SanitisedNov12 bulletin.pmd

Transcription

SanitisedNov12 bulletin.pmd
FGB Quercy
Président:
Michel Bellanger
[email protected]
Vice-présidents:
Charles Eugster
[email protected]
Angela Dunn, aussi
Activités socioculturelles:
[email protected]
Trésorier:
.
Patricia
Barker
[email protected]
Secrétaire:
Mireille Chauzit
[email protected]
PETITES ANNONCES / CLASSIFIEDS
The Classified Section is open
only to members to offer professional services or unwanted
items for sale. Advertisements
are free and will normally be published in only one language.
Items for inclusion in the next
bulletin should reach the editor
by 23 January 2013.
Les Petites Annonces sont pour
membres qui offrent des
services professionels ou qui
veulent vendre quelque chose
d’occasion. Le service est gratuit
pour les membres. Les pubs
seront généralement imprimées
dans une seule langue. Date
limite pour le prochain bulletin
est le 23 janvier 2013.
FREE !
Back issues of ‘The Railway Modeller’
2005-2010, complete from 2006.
Contact David Orme-Smith
FOR SALE : Cement/concrete mixer
‘Altrad’ B180 model. 800 watt electric.
Mixing capacity 140 litres.
Available Luzech but delivery possible.
Cost new •269; offers on •80.
Contact Richard Lee
SETE: Private apartment for rent
150 metres from beach,Sleeps 4 max with
one double bed and 2 bunk beds.
Available all year, rent by the day or week.
Responsable des Adhésions:
John Ratcliffe
[email protected]
Les ‘Portes Ouvertes’, Maison des Associations, Cahors
Neville Atherton
[email protected]
Danièle Crouxinoux
[email protected]
Pamela Davies
[email protected]
Trish Milton
[email protected]
This annual event, organised for associations based in Cahors, took place on
29 September, unfortunately under grey skies and rain.
The visitors to our stand, who included the Mayor of Cahors, were particularly
interested in the English Language workshops, which are now full, and in
Norma Atherton’s Best British biscuits, none of which were left by the end of the
afternoon!
Representing the FGB on the stand were Neville Atherton, Patricia Barker,
Mireille Chauzit, Diana Colby and Charles Eugster.
Presse:
Nicolette Viviani
[email protected]
L’association FGB était présent à cet évènement, malheureusement sous un
ciel gris.
Nos visiteurs, dont le maire de Cahors, s’intéressaient surtout aux ateliers de
langue anglais (tous complets) et aux biscuits britanniques cuits par Norma
Atherton (tous mangés)!
Site Internet:
Les Dunning
[email protected]
Coordinateur des ateliers
de langue:
Richard Lee
[email protected]
Editrice:
Madeline Serre
[email protected]
Bibliothécaire:
Lynne Dickerson
[email protected]
Siège Social :
Salle 22
Espace Clément Marot
46000 Cahors
Page
7
VOLUNTEER NEEDED / APPEL A VOLONTAIRE
We are looking for a volunteer to join the language workshop administrative team. This would involve helping with
workshop administration and publicity, liaison with the
facilitators and the annual lunch and Vin d’Honneur. This
commitment would average 1 or 2 hours a week.
You should have some basic competence in both French
and English and have access to a computer and the
internet.
If you would like to volunteer for this work, please contact
Richard Lee, the atelier coordinator.
Nous recherchons un bénévole qui puisse s’intégrer dans
l’équipe administrative des ateliers de langue.
Cela consisterait dans les tâches administratives et la
publicité, en liaison avec les animateurs, à organiser les
événements annuels tels que le vin d’honneur et le
déjeuner des ateliers de langue. Il s’agirait d’un travail de
1 ou 2 heures en moyenne par semaine.
La personne volontaire doit posséder une certaine
compétence à la fois en français et en anglais et avoir
accès à un ordinateur et à internet. Si vous souhaitez être
volontaire pour cette responsabilité, veuillez contacter
Richard Lee (co-ordinées ci-dessus).
COUPON-REPONSE
FINANCE AND INSURANCE
LE 22 FEVRIER
Nom:................................................................................................Tel:..............................................
E-mail ...............................................................................................Membre No:................................
Nb de participants .................................. ............................................................................................
Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant.......................après ......................la conférence
A renvoyer avant le 10 février avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne
à: Angela Dunn
COUPON-REPONSE
CONFERENCE D’HIVER: FILM APPRECIATION
LE 8 FEVRIER
Nom: ........................................................................................Tel:......................................................
E-mail:.......................................................................................Membre No:.........................................
Nb de membres à 4 •....................Nb de non-m à 6 •..................Total:................................................•
Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant ........................ après ..............................la conférence
A renvoyer avant le 31 janvier avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne
à: Julie Danjean
COUPON – REPONSE
SOIREE BURNS/ BURNS SUPPER
LE 25 JANVIER
Nom …………………………………………………………………… Tèl …………………………......................
E–mail ……………………………………………………………....…. Membre N° …………….........................
Nb de membres à 18 • ……………. Nb de non-membres à 20 •………………..... Total : . ……………….•
Je suis/nous sommes disposés à participer à l’animation :
I am/we are willing to contribute to the entertainment
:............Poème..............Chant..........................
Je peux / nous pouvons aider avec le travail avant ....................... après ....................................la soirée
A renvoyer avant le 10 janvier 2013 avec un chèque libellé Association France-Grande Bretagne
à : Angela Dunn
COUPON-REPONSE
DEJEUNER DES ROIS
LE 6 JANVIER
Nom: ......................................................................................................Tel:...................................................
E-mail:.............................................................................................Membre No :................................
Nb de membres à 25 • .......................Nb de non-m à 27 •......................... Total:.................................•
Nb de repas végétariens ......................................................................................................................
A renvoyer avant le 28 décembre avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne
à: Trish Milton
COUPON-REPONSE
TOULOUSE POUR LE SHOPPING
LE 10 DECEMBRE
Nom: ............................................................................................ Tel:................................................
E-mail............................................................................................ Membre No:..................................
Nb de membres à 19 •.......................Nb de non-m à 20 •...........................Total:...............................•
A renvoyer avant le 3 décembre avec un chèque libellé l’Association France-Grande Bretagne
à: Trish Milton
Page
6
LIBRARY NEWS / NOUVELLES DE LA BIBLIOTHEQUE
Wednesday / mercredi 10.30-12.30, Saturday / samedi 10.30-12.30
Room/Salle 22 Espace Clément Marot, Cahors
Anyone visiting the library over the summer will have appreciated the work that has gone into creating a fresh environment. Almost all surplus books have been donated or
sold and shelves are well labelled and easy to negotiate.
New Books!
Once again healthy finances have enabled us to purchase
14 tremendously exciting new titles. All these were chosen
by members and added to the shelves in September. To
entice you to come and view the books a short synopsis of
each
is below:
.
Chaque visiteur de la bibliothèque durant l’été aura apprécié
le travail accompli pour créer un nouveau cadre. Presque
tous les doublons ont été donnés ou vendus et les étagères
munies d’étiquettes et faciles à visualiser.
Les nouveaux livres !
Une fois encore l’équilibre des comptes a permis l’achat
de 14 nouveaux titres très attrayants. Les membres de FGB
ont choisi tous ces livres que nous avons placés sur les
étagères en septembre. Afin de vous inciter à venir les voir
en voici la liste:
The Gift of Rain - Tan Wan Eng
Penang 1939. Young Philip Hutton, half English, half
Chinese must risk everything to save those he has
placed in mortal danger when the Japanese invade
Malaya.
The Shepherd - Ethan Cross
A superbly crafted thriller skilfully delving into the twisted
mind of a psychotic killer and the tormented soul of the
man destined to bring him down.
The Litigators - John Grisham
David Zinc walks out of his high-pressure career in a
huge law firm and into Finley & Figg, ambulance-chasers
extraordinaire. A light-hearted novel with lots of humour.
Red Dust Road - Jackie Kay
A compassionate and extraordinarily moving memoir. An
account of the push and pull between nature and nurture.
A love letter to both Africa and to Jackie’s adoptive
parents.
Fault Line - Robert Goddard
A dead friend, a lost lover and a clutch of mysteries from
Jon Kellaway’s youth come back to haunt him when he
finds a gaping hole in his employer’s records.
