5636 - lenem.ca DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL CENTRE PIERRE-PÉLADEAU L’UQAM CENTRE DE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM 22 février February 22 MUSÉE DES BEAUX-ARTS DEDES MONTRÉAL MUSÉE BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL 20 h 8 p.m. 39 l es s o iré es calie nt e Bïa entourée de Sheila Hannigan et Jessica Vigneault Une rare occasion de voir Bïa en spectacle cette année ! Le temps d’un tour de chant peu commun de ses coups de cœur, de ses albums et de quelques inédits avec sa voix envoûtante et ses rythmes chauds. C’est avec la complicité de Jessica Vigneault au piano et de Sheila Hannigan au violoncelle que Bïa nous a concocté un spectacle aux atmosphères poétiques remplies de beauté, où il fait bon rêver… Une voix envoûtante et et sourire. des rythmes chauds ! It’s a rare opportunity to catch Bïa onstage this year! Get ready for a compelling concert featuring her favourites, her albums and a few hidden treats, casting a spell with her enchanting voice and hot rhythms. With musical accompaniment by Jessica Vigneault on piano and Sheila Hannigan on cello, Bïa weaves a musical experience, a poetic ambience brimming with beauty, the sound of a dream… and a smile. Les Primeurs 16 février L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 24,50 $ plus taxes et frais (29,91 $ à 34,86 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca La Nuit brésilienne February 16 20 h 8 p.m. MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCAN avec Paulo Ramos et invités-surprises La Nuit brésilienne en plein hiver, avec sa chaleur et sa sensualité, on ne peut plus s’en passer ! Voici donc de retour Paulo Ramos, notre chanteur brésilien montréalais préféré, accompagné d’invités-surprises. Une soirée ensoleillée sur les rythmes suaves et irrésistibles de la bossanova et de la samba ! A Brazilian Night in midwinter, with all its heat and La tradition se poursuit ! sensuality—how can anyone resist! Welcome the return of Paulo Ramos, our favourite Montreal Brazilian singer, accompanied by special guests. The sun comes out at 9:30 p.m., for an evening of suave bossa nova and samba rhythms! CABARET MUSIC HALL DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE Les Primeurs 25 février February 25 L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, sallelastral.com Prix / Price : 22,50 $ plus taxes et frais (27,63 $ à 32,58 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN 21 h 30 9:30 p.m. PLACE DES ARTS 41 RIO TINTO ALCAN soirées Caliente Colectivo & The Hangers avec groupe invité The Thundermonks D’un côté, on a Colectivo, all-star band du meilleur de l’alternatif montréalais, trois disques au compteur qui célèbrent aussi la musique latine, le reggae et le punk, et surtout une belle réputation de faiseur de fiesta. De l’autre, The Hangers, Révélation 2009 du Festival Ska de Montréal (ce qui n’empêche pas le groupe de prêcher aussi bien le rock, le funk, le reggae…). En prime, une autre formation festive comme invitée, The Thundermonks, qui a fait briller son hip-hop, funk, pop, soul et jazz à la même fête du ska. En résumé, a-t-on vraiment besoin de préciser qu’on tient probablement là LA soirée de party du MEL 2012 ? 24 février February 24 20 h 8 p.m. On one side, Colectivo, an all-star band of the best from the Montreal alternative scene, with three albums to it’s credit brewing up a celebratory sound also featuring Latin music, reggae and punk, and above all, an MAISON DU FESTIVAL DES ARTS a musical fiesta. On unimpeachable reputation PLACE for throwing PdAthe other, RIO TINTO ALCAN The Hangers, the Revelation of the 2009 Montreal Ska Festival (which doesn’t keep the band from also grooving out with rock, funk, reggae…). As a bonus, welcome yet another festive outfit, special guests The Thundermonks, who created a storm with their hip hop, funk, pop, soul RIO TINTO ALCAN and jazz at that same skafest. Assuming it even needs saying, you’re looking at what is likely to be THE party night of the 2012 MONTRÉAL EN LUMIÈRE! Le National PLACE-DES-ARTS 1220, rue Sainte-Catherine Est beaudry, latulipe.ca Prix / Price : 10 $ plus taxes et frais (14,39$) Billets / Tickets : 514 845-2014 / 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca CABARET MUSIC HALL CENTRE DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE 42 caliente evenings Tradiciòn Flamenca Paseando por Andalucìa La troupe Tradición Flamenca vous propose Paseando por Andalucia qu’on peut traduire par une promenade en Andalousie. Le programme est composé de pièces faisant un panorama du flamenco traditionnel. De la même manière qu’à Séville ou Madrid, le public est convié à un spectacle où le chant, la guitare et la danse se mélangent dans des proportions idéales. Sensualité, fougue et passion n’y manqueront pas. Un décor romantique, un menu du marché aux accents internationaux, le tout servi dans une ambiance cabaret intimiste. MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN The Tradición Flamenca troupe presents Paseando por Andalucia, translated as “A Walk in Andalusia.” The performance includes panoramic pieces of traditional flamenco. Spectators are invited to a show in the style of Seville and Madrid, with song, guitar and dance blended in the perfect proportions, an ambience of sensuality, spirit and passion. A romantic setting and a market menu with international accents, all served in an intimate cabaret environment. le balcon cabaret music hall PLACE-DES-ARTS 304, rue Notre-Dame Est champ-de-mars, lebalcon.ca Souper spectacle : 56,50 $ plus taxes et frais (73,25 $ pourboire inclus) Spectacle seulement : 20 $ plus taxes et frais (24,25 $) Billets / Tickets : 514 528-9766 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca Salsa Chic Transportez-vous dans les îles du sud où l’ambiance chaude et les rythmes endiablés ne manqueront pas ! Dans ce spectacle créé exclusivement pour le Balcon, les champions canadiens de salsa Katia Morales et Victor Contreras et leur troupe de danseurs professionnels vous présentent un spectacle à couper le souffle. Ce délicieux mélange de salsa, chachacha, hustle et bachata vous ouvre l’appétit ? Pas de problème ! Tapas, table d’hôte et cocktails sont au menu ! Une soirée inoubliable qui vous transportera directement sur une plage paradisiaque aux eaux cristallines, bordée de sable blanc... Transport yourself to the southern islands where the heat and rhythm are relentless! Canadian Salsa Champions Katia Morales and Victor Contreras and their troupe of professional dancers present a breathtaking show, created exclusively for the Balcon. And if this delicious blend of salsa, chachacha, bachata and hustle whets your appetite… No problem! Tapas, table d’hôte and cocktails are on the menu! An unforgettable evening that whisks you away to an idyllic beach with crystal clear water, lined with white sand... le balcon cabaret music hall PLACE-DES-ARTS 304, rue Notre-Dame Est champ-de-mars, lebalcon.ca Souper spectacle : 56,50 $ plus taxes et frais (73,25 $ pourboire inclus) Spectacle seulement : 20 $ plus taxes et frais (24,25 $) Billets / Tickets : 514 528-9766 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca Tango Nocturno Une excursion torride au coeur du tango, ça vous dit ? Recréant l’ambiance chaleureuse et festive des restos tangos de Buenos