SanitisedNov12 bulletin.pmd
Transcription
SanitisedNov12 bulletin.pmd
FGB Quercy Président: Michel Bellanger [email protected] Vice-présidents: Charles Eugster [email protected] Angela Dunn, aussi Activités socioculturelles: [email protected] Trésorier: . Patricia Barker [email protected] Secrétaire: Mireille Chauzit [email protected] PETITES ANNONCES / CLASSIFIEDS The Classified Section is open only to members to offer professional services or unwanted items for sale. Advertisements are free and will normally be published in only one language. Items for inclusion in the next bulletin should reach the editor by 23 January 2013. Les Petites Annonces sont pour membres qui offrent des services professionels ou qui veulent vendre quelque chose d’occasion. Le service est gratuit pour les membres. Les pubs seront généralement imprimées dans une seule langue. Date limite pour le prochain bulletin est le 23 janvier 2013. FREE ! Back issues of ‘The Railway Modeller’ 2005-2010, complete from 2006. Contact David Orme-Smith FOR SALE : Cement/concrete mixer ‘Altrad’ B180 model. 800 watt electric. Mixing capacity 140 litres. Available Luzech but delivery possible. Cost new •269; offers on •80. Contact Richard Lee SETE: Private apartment for rent 150 metres from beach,Sleeps 4 max with one double bed and 2 bunk beds. Available all year, rent by the day or week. Responsable des Adhésions: John Ratcliffe [email protected] Les ‘Portes Ouvertes’, Maison des Associations, Cahors Neville Atherton [email protected] Danièle Crouxinoux [email protected] Pamela Davies [email protected] Trish Milton [email protected] This annual event, organised for associations based in Cahors, took place on 29 September, unfortunately under grey skies and rain. The visitors to our stand, who included the Mayor of Cahors, were particularly interested in the English Language workshops, which are now full, and in Norma Atherton’s Best British biscuits, none of which were left by the end of the afternoon! Representing the FGB on the stand were Neville Atherton, Patricia Barker, Mireille Chauzit, Diana Colby and Charles Eugster. Presse: Nicolette Viviani [email protected] L’association FGB était présent à cet évènement, malheureusement sous un ciel gris. Nos visiteurs, dont le maire de Cahors, s’intéressaient surtout aux ateliers de langue anglais (tous complets) et aux biscuits britanniques cuits par Norma Atherton (tous mangés)! Site Internet: Les Dunning [email protected] Coordinateur des ateliers de langue: Richard Lee [email protected] Editrice: Madeline Serre [email protected] Bibliothécaire: Lynne Dickerson [email protected] Siège Social : Salle 22 Espace Clément Marot 46000 Cahors Page 7 VOLUNTEER NEEDED / APPEL A VOLONTAIRE We are looking for a volunteer to join the language workshop administrative team. This would involve helping with workshop administration and publicity, liaison with the facilitators and the annual lunch and Vin d’Honneur. This commitment would average 1 or 2 hours a week. You should have some basic competence in both French and English and have access to a computer and the internet. If you would like to volunteer for this work, please contact Richard Lee, the atelier coordinator. Nous recherchons un bénévole qui puisse s’intégrer dans l’équipe administrative des ateliers de langue. Cela consisterait dans les tâches administratives et la publicité, en liaison avec les animateurs, à organiser les événements annuels tels que le vin d’honneur et le déjeuner des ateliers de langue. Il s’agirait d’un travail de 1 ou 2 heures en moyenne par semaine. La personne volontaire doit posséder une certaine compétence à la fois en français et en anglais et avoir accès à un ordinateur et à internet. Si vous souhaitez être volontaire pour cette responsabilité, veuillez contacter Richard Lee (co-ordinées ci-dessus). COUPON-REPONSE FINANCE AND INSURANCE LE 22 FEVRIER Nom:................................................................................................Tel:.............................................. E-mail ...............................................................................................Membre No:................................ Nb de participants .................................. ............................................................................................ Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant.......................après ......................la conférence A renvoyer avant le 10 février avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne à: Angela Dunn COUPON-REPONSE CONFERENCE D’HIVER: FILM APPRECIATION LE 8 FEVRIER Nom: ........................................................................................Tel:...................................................... E-mail:.......................................................................................Membre No:......................................... Nb de membres à 4 •....................Nb de non-m à 6 •..................Total:................................................• Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant ........................ après ..............................la conférence A renvoyer avant le 31 janvier avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne à: Julie Danjean COUPON – REPONSE SOIREE BURNS/ BURNS SUPPER LE 25 JANVIER Nom …………………………………………………………………… Tèl …………………………...................... E–mail ……………………………………………………………....…. Membre N° ……………......................... Nb de membres à 18 • ……………. Nb de non-membres à 20 •………………..... Total : . ……………….• Je suis/nous sommes disposés à participer à l’animation : I am/we are willing to contribute to the entertainment :............Poème..............Chant.......................... Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant ....................... après ....................................la soirée A renvoyer avant le 10 janvier 2013 avec un chèque libellé Association France-Grande Bretagne à : Angela Dunn COUPON-REPONSE DEJEUNER DES ROIS LE 6 JANVIER Nom: ......................................................................................................Tel:................................................... E-mail:.............................................................................................Membre No :................................ Nb de membres à 25 • .......................Nb de non-m à 27 •......................... Total:.................................• Nb de repas végétariens ...................................................................................................................... A renvoyer avant le 28 décembre avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne à: Trish Milton COUPON-REPONSE TOULOUSE POUR LE SHOPPING LE 10 DECEMBRE Nom: ............................................................................................ Tel:................................................ E-mail............................................................................................ Membre No:.................................. Nb de membres à 19 •.......................Nb de non-m à 20 •...........................Total:...............................• A renvoyer avant le 3 décembre avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne à: Trish Milton Page 6 LIBRARY NEWS / NOUVELLES DE LA BIBLIOTHEQUE Wednesday / mercredi 10.30-12.30, Saturday / samedi 10.30-12.30 Room/Salle 22 Espace Clément Marot, Cahors Anyone visiting the library over the summer will have appreciated the work that has gone into creating a fresh environment. Almost all surplus books have been donated or sold and shelves are well labelled and easy to negotiate. New Books! Once again healthy finances have enabled us to purchase 14 tremendously exciting new titles. All these were chosen by members and added to the shelves in September. To entice you to come and view the books a short synopsis of each is below: . Chaque visiteur de la bibliothèque durant l’été aura apprécié le travail accompli pour créer un nouveau cadre. Presque tous les doublons ont été donnés ou vendus et les étagères munies d’étiquettes et faciles à visualiser. Les nouveaux livres ! Une fois encore l’équilibre des comptes a permis l’achat de 14 nouveaux titres très attrayants. Les membres de FGB ont choisi tous ces livres que nous avons placés sur les étagères en septembre. Afin de vous inciter à venir les voir en voici la liste: The Gift of Rain - Tan Wan Eng Penang 1939. Young Philip Hutton, half English, half