Wild Child - TC Boyle
From one of the worlds’ greatest story tellers, a beguiling
new collection exploring the improbable, the incredible,
the tragic, the allegorical and the altogether ordinary.
Rip Tide - Stella Rimington
Pirates attack a cargo ship off the Somalian coast and set
alarm bells ringing at MI5. A tense and heart-stopping
spy thriller where the secrets are deep and the stakes are
high.
Micro - Michael Crichton
In this techno thriller seven science graduates join a high
tech company in Hawaii. Soon they are shrunk to an inch
high and banished into the jungle to fight for their lives.
A Trail of Blood - SJ Rozan
China, 1938: Rosalie Gilder flees Nazi-occupied Austria
taking a few precious heirlooms. New York, present day:
Lydia Chin is hired to investigate the theft of holocaust
assets.
Zero Day - David Baldacci
Loner John Puller, US army investigator, is called to a
remote area to investigate the murder of an ex-military
family. A case where nothing and nobody are what they
seem.
The Long Weekend - Veronica Henry
Claire Marlowe owns a gorgeous quay-side hotel in
Cornwall with the charismatic chef, Luca. One hot weekend an unexpected arrival turns her whole world upside
down.
Au Revoir - Mary Moody
At fifty, Mary said “Au Revoir” to her loving family in
Australia, left her career as a writer and TV presenter, and
ran away to live on her own for six months in the Lot.
The Five People You Meet in heaven - Mitch Albom
An astonishing book that addresses the meaning of life
and death. Eddie dies trying to save a young girl. He goes
to heaven where he learns what his time on earth meant.
The Beautiful Thing that Heaven Bears - Dinaw Mengestu
A charming, delightful tale of Ethiopian immigrant Sepha
living in Washington DC, and his friendship with Ken and
Joe, also immigrants. Poignant and quietly amusing.
Its Your Library!
If there is a book that you would like to see in the library,
add it to the list in the ‘Useful Book’ on the desk
Final Word!
The library is a unique service, exclusive to members of
FGB. Is it meeting your needs with regard to days and times
of opening. Let us know what you think.
C’est votre bibliothèque !
Nouveau rappel. Si vous désirez un livre, ajoutez-en le titre
dans le Cahier de Liaison sur le bureau de la salle 22.
Enfin !
La bibliothèque est le seul service réservé aux membres
de FGB. Etes-vous satisfaits des jours et heures
d’ouverture ? Donnez-nous votre opinion.
Lynn Dickerson pour les bénévoles de la bibliothèque
Joyeuses Fêtes à Tous
Page
5
VENDREDI 8 FEVRIER
UNE CRITIQUE DE FILM / FILM APPRECIATION
14h30 Salle 13 Espace Clément Marot
Conférence d’hiver de Marie-José Haro
Membres 4 •, non-m 6 •
FGB member Marie-José Haro has chosen a famous Ealing
comedy as the focus for her Film Appreciation talk. Made
in1949, ‘Kind Hearts and Coronets’ is “A hilarious study in
the gentle art of murder” and stars Alec Guinness and Dennis
Price.
After a showing of the film (in English with French sub-titles,
142 mins.) Marie-José will discuss the making of the film
and the director’s and actors’ work, with behind-the-scenes
anecdotes. The talk will be in both languages.
There will then be time for questions and comments from
the audience. Refreshments will be served afterwards.
Please return the reply slip before 31 January.
VENDREDI 22 FEVRIER
14h30 Salle 13, Espace Clément Marot
Organisée par Angela Dunn
Membre FGB, Marie-José Haro a choisi une comédie
britannique comme objectif pour sa conférence bilingue
sur la critique de film. Tourné en 1949, avec Alec Guinness
et Dennis Price comme vedettes, ‘Noblesse Oblige’ est
« Une étude hilarante du noble art du meutre ».
Après la projection de ce film (en VO avec sous-titrage
français ; 142 minutes) Marie-José nous parlera de son
tournage et de l’art du metteur en scène et des acteurs
avec quelques anecdotes venues des coulisses.
Il y aura du temps pour poser des questions ou faire des
commentaires. Un goûter sera servi après.
Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 31 janvier.