Aires, Le Balcon vous guidera dans les faubourgs argentins à travers une atmosphère électro tango envoûtante. La soirée sera assurément haute en couleur puisque des danseurs professionnels performeront à votre proximité. À quelques moments, place se fera pour les amateurs de cette danse qui pourront nous transmettre leur passion. Nous vous promettons une transformation de ce voyage nostalgique et passionné en une délectation aussi sonore que visuelle. À ne manquer sous aucun prétexte ! Fancy a steamy trip into the heart of the worldwide tango revival? Le Balcon recreates the warm and festive ambience of the back streets of Buenos Aires at the turn of the last century, creating a spellbinding electro tango atmosphere to guide you through the Argentinean suburbs. Luxuriate in a wonderfully colourful evening, with professional dancers performing right next to spectators, and fans welcomed onto the dance floor to share their passion for the dance, turning this nostalgic and passionate trip into a sonorous and visual delight. le balcon cabaret music hall 304, rue Notre-Dame Est champ-de-mars, lebalcon.ca Souper spectacle : 56,50 $ plus taxes et frais (73,25 $ pourboire inclus) Spectacle seulement : 20 $ plus taxes et frais (24,25 $) Billets / Tickets : 514 528-9766 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca PLACE-DES-ARTS PLACE DES ARTS 16 février CABARET MUSIC HALL February 16 19 h 7 p.m. DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS P RIO TINTO ALCAN 17 février CABARET MUSIC HALL February 17 20 h 30 8:30 p.m. DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCAN 23 février February 23 CABARET MUSIC HALL 19 h 7 p.m. 43 DE MONTRÉAL A LES so iré es jaz z Al Di Meola peo alfonsi duo avec Première partie : Julie Lamontagne solo Figure marquante du jazz fusion des années 1970 avec Return to Forever, membre d’un des plus spectaculaires trios de guitaristes de l’histoire avec John McLaughlin et Paco de Lucía, guitariste virtuose et compositeur universellement encensé, Al Di Meola est une légende. Avec son récent CD Pursuit of Radical Rhapsody, sa maîtrise incroyable de la guitare et son éventail de passions musicales en poche, il se produira en février un peu partout au Québec et offrira enfin à Montréal deux représentations parmi les dernières de sa tournée. Dernières chances pour voir la merveille à l’oeuvre ! Juste avant, la complice de cette tournée, la révélation québécoise en piano jazz, Julie Lamontagne. A landmark figure in ’70s jazz fusion with Return to Forever, member of one of the most spectacular guitar trios in history with John McLaughlin and Paco de Lucía, universally acclaimed guitarist and composer of globally recognized virtuosity, Al Di Meola is a legend. With his recent CD Pursuit of Radical Rhapsody, his astonishing mastery of the guitar and his panorama of musical passion, he’ll perform all over Quebec in February, finally pulling into Montreal for two of the final performances on his tour. Don’t miss these last few opportunities to catch a musical marvel at work! Opening the evening: his tour-mate, Québécoise piano jazz revelation, Julie Lamontagne. 23-24 février Les Primeurs February 23-24 20 h 8 p.m. MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS L’Astral, Maison du festival rio tinto alcan PLACE-DES-ARTS 305, rue Sainte-Catherine Place-des-Arts, sallelastral.com PdA Ouest Prix / Price : 48,50 $ plus taxes et frais (57,25 $ à 60,20 $) Billets / Tickets : 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca RIO TINTO ALCAN CABARET MUSIC HALL Robert Glasper CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM Experiment DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE L’une des plus grandes figures montantes du jazz actuel, le pianiste DE MONTRÉAL texan Robert Glasper, après avoir parcouru le monde de scène en scène, s’arrête à Montréal. Sa musique libre, aérienne et généreuse, son mélange de gospel, de rap, de hip-hop avec une dominance incontestablement jazz, séduit sur son passage. Il nous réserve entre autres les pièces de son nouvel album à paraître en L’une des plus grandes figures janvier, Black Radio. montantes du jazz actuel One of the biggest rising stars in contemporary jazz, globetrotting Texas pianist Robert Glasper finally arrives in Montreal. His freespirited, ethereal and generous music, a blend of gospel, rap and hip hop dominated by jazz, is utterly irresistible and seductive. He’ll present a musical panorama featuring songs from a new album due in January, Black Radio. 24 février February 24 20 h 8 p.m. 44 Gesù — Centre de créativité CENTRE DE CRÉATIVITÉ PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-Arts, legesu.com Prix / Price : 34,50 $ plus taxes et frais (40,80 $ à 45,75 $) Billets / Tickets : 514 861-4036 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca jazz evenings Sylvain Luc Trio Organic avec Thierry Éliez et André Ceccarelli Sylvain Luc, virtuose bien connu chez nous, s’entoure de Thierry Éliez et du trop rare André Ceccarelli. Et quand des musiciens d’autant de talent et de complicité se réunissent, le résultat ne peut qu’être prometteur. Un trio organique, c’est le cas de le dire ! Voilà une rencontre musicale qu’il ne faut absolument pas manquer. Sylvain Luc, one of our well-known homegrown virtuosos, welcomes Thierry Éliez and a rare visit from André Ceccarelli. And when players with this much talent and musical connection assemble, the result can only be brilliant. An organic trio, in a musical summit you simply N DU FESTIVAL cannot miss! PLACE DES ARTS PdA 23 février TINTO ALCAN TINTO ALCAN February 23 Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-Arts, legesu.com Prix / Price : 28,50 $ plus taxes et frais (33,97$ à 38,92) Billets / Tickets : 514 861-4036 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca CENTRE DE CRÉATIVITÉ 20 h 8 p.m. Jireh Gospel choir ARET MUSIC HALL Fondée en 1996 par Carol Bernard, cette chorale montréalaise s’est produite avec le CENTREau PIERRE-PÉLADEAU Cirque du Soleil, avec Mario Pelchat (le platine Noël avec Jireh Gospel Choir), DEMontreux L’UQAM Jazz Festival et a représenté le Canada au festival Polyfollia en France. Un concert avec ces artistes d’exception et un répertoire de pièces originales, d’artistes gospel contemporains et de grands classiques comme Oh Happy Day se définit comme une DE MONTRÉAL expérience gospel hors du commun. Founded in 1996 by Carol Bernard, this Montreal group has performed with Cirque du ARTS DE LA SCÈNE Une expérience gospel Soleil, with Mario Pelchat (on the platinumhors du commun ! certified album Noel avec the Jireh Gospel Choir), at the prestigious Montreux Jazz Festival, UDIO THÉÂTRE DE and represented Canada at Polyfollia—a world showcase in France. Accompanied by exceptional musicians, and with a repertoire including original music as well as covers from contemporary gospel artists and traditional classics like Oh Happy Day, a Jireh concert has been described as an exhilarating gospel experience. le balcon cabaret music hall PLACE-DES-ARTS 304, rue Notre-Dame Est champ-de-mars, lebalcon.ca Souper spectacle : 62,50 $ plus taxes et frais (80 $ pourboire inclus) Spectacle seulement : 26 $ plus taxes et frais (31,25 $) Billets / Tickets : 514 528-9766 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca Mardi gras, carnaval de la