4063 Manuel entraineurs.qxd
Transcription
4063 Manuel entraineurs.qxd
TABLE DES MATIERES Remerciements / Acknowledgements .......................................... 2 Mot de bienvenue / Official welcome ............................................ 3 Horaire de la journée / Schedule of the day ................................. 6 Saison RAP 2008-2009 / LRF season 2008-09 ............................. 7 Tests d’habiletés RAP / LRF skills testing ..................................... 9 Plaisir et entraînement / Practice is fun ..................................... 17 Ajustement de l’équipement présenté par CCM / Equipment sizing presented by CCM ........................................... 25 Situations à 1 contre 1 / 1 on 1 situations .................................. 33 Créer de l’offensive / Creating offense ........................................ 49 Exercices de gardien de but / Goaltender exercises .................. 65 TABLE OF CONTENTS REMERCIEMENTS ACKNOWLEDGEMENTS Le comité organisateur de la Journ ée des ent raîn eurs Ti m H ort on s tient à remercier tous les partenaires qui ont rendu possible la réalisation de cet événement. Depuis déjà 6 ans, cette journée permet à des centaines d’entraîneurs de hockey mineur du Québec de se réunir en un même lieu afin d’acquérir des nouvelles connaissances qui profiteront à des milliers de jeunes adeptes. Merci de contribuer à l’essor et au développement du hockey mineur au Québec. The Tim Hortons Coaching Day’s organizing committee would like to thank all of its partners for helping make this event possible. For six years now, this day has allowed hundreds of minor hockey coaches to convene in a central location to share experiences, learn from one another, and ultimately become better coaches. Once again, thank you for contributing to the growth and development of Quebec minor hockey. Tim Hortons Le Club de hockey Canadien Hockey Québec Hockey Canada – Centre Régional du Québec CCM Le comité organisateur / The organizing committee: Archambault, Yves Blouin, Jacques Denis, Shauna Lord, Ludovic Mouton, Jean- François Trottier, Richard Vaillancourt, Sacha 2 MOT DE BIENVENUE OFFICIAL WELCOME Chers collègues, Dear colleagues, C’est avec plaisir que je vous souhaite la bienvenue à cette « Jou rnée d es ent raîn eu rs T im Hor ton s » . Votre présence parmi nous témoigne de votre intérêt à apprendre sur le travail/rôle d’entraîneur et surtout, démontre votre motivation à faire vivre une saison extraordinaire à votre équipe. It is with great pleasure that I welcome you to the Tim H ort ons Coach ing Day. It makes me very happy to know our minor hockey coaches are continually striving to improve their coaching abilities. Most importantly, your presence here means you are committed to ensuring that your players will take part in an unforgettable season. Après avoir passé ma vie dans le monde du hockey, je peux vous assurer que la recette à suivre pour obtenir une équipe qui a du succès, que ce soit au niveau professionnel ou mineur, est de former un groupe qui a du cœur. Guy Carbonneau, Entraîneur-chef, Club de hockey Canadien Head Coach, Montreal Canadiens Vous avez tous un rôle de premier plan dans cette tâche. Que ce soit dans la motivation, la formation technique, stratégique ou même mentale, vous avez le devoir de créer une bonne chimie et d’appuyer vos joueurs pour les faire progresser et performer au meilleur de leur capacité. Il n’est pas rare de voir des athlètes qui se rappellent d’un entraîneur qui fut marquant dans leur cheminement de vie. Alors travaillez toujours fort afin d’être ce modèle positif sur qui chacun de vos joueurs peut compter. Merci de votre présence et d’adhérer aux valeurs du programme RAP. Bonne journée à tous ! After spending the majority of my life in the hockey world, I can assure you there is no secret formula for building a great team. No matter if it’s a squad of young minor hockey players or seasoned professionals; a successful team is always comprised of players who play with heart. As coaches, you have a role to play in your team’s development of this characteristic. Whether it is through lessons in motivation, strategy, mental skills, or the basic principles of hockey, you are faced with the challenge of developing your team’s chemistry so that your players may perform to the best of their abilities. Later in life, most athletes are able to identify the coaches who put in the extra time and proved vital to their development as a player and a person. With this in mind, strive to be a positive role model for each of your players. Once again, thank you for taking part in the Tim Hortons Coaching Day and for stressing the importance of the LRF program’s values to your players. Have a great day! 3 MOT DE BIENVENUE OFFICIAL