FINANCIAL AND INSURANCE SEMINAR
Speaker - Sophie Tweed
Organised by Angela Dunn
Cette conférence, en langue anglaise, s’adresse aux
problèmes auxquels les étrangers venus vivre en France
se trouvent confrontés, dans les domaines de la
transmission, la perte d’autonomie et la santé.
Naturellement nos membres Français seront les bienvenus
aussi, si cela les intéresse. Nous voudrions avoir vos
questions à l’avance auxquels Sophie vous répondra en
français. Veuillez les indiquer sur papier libre quand vous
envoyez votre c-r, qui doit arriver avant le 10 février.
Sophie Tweed, a specialist in healthcare, life insurance, care
planning and personal and professional wealth management has offered to speak to us about a number of topics
which may cause concern to people who have moved to
France and find that things do not necessarily work in the
same way as in their country of origin. The seminar will be in
English.
There will be time for questions and discussion before refreshments are served. To focus on your concerns it would
be helpful to have your questions in advance. Please send
them in on separate paper along with your reply-slip, which
should be returned by 10 February.
TELETHON 2012
Once again Trish Milton is helping to organise a Téléthon
fund -raising evening in the Salles des Fêtes in the village
of Cazes Mondenard, near Lauzerte.
The evening will take the form of a meal interspersed with
an auction of items and promises of services. Music will
be provided by Brian Harpwood and Mick Gardener.
If any members have any items of furniture or unwanted
gifts or a service they feel they could donate to this worthy
cause (research into children’s rare diseases) please
would you contact Trish .
Failing a donation perhaps you would like to come and
participate in this fun evening, 4 course meal with wine,
auction and music for •15. You may be helping in some
small way to save a child’s life. Why Not?!
The date for our event is Saturday 24 November at 7pm
so as not to clash with other fund raising-events for
Téléthon.
Subjects covered will be:
Basics of French Inheritance law / Transmission tools
forced rule of inheritance
matrimonial regimes : common law, marriage contracts
wills
donations
“Assurance vie” different from “life insurance”
(out of the inheritance perimeter for calculation of
inheritance taxes)
division: usus -v-fructus
Solutions when lack of autonomy - dependancy occurs
Key figures
Care planning characteristics and innovation
“Régimes Obligatoires”
provisions on indemnity when an accident occurs at
home or on holiday causing permanent bodily injury
Une fois de plus, Trish Milton participe à l’organisation
d’une soirée Téléthon qui aura lieu à la Salle des Fêtes,
de Cazes Mondenard, près de Lauzerte.
Au cours d’un repas agrémenté par la musique de Brian
Harpwood et Mick Gardener, il vous sera proposé une
vente aux enchères d’objets et de promesses de dons.
Si vous avez un meuble ou un cadeau dont vous ne voulez
plus ou si vous pensez faire un don pour une bonne cause
(recherche médicale sur les maladies rares infantiles)
veuillez contacter Trish.
Sinon, voudriez-vous peut-être venir nous rejoindre pour
cette soirée amusante, un repas composé de quatre
plats, arrosé de vin, Vente aux Enchères et musique pour
15 euros ? Vous contribuerez de cette manière à sauver
la vie d’un enfant. Pourquoi pas ?!
Nous avons choisi le samedi 24 novembre à 19h00 pour
notre soirée afin de ne pas tomber le même jour que
d’autres événements Téléthon.
Page
4
VENDREDI 25 JANVIER
SOIREE BURNS
BURNS NIGHT
19h00 Salle des fêtes de La Rosière, Cahors
Organisée par Michel Bellanger avec le concours de Carol et Douglas Lamont
Membres 1 8 •, non-membres 2 0 •
To celebrate the memory of Scotland’s national poet, Robert BURNS, the Association is organizing a BURNS SUPPER
on Friday 25th January 2013 at the “salle des fêtes” at La Rosière ( commune de Cahors ). This is the actual date of all the
celebrations taking part world wide. All the traditions will be observed. To the accompanying wail of bagpipes, the chef will
carry in a haggis, which the master of ceremonies will carve while reciting the poem ‘Ode to Haggis’. During the meal guests
can sing songs or recite their favourite poems by Burns. Please indicate on the reply slip if you would like to contribute to
the fun of the evening in this way.
There will also be Scottish dancing, with instruction given, towards the end of the evening – so please NO boots !