Nouvelle-Orléans avec le Dixieband Bienvenue à la Nouvelle-Orléans pour une soirée digne d’un carnaval Mardi gras sans frontière, d’une parade sur Bourbon Street avec chaudes sonorités et rythmes explosifs. Notre big band sera au rendez-vous pour une soirée que vous n’oublierez jamais. Banjo, trombone, clarinette, trompette, batterie et sousaphone sur la scène et vous sur la piste ! Faites partie de la parade, un bon cocktail à la Louisiane en main. Une grande fête incontournable au Balcon. Welcome to New Orleans, and an evening fit for a Mardi Gras carnival! It’s music without borders: join us and dance to hard-driving rhythms right out of a parade on Bourbon Street! Our Big Band promises a night out that you will never forget: banjo, trombone, clarinet, trumpet, drums and sousaphone combine to send everyone to the dancefloor! Join the parade, hoist a fine Louisiana cocktail, and dance your way into the festivities at Le Balcon! MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN 18 février February 18 CABARET MUSIC HALL 304, rue Notre-Dame Est champ-de-mars, lebalcon.ca Souper spectacle : 56,50 $ plus taxes et frais (73,25 $ pourboire inclus) Spectacle seulement : 20 $ plus taxes et frais (24,25 $) Billets / Tickets : 514 528-9766 /1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca 20 h 30 8:30 p.m. DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS P RIO TINTO ALCAN 24 février February 24 le balcon cabaret music hall PLACE-DES-ARTS PLACE DES ARTS CABARET MUSIC HALL 20 h 30 8:30 p.m. 45 DE MONTRÉAL LES so ir ées da ns e • dance evenings TS PdA Danse-Cité CENTRE DE CRÉATIVITÉ Straight Right ou l’art d’être nulle part ailleurs Une réflexion de deux danseuses sur leur identité migratoire à travers des chroniques mises en scène par quatre chorégraphes québécois et danois, un compositeur montréalais et une photographe berlinoise. Du témoignage à l’invention, les souvenirs se mélangent et s’imbriquent les uns aux autres, comme un puzzle de vies. Une coproduction Danse-Cité, Louise Bédard Danse et Dansens Hus. Direction artistique et interprétation : Ève Garnier et Victoria May. Chorégraphes : Louise Bédard, Martin Bélanger, Anders Christiansen, Dominique Porte. Two dancers reflect on their migratory identity through stories staged by four choreographers (three from Quebec and one from Denmark), a composer from Montreal and a Berlin-born CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM DE MONTRÉAL MUSÉE DES photographer. BEAUX-ARTS From testimony to invention, memories fuse and overlap, like a living puzzle. DE MONTRÉAL Artistic direction and performers: Ève Garnier and Victoria May. Choreographers: Louise Bédard, Martin Bélanger, Anders Christiansen, Dominique Porte. A co-production of DanseCité, Louise Bédard Danse and Dansens Hus. 16 au 18 et 22 au 25 février Espace Go PLACE-DES-ARTS 4890, boul. Saint-Laurent Laurier, espacego.com Prix / Price : 27,21 $, étudiants 20,19 $, aînés 21,07 $ plus taxes et frais (33 $, étudiant 25 $, aînés 26 $) Billets / Tickets : 514 845-4890 February 16 to 18 & 22 to 25 20 h 8 p.m. LES so ir ées th éât re-dans e • theatre-dance evenings Pigeons International Grâce à Dieu, ton corps MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS PdA RIO TINTO ALCAN 7 au 18 février February 7 to 18 Grâce à Dieu, ton corps explore les liens entre corps et âme à travers le prisme d’une relation amoureuse entre un homme et une femme, visitée à différents moments — certains heureux, d’autres plus sombres. Ce spectacle empreint de fougue et de passion est aussi une exploration du nu mettant en lumière, à l’instar de la peinture et de la sculpture, le mystère et la beauté du corps humain. « L’énergie est ressentie jusque dans nos entrailles... Un maelström tout en danse et en musique... d’une beauté aveuglante... » — Éric Dumais, Bang bang blog Thank God, your body explores the links between body and soul through the various stages CENTRE DE happy, others dark. It is also an of a relationship between a man and a woman, some CRÉATIVITÉ exploration of the nude, as seen in painting or sculpture, a quiet contemplation of the mystery and beauty of the human body. ‘‘... the wonders never ceased... it was a triumph.’’ — Victor Swoboda, The Gazette cinquième salle, PDA 20 h 8 p.m. PLACE-DES-ARTS 175, rue Sainte-Catherine Ouest Place-des-Arts, laplacedesarts.com Prix / Price : 25,26 $, 30 ans et moins 21,94 $ plus taxes et frais (32 $, 28 $) Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 *Relâche CABARET MUSIC HALL dimanches et lundis / Excluding Sunday and Monday CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM Collection permanente d’oeuvres originales et sérigraphies DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE Galerie Lounge TD MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL Heures d’ouverture Lundi • fermé Mardi • 11 h 3 0 à 18 h* Mercredi au samedi • 11 h 30 à 21 h Dimanche • 11 h 30 à 17 h* *prolongé jusqu’à 21 h les soirs de concert à L’Astral STUDIO THÉÂTRE DE 305, rue Sainte-Catherine Ouest, 2e étage Montréal (Québec) H2X 2A3 514 288-8882 galerieloungetd.montrealjazzfest.com Diane Dufresne Les triplettes de Montréal 46 © Progresif Inc. Yves Archambault, Frédéric Back, Marcel Barbeau, Tony Bennett, Corno, Miles Davis, Diane Dufresne, Robert Lapalme, Francis X. Pavy, Alfred Pellan, Jean-Paul Riopelle, Lhasa de Sela, Miyuki Tanobe, Armand Vaillancourt, Zïlon FESTIVAL ALCAN ALCAN USIC HALL DE LA SCÈNE THÉÂTRE DE RIO TINTO ALCAN LES s o i r ées th éâtr e • theatre evenings Vigile (ou Le Veilleur) UNE PIÈCE DE : MORRIS PANYCH, MISE EN SCÈNE : MARTIN FAUCHER et traduction : Maryse Warda CABARET MUSIC HALL avec ÉRIC BERNIER KIM YAROSHEVSKAYA Dans la chambre d’une maison banale, Kemp, un employé de banque terne et sans envergure, attend que meure sa tante, une vieille femme alitée et silencieuse. En espérant son décès, qu’il tente parfois de hâter de façon absurde ou loufoque, il essaie de tuer le temps en parlant, s’adressant à la fois à la vieille femme et, de plus en plus, à lui-même. Alors que Kemp pensait que son séjour serait bref, le temps passe et la vieille ne meurt pas. Comédie noire à l’humour grinçant et incisif oscillant entre férocité et tendresse, Vigile (ou Le veilleur) parle à la fois de la solitude, de la mort et de la beauté de la vie. This internationally acclaimed, incisive comedy brilliantly tackles the rites and hypocrisies surrounding death. Kemp, a self-centered bank employee, receives a letter from his aunt Gracy. Alone and ill, she feels the end is near. Without a second’s hesitation, Kemp packs his bags and rushes across the country to be at “Auntie’s” side. To his great surprise, she doesn’t seem at all ready to leave for a better place! This Canadian play reveals the solitude borne by the unloved through humour and tenderness, with a twist that will keep you on the edge of your seat. Théâtre du Rideau Vert DES ARTS DE LA SCÈNE STUDIO THÉÂTRE DE 31 janvier au 3 mars january 31 to March 3 20 h 8 p.m. PLACE-DES-ARTS 4664, rue Saint-Denis Laurier, rideauvert.qc.ca Prix / Price : 39,06 $, 30 ans et moins 26,77 $ (47 $, 33 $) Billets / Tickets : 514 844-1793 (samedi à 16 h et 20 h 30 / Saturday at 4 & 8:30 p.m.) Caligula (Remix) Texte : Albert Camus et Mise en scène et adaptation : Marc Beaupré Un chœur, un coryphée, une symphonie vocale qui devient peu à peu un orchestre. Et une histoire, celle de Caligula, empereur romain, obsédé par son destin de mortel, fou de lucidité, de liberté, d’absolu, fidèle à sa révolte mais infidèle aux Hommes. Caligula est notre coryphée, notre chef d’orchestre. Son chœur, ce sont des souvenirs qu’il évoque, ce sont ces quelques personnes qui l’ont aimé et qu’il a rejetées. Une représentation de l’âme de Caligula, « le récit d’un suicide supérieur ». Une pièce de Camus revisitée par Terre des Hommes. Présentée par La Chapelle et nommée Spectacle de l’année 20092010 par Voir. A chorus, a vocal symphony that gradually becomes an orchestra. And a story—of Caligula, Roman Emperor, obsessed by his mortal fate, mad for clarity, for freedom, for the absolute, true to his own rebellion but faithful to no Man. Caligula is our Coryphaeus—our chorus leader. His chorus is composed by the memories he conjures up, the people who loved him PLACE DES and whom he rejected. A ARTS depiction of the soul of Caligula, “the story of a superior suicide.” A PdA piece by Camus revisited by Terre des Hommes. 