Chinese must risk everything to save those he has placed in mortal danger when the Japanese invade Malaya. The Shepherd - Ethan Cross A superbly crafted thriller skilfully delving into the twisted mind of a psychotic killer and the tormented soul of the man destined to bring him down. The Litigators - John Grisham David Zinc walks out of his high-pressure career in a huge law firm and into Finley & Figg, ambulance-chasers extraordinaire. A light-hearted novel with lots of humour. Red Dust Road - Jackie Kay A compassionate and extraordinarily moving memoir. An account of the push and pull between nature and nurture. A love letter to both Africa and to Jackie’s adoptive parents. Fault Line - Robert Goddard A dead friend, a lost lover and a clutch of mysteries from Jon Kellaway’s youth come back to haunt him when he finds a gaping hole in his employer’s records. Wild Child - TC Boyle From one of the worlds’ greatest story tellers, a beguiling new collection exploring the improbable, the incredible, the tragic, the allegorical and the altogether ordinary. Rip Tide - Stella Rimington Pirates attack a cargo ship off the Somalian coast and set alarm bells ringing at MI5. A tense and heart-stopping spy thriller where the secrets are deep and the stakes are high. Micro - Michael Crichton In this techno thriller seven science graduates join a high tech company in Hawaii. Soon they are shrunk to an inch high and banished into the jungle to fight for their lives. A Trail of Blood - SJ Rozan China, 1938: Rosalie Gilder flees Nazi-occupied Austria taking a few precious heirlooms. New York, present day: Lydia Chin is hired to investigate the theft of holocaust assets. Zero Day - David Baldacci Loner John Puller, US army investigator, is called to a remote area to investigate the murder of an ex-military family. A case where nothing and nobody are what they seem. The Long Weekend - Veronica Henry Claire Marlowe owns a gorgeous quay-side hotel in Cornwall with the charismatic chef, Luca. One hot weekend an unexpected arrival turns her whole world upside down. Au Revoir - Mary Moody At fifty, Mary said “Au Revoir” to her loving family in Australia, left her career as a writer and TV presenter, and ran away to live on her own for six months in the Lot. The Five People You Meet in heaven - Mitch Albom An astonishing book that addresses the meaning of life and death. Eddie dies trying to save a young girl. He goes to heaven where he learns what his time on earth meant. The Beautiful Thing that Heaven Bears - Dinaw Mengestu A charming, delightful tale of Ethiopian immigrant Sepha living in Washington DC, and his friendship with Ken and Joe, also immigrants. Poignant and quietly amusing. Its Your Library! If there is a book that you would like to see in the library, add it to the list in the ‘Useful Book’ on the desk Final Word! The library is a unique service, exclusive to members of FGB. Is it meeting your needs with regard to days and times of opening. Let us know what you think. C’est votre bibliothèque ! Nouveau rappel. Si vous désirez un livre, ajoutez-en le titre dans le Cahier de Liaison sur le bureau de la salle 22. Enfin ! La bibliothèque est le seul service réservé aux membres de FGB. Etes-vous satisfaits des jours et heures d’ouverture ? Donnez-nous votre opinion. Lynn Dickerson pour les bénévoles de la bibliothèque Joyeuses Fêtes à Tous Page 5 VENDREDI 8 FEVRIER UNE CRITIQUE DE FILM / FILM APPRECIATION 14h30 Salle 13 Espace Clément Marot Conférence d’hiver de Marie-José Haro Membres 4 •, non-m 6 • FGB member Marie-José Haro has chosen a famous Ealing comedy as the focus for her Film Appreciation talk. Made in1949, ‘Kind Hearts and Coronets’ is “A hilarious study in the gentle art of murder” and stars Alec Guinness and Dennis Price. After a showing of the film (in English with French sub-titles, 142 mins.) Marie-José will discuss the making of the film and the director’s and actors’ work, with behind-the-scenes anecdotes. The talk will be in both languages. There will then be time for questions and comments from the audience. Refreshments will be served afterwards. Please return the reply slip before 31 January. VENDREDI 22 FEVRIER 14h30 Salle 13, Espace Clément Marot Organisée par Angela Dunn Membre FGB, Marie-José Haro a choisi une comédie britannique comme objectif pour sa conférence bilingue sur la critique de film. Tourné en 1949, avec Alec Guinness et Dennis Price comme vedettes, ‘Noblesse Oblige’ est « Une étude hilarante du noble art du meutre ». Après la projection de ce film (en VO avec sous-titrage français ; 142 minutes) Marie-José nous parlera de son tournage et de l’art du metteur en scène et des acteurs avec quelques anecdotes venues des coulisses. Il y aura du temps pour poser des questions ou faire des commentaires. Un goûter sera servi après. Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 31 janvier. FINANCIAL AND INSURANCE SEMINAR Speaker - Sophie Tweed Organised by Angela Dunn Cette conférence, en langue anglaise, s’adresse aux problèmes auxquels les étrangers venus vivre en France se trouvent confrontés, dans les domaines de la transmission, la perte d’autonomie et la santé. Naturellement nos membres Français seront les bienvenus aussi, si cela les intéresse. Nous voudrions avoir vos questions à l’avance auxquels Sophie vous répondra en français. Veuillez les indiquer sur papier libre quand vous envoyez votre c-r, qui doit arriver avant le 10 février. Sophie Tweed, a specialist in healthcare, life insurance, care planning and personal and professional wealth management has offered to speak to us about a number of topics which may cause concern to people who have moved to France and find that things do not necessarily work in the same way as in their country of origin. The seminar will be in English. There will be time for questions and discussion before refreshments are served. To focus on your concerns it would be helpful to have your questions in advance. Please send them in on separate paper along with your reply-slip, which should be returned by 10 February. TELETHON 2012 Once again Trish Milton is helping to organise a Téléthon fund -raising evening in the Salles des Fêtes in the village of Cazes Mondenard, near Lauzerte. The evening will take the form of a meal interspersed with an auction of items and promises of services. Music will be provided by Brian Harpwood and Mick Gardener. If any members have any items of furniture or unwanted gifts or a service they feel they could donate to this worthy cause (research into children’s rare diseases) please would you contact Trish . Failing a donation perhaps you would like to come and participate in this fun evening, 4 course meal with wine, auction and music for •15. You may be helping in some small way to save a child’s life. Why Not?! The date for our event is Saturday 24 November at 7pm so as not to clash with other fund raising-events for Téléthon. Subjects covered will be: Basics of French Inheritance law / Transmission tools forced rule of inheritance matrimonial regimes : common law, marriage contracts wills donations “Assurance vie” different from “life insurance” (out of the inheritance perimeter for calculation of inheritance taxes) division: usus -v-fructus Solutions when lack of autonomy - dependancy occurs Key figures Care planning characteristics and innovation “Régimes Obligatoires” provisions on indemnity when an accident occurs at home or on holiday causing permanent bodily injury Une fois de plus, Trish Milton participe à l’organisation d’une soirée Téléthon qui aura lieu à la Salle des Fêtes, de Cazes Mondenard, près de Lauzerte. Au cours d’un repas agrémenté par la musique de Brian Harpwood et Mick Gardener, il vous sera proposé une vente aux enchères d’objets et de promesses de dons. Si vous avez un meuble ou un cadeau dont vous ne voulez plus ou si vous pensez faire un don pour une bonne cause (recherche médicale sur les maladies rares infantiles) veuillez contacter Trish. Sinon, voudriez-vous peut-être venir nous rejoindre pour cette soirée amusante, un repas composé de quatre plats, arrosé de vin, Vente aux Enchères et musique pour 15 euros ? Vous contribuerez de cette manière à sauver la vie d’un enfant. Pourquoi pas ?! Nous avons choisi le samedi 24 novembre à 19h00 pour notre soirée afin de ne pas tomber le même jour que d’autres événements Téléthon. Page 4 VENDREDI 25 JANVIER SOIREE BURNS BURNS NIGHT 19h00 Salle des fêtes de La Rosière, Cahors Organisée par Michel Bellanger avec le