Naturally, since the words were written by Rabbie Burns, we will round off this sumptious evening with a rousing chorus of
“Auld Lang Syne” .
Please
don’t forget to bring cutlery (knife, fork, spoon and teaspoon) and a soup bowl. Everything else will be provided!
.
The number of places is limited to 50 maximum. Please return the reply coupon by 10 January 2013 to enjoy this
traditional meal including a taste of haggis and whisky.
MENU
Apéritif Mulled wine
Cock – a – leekie soup
Haggis – Champit Tatties
Bashed Neeps
Chicken casserole
Typsy Laird ( trifle )
A tassie o’ coffee
White and red wine
Whisky
Vin chaud
Soupe à la poule au poireaux
Panse de brebis farcie avec purée de
pommes de terre et de rutabagas
Poule au pot
Diplomate à l’écossaise
Café
Vin blanc et vin rouge
Whisky
Robert BURNS, le « poète – laboureur » qui vécut au dix-huitième siècle dans le Sud-Est de l’Ecosse, a écrit en dialecte
écossais des œuvres pleines de fougue. C’est une tradition écossaise de célébrer sa mémoire, chaque année, lors des
« Soupers Burns » au cours desquels, au son de la cornemuse, le chef apporte à la table une panse de brebis farcie
( haggis ) que le maître de cérémonie découpe en récitant le poème « Ode à la Haggis » . Pendant le repas, des convives
récitent ou chantent des vers des oeuvres préférées de Burns. L’assistance termine la soirée avec des danses traditionnelles
et le chant « Auld Lang Syne » ( Ce n’est qu’un au revoir ) dont les paroles sont de ce poète.
Nous vous proposons une Soirée Burns le Vendredi 25 Janvier 2013, le jour même où cette célébration aura lieu dans
beaucoup de villes dans le monde entier. Le nombre de places est limité à 50 maximum. Retournez vite le coupon –
réponse, s’il vous plaît, avant le 10 Janvier 2013.
Nous invitons toutes les personnes intéressées à lire un court poème ou à chanter une mélodie de Robert Burns ( en
anglais ou en français ) de l’indiquer sur le coupon – réponse. Par ailleurs, on vous apprendra quelques pas de danse
traditionnelle écossaise et vous pourrez les essayer pour digérer le succulent repas écossais!
N’oubliez pas d’amener vos couverts ( cuillère, fourchette, couteau, petite cuillère, assiette creuse pour la soupe ) …. le
reste sera fourni !
Directions: Follow the D820 (direction Toulouse) to the last
roundabout of the commercial zone in Cahors. At this
roundabout take the first exit right (direction Agen,
Villeneuve-sur-Lot, Montcuq) and pass under the railway
bridge. Continue for 400 m and take the first right, signposted
La Rosière. Follow this road up hill for about 1km, and
you’ll find the Salle des Fêtes next to the church.
L’APPEL de MARJORIE
Marjorie’s call for help for the sub-committee worked!
A big thank-you to everyone who responded to her
article in the last bulletin and helped with the organisation of the soirée bilingue on 26 October. Many hands
make light work!
The evening was a great success. Thanks to Gérard
Hocmard, our excellent speaker, we learnt a lot about
the romantic life of Mary Queen of Scots which we
perhaps did not know. The supper after was convivial
and enjoyed by all - at least there was very little left.
Directions: Aller au dernier rond point de la zone
commerciale de Cahors (direction Toulouse). Dans ce rond
point, première sortie à droite (direction Agen, Villeneuvesur-Lot, Montcuq) et passer sous le pont de chemin de fer.
Rouler 400 m et prendre la première route à droite, panneau
La Rosière. Rouler (route montante) environ 1km, la Salle
des Fêtes est à côté de l’église.
L’appel de Marjorie a été entendu! Un grand merci à
toutes les personnes qui ont répondu favorablement à
son appel dans le bulletin précédent et se sont
proposées pour aider avec l’organisation de la soirée
bilingue du 26 octobre. Beaucoup de petites mains
allègent une lourde tâche!
Par ailleurs la soirée fut une réussite. Grâce à Gérard
Hocmard, notre excellent conférencier, nous avons
beaucoup appris sur la vie sentimentale de Marie Stuart.