15 au 17 février February 15 to 17 20 h 8 p.m. MAISONCENTRE DU FESTIVAL DE RIO TINTO ALCAN CRÉATIVITÉ Gesù — Centre de créativité PLACE-DES-ARTS 1200, rue De Bleury Place-des-Arts, legesu.com Prix / Price : 30,72 $, étudiants 26,33 $ plus taxes et frais (35 $, 30 $) Billets / Tickets : 514 843-7738 / 514 861-4036 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca PLACE DES ARTS RIO TINTO ALCAN L’Illusion, Théâtre de Marionnettes À la belle étoile CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL CABARET MUSIC HALL Avec humour et simplicité, acteurs et marionnettes racontent la célèbre histoire d’Hansel et Gretel. Inspiré de la version originale du conte allemand, récoltée par les frères Grimm, ce spectacle est une adaptation fidèle et à la fois renouvelée de ce conte marquant. Une DE MONTRÉAL scénographie inventive, tout en mouvement, transporte les jeunes spectateurs dans une forêt qui s’éveille au rythme de leur imagination. Une musique originale et des jeux de lumières surprenants intensifient les peurs et les joies de ces deux jeunes enfants, Hansel et Gretel, qui partagent de nombreuses similitudes avec les spectateurs. Spectacle pour les 5 à 10 ans Actors and puppets bring humour and simplicity to the famous tale of Hansel and Gretel. Based on the original German tale recorded by the brothers Grimm, À la belle étoile revisits and adapts this exceptional story. An ingenious and inventive set design takes audiences into a forest that comes to life, in step with the youngsters’ imagination. Original music and surprising lighting effects heighten the fears and joys of Hansel and Gretel, two kids who have a lot in common with their audience. Show for children aged 5-10. Studio-théâtre de L’Illusion PLACE-DES-ARTS illusiontheatre.com 783, rue De Bienville mont-royal, Prix / Price : 13,16 $ plus taxes et frais (15 $) Billets / Tickets : 514 523-1303 DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE 25-26 février STUDIO THÉÂTRE DE February 25-26 15 h 3 p.m. 47 P CENTRE DE CRÉATIVITÉ LES so iré es t hé ât re Les Abeilles CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL Une jeune femme, croyant venir en aide à un cousin, lui indique l’adresse d’un foyer sans savoir que ce lieu, qu’elle a naguère habité, est le théâtre d’un étrange processus de dégradation. Mais sitôt le jeune homme installé, un malaise s’empare d’elle. Dans les semaines qui suivent, à chaque visite qu’elle fait à la vieille résidence universitaire, son cousin demeure introuvable. Et le directeur du foyer se montre évasif, plus inquiétant, plus équivoque. Adaptation du roman de Yôko Ogawa, avec Izabel Kerr, Émile Schneider et Richard Fréchette. Mise en scène : Miguel Doucet. Présenté par Production Metiskueu. A young woman, looking to help MA out ISO her cousin, directs him to stay in her old dormitory, N DU FESTIVaAL unaware that her former residence is now undergoing strange and sinister process of RIO TIN TOa ALC AN overtakes her. In the weeks that deterioration. However, as soon as he moves in, malaise follow, every time she visits the old university residence, her cousin is nowhere to be found; and the manager of the dormitory seems evasive, increasingly disturbing and dubious. Adapted from the novel by Yôko Ogawa, featuring Izabel Kerr, Émile Schneider and Richard Fréchette among others. Directed by Miguel Doucet. Presented by Production Metiskueu. 14 février au 3 mars PLACE RIO TINTO ALCAN Théâtre Prospero February 14 to march 3 20 h 15 8:15 p.m. PLACE-DES-ARTS 1371, rue Ontario Est beaudry, theatreprospero.com Prix / Price : 20,19 $, aînés 18,44 $, moins de 30 ans 16,68 $ plus taxes et frais (23 $, 21 $, 19 $) Billets / Tickets : 514 526-6582 19 h 15 les 15, 22 et 29 février 7:15 p.m. on February 15, 22 & 29 MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN CABARET MUSIC HALL 5 au 26 février February 5 to 26 Jim, jeune scientifique brillant, et sa fiancée, Carol, prodige informatique, pensent enfin que leur vie avance grâce à l’embauche de Jim dans une société de Los Alamos. Peu à peu, ils découvrent que le fruit de leur travail serait utilisé pour développer une nouvelle arme puissante. Si vous étiez impliqués dans la création d’une formule mathématique ou de codes informatiques qui pourraient servir à construire un engin de mort, seriezvous aussi responsable des morts qu’il engendrerait ? Une pièce captivante de John Mighton, un des auteurs dramatiques les plus applaudis au Canada. Mise en scène : Andrew Shaver. Présenté en association avec SideMart Theatrical Grocery. Scientific Americans focuses on a brilliant young scientist, Jim, and his fiancée, Carol, a computer whiz. He lands a coveted research job in Los Alamos only to find out that his work may involve the development of a powerful new weapon. If you are involved in creating a mathematical formula or computer code that is eventually used to build a deadly missile, are CENTRE you also responsible for the deaths incurred? A captivating play by PIERRE-PÉLADEAU John Mighton, one of the DE L’UQAM most acclaimed playwrights in Canada. Directed by Andrew Shaver. Presented in association with SideMart Theatrical Grocery. DE MUSÉE D DE DE MONTRÉAL 20 h 30 le 18 février, 19 h le 19 février / 8:30 p.m. on February 18 and 7 p.m. on February 19 DES ARTS DE LA SCÈNE Matinées les mercredis à 13 h et les dimanches à 14 h Matinees Wednesdays at 1 p.m. & Sundays at 2 p.m. PLACE-DES-ARTS 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine Côte-sainte-catherine ou snowdon, centresegal.org Prix / Price : 29,85 $, étudiants 19,31 $, moins de 30 ans 24,58 $, aînés 27,21 $ plus taxes et frais (34 $, 22 $, 28 $, 31 $) Billets / Tickets : 514 739-7944 STU DIO THÉÂTRE DE STUDIO THÉÂTRE DE MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN RIO TINTO ALCAN CABARET MUSIC HALL 13 au 25 février February 13-25 20 h 8 p.m. Le chien, la nuit et le couteau PLACE DES ARTS Relâche les vendredis / Excluding Fridays STUDIO THÉÂTRE DE PdA Une chaude nuit d’août, M bascule dans les rues d’une ville étrange. Pas de signe de vie, si ce n’est un homme qui surgit dans la lumière, ou une femme qui se dessine parmi les ombres. Ici, chacun est une proie. Ici, chacun a faim. Un couteau apparaît, comme si M devait s’en servir. Car