concours de Carol et Douglas Lamont Membres 1 8 •, non-membres 2 0 • To celebrate the memory of Scotland’s national poet, Robert BURNS, the Association is organizing a BURNS SUPPER on Friday 25th January 2013 at the “salle des fêtes” at La Rosière ( commune de Cahors ). This is the actual date of all the celebrations taking part world wide. All the traditions will be observed. To the accompanying wail of bagpipes, the chef will carry in a haggis, which the master of ceremonies will carve while reciting the poem ‘Ode to Haggis’. During the meal guests can sing songs or recite their favourite poems by Burns. Please indicate on the reply slip if you would like to contribute to the fun of the evening in this way. There will also be Scottish dancing, with instruction given, towards the end of the evening – so please NO boots ! Naturally, since the words were written by Rabbie Burns, we will round off this sumptious evening with a rousing chorus of “Auld Lang Syne” . Please don’t forget to bring cutlery (knife, fork, spoon and teaspoon) and a soup bowl. Everything else will be provided! . The number of places is limited to 50 maximum. Please return the reply coupon by 10 January 2013 to enjoy this traditional meal including a taste of haggis and whisky. MENU Apéritif Mulled wine Cock – a – leekie soup Haggis – Champit Tatties Bashed Neeps Chicken casserole Typsy Laird ( trifle ) A tassie o’ coffee White and red wine Whisky Vin chaud Soupe à la poule au poireaux Panse de brebis farcie avec purée de pommes de terre et de rutabagas Poule au pot Diplomate à l’écossaise Café Vin blanc et vin rouge Whisky Robert BURNS, le « poète – laboureur » qui vécut au dix-huitième siècle dans le Sud-Est de l’Ecosse, a écrit en dialecte écossais des œuvres pleines de fougue. C’est une tradition écossaise de célébrer sa mémoire, chaque année, lors des « Soupers Burns » au cours desquels, au son de la cornemuse, le chef apporte à la table une panse de brebis farcie ( haggis ) que le maître de cérémonie découpe en récitant le poème « Ode à la Haggis » . Pendant le repas, des convives récitent ou chantent des vers des oeuvres préférées de Burns. L’assistance termine la soirée avec des danses traditionnelles et le chant « Auld Lang Syne » ( Ce n’est qu’un au revoir ) dont les paroles sont de ce poète. Nous vous proposons une Soirée Burns le Vendredi 25 Janvier 2013, le jour même où cette célébration aura lieu dans beaucoup de villes dans le monde entier. Le nombre de places est limité à 50 maximum. Retournez vite le coupon – réponse, s’il vous plaît, avant le 10 Janvier 2013. Nous invitons toutes les personnes intéressées à lire un court poème ou à chanter une mélodie de Robert Burns ( en anglais ou en français ) de l’indiquer sur le coupon – réponse. Par ailleurs, on vous apprendra quelques pas de danse traditionnelle écossaise et vous pourrez les essayer pour digérer le succulent repas écossais! N’oubliez pas d’amener vos couverts ( cuillère, fourchette, couteau, petite cuillère, assiette creuse pour la soupe ) …. le reste sera fourni ! Directions: Follow the D820 (direction Toulouse) to the last roundabout of the commercial zone in Cahors. At this roundabout take the first exit right (direction Agen, Villeneuve-sur-Lot, Montcuq) and pass under the railway bridge. Continue for 400 m and take the first right, signposted La Rosière. Follow this road up hill for about 1km, and you’ll find the Salle des Fêtes next to the church. L’APPEL de MARJORIE Marjorie’s call for help for the sub-committee worked! A big thank-you to everyone who responded to her article in the last bulletin and helped with the organisation of the soirée bilingue on 26 October. Many hands make light work! The evening was a great success. Thanks to Gérard Hocmard, our excellent speaker, we learnt a lot about the romantic life of Mary Queen of Scots which we perhaps did not know. The supper after was convivial and enjoyed by all - at least there was very little left. Directions: Aller au dernier rond point de la zone commerciale de Cahors (direction Toulouse). Dans ce rond point, première sortie à droite (direction Agen, Villeneuvesur-Lot, Montcuq) et passer sous le pont de chemin de fer. Rouler 400 m et prendre la première route à droite, panneau La