Le souper qui a suivi fut très convivial et bien apprécié en définitive nous avons eu peu de restes.
Page 3
MERCREDI 5 DECEMBRE, 2 JANVIER, 6 FEVRIER
10h à 11h30
CAUSETTE ET PAUSE-CAFÉ
Le Bordeaux , Boulevard Gambetta, Cahors
The informal ‘causettes’ at the Bordeaux Brasserie, opposite the Place Charles de Gaulle car park, take place on the first
Wednesday of every month. The times have been chosen so that you can drop in between trips to the market and to the
FGB library. They are a great way to keep in touch with old friends, meet new ones and, of course, practise your language
skills! So please come along; everyone is welcome.
Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place Charles de Gaulle ont lieu le premier
mercredi de chaque mois. Les horaires ont été choisis afin que l’on puisse y passer entre les visites au marché et celles
à la bibliothèque FGB. Ces causettes sont un très bon moyen de revoir les anciens amis, d’en trouver de nouveaux et,
surtout, de pratiquer l’autre langue! Venez nous rejoindre; vous serez les bienvenus.
SPEED TALKING Organisé par AALEC
Le Bar Bordeaux, Cahors 18h00 à 19h00
Novembre 26, janvier 7 et 21, février 11 et 25
Venez pratiquer l’anglais avec des anglophones autour
d’un verre ! Come and practise French with French people
while having a drink !
7 minutes en français; 7 minutes en anglais;
puis on change de table.
Une façon agréable et ludique de pratiquer l’anglais et se
faire des amis. Tous les niveaux sont acceptés,
l’essentiel est de se faire plaisir dans une ambiance
décontracté.
It’s a fun way to improve your French and make some
friends. All levels accepted, the important thing is to enjoy
yourself in a relaxed atmosphere.
Participation 5• (boisson non comprise) à régler le jour
même
Cost 5• (drink not included). Pay on the day.
Inscrivez-vous en ligne pour la prochaine date / Register
on line for the next date on : www.aalec.com.
Pottery painting at Le Caillau.”It was great fun; I’d love to have
another go.”
DIMANCHE 6 JANVIER
LE DEJEUNER DES ROIS / TWELFTH NIGHT LUNCH
12h00
Restaurant Le Cap 180, Aérodrome, Cahors Membres 25•, non-m 27•
Organisé par Trish Milton
As we have used the Chartreuse Hotel Restaurant frequently
during 2012 we thought you might like to try somewhere new
for our annual Twelfth Night Lunch. This is not very far south
from Cahors with ample parking and the upstairs restaurant
(lift available) overlooks the runway at the Aerodrome. So
come along and give this new venue a try; it has a good
reputation for its lunches. A vegetarian option is available;
please indicate on the reply-slip if you require this.
Please return the reply-slip by 28 December.
MENU
Kir ou Jus Orange
Potage (Velouté des Legumes)
Salade du Causse (jambon pays-roquefort-noix)
Pintarde farci, sauce champignons
Tarte Crumble aux Pommes
Café et Vin inclus
Comme nous avons déjeuné fréquemment en 2012 au restaurant La Chartreuse, nous pensons que vous souhaiteriez
un changement de lieu pour notre Déjeuner des Rois en 2013. Le Cap 180 se trouve à une faible distance de Cahors vers
le sud. Il y a de la place pour se garer et le restaurant à l’étage (avec ascenseur) donne sur la piste de l’aérodrome. Donc,
venez nous rejoindre pour essayer l’ambiance de ce lieu, dont les déjeuners ont une bonne réputation. Option végétarien
possible ; veuillez l’indiquer sur le coupon-réponse. Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 28 décembre.
DIRECTIONS: de Cahors prendre la D820 direction
Montauban et Toulouse, passer Carrefour et rouler environ
10 km. Au grand rond-point, tourner à gauche vers l’A20
mais avant le péage, prendre la petite route à droite vers
Lalbenque. Au premier rond-point suivre encore Lalbenque
(à gauche) et au deuxième continuer tout droit puis tourner
à gauche et longer le Karting. Rouler jusqu’au panneau
rouge pour Restaurant Cap 180 et suivre ces panneaux.