dans cette nuit inquiétante, c’est la loi de la jungle : manger ou être mangé. En attendant le jour, M doit survivre. Une expérience théâtrale hautement créative dont le dispositif scénique vous placera au cœur de l’action ! Auteur : Marius von Mayenburg. Mise en scène : Mireille Camier. Présenté par Les Productions Quitte ou Double. On a warm August night, M is suddenly cast into the streets of a strange city. No signs of life, save for the flash of a man in the light or a woman outlined in the shadows. Here, everyone is potential prey. Here, everyone is hungry. A knife appears, as if M should use it, for in the fear-inducing night, the law of the jungle reigns supreme: eat or be eaten. Yearning for dawn to finally come, M must survive. Participate in a highly creative theatrical experience that CENTRE PIERRE-PÉLADEAU puts you in the heart of the action! By Marius von Mayenburg. Directed by Mireille Camier. DE L’UQAM In French only. Presented by Les Productions Quitte ou Double. DE MONTRÉAL (14 h 30 le 19 février / 2:30 p.m. on FebruaryDES19) ARTS DE LA SCÈNE 48 PdA S ARTS DE LA SC E theâtre segal, CentreÈN Segal des arts de la scène 20 h 8 p.m. Relâche les vendredis / Excluding Fridays Scientific Americans CABARET MUSIC HA LL PLACE DES ARTS studio, Centre Segal des arts de la scène PLACE-DES-ARTS 5170, chemin de la Côte-Sainte-Catherine Côte-sainte-catherine ou snowdon, centresegal.org Prix / Price : 21,94 $, étudiants, moins de 30 ans et aînés 15,80 $ plus taxes et frais (25 $, 18 $) Billets / Tickets : 514 739-7944 MUS FESTIVAL ALCAN ALCAN MUSIC HALL DE LA SCÈNE MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS PdA theatre evenings RIO TINTO ALCAN 6 h 30 Mise en scène : Jonathan Gagnon CABARET MUSIC HALL Interprétation : Maude Boutet, Jean-Pierre Cloutier et Marie Soleil Dion Huit auteurs québécois contemporains ont permis à Projet Un de jouer avec le contenu de leurs œuvres. 6 h 30 est le résultat d’un collage étonnamment uniforme dont la qualité de la plume lui donne son style distinctif. Le récit simple du texte révèle les pensées profondes de trois personnages attachants et nous fait parcourir les méandres de leurs pensées en solitaire. Une mère de famille comblée mais épuisée, une jeune célibataire effrayée par le monde extérieur et un homme seul aux fantasmes particuliers. Rien d’extraordinaire. « J’ai peur de regretter, surtout peur de finir seul. Aussi triste qu’un sandwich pain blanc au jambon cuit. » © Nadaige Grebmeier Forget CENTRE PIERRE-PÉL DE L’UQAM DE MONTRÉAL DES ARTS DE LA SCÈNE Eight contemporary Quebec writers gave Projet Un the opportunity to dabble with the content of their work. The result is 6:30, a surprisingly uniform collage with a distinctive voice driven by its striking authorship. From the play’s simple narrative, the deep inner STUDIO THÉÂTRE DE musings of three engaging characters are revealed, guiding us through the intricacies of their secluded thoughts. Three characters, three solitudes: a fulfilled yet exhausted mother, a young single woman terrified of the outside world, and a bachelor with peculiar fantasies. Nothing extraordinary. 14 au 23 février February 14 to 23 20 h 8 p.m. Théâtre aux Écuries PLACE-DES-ARTS 7285, rue Chabot fabre, auxecuries.com Prix / Price : 20,22 $ plus taxes et frais (25 $) Billets / Tickets : 514 328-7437 Invention du chauffage central en Nouvelle-France PLACE DES ARTS PdA Le NTE (Nouveau Théâtre Expérimental) propose de représenter l’histoire du Canada français de 1608 jusqu’à la crise du verglas de 1998. Invention du chauffage central en NouvelleFrance traite du choc thermique et de ses retentissements sur notre destin collectif. Le thème du froid comme métaphore de la vie humaine, comme mort cellulaire, désertion des sentiments, mais aussi comme expression de pureté, d’hygiène. À travers les siècles, on suivra divers personnages aux prises avec l’hiver du monde physique comme celui du cœur. Avec huit comédiens dont Émilie Bibeau, Luc Guérin, Alexis Martin et Danielle Proulx. Texte : Alexis Martin. Mise en scène : Daniel Brière. The NTE (Nouveau Théâtre Expérimental) presents a retelling of the history of French Canada from 1608 up to the Ice Storm of 1998. Invention du chauffage central en Nouvelle-France deals with thermal shock and its effects on our collective destiny. The theme of Cold: as a DU FESTIVAL metaphor for human life, as cell MAISON death, loss of feeling, but also as an CENTRE expression of purity, of PLACEPIERRE-PÉLADEAU DES ARTS RIOdown TINTO ALCAN DE L’UQAM hygiene. We follow various characters through the centuries as they struggle with Winter, of the physicalMAISON world and of the heart. Featuring a cast of eight including Émilie Bibeau, Luc DU FESTIVAL PLACE DES ARTS PdA RIO TINTO Guérin, Alexis Martin and ALCAN Danielle Proulx. Script: Alexis Martin. Directed by Daniel Brière. Espace Libre CENTRE DE CRÉATIVITÉ 7 février au 8 mars MUSÉE DES BEAUX-ARTS PdA DE MONTRÉAL February 7 to march 8 20 h 8 p.m. DE MONTRÉAL RIO TINTO ALCAN PLACE-DES-ARTS espacelibre.qc.ca 1945, rue Fullum RIOfrontenac, TINTO ALCAN Prix / Price : 17,55 $ à 25,46 $ plus taxes et frais (20 $ à 29 $) Billets / Tickets : 514 521-4191 CENTRE DE CRÉATIVITÉ (10 février à 18 h 30 / February 10 atDE6:30 p.m.) CENTRE CRÉATIVITÉ (16 février à 19 h / February 16 at 7 p.m.) THÉÂTRE DE In Absentia CABARET MUSIC HALL CABARET MUSIC HALL C’est comme s’il n’y avait pas eu de dégel pour Colette depuis l’enlèvement de son mari en Colombie. Elle est restée glacée émotionnellement, attendant des nouvelles, un signe, un repère. Un étranger, qui ressemble à son mari, la salue de la main depuis le lac gelé. La glace finit par se briser et la vie reprend son cours; même le bonheur fait surface, mais à quel prix ? Une histoire captivante et émouvante d’un amour disparu, illuminée par DE MONTRÉAL le sens de l’humour et l’empathie de Morris Panych et mise en scène par Roy Surette. It is as though the winter never ended in the year since Colette heard of her husband’s DE MONTRÉAL DE LA SCÈNE abduction while on a business tripDES to ARTS Columbia. She has remained emotionally motionless, waiting for word, a sign, a connection. A young stranger greets her from the frozen lake— strangely, the boy bears a likeness DES ARTS DE LA SCÈNE to Tom, who has disappeared but still speaks to her. The ice finally breaks and life resumes its course, even happiness emerged, but at what cost? STUDIO THÉÂTRE DE Brought to light by Morris Panych’s illustrious sense of humour and deep empathy for his characters, In Absentia, directed by Roy Surette, is both a riveting mystery and moving story of vanished love. STUDIO THÉÂTRE DE Théâtre centaur PLACE-DES-ARTS 453, rue Saint-François-Xavier Place-d’armes, centaurtheatre.com Prix / Price : 39,14 $, aînés 33,92 $, étudiants 22,18 $, moins de 30 ans 28,70 $ plus taxes et frais (45 $, 39 $, 25 $, 33 $) Billets / Tickets : 514 288-3161 CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM CENTRE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ART DE MONTRÉAL MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL 31 janvier au 4 mars January 31 to March 4 20 h 8 p.m. Mardi au samedi 20 h, samedi et dimanche à 14 h (sauf dimanche 19 février et jeudi 1er mars à 19 h) Tuesday to Saturday 8 p.m., Saturday and Sunday at 2 p.m. (except Sunday, February 19 and Thursday, March 1, at 7 p.m.) 49 c irq u e - circus C!RCA « Sexy à en perdre la tête, beau et émouvant. 