Rosière. Rouler (route montante) environ 1km, la Salle des Fêtes est à côté de l’église. L’appel de Marjorie a été entendu! Un grand merci à toutes les personnes qui ont répondu favorablement à son appel dans le bulletin précédent et se sont proposées pour aider avec l’organisation de la soirée bilingue du 26 octobre. Beaucoup de petites mains allègent une lourde tâche! Par ailleurs la soirée fut une réussite. Grâce à Gérard Hocmard, notre excellent conférencier, nous avons beaucoup appris sur la vie sentimentale de Marie Stuart. Le souper qui a suivi fut très convivial et bien apprécié en définitive nous avons eu peu de restes. Page 3 MERCREDI 5 DECEMBRE, 2 JANVIER, 6 FEVRIER 10h à 11h30 CAUSETTE ET PAUSE-CAFÉ Le Bordeaux , Boulevard Gambetta, Cahors The informal ‘causettes’ at the Bordeaux Brasserie, opposite the Place Charles de Gaulle car park, take place on the first Wednesday of every month. The times have been chosen so that you can drop in between trips to the market and to the FGB library. They are a great way to keep in touch with old friends, meet new ones and, of course, practise your language skills! So please come along; everyone is welcome. Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place Charles de Gaulle ont lieu le premier mercredi de chaque mois. Les horaires ont été choisis afin que l’on puisse y passer entre les visites au marché et celles à la bibliothèque FGB. Ces causettes sont un très bon moyen de revoir les anciens amis, d’en trouver de nouveaux et, surtout, de pratiquer l’autre langue! Venez nous rejoindre; vous serez les bienvenus. SPEED TALKING Organisé par AALEC Le Bar Bordeaux, Cahors 18h00 à 19h00 Novembre 26, janvier 7 et 21, février 11 et 25 Venez pratiquer l’anglais avec des anglophones autour d’un verre ! Come and practise French with French people while having a drink ! 7 minutes en français; 7 minutes en anglais; puis on change de table. Une façon agréable et ludique de pratiquer l’anglais et se faire des amis. Tous les niveaux sont acceptés, l’essentiel est de se faire plaisir dans une ambiance décontracté. It’s a fun way to improve your French and make some friends. All levels accepted, the important thing is to enjoy yourself in a relaxed atmosphere. Participation 5• (boisson non comprise) à régler le jour même Cost 5• (drink not included). Pay on the day. Inscrivez-vous en ligne pour la prochaine date / Register on line for the next date on : www.aalec.com. Pottery painting at Le Caillau.”It was great fun; I’d love to have another go.” DIMANCHE 6 JANVIER LE DEJEUNER DES ROIS / TWELFTH NIGHT LUNCH 12h00 Restaurant Le Cap 180, Aérodrome, Cahors Membres 25•, non-m 27• Organisé par Trish Milton As we have used the Chartreuse Hotel Restaurant frequently during 2012 we thought you might like to try somewhere new for our annual Twelfth Night Lunch. This is not very far south from Cahors with ample parking and the upstairs restaurant (lift available) overlooks the runway at the Aerodrome. So come along and give this new venue a try; it has a good reputation for its lunches. A vegetarian option is available; please indicate on the reply-slip if you require this. Please return the reply-slip by 28 December. MENU Kir ou Jus Orange Potage (Velouté des Legumes) Salade du Causse (jambon pays-roquefort-noix) Pintarde farci, sauce champignons Tarte Crumble aux Pommes Café et Vin inclus Comme nous avons déjeuné fréquemment en 2012 au restaurant La Chartreuse, nous pensons que vous souhaiteriez un changement de lieu pour notre Déjeuner des Rois en 2013. Le Cap 180 se trouve à une faible distance de Cahors vers le sud. Il y a de la place pour se garer et le restaurant à l’étage (avec ascenseur) donne sur la piste de l’aérodrome. Donc, venez nous rejoindre pour essayer l’ambiance de ce lieu, dont les déjeuners ont une bonne réputation. Option végétarien possible ; veuillez l’indiquer sur le coupon-réponse. Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 28 décembre. DIRECTIONS: de Cahors prendre la D820 direction Montauban et Toulouse, passer Carrefour et rouler environ 10 km. Au grand rond-point, tourner à gauche vers l’A20 mais avant le péage, prendre la petite route à droite vers Lalbenque. Au premier rond-point suivre encore Lalbenque (à gauche) et au deuxième continuer tout droit puis tourner à gauche et longer le Karting. Rouler jusqu’au panneau rouge pour Restaurant Cap 180 et suivre ces panneaux. DIRECTIONS: From Cahors take the D820 south past Carrefour and stay on this route, direction Montauban and Toulouse, for approx 10km. At the large roundabout which is the entrance to the A20 (Cahors South) exit left and take the slip road before the motorway péage. At the top of the slope go left at the roundabout towards Lalbenque and straight across the next one, then turn left and run alongside the Go-Kart course. Continue to the red sign for Cap 180 Restaurant and follow these signs. Page 2 Edito du Président . On Saturday 29 September, our Association was represented at the Maison des Associations’ Open Day at the Espace Clément Marot. Thanks to Charles Eugster and all the volunteers who proved that France-Grande Bretagne is very much a part of the fabric of community life of Cahors. The language ateliers are running at full strength and despite a few small adjustments that had to be made at the start, I am convinced that the participants (over 100) derive great benefit from them. The end of the year is approaching fast! The rain and wind have already arrived; winter will be here in a few weeks. But true friendship does not freeze in winter! The Activities sub-committee has put together another interesting programme of events for you. Don’t hesitate to join in these meetings and activities. To close, I invite you to find out who is the author of the following phrase: ‘Blow, blow thou winter wind, thou art not so unkind as man’s ingratitude.’ I wish all our members a merry Christmas and a happy New Year Le Samedi 29 Septembre dernier, notre Association était présente à la journée ‘Portes Ouvertes’ qui s’est déroulée à l’Espace Clément Marot. Merci à Charles Eugster et aux bénévoles qui ont démontré que France-Grande Bretagne était bien vivante dans le tissu associatif cadurcien. Les ateliers de langue tournent à plein régime et malgré quelques petits réglages inévitables au démarrage, je suis convaincu que les participants (plus de 100) en retireront de fructueux bénéfices. La fin de l’année approche à grands pas ! La pluie, le vent sont déjà au rendez-vous ; l’hiver sera là dans quelques semaines. Mais la véritable amitié ne gèle pas en hiver ! La sous-commission ‘activités’ vous propose un nouveau programme toujours aussi intéressant. N’hésitez pas à participer aux réunions, spectacles ou animations. Pour terminer mon propos, je vous invite à chercher l’auteur de la phrase suivante : ‘Souffle, souffle, vent d’hiver ; tu n’es pas si cruel que l’ingratitude de l’homme. Je souhaite à tous nos adhérents de Bonnes Fêtes de fin d’année 2012. Michel Bellanger LUNDI 10 DECEMBRE CHRISTMAS SHOPPING! CHRISTMAS MARKET! CHRISTMAS LIGHTS! 10h30 Départ: Place Bessières (avant l’Espace Clément Marot), Cahors Prix: de 19• pour membres, de 20• pour non-m. dépendant sur le nombre de participants Organisé par Angela Dunn et Trish Milton Comme tous les ans, c’est bientôt la période des fêtes et le moment de notre sortie shopping à Toulouse. Arrivés à l’heure du repas, nous aurons l’après-midi et le début de la soirée pour faire nos achats. Après avoir parcouru les boutiques, nous visiterons le Marché de Noël place du Capitole. Des centaines de chalets concurrents, comme en Allemagne et en Belgique, proposent de goûter des châtaignes grillées, du vin chaud et abondance de cadeaux pour vos présents. Au crépuscule, la place se transforme en contes de fées avec ses illuminations. Le car partira de Toulouse vers 19h00. Le coût du voyage de 19 • nécessite d’être au moins 28. Amenez vos amis, sortie bon marché, pas de problèmes d’embouteillage et de parkings, aussi venez et commencez vos fêtes de fin d’année. Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 3 décembre. JEUDI 13 DECEMBER 12h00 It’s that time of the year so once again get into a really festive mood with our shopping trip to Toulouse. Arriving lunch time, you will have the afternoon and early evening to get those special purchases. After browsing the shops visit The Christmas Market in the Place du Capitole. This rivals any seen in Germany or Belgium with a hundred chalets offering tastings including grilled chestnuts and mulled wine, with gifts galore to choose from for those présents which are just that little bit different. At dusk the area becomes a fairytale scene with Christmas Lights. The coach will leave Toulouse at about 19h00 and should be back in Cahors about 21h00. We need 28 people to keep the cost at •19. Bring your friends, keep the cost of the coach low, no driving in the traffic, no parking problems, so come and make a start with your festive célébrations. Please return the reply slip before 3 December. LUNCH AT THE ECOLE DES METIERS, CAHORS Organisé par Muriel Belou et Angela Dunn Once again, Muriel Belou, English teacher at the Ecole des Métiers (Apprentice School) in Cahors, has invited native English-speaking members of FGB to help young trainee waiters and witresses practise their English while they serve us a delicious lunch. This has become a regular feature on our programme. It provides the opportunity for us to give a little back to the community that has accepted us and the atmosphere is great. As usual, the price and menu will not be fixed until closer to the time. Last year’s meal was under 20 euros a head and for that we had four courses with apéritif, wine and coffee included - it’s always excellent value. Numbers are limited to about 20 people,so please e-mail Angela [email protected] to register your interest in this event before 3 December. Directions to the school will be sent to those attending. B ulletin Hiver 2012 Section Quercy www.quercyfgb.com de l’Association France-Grande Bretagne Vin d’Honneur des Ateliers de Langue Mercredi 21 novembre 18h00 Salle 305, Espace Clément Marot All language students are welcome to join their facilitators for a glass of wine and a chat. Tous les members des ateliers de langue sont les bienvenues pour bavarder et prendre un verre avec leurs animateurs/trices. Annual subscriptions due / La cotisation annuelle arrive à l’écheance 1 January/janvier 2013 Your renewal form will be sent to you in December, either by e-mail – if you normally receive your bulletin by e-mail – or by post. Please return it with your payment by the due date, 1 January 2013. Thank you. On vous enverra le formulaire de réabonnement pendant décembre, soit par émail – si vous recevez votre bulletin par émail – soit par la poste.Veuillez le renvoyer avec votre paiement avant le 1 janvier 2013. Merci. Hiver: Programme en Bref Lundi / Monday 10 December Sortie Shopping à Toulouse Voyager en car. Flâner dans les magasins. Visiter le Marché de Noël. Regarder les illuminations. Travel by coach. Wander through the shops. Visit the Christmas Market. See the Christmas Lights. Jeudi / Thursday 13 December Lunch at the Ecole des Métiers, Cahors Native English-speakers help French trainee waiting staff practise their English while being served an excellent lunch. Dimanche / Sunday 6 January Le Déjeuner des Rois / Twelfth Night Lunch Notre rendez-vous annuel après les fêtes Our annual post-Christmas get-together. Vendredi / Friday 25 January Soirée Burns / Burns Night Supper Fêter l’anniversaire du poet ecossais. Bagpipes! Haggis! Singing and traditional Scottish dancing! Vendredi / Friday 8 February Une Critique de Film. Film Appreciation Conférence de Marie-José Haro Vendredi / Friday 22 February Financial and Insurance Seminar (mainly for expats in France) Sophie Tweed, personal finance specialist, discusses inheritance tax, care planning etc. Octobre : La Pétanque. Une bataille sous un soleil chaud!
Documents pareils
de l`Association France-Grande Bretagne Bulletin
We are delighted once again to welcome you to another Pot Luck lunch and quiz at the home of Sue and Simon Shilvock. Your ‘gate money’ will be used to provide wine, beer, soft drinks and bread . Yo...
Plus en détailBulletin - FGB Quercy
Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place de Gaulle, ont lieu le premier mercredi de chaque mois. Les horaires ont été choisis afin que l’on puisse y passer entr...
Plus en détail2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub
recommendation. If you are interested or want to discuss this idea, please contact Margaret York on 05.65.22.96.37. New Books 10 brand new books and almost 50 second hand books, bought at a recent ...
Plus en détail