DIRECTIONS: From Cahors take the D820 south past
Carrefour and stay on this route, direction Montauban and
Toulouse, for approx 10km. At the large roundabout which
is the entrance to the A20 (Cahors South) exit left and take
the slip road before the motorway péage. At the top of the
slope go left at the roundabout towards Lalbenque and
straight across the next one, then turn left and run alongside the Go-Kart course. Continue to the red sign for Cap
180 Restaurant and follow these signs.
Page
2
Edito du
Président
.
On Saturday 29 September, our Association was represented at the Maison des Associations’ Open
Day at the Espace Clément Marot. Thanks to Charles Eugster and all the volunteers who proved
that France-Grande Bretagne is very much a part of the fabric of community life of Cahors.
The language ateliers are running at full strength and despite a few small adjustments that had to
be made at the start, I am convinced that the participants (over 100) derive great benefit from them.
The end of the year is approaching fast! The rain and wind have already arrived; winter will be here
in a few weeks. But true friendship does not freeze in winter! The Activities sub-committee has put
together another interesting programme of events for you. Don’t hesitate to join in these meetings
and activities.
To close, I invite you to find out who is the author of the following phrase: ‘Blow, blow thou winter
wind, thou art not so unkind as man’s ingratitude.’
I wish all our members a merry Christmas and a happy New Year
Le Samedi 29 Septembre dernier, notre Association était présente à la journée ‘Portes Ouvertes’
qui s’est déroulée à l’Espace Clément Marot. Merci à Charles Eugster et aux bénévoles qui ont
démontré que France-Grande Bretagne était bien vivante dans le tissu associatif cadurcien.
Les ateliers de langue tournent à plein régime et malgré quelques petits réglages inévitables au
démarrage, je suis convaincu que les participants (plus de 100) en retireront de fructueux
bénéfices.
La fin de l’année approche à grands pas ! La pluie, le vent sont déjà au rendez-vous ; l’hiver sera
là dans quelques semaines. Mais la véritable amitié ne gèle pas en hiver ! La sous-commission
‘activités’ vous propose un nouveau programme toujours aussi intéressant. N’hésitez pas à
participer aux réunions, spectacles ou animations.
Pour terminer mon propos, je vous invite à chercher l’auteur de la phrase suivante :
‘Souffle, souffle, vent d’hiver ; tu n’es pas si cruel que l’ingratitude de l’homme.
Je souhaite à tous nos adhérents de Bonnes Fêtes de fin d’année 2012.
Michel Bellanger
LUNDI 10 DECEMBRE
CHRISTMAS SHOPPING! CHRISTMAS MARKET! CHRISTMAS LIGHTS!
10h30 Départ: Place Bessières (avant l’Espace Clément Marot), Cahors
Prix: de 19• pour membres, de 20• pour non-m. dépendant sur le nombre de participants
Organisé par Angela Dunn et Trish Milton
Comme tous les ans, c’est bientôt la période des fêtes et
le moment de notre sortie shopping à Toulouse.
Arrivés à l’heure du repas, nous aurons l’après-midi et le
début de la soirée pour faire nos achats. Après avoir
parcouru les boutiques, nous visiterons le Marché de Noël
place du Capitole. Des centaines de chalets concurrents,
comme en Allemagne et en Belgique, proposent de goûter
des châtaignes grillées, du vin chaud et abondance de
cadeaux pour vos présents. Au crépuscule, la place se
transforme en contes de fées avec ses illuminations.
Le car partira de Toulouse vers 19h00. Le coût du voyage
de 19 • nécessite d’être au moins 28. Amenez vos amis,
sortie bon marché, pas de problèmes d’embouteillage et
de parkings, aussi venez et commencez vos fêtes de fin
d’année.
Veuillez renvoyer le coupon-réponse avant le 3 décembre.
JEUDI 13 DECEMBER
12h00
It’s that time of the year so once again get into a really festive
mood with our shopping trip to Toulouse.
Arriving lunch time, you will have the afternoon and early
evening to get those special purchases. After browsing the
shops visit The Christmas Market in the Place du Capitole.
This rivals any seen in Germany or Belgium with a hundred
chalets offering tastings including grilled chestnuts and
mulled wine, with gifts galore to choose from for those
présents which are just that little bit different. At dusk the
area becomes a fairytale scene with Christmas Lights.