WELCOME Au nom du Club de hockey Canadien, je vous souhaite la bienvenue à cette cinquième édition de la « Jou rnée des entraîneurs Tim Hortons ». C’est une grande fierté pour notre organisation de contribuer au développement du hockey mineur par le biais du programme RAP. C’est également un privilège pour moi que de pouvoir participer à cet événement annuel qui rassemble des entraîneurs de partout à travers la province. On behalf of the Montreal Canadiens, I would like to welcome you to our fifth annual Ti m Horton s Coaching Day . It is a privilege to have the opportunity to take part in such an important community initiative. As an organization, we take great pride in our LRF program because it aims to further develop Quebec minor hockey. Bob Gainey, Vice-président exécutif et directeur général, Club de hockey Canadien Executive Vice-President and General Manager, Montreal Canadiens En tant qu’entraîneur, vous jouez un rôle capital dans le développement de vos joueurs comme athlètes, mais aussi comme personnes. Les leçons apprises à l’aréna se traduisent souvent dans la vie, à l’extérieur de la glace. Il faut donc toujours mettre l’accent sur le Respect, l’Apprentissage et le Plaisir dans les entraînements et les matchs et ainsi enseigner des leçons de la vie tout en s’amusant. Le programme RAP se veut un outil pour vous aidez à transmettre ce message. Merci encore de votre appui au hockey mineur québécois par l’inscription au programme RAP des Canadiens. Je vous souhaite la meilleure des chances pour la nouvelle saison qui s’amorce. 4 As a coach, you play an integral role in the development of your players as athletes and people. The lessons learned in the arena can be easily transferred to your players’ lives off the ice. Strive to emphasize the values of Learn, Respect, and Fun in your practices and games so that your youngsters may learn valuable life lessons while they enjoy themselves! Once again, thank you for your continued support of Quebec minor hockey through your involvement in the LRF program. I wish you all the very best of luck in the upcoming season. MOT DE BIENVENUE OFFICIAL WELCOME Hockey Quebec is very happy to be associated with the sixth edition of the Tim Hortons Coachin g Day presented by the Montreal Canadiens. Hockey Québec est fier d’être associé à cette sixième édition de la « Journ ée des entraîneurs Tim Hortons » . Cette journée met à l’avant-plan une occasion unique pour les participants de profiter de l’expertise d’entraîneurs professionnels et de techniciens de Hockey Québec. Ce partage de savoir permet une transmission de connaissances de premier plan que seuls des intervenants de ce niveau de compétence peuvent offrir. Michael Brind’amour, Président, Hockey Québec President, Hockey Quebec Ces échanges assurent qu’un encadrement de qualité soit offert aux joueurs en raison de l’importance consacrée aux différentes phases du développement du joueur. Nous remercions chaleureusement tous les intervenants pour le temps consacré auprès de notre jeunesse. Ils assimilent, par leur cheminement dans notre sport national, la fierté, l’estime de soi et le plaisir de jouer au hockey. C’est une expérience de vie inestimable. Hockey Québec tient à offrir ses plus sincères remerciements à l’organisation du Canadien de Montréal pour son implication au sein du développement du hockey mineur. Un partenaire d’envergure qui joue son rôle sociétal auprès de la population hockey du Québec. This special day is a front and center opportunity for all participants to gain knowledge from professional coaches and Hockey Quebec technicians. Only people with this level of competence can share the wealth of their experience acquired through years of involvement in hockey. These Coaching Day workshops assure that the highest quality standards are applied in regards to the different stages of player development. We would like to state our appreciation for all the time, effort and dedication that our participating coaches give towards their craft. Also, thanks to these generous people, today’s young hockey players are thought about true life values such as self-confidence, pride, and the enjoyment of playing and appreciating the game of hockey. Hockey Quebec would like to sincerely thank the Montreal Canadians hockey club for it’s implication in minor hockey player development. A truly dedicated partner assuming it’s social responsibilities towards Quebec’s hockey population. Bonne saison 2008-2009 à tous ! Have a great 2008-2009 season! 