4/5 étoile » The Guardian, GB Encensée par la critique, la Compagnie australienne Heralded worldwide for its smart mix of contemporary C!RCA nous présente son oeuvre éponyme. Dans un dance, athleticism, burlesque, poetry and comedy, habile mélange de danse et de cirque, C!RCA explore Australia’s C!RCA returns with this self-titled show. Performing to music by Jacques les limites du corps humain à Brel, Leonard Cohen, Radiohead travers un enchaînement de numéros aussi spectaculaires Beauté, poésie et sensualité and Sigur Rós, C!RCA explores the limits of the human body, without que provocateurs. Exécutées artifice and with economical use avec une formidable précision, les formes et les figures évoquent sans cesse of apparatuses, in a series of acts as spectacular as le rapport de force entre l’homme et la femme. they are provocative. Breathtakingly beautiful. Accompagnés tantôt par les mélodies de Jacques Brel et de Leonard Cohen, tantôt par les rythmes de Radiohead et de Sigur Rós, ces danseurs et acrobates vous entraîneront au cœur d’une démarche de création de beauté, de poésie et de sensualité. Du 15 au 23 février February 15 to 23 20 h 8 p.m. Relâche 19-20 février/ Excluding February 19-20 TOHU PLACE-DES-ARTS 2345, rue Jarry Est Jarry, tohu.ca Prix / Price : 31,60 $, enfants 21,94 $, étudiants 27,21 $, aînés 29,84 $ plus taxes et frais (38,50 $, 27,50 $, 33,50 $, 36,50 $) Billets / Tickets : 514 376-TOHU (8648) / 1 888 376-TOHU (8648) 51 LES so iré es c l ass iq u es DU FESTIVAL NTO ALCAN PLACE DES ARTS PdA concert de l’OSM CENTRE DE CRÉATIVITÉ Menahem Pressler et ses amis en récital NTO ALCAN Le nom de Menahem Pressler résonne sur la scène internationale depuis plus de 50 ans, notamment à titre de membre fondateur du distingué Trio Beaux-arts, l’une des formations de chambre les plus respectées du XXe siècle. Il se produit à l’OSM dans une formule mi-récital mi-concert de musique de chambre, accompagné de quelques collaborateurs. ET MUSIC HALL The name Menahem Pressler has resounded on the international scene CENTRE forPIERRE-PÉLADEAU over 50 years, notably as a founding member of the distinguished MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE L’UQAM MONTRÉAL Beaux Arts Trio, one of the 20th century’sDEmost respected chamber ensembles. He performs here in a half-recital, half-chamber music concert format with three of his colleagues. DE MONTRÉAL 16 février RTS DE LA SCÈNE Maison Symphonique de Montréal 1600, rue Saint-Urbain February 16 DIO THÉÂTRE DE Place-des-Arts PLACE-DES-ARTS Orchestre symphonique de Montréal Prix / Price : 30 $ plus taxes et frais (40,45 $) 514 842-9951 / 1 888 842-9951 / osm.ca 20 h 8 p.m. Arion Orchestre Baroque avec Elizabeth Wallfisch Commedia dell’arte A A CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ Violinist Elizabeth Wallfisch returns with her usual panache to fire up the stars of the Arion Baroque Orchestra—and, as with the players of Commedia Dell’Arte, no holds are barred! Assembling works by Heinichen and de Boccherini, as well as pieces by Pergolesi, van Wassenaar and Vivaldi, the better part of musical Europe gathers to entertain you with an array of pleasures to amuse the heart and the mind! 17 au 19 février February 17 to 19 CENTRE PIERRE-PÉLADEAU L’UQAM CENTRE DE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM 20 h 8 p.m. MUSÉE DES BEAUX-ARTS DEDES MONTRÉAL MUSÉE BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL (14 h le 19 février / 2 p.m. on February 19) 54 Avec panache, la chef invitée et violoniste Elizabeth Wallfisch animera les protagonistes d’Arion Orchestre Baroque pour qui, tels Arlequin et Sganarelle, toutes les facéties seront permises. Avec les œuvres d’Heinichen et de Boccherini en passant par celles des Pergolesi, van Wassenaar et Vivaldi, l’Europe musicienne presque entière se donne rendez-vous sur les mêmes tréteaux afin de vous divertir par un amalgame de plaisirs amusant le cœur et l’esprit ! Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest peel, sallebourgie.ca Prix / Price : 15,80 $ à 51,79 $ plus taxes et frais (18 $ à 59 $) Arion Orchestre Baroque : 3950, rue Saint-Denis, arionbaroque.com Billets / Tickets : 514 285-2000, poste 4 / 514 355-1825 MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN PLACE DES ARTS PdA cl assical evenings RIO TINTO ALCAN Orchestre Métropolitain CABARET MUSIC HALL Airs de jeunesse CENTRE PIERRE-PÉLAD DE L’UQAM Ce concert qui dévoile le grand talent de jeunes musiciens en devenir est à la fois captivant et éblouissant ! On y découvre l’immense talent de notre relève musicale ! Succès populaire depuis deux ans, nous ne pouvions nous priver de le présenter à nouveau cette année, avec le chef Daniel Myssyk. DES ARTS DE LA SCÈNE Maison Symphonique de Montréal 1600, rue Saint-Urbain PLACE-DES-ARTS Place-des-Arts, laplacedesarts.com STUDIO THÉÂTRE DE Prix / Price : 10,87 $ plus taxes et frais (15 $) Billets / Tickets : 514 842-2112 / 1 866 842-2112 DE MONTRÉAL 17 février © Philippe Jasmin Come discover the formidable talents of a rising generation! When young musicians show us their immense talent, it fills us with fascination and wonder! This special event garnered such popularity in the last two years that we absolutely had to present it again this season, with conductor Daniel Myssyk. February 17 9 h 30 9:30 a.m. Appassionata Mozart et autres prodiges DU FESTIVAL NTO DU ALCAN FESTIVAL NTO ALCAN L’Orchestre de chambre Appassionata, sous la direction du charismatique Daniel Myssyk, vous propose une PLACE soiréeDES enARTS compagnie des plus grands : Mozart, génie parmi les génies, PdA e siècle dans l’interprétation Britten, son alter ego duDES 20ARTS PLACE PdA de ses délicates Variations, sans oublier la participation d’un gagnant du Concours de musique du Canada 2011. Éblouissant ! NTO ALCAN NTO ALCAN Chamber orchestra Appassionata, under the direction of Daniel Myssyk, invites you to spend an evening in grand company: Mozart, the greatest genius of all, and Britten, his 20th century alter ego, in an interpretation of his delicate Variations. And don’t forget a contribution from the winner of the 2011 Canadian Music Competition. Dazzling! CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ 25 février Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest peel, sallebourgie.ca Prix / Price : 39 $, aînés 25 $, étudiants 20 $ plus taxes et frais (44,43 $, 28,48 $, 22,79 $) ET MUSIC HALL ET MUSIC HALL Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 / 514 388-5876 / appassionata.ca February 25 CENTRE PIERRE-PÉLADEAU L’UQAM CENTRE DE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM MUSÉE DES BEAUX-ARTS DEDES MONTRÉAL MUSÉE BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL 20 h 8 p.m. DE MONTRÉAL DE MONTRÉAL Venez voir les instruments, vêtements de scène, trophées et objets personnels des grands artistes qui ont marqué l’histoire du Festival : TS DE LA SCÈNE RTS DE LA SCÈNE DIO THÉÂTRE DE DIO THÉÂTRE DE Miles Davis, Ella Fitzgerald, Leonard Cohen, Pat Metheny, Diana Krall... Petit musée gratuit ! heures d’ouverture L’Expo Bell des Légendes du Festival • 2e étage Lundi : Mardi : Mercredi au samedi : Dimanche : Une exposition permanente présentée gratuitement toute l’année. fermé 11 h 30 à 18 h* 11 h 30 à 21 h 11 h 30 à 17 h* * jusqu’à 21 h les soirs de spectacle à L’Astral 305, rue Sainte-Catherine Ouest • maisondufestival.ca 55 LES so iré es c l ass iq u es Pentaèdre Tableaux CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ The idea of writing Pictures at an Exhibition came to Modest Mussorgsky during a visit to an exhibition of paintings by one of his comrades. For its first concert at the Montreal Museum of Fine Arts’ new Bourgie concert hall, Pentaèdre extends this exhibition concept to other eras by creating a new series of paintings and promenades. Of course, the program will feature the paintings of the “original” exhibition seen by Mussorgsky, along with some colourful and very descriptive paintings by Sokolovic, Sching, and Ravel. 