The coach will leave Toulouse at about 19h00 and should
be back in Cahors about 21h00. We need 28 people to
keep the cost at •19. Bring your friends, keep the cost of the
coach low, no driving in the traffic, no parking problems, so
come and make a start with your festive célébrations.
Please return the reply slip before 3 December.
LUNCH AT THE ECOLE DES METIERS, CAHORS
Organisé par Muriel Belou et Angela Dunn
Once again, Muriel Belou, English teacher at the Ecole des Métiers (Apprentice School) in Cahors, has invited native
English-speaking members of FGB to help young trainee waiters and witresses practise their English while they serve us
a delicious lunch. This has become a regular feature on our programme. It provides the opportunity for us to give a little
back to the community that has accepted us and the atmosphere is great.
As usual, the price and menu will not be fixed until closer to the time. Last year’s meal was under 20 euros a head and for
that we had four courses with apéritif, wine and coffee included - it’s always excellent value.
Numbers are limited to about 20 people,so please e-mail Angela [email protected] to register your interest in this event
before 3 December. Directions to the school will be sent to those attending.
B
ulletin
Hiver 2012
Section Quercy www.quercyfgb.com
de l’Association France-Grande Bretagne
Vin d’Honneur des
Ateliers de Langue
Mercredi 21 novembre 18h00
Salle 305, Espace Clément Marot
All language students are welcome to join their
facilitators for a glass of wine and a chat.
Tous les members des ateliers de langue
sont les bienvenues pour bavarder et prendre
un verre avec leurs animateurs/trices.
Annual subscriptions due /
La cotisation annuelle arrive
à l’écheance
1 January/janvier 2013
Your renewal form will be sent to you in
December, either by e-mail – if you normally
receive your bulletin by e-mail – or by post.
Please return it with your payment by the due
date, 1 January 2013. Thank you.
On vous enverra le formulaire de réabonnement
pendant décembre, soit par émail – si vous
recevez votre bulletin par émail – soit par la
poste.Veuillez le renvoyer avec votre paiement
avant le 1 janvier 2013. Merci.
Hiver: Programme en Bref
Lundi / Monday 10 December
Sortie Shopping à Toulouse
Voyager en car. Flâner dans les magasins. Visiter le Marché de
Noël. Regarder les illuminations.
Travel by coach. Wander through the shops. Visit the Christmas
Market. See the Christmas Lights.
Jeudi / Thursday 13 December
Lunch at the Ecole des Métiers, Cahors
Native English-speakers help French trainee waiting staff
practise their English while being served an excellent lunch.
Dimanche / Sunday 6 January
Le Déjeuner des Rois / Twelfth Night Lunch
Notre rendez-vous annuel après les fêtes
Our annual post-Christmas get-together.
Vendredi / Friday 25 January
Soirée Burns / Burns Night Supper
Fêter l’anniversaire du poet ecossais.
Bagpipes! Haggis! Singing and traditional
Scottish dancing!
Vendredi / Friday 8 February
Une Critique de Film. Film Appreciation
Conférence de Marie-José Haro
Vendredi / Friday 22 February
Financial and Insurance Seminar (mainly for expats in France)
Sophie Tweed, personal finance specialist,
discusses inheritance tax, care planning etc.
Octobre : La Pétanque.
Une bataille sous un soleil chaud!

Documents pareils

de l`Association France-Grande Bretagne Bulletin

de l`Association France-Grande Bretagne Bulletin We are delighted once again to welcome you to another Pot Luck lunch and quiz at the home of Sue and Simon Shilvock. Your ‘gate money’ will be used to provide wine, beer, soft drinks and bread . Yo...

Plus en détail

Bulletin - FGB Quercy

Bulletin - FGB Quercy Les causettes informelles au Bordeaux, qui se trouve en face du parking Place de Gaulle, ont lieu le premier mercredi de chaque mois. Les horaires ont été choisis afin que l’on puisse y passer entr...

Plus en détail

2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub

2014 Winter Draft Bulletin copy for Les.pub recommendation. If you are interested or want to discuss this idea, please contact Margaret York on 05.65.22.96.37. New Books 10 brand new books and almost 50 second hand books, bought at a recent ...

Plus en détail