5 HORAIRE DE LA JOURNEE SCHEDULE OF THE DAY Heure / Time Présenté par / Presented by 8 h 00 Ouverture des portes / Doors open 9 h 00 Tim Hortons Chantal Cossette Club de hockey Canadien Ray Lalonde Bob Gainey Mot de bienvenue / Official welcome 9 h 30 Hockey Québec Plaisir et entraînement / Practice is fun 10 h 00 Ajustement de l’équipement / Equipment sizing 10 h 30 Wild du Minnesota Pratique / Practice 11 h 30 Canadiens de Montréal Guy Carbonneau Pratique / Practice 12 h 15 Canadiens de Montréal Guy Carbonneau Podium / Podium talk 12 h 45 Dîner / Lunch Dîner offert par les Canadiens / Lunch (Courtesy of the Canadiens) 13 h 30 Hockey Québec Situations à 1 contre 1 / 1 on 1 situations 14 h 00 Hockey Québec Créer de l’offensive / Creating offense 14 h 30 6 Événement / Event Discours de fermeture / Closing Speeches Plusieurs offres et activités exclusives : • Journée des entraîneurs Tim Hortons • Festival de hockey mineur Esso • Tests d’habiletés RAP • École de hockey des Canadiens • Concours pour assister à un match des Canadiens • Concours « L’entraîneur du mois » • Pratiques des Canadiens • Cartes de hockey Chaque équipe recevra la trousse RAP qui comprend : • 20 contrats RAP paraphés par Bob Gainey • 20 écussons RAP • 20 autocollants pour casque RAP Inscrivez gratuitement votre équipe en remplissant le formulaire d’inscription sur CANADIENS.COM Exclusive offers and activities: • Tim Hortons Coaching Day • Esso Minor Hockey Festival • LRF Skills Testing • Canadiens Hockey School • Contest to attend a Canadiens game •“ Coach of the Month” contest • Canadiens Practices • Hockey cards Registered teams will receive an LRF kit which includes: • 20 LRF contracts signed by Bob Gainey • 20 LRF patches • 20 LRF helmet stickers Register your team for free by completing the form available on CANADIENS.COM INSCRIVEZ-VOUS DES MAINTENANT ! REGISTER TODAY! TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING L’épreuve d’habileté The Skills Challenge Dans le but d’approfondir le volet Apprentissage du programme RAP, un programme d’évaluation du joueur a été conçu de concert avec Hockey Canada et Hockey Québec. Ce programme propose aux entraîneurs de mener des épreuves d’habileté lors de leurs entraînements afin de contribuer au développement individuel de leurs joueurs. The LRF Program has created a player evaluation program to encourage Learning, with the help of Hockey Canada and Hockey Quebec. This new program encourages coaches to use skill challenges during training to improve the individual development of players. L’objectif de l’épreuve d’habileté L’épreuve d’habileté est souvent utilisée par les associations de hockey mineur pour la sélection des joueurs lors de la formation des équipes en début de saison. Trop souvent, on oublie que ce type d’évaluation devrait être un outil de premier plan tout au long de la saison. En plus de permettre de déceler les forces et les faiblesses de chacun, il permet aussi d’établir l’évolution d’un joueur tout au long de la saison. L’épreuve d’habileté est l’outil par excellence pour développer un joueur de hockey tant sur le plan technique que sur le plan moral. Pour cette raison, le programme RAP vous invite à utiliser l’épreuve d’habileté proposée ci-dessous et à visiter canadiens.com. Vous trouverez sur le site les éléments suivants qui optimiseront l’utilisation de l’épreuve : - Description des stations avec support vidéo et animations Objective of the Skills Challenge The skills challenge is often used by minor hockey associations at the beginning of the season to select players for their teams. We often forget that this type of evaluation should be used as a primary training tool throughout the entire season. Not only does the Skills Challenge help to identify the strengths and weaknesses of each player, it also allows you to see the progress of a player throughout the season. The skills challenge is an excellent tool for developing a hockey player’s technical skills. For this reason, the LRF program invites you to make use of the Skills Challenge outlined below, and visit canadiens.com. On the web site you will find the following elements which make the Skills Challenge more useful: - Descriptions of challenges with support videos and animations - Un outil permettant d’analyser les performances de vos joueurs - A tool which allows you to analyze the performance of your players - Propositions d’exercices pour améliorer les différentes facettes de l’épreuve - Suggested exercises for improving the different aspects of the Skills Challenge Voici maintenant les épreuves proposées : Here are the suggested challenges. Pour plus de détails CANADIENS.COM for more details 11 TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING STATION 1 : PATINAGE AVANT EN ZIGZAG (AVEC ET SANS RONDELLE) 1ST CHALLENGE: SKATING FORWARD IN A ZIGZAG PATTERN (WITH A PUCK AND WITHOUT A PUCK) Matériel et emplacement - Disposer sur une ligne droite, quatre cônes à 10 pieds d’intervalle chacun. Le premier cône doit se situer à une distance de 10 pieds