24 février February 24 20 h 8 p.m. CENTRE PIERRE-PÉLADEAU L’UQAM CENTRE DE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM L’idée d’écrire les Tableaux d’une exposition est venue à Modest Moussorgski lors de la visite d’une exposition de toiles peintes par un de ses camarades. Pour ce premier concert donné dans la salle Bourgie du Musée des beaux-arts de Montréal, Pentaèdre étend le concept d’exposition à d’autres époques de l’histoire de l’art en créant une suite de tableaux et de promenades. Présentant naturellement les « originaux » de l’exposition prévue par Moussorgski, cette nouvelle exposition inclura également des tableaux colorés et très descriptifs signés Sokolovic, Sching et Ravel. MUSÉE DES BEAUX-ARTS DEDES MONTRÉAL MUSÉE BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest peel, sallebourgie.ca Prix / Price : 26,33 $, aînés 21,94 $, étudiants 8,78 $ plus taxes et frais (32,50 $, 27,50 $, 12,50 $) Billets / Tickets : 514 285-2000 poste 4 / pentaedre.com I Musici de Montréal Cordes chatoyantes et piano flamboyant (Shimmering Strings and Sparkling Piano) A A CENTRE DE CENTRE DE CRÉATIVITÉ CRÉATIVITÉ Young Montreal-born conductor Jean-Pascal Hamelin marks his I Musici debut with a rhythmic program full of contrasts. Hamelin will present the Concerto for Strings by Ginestera—posing an interesting challenge for our musicians—followed by the highly rhythmic music of Venezuelan composer Aldemaro Romero. Canadian pianist Katherine Chi will perform the Concerto No. 14 for Piano by Mozart along with a dazzling work by Spanish composer Joaquin Turina. 15-16 février February 15-16 19 h 30 7:30 p.m. CENTRE PIERRE-PÉLADEAU L’UQAM CENTRE DE PIERRE-PÉLADEAU DE L’UQAM Un programme contrasté et plein de rythme pour les débuts du jeune chef montréalais Jean-Pascal Hamelin avec I Musici ! Il vous propose le Concerto pour cordes de Ginastera, intéressant défi pour les musiciens, et la musique très rythmée du Vénézuélien Aldemaro Romero. La pianiste canadienne Katherine Chi interprétera le 14e concerto de Mozart et une œuvre flamboyante du compositeur espagnol Joaquin Turina. Salle Bourgie, Musée des Beaux-Arts de Montréal MUSÉE DES BEAUX-ARTS DEDES MONTRÉAL MUSÉE BEAUX-ARTS DE MONTRÉAL PLACE-DES-ARTS 1339, rue Sherbrooke Ouest peel, sallebourgie.ca Prix / Price : 38,62 $, étudiants 22,82 $, aînés 33,35 $ plus taxes et frais (44$, 26$, 38$) Billets / Tickets : I Musici 514 982-6038 / imusici.com MAISON DU FESTIVAL RIO TINTO ALCAN Daniel Taylor PLACE DES ARTS PdA et le Theatre of Early Music RIO TINTO ALCAN Didon et Énée de Purcell L’opéra Didon et Enée de Henry Purcell (1659-1695) prend son thème dans les chants de l’Énéide, décrivant la légendaire reine de Carthage et le réfugié troyen Énée. Quand Énée et son équipage font naufrage à Carthage, Énée et la reine tombent amoureux. Toutefois, Enée est rappelé à Rome. Didon ne peut vivre sans lui et invite la mort. La pureté des voix du Theatre of Early Music et celle de solistes d’ici et d’Europe s’unissent pour donner une soirée inoubliable. 16 février February 16 19 h 30 7:30 p.m. Henry Purcell’s (1659-1695) Dido and Aeneas is based on Virgil’s Aeneid: the story of the CABARET MUSIC HALL legendary Queen of Carthage, Dido, and the Trojan Prince and refugee, Aeneas. When Aeneas and his crew are shipwrecked in Carthage, he and the Queen fall in love. However, Aeneas is called back to Rome. Dido cannot live without him and awaits death. Listen, enraptured, as the pure voices of the Choir of the Theatre of Early Music and European and Quebec soloists unite for an unforgettable musical evening. Chapelle Notre-Dame-de-Bon-Secours PLACE-DES-ARTS 400, rueDESaint-Paul Est champ-de-mars MONTRÉAL Prix / Price : 30,72 $, aînés 26,33 $, étudiants 17,55 $ plus taxes et frais (37 $, 32 $, 22 $) Billets / Tickets : 514 282-8670 1 855 790-1245 / admission.com – ticketmaster.ca DES ARTS DE LA SCÈNE 56 STUDIO THÉÂTRE DE CENT merc i • thank you Nous remercions sincèrement tous nos partenaires du milieu touristique, les différents ministères, les milieux des affaires, de la culture et de la restauration ! Grâce à leur précieuse collaboration, MONTRÉAL EN LUMIÈRE présente sa 13e édition. Merci également à tous nos partenaires ainsi qu’aux artistes et concepteurs, aux salles et compagnies, aux chefs et personnalités ainsi qu’aux hôtels et restaurants qui participent à cette grande fête hivernale. rbc Hydro-québec Fédération des producteurs de lait du Québec La Financière Sun Life Wallonie-Bruxelles tourisme VisitBrussels Délégation Wallonie-Bruxelles à Québec Wallonie-Bruxelles International Air France Société des Alcools du Québec Association des hôtels du grand Montréal bell Rickard’s porto cabral amarula Jura pepsi fromages cda inc. Tourisme Montréal La Place des Arts Gouvernement du Canada •Développement économique Canada •Ministère du Patrimoine canadien Gouvernement du Québec •Ministère du Tourisme •Ministère des Affaires municipales, des Régions et de l’Occupation du territoire •Ministère de la Culture, des communications et de la condition féminine •sodec Ville de Montréal partenariat du quartier des spectacles Conseil des arts de Montréal Traiteur Primavera radio-canada CBC ARTV MusiquePlus MusiMax La Presse The Gazette rouge fm CHOM 97,7 98,5 fm CJAD 800 AM CISM 89,3 FM CKOI 96,9 FM radiocirculation 730 am CIBL 101,5 Radio-Montréal CJPX radio-classique nightlife magazine newad showbizz.net 66 We offer our thanks to the tourist community, the various ministers, the business community and the cultural and restaurant trades. Their invaluable contributions are crucial to this 13th edition of the MONTRÉAL EN LUMIÈRE. We also offer thanks to all our partners, as well as the artists and conceptualists, venues and companies, chefs and personalities, and hotels and restaurants participating in this great winter celebration. Alain Dassylva François-Olivier Labrie Marie-Josée Reid Alain Petel Gaétan Tessier Marie-Michèle Cron Alexandre Caron Gérald Tremblay Martin Spalding Amélie Gravel Gilles Corbeil Martine Desjardins André Sormany Gustavo Gessullo Maryse Riel Ann Champoux Guy Crevier Mathew Wood Annie Garneau Guylaine Bergeron Mathieu Bougie Antoine Leduc-Labelle Helen Fotopulos Maurice Nantel Ariane Succar Hélène Soulard Michael M. Fortier Audrey Harvey Isabelle Drouin Michel Fortier Bernard Mathieu Isabelle Hudon Michèle Cloutier Brigitte Hernando Isabelle Jalbert Micheline Martin Caroline Jolicoeur Isabelle Létourneau Nadia Orobello Caroline Nadeau Isabelle Lord Nadine Droulans Caroline Therrien Isabelle Veilleux Nathalie Auger Catherine Mégélas Jacinthe Brisebois Nathalie Hamel Catherine Sévigny Jacques K. Primeau Nathalie Lussier Céline Thibault James Moore Nathalie Potvin Charles Bertrand Janine Garcia Nicole Dubé Charles Coffin Jean Mongeau Nicole Ménard Charles Drouin Jean-François Archambault Olivier Mees Charles Houard Jean-Philippe Fortier Pascal Riemens Charles Lapointe Jean-Pierre Curtat Patrice Sieber Christiane Dubé Jean-Pierre Loucas Patrice St-Amour Christine Audet Jean-Robert Choquet Patrick Mamelonet Christine Dicaire Jérôme Unterberg Paul Cloutier Christine Doré Joanne Chevrier Paul J. Coffin Christine St-Pierre Joanne McNamara Pia Marquard Claude Deraîche Johanne Ardouin Pierre Bellerose Claude Lussier Karyne Tremblay Pierre Fortin Daniel Allard Kathia St Jean Pierre Paquet Daniel Bissonnette Keith Grisby Pierre-Marc Paquet Danielle Bilodeau Laurent Lessard Rachel Laperrière Danielle Chantal Linda Gravel Raymond Bachand Danielle Rivard Line Renaud Richard Cohen Danielle Sauvage Lise Bourgault Richard Desjardins Danielle Vaillant Louis Brunet Richard Michel Danielle-Claude Chartré Louis Lalande Robert Trudeau David Crête Louis Roquet Rollande DesBois Debbie Hynes Louis Therrien-Galasso Roxane Lalonde Delphine Romanus Louise Chénier Serge Marcoux Denis Lebel Louise Ménard Sophie Hurtubise Denise Giguère Louise Roy Sophie Malavoy Diane Audet Louis-Philippe Rochon Stéphane Le Gal Diane Lafontaine Luc Leblanc Stéphanie Laurin Dominique-Ann Coffin Luc Rathé Steve Robbins Elisabeth Paradis Lucie Thomas Sylvain Boucher Emmanuel Cabral Marc Lemay Sylvain Côté Éric Boucher Marc Pichette Sylvain Gagnon Éric Julien Marc-André Laporte Sylvain Légaré Fabien Pelous Marie Côté Sylvie Laniel Fannie Laroche Marie-Claude Lemire Tasha Anestopoulos François Diguer Marie-Ève Caron Thierry Hadjad François Longpré Marie-José Nadeau Vincent Champagne François Macerola Marie-Josée Brunet Vincent Philibert François Veillette Marie-Josée Munger Vinciane Périn Éq u ip e du f est ival • festival team Président et Fondateur Alain Simard Directrice Générale Jacinthe Marleau Adjointe Sabrina Amsellem L’Équipe Spectra Maître d’œuvre Alain Simard Véronique Cardin Suzanne Roy Programmation et production Programmation gastronomique Germaine Salois Jean-François Demers Jean-Paul Grappe Jean-François Ahern Mélanie Gaudreault Isabel Laplante Programmation artistique Laurent Saulnier Caroline Johnson Dominique Malo Johanne Bougie Geneviève Venne Marc-André Sarault Marie-Ève Chartrand Frédéric Lamoureux Programmation Nuit blanche Josiane Lapointe Satya Boutet Céline Perey Production Mikaël Frascadore Ulysse St-Jean Sébastien Boulanger Sylvain Coutu Bernard Daigle Geneviève Gauthier Chantal Hamelin Jean Laurin Hector Poblete Geneviève Quenneville Marylène Richard Julien Roberge Marc Tétreault Aménagement André Ducas Nicolas Paulette Christian Landry Raphaël Brien Emmanuel Cinta Éric Delisle Stéphane Leduc Frédérick Maltais Antoine Rivest Virgine Simon Logistique et sécurité Sonia Pépin Madeleine Ouellette-Décarie Éric Fortin-Lambert Hugo Laroche Simon Rouleau-Mailloux Hélène Couture Affaires gouvernementales et développement touristique Roseline Rico Véronique Landry Mélanie Boulais Tamara César Josianne Dicaire Bérangère Julien Andréanne Lemay Leslie Letinois Laurianne Ogiez Normand Paquette Marketing/ commandites Jacques-André Dupont Michelle Régnier Éric Martineau Mathieu Gagnon Marie-José Asselin Stéphanie Benoît Isabelle Boudreault Estelle-Rose Clayon Sophie Desbiens Karenne Lake Daphnée Poirier-Goupil Rafaëlle Proulx-Lombardi Arno Ziegler Billetterie et salles Isabel Melançon July Brodeur Arnaud Marion Gabrielle Michiels Noémie Michiels Mark Perno Yves Savard Sophie Raymond Lydia Vallée Communications et Publicité Nathalie Carrière Greg Kitzler Mélanie Octeau Catherine Bussières Élise Casavant Philippe Chayer Cédric Corbeil Ludivine Dubus Farrah Durosel François Émard Luc Granger Catherine Laurin Vincent Lefebvre Émilie Léveillé Jacinthe Rhéaume Jessica Sauren Studio Graphisme Vincent Croteau Yves Archambault Annemarie Bolduc Anne Desrosiers Élisa Keravel-Bertrand Éric Lehouillier Édith Paris Jolyane Tousignant Équipe Internet Jean Lalonde Jocelyn Hade Marie-Laure Brain Michel Defoy Denis Gravel Élizabeth de Niverville Odette Séguin Pascale Tesson Accueil du public et touristique Catherine Gaucher Photographes Victor Diaz Lamich Jean-François Leblanc Commercialisation Denyse McCann Claude Collette Marie-France Chartier Ginette Cormier Nathalie Grenier Sandra Lauzon Jacinthe Lemay Guy Vincent Melo Annie Reynaud Patricia Temesi Administration Claude Gendron Cathy Bolduc Comptabilité et paie Andrée Grand’Maison Thérèse Allie Renée Autin Pascale Bouyer Mario Cartier Chantal Demers Johanne Leblanc Delphine Leroy Christine Wells Achats et services communs Norman Belhumeur Nicolas Charles Laurence Judyth Couture Francis Lamontagne Guy Nadeau Alain Pérusse Jonathan St-Louis Bourgie Ressources humaines Maryse Landry Caroline Maltais Raphaël Louis-Lemieux Catherine Vallée-Grégoire Technologie de l’information Christophe Deschamps Nicolas Asselin Gilles Brouillette Lucie Gagnon Martin Gilbert Stéphane Langlois Francis Moreau Conseil d’administration Conseil des Gouverneurs Michel Archambault Président du conseil Professeur et titulaire, Chaire de tourisme Transat, École des sciences de la gestion (UQAM) Raymond Bachand Ministre des Finances, ministre du Revenu et ministre responsable de la région de Montréal Alain Simard Président et fondateur Président, L’Équipe Spectra inc. Jacinthe Marleau Directrice générale Montréal en Lumière Madeleine Careau Vice-présidente Culture Chef de la direction, Orchestre symphonique de Montréal Marcel Côté Vice-président Économie Président, Secor Conseil Pierre Bellerose Vice-président Tourisme Vice-président Relations publiques, Recherche et Développement du produit, Tourisme Montréal Claude Gendron Secrétaire Vice-président Finances, L’Équipe Spectra inc. Nathalie Carrière Administratrice Vice-présidente, Communications et Publicité, L’Équipe Spectra inc. Jacques-André Dupont Administrateur Vice-président Marketing et Développement des affaires, L’Équipe Spectra inc. Michelle Courchesne Présidente du Conseil du trésor et ministre responsable de l’administration gouvernementale Alain Cousineau Guy Crevier Président et éditeur, La Presse Michael Fortier Vice-président du conseil, RBC Marché des Capitaux Monique Jérôme-Forget Conseillère spéciale Cabinet Osler, Hoskin & Harcourt et aviseure et collaboratrice Korn/Ferry International Micheline Martin Présidente, Direction du Québec, RBC Banque Royale Jacques Parisien Vice-président exécutif et chef de l’exploitation, Astral Media inc., et Président, Astral Radio Philippe Sureau Administrateur et conseiller du président, Transat A.T. inc. Javier San Juan Président-directeur général, L’Oréal Canada Gérald Tremblay Maire de Montréal Michel G. Giguère Administrateur Directeur général, Le Centre Sheraton Caroline Jamet Administratrice Vice-présidente Communications, La Presse, présidente Éditions La Presse et Éditions Gesca Erik Ryan Administrateur Vice-président principal, communications et relations externes Rio Tinto Alcan Laurent Saulnier Administrateur Vice-président, Programmation/Production, L’Équipe Spectra inc. Suzanne Sauvage Administratrice Présidente et chef de la direction, Musée McCord 67