de la ligne bleue. Placement of equipment and material - Place 4 cones in a straight line, making sure there is 10 feet of space between each one. The first cone should be placed 10 feet away from the blue line. Fonctionnement - Le joueur débute à la ligne bleue. - Patinage avant jusqu’au cône le plus éloigné (quatrième). - Effectuer un virage brusque et revenir en zigzagant entre les cônes vers la ligne bleue. - Arrivé au cône le plus près de la ligne bleue, virer brusquement pour retourner vers le quatrième cône, toujours en zigzagant. - Virer brusquement et revenir directement vers la ligne bleue en patinage avant. Method - The player begins at the blue line. - Skate forward until the last cone (4th cone) - Make a tight turn and return to where you started by zigzagging between the cones towards the blue line. - Once you arrive at the cone closest to the blue line, make a tight turn and move towards the direction of the 4th cone, zigzagging once again through the cones. - Make a tight turn and move directly towards the blue line by skating forward. Points clés à observer et à évaluer : - La rapidité d’exécution. - L’agilité. - Les virages brusques. Observe and evaluate the following key points: - The speed of execution. - Agility. - Tight turns. Résultat - Le résultat représente le temps requis pour effectuer le parcours. Result - The time required to complete the course. IMPORTANT ! - Effectuer une première fois sans rondelle, puis avec une rondelle. - Mesurer les distances et utiliser de la peinture en aérosol pour marquer les endroits, placer un cône sur les points. De cette façon, si un cône est renversé, il ne sera pas nécessaire de mesurer à nouveau. - Les joueurs peuvent obtenir un second tour s’ils tombent ou font l’exercice de façon erronée lors de leur premier essai. 12 IMPORTANT! - Complete the exercise without a puck, and then try it with a puck. - Measure the distances and use spray paint to mark your areas. Place a cone on top of the markings. If a cone falls over, you won’t have to measure again. - Players may do the exercise a second time if they fall, or make a mistake during their first attempt. TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING STATION 2 : AGILITÉ SUR PATINS (AVEC ET SANS RONDELLE) 2ND CHALLENGE: SKATING AGILITY (WITH A PUCK AND WITHOUT A PUCK) Matériel et emplacement - Former un carré, autour d’un cercle de mise en jeu, à l’aide de quatre cônes. La distance entre chaque cône doit être de 24 pieds (24 pieds représente le diamètre du cercle de mise en jeu). Placement of equipment and material - Form a square around a face-off circle with four cones. The distance between each cone should be 24 feet (24 feet is the diameter of the face-off circle). Fonctionnement - Le joueur commence sur la ligne du cercle, entre deux cônes. - Effectuer un patinage avant jusqu’au cône éloigné du côté droit, pivoter et patiner par l’arrière jusqu’au cône au bas du côté droit. - Pivoter et effectuer un patinage avant jusqu’au cône éloigné du côté gauche, pivoter et patiner par l’arrière jusqu’au cône dans le bas du côté gauche. - Pivoter et se rendre en patinage avant jusqu’à la ligne du cercle entre les deux cônes, face au point de départ. - Freiner puis revenir à la ligne de départ en patinage avant. Method - The player begins on the line of the circle, between 2 cones. - Skate forward to the furthest cone on your right, turn and skate backwards to the cone on the lower right side (close to the starting point). - Turn and skate forward until the furthest cone on your left side, then turn and skate until you reach the cone on the lower left side (close to the starting point). - Turn and skate forward until your reach the line of the circle between the two cones which is facing the starting point. - Stop and return to the line where you started from by skating forward. Les points à observer et évaluer : - La transition du patinage avant au patinage arrière et du patinage arrière au patinage avant. - La rapidité d’exécution. - L’agilité. Résultat - Le résultat représente le temps requis pour effectuer le parcours. IMPORTANT ! - Effectuer une première fois sans rondelle, puis avec une rondelle. - Mesurer les distances et utiliser de la peinture en aérosol pour marquer les endroits, placer un cône sur les points. De cette façon, si un cône est renversé, il ne sera pas nécessaire de mesurer à nouveau. - Les joueurs peuvent obtenir un second tour s’ils tombent ou font l’exercice de façon erronée lors de leur premier essai. Observe and evaluate the following key points: - The transition from skating forward to backwards, and from skating backwards to forward. - The speed of execution. - Agility. Result - The time required to complete the course. IMPORTANT! - Complete the drill without a puck, and then try it with a puck. - Measure the distances and use spray paint to mark your areas. Place a cone on top of the markings. If a cone falls over, you won’t have to measure again. - Players may do the exercise a second time if they fall, or make a mistake during their first attempt. 13 TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING STATION 3 : PATINAGE DE VITESSE AVANT ET ARRIÈRE 3RD CHALLENGE: SKATING FORWARD AND BACKWARDS QUICKLY - Matériel et emplacement Mesurer 100 pieds à partir de la ligne des buts et indiquer la ligne d’arrivée avec de la peinture en aérosol. Placement of equipment and material - Measure 100 feet from a goal line, and mark the end point with some spray paint. - Fonctionnement Les joueurs patinent le plus rapidement possible en ligne droite en patinage avant. - - Les points à observer et évaluer sont La vitesse d’exécution La technique de patinage au départ et en action - Résultat - Le résultat représente le temps requis pour effectuer le parcours - IMPORTANT ! - Refaire le même exercice en patinage avant avec une rondelle et en patinage arrière sans rondelle. - Les joueurs peuvent obtenir un second essai s’ils tombent lors de leur premier essai. 14 Method The players skate forward in a straight line as quickly as possible. Observe and evaluate the following key points: Speed of execution Skating technique at the start, and at full speed Result The required time to complete the challenge. IMPORTANT! Do the same exercise while skating forward with a puck, and skating backwards without a puck. - Players may do the exercise a second time if they fall during their first attempt. - TESTS D’HABILETES RAP LRF SKILLS TESTING STATION 4 : TIR AU BUT AVEC CIBLE 4TH CHALLENGE: SHOT ON GOAL WITH A TARGET Matériel et emplacement - Mesurer une distance de 24 pieds entre le but et l’endroit où les tirs se feront. Marquer avec la peinture en aérosol l’endroit où le joueur doit tirer et y placer 10 rondelles. Placer le faux gardien en place dans le but. Placement of equipment and material - Measure 24 feet between the goal and the place where shots will be taken. Use spray paint to identify the location where players should shoot from, and place 10 pucks on your mark. Place the fake goalie in the net. - Fonctionnement Le joueur place les 10 rondelles en côte à côte En utilisant un tir du poignet, le joueur doit marquer le plus de buts possible. - Les points clés de l’exécution - Bien regarder la cible avant de tirer. - Regarder la rondelle lors du tir. - Terminer le geste en pointant vers cible. - Effectuer un élan avant plus haut aidera à soulever la rondelle. - Résultat Le résultat correspond au nombre de points récoltés suite aux 10 tirs. - Un tir réussi dans le bas vaut 1 point. - Un tir réussi entre les jambières vaut 2 points. - Un tir réussi dans la partie supérieure vaut 3 points. Method The player lines up the 10 pucks in a row. The player must use a wrist shot to score as many goals as possible. Key points for executing the challenge Keep your eye on the target before shooting. Look at the puck when taking the shot. Finish the shot by aiming at your target. Using a high forward swing will help to lift the puck up. Result The number of points collected after 10 shots: - 1 point for a shot scored in the lower part of the net. - 2 points for a shot scored between the legs of the goalie. - 3 points for a shot scored in the upper part of the net. 15 16 PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN Plaisir et entraînement… Practice is fun! Présenté par Hockey Québec Presented by Hockey Quebec La séance d’entraînement représente un moment unique pour initier, améliorer, développer et perfectionner vos joueurs. Practice is a great time to engage players and help them improve, develop and perfect their skills. Pourquoi ne pas rendre l’utile à l’agréable en proposant à vos joueurs un environnement positif, sécuritaire, stimulant et amusant! The best way to use practice time efficiently is to create a positive, safe, stimulating and fun environment that will make players excited to be at the rink. Voici donc des pistes, des conseils et quelques exemples pour améliorer davantage vos entraînements… - Préparez vos entraînements : objectifs/cibles et contenu au niveau de vos joueurs. - Arrivez plus tôt pour accueillir vos joueurs avec enthousiasme. Here are some ideas, tips and examples that you can use to help improve the quality of your practices and get the most out of your training sessions. - Preparation is crucial. Create a practice plan that includes your goals and objectives for the practice, including drills appropriate for the skill level of your players. - Tous les intervenants ont un rôle et des tâches sur la glace. - Proposez un échauffement général avant d’aller sur la glace. - Arrive early to the rink so you can be there to greet players with enthusiasm thereby setting the tone from the start. - Les joueurs sont prêts à l’heure. - All coaches should have well-defined roles and responsibilities. - Votre matériel est complet/il y a au moins 3 rondelles/joueurs et des bouteilles d’eau sont disponibles. - Encourage your players to do an off-ice warm up so they are prepared for the start of practice. - Faire un échauffement le plus spécifique possible au début; éviter les étirements sur la glace. - Make sure your players are dressed and ready to go on time. - N’hésitez pas à multiplier les occasions qui permettent au joueur d’avoir une rondelle sur la lame de son bâton. - Have all of your equipment ready - at least three pucks for every player as well as water bottles available. - Faire des rappels régulièrement concernant les règles de sécurité. - Start with a few warm-up drills to get the players loosened up. Avoid doing stretches on the ice. - Expliquez les exercices avec une démonstration ou par une courte explication au tableau. - Allow the players multiple opportunities to have the puck on their stick. - Attention : souvent les gardiens ne sont pas encore en position qu’un autre joueur arrive et tir…contrôlez l’arrivée des joueurs au but pour le tir. - Remind players often about the safety regulations you have in place and be sure to enforce the rules to keep everyone safe. - Proposez aux joueurs des pts-clés d’enseignement; soyez plus spécifique que trop général : par exemple :regarde la cible, pointe le but après ton tir, genoux fléchis, tourne la tête en premier, place ton corps entre la rondelle et l’adversaire, pousse la rondelle sur la passe, ne la frappe pas…. : points-clés spécifiques = rétroactions spécifiques! - Les intervenants sur la glace sont positifs et plein d’entrain; ils savent ce qu’ils ont à faire. - Les joueurs se mettent rapidement au travail après les explications d’usage. - Explain the drills using a demonstration or with a short explanation at the board. - Warning: Often, goalies do not have the chance to get back into position before the next shooter takes his shot. Make sure you control the shooters to give the goalie a chance to prepare for the next rep. - Offer players key points when teaching them a new skill. Be as specific as possible and avoid generalizations. For example: look at the target, follow through with your stick pointed towards the net, bend your knees, turn your head first, keep your body 19 PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN - Favorisez le plus possible un contact individuel avec tous les joueurs durant la séance; chacun se sentira important!!!! - Donnez l’occasion au joueur de travailler individuellement des habiletés précises qu’il désire améliorer. - Évitez les attentes trop longues pendant et entre les exercices. - Important d’avoir des signaux efficaces pour arrêter ou partir le jeu, faire une intervention ou stimuler vos joueurs à aller plus vite par exemple : le sifflet oui mais il y a d’autres types de signaux moins…sonores : lever la main ou le bâton, pointer avec son bâton, quelques coups de bâton sur la glace, placer son bras devant un joueur pour lui signaler d’arrêter…. - Diminuer au maximum le temps de transition entre les exercices. - Intervenir rapidement lors d’une manifestation d’un comportement inadéquat : de la rigueur peu importe l’âge des participants. - Évitez les sarcasmes ou les commentaires déplaisants ou les mots qui blessent. - Réglez les problèmes individuels à part. - Variez votre position pendant les exercices; les joueurs vont vous « sentir » plus présent à eux. between the puck and your opponent, sweep the puck to make a pass, don’t slap at it, etc. Specific directives = better feedback! - Coaches on the ice should be knowledgeable and know what their responsibilities are; it is also important to stay positive with the players. - Players should get right to work after a drill or skill has been explained. - Make sure players receive as much individual attention as as possible during a practice; everyone will feel important. - Give the players a chance to work individually on skills at the end of practice so they can develop in areas they want to improve on. - Avoid long breaks as much as possible during and between drills. - It is important to have clear signals to start or stop the play, make a change or get the players moving faster. For example: a whistle works well, but also consider different signals like lifting your hand or stick in the air, pointing your stick to have them change direction, or putting your arm in front of a player to get him to stop. - Minimize the transition time between drills as much as possible. - Utiliser un vocabulaire et un langage adéquat. - Procédez rapidement à des formations et à des divisions de groupes. - Intervene at the first sign of unacceptable behavior and make sure you follow through on team rules regardless of the age of the players. - Maintenez le plus possible un rythme stimulant pendant le déroulement/encouragez et supportez vos joueurs. - Avoid sarcasm, derogatory comments or language that may offend a player. - Vous avez toujours vos joueurs « à l’œil »; restez alerte et vigilant! - Deal with individual problems on an individual basis. Do not call out a child in front of his teammates. - Important d’obtenir l’attention rapidement. - Félicitez les comportements adéquats. - N’oubliez pas : la répétition fait partie de l’apprentissage/rappel constant des points-clés d’enseignement. - Vous connaissez tous vos joueurs et vous vous adressez à eux par leur prénom. - Change your position on the ice throughout the drills so the players feel your presence. You can also give better feedback if you are watching from different angles. - Use language and vocabulary appropriate for their age and skill level. Be clear and concise to help communicate more effectively. - Divide players into groups or teams as quickly as possible. - Keep a constant pace and flow to the practice and make sure you encourage and support your players at all times. 20 PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN - On sent l’entraîneur bien préparé et en contrôle de la situation. - Always keep your eyes on the players. Stay alert and attentive to what is going on during practice. - Contrôlez vos émotions/soyez patient. - Get their attention quickly. - Utilisez du matériel supplémentaire : petites haies de plastique, des pneus, des balles de tennis ou orange… - Congratulate players when they are successful, no matter how minor the task. - Ne pas hésiter à poser des questions aux jeunes. - Entraîneur enthousiaste = joueurs enthousiastes. - Continuez de consulter des ressources, de perfectionner votre hockey et d’échanger avec d’autres entraîneurs. ATTENTION : pas de joueurs assis sur le bord des bandes, les portes toujours fermées, vous êtes le premier sur la patinoire et le dernier à sortir, personne patine derrière les buts, jamais de tir un peu partout durant l’échauffement ou en attente dans un exercice, vérifiez régulièrement l’équipement ( collet…), pas de bousculades inutiles, pas de joueurs en attente dans « les jambes » de ceux qui travaillent. L’intervenant en hockey désire bien sûr amener ses participants au meilleur niveau de performance possible mais il désire aussi que la pratique du hockey leur procure une expérience humaine satisfaisante et enrichissante. - Don’t forget that repetition is a big part of learning. Constantly remind players of key points to keep in mind so they become automatic. - Get to know all of your players and address each player by his first name. - Coaches need to be prepared and in control of the situation at all times. - Keep your cool, control your emotions and be patient. - Use other equipment to change things up and keep the practice interesting, such as small plastic hurdles, tires, tennis balls, street hockey balls, etc. - Don’t hesitate to ask your players questions to test their understanding and keep them engaged. - If you want your players to be enthusiastic, you must be enthusiastic. It starts with the coach! - Constantly update your knowledge by consulting new resources and sharing ideas with other coaches. Note: Players should not be sitting on the boards, all doors should remain closed when the team is on the ice, the coach should be the first on and the last off the ice, players should not be shooting the pucks everywhere or skating behind the nets during the warmup, the coach should ensure that players are wearing proper equipment (neckguards, etc), and players should respect each other as horsing around can often result in injury. Hockey coaches obviously want to help develop players and improve on-ice performance as much as possible, but they should also focus on making practice an enriching, satisfying and fun experience. 21 PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN 22 PLAISIR ET ENTRAINEMENT PRACTICE IS FUN 23 EMENT AJUSTEMENT DE L’EQUIP PRESENTE PAR CCM EQUIPMENT SIZING PRESENTED BY CCM MENT AJUSTEMENT DE L’EQUIPE PRESENTE PAR CCM EQUIPMENT SIZING PRESENTED BY CCM Comme c’est souvent le cas, les jeunes joueurs de hockey ne portent pas tous un équipement ajusté de façon appropriée. Que ce soit l’équipement d’un grand frère où encore l’achat d’un équipement trop grand dans le but que ce dernier dure plus longtemps, lorsqu’une pièce d’équipement n’est pas de la bonne grandeur, c’est la sécurité ainsi que la performance du joueur qui sont en cause. Par conséquent, un ajustement adéquat et confortable est essentiel. Vous trouverez ci-joint quelques conseils utiles à prodiguer aux différents joueurs de votre équipe afin que ces derniers puissent bénéficier d’un ajustement conforme de leur équipement respectif et par le fait même, d’obtenir une performance optimale sur la patinoire. CASQUE : 1. Ouvrir le mécanisme de verrouillage ou encore enlever les vis de chaque côté du casque. 2. Placez le casque sur la tête et vérifier que la bordure avant de ce dernier soit 1.25 cm au dessus des sourcils. 3. Glissez le devant ainsi que le derrière du casque l’un vers l’autre afin d’obtenir un ajustement confortable. 4. Fermer le mécanisme de verrouillage ou encore replacer les vis de chaque côté du casque. 5. Ajuster la courroie sous le menton. ÉPAULETTES : 1. Enlevez tout sous-vêtement épais. 2. Placez les épaulettes sur le corps et ajuster toutes les courroies. 3. Demandez au joueur d’enfiler ses protège-coudes et assurezvous d’avoir aucun espace entre les épaulettes et les protège-coudes. 4. Assurez-vous que la coquille de l’épaulette se positionne directement au milieu de l’épaule (fin de la clavicule) du joueur. PROTÈGE-COUDES : 1. Placez le protège-coude sur le bras et attacher les courroies. 2. Demandez au joueur d’enfiler ses gants et assurez-vous d’avoir aucun espace entre les protège-coudes et les gants. 3. Assurez-vous que le coude est bien placé au milieu du protège-coude. 4. Demandez au joueur de bouger afin de vérifier que le coude ne se déplace pas à l’intérieur du protège-coude. 5. Si le protège-coude tourne ou encore ne reste pas en place, ce dernier est alors trop grand. Young hockey players often do not wear the proper size of equipment because it was either passed down from an older sibling or a parent bought it bigger so it will last longer. When a piece of equipment is not the right size, a player’s safety and performance is at risk; therefore, a snug and comfortable fit is critical. Below are some helpful tips to make sure the players on your team are properly fit and ready to play at their best. HELMET: 1. Open the latch or remove screws from both sides of the helmet. 2. Place helmet on head so that the front edge of it is a ½ inch above the eyebrow. 3. Slide the front and back of the helmet towards each other to create a comfortable fit. 4. Lock the latch or put the screws back on both sides of the helmet 5. Adjust the sliding buckle on the chin strap for a comfortable fit under the chin. SHOULDER PADS: 1. Remove any thick undershirts. 2. Place shoulder pads on body and adjust the straps. 3. Ask the player to put on his elbow pads as well. Make sure there are no open spaces between the shoulder pads and elbow pads. 4. Ensure that the shoulder shell sits directly over the middle of the player’s shoulder (end of clavicle). ELBOW PADS: 1. Place elbow pad on arm and attach straps. 2. Have the player put on the gloves at the same time. Make sure there is no space between the elbow pads and gloves. 3. Make sure elbow is well placed in the middle of the pad. 4. Ask the player to make movements to ensure that their elbow does not move around within the pad. 5. If the elbow pad turns or does not stay in place, the elbow pad is too big. HOCKEY PANTS: 1. A player’s pants should slightly overlap the top of their knee cap. 2. Adjust the belt and ensure there is sufficient kidney protection. CULOTTE : 1. Les culottes du joueur doivent légèrement dépasser le haut de la rotule. 2. Ajuster la ceinture et assurez-vous d’avoir suffisamment de protection au niveau des reins. 27 MENT AJUSTEMENT DE L’EQUIPE PRESENTE PAR CCM EQUIPMENT SIZING PRESENTED BY CCM JAMBIÈRES : 1. Mettre la jambière et s’assurer que la rotule est placée au centre de la coquille. 2. Ajustez les courroies de façon à empêcher la jambière de bouger de haut en bas ou encore de côté à côté. 3. Il est toujours recommandé de demander au joueur d’insérer la langue de son patin à l’intérieur de la jambière et ce, dans le but d’éviter des blessures telles les coupures et ainsi obtenir une protection maximale. 4. Toujours appliquer le ruban adhésif directement sous la rotule. PATINS : 1. Pré-chauffer le four de 5 à 10 minutes avant l’essayage. 2. Enlevez les bas et effectuer une inspection des pieds du joueur. Notez toutes les anomalies du pied qui pourraient affecter la grandeur du patin. 3. Assurez-vous que le joueur porte des bas sports minces. Nous recommandons les bas CCM Oxysox. 4. Afin de bien mesurer la longueur du pied du joueur, ce dernier doit être assis avec le genou faisant un angle de 90 degrés. 5. S.V.P ne pas utiliser la bonne vieille méthode du doigt derrière le talon. 6. Un ajustement confortable est requis pour une performance maximale. BÂTONS : 1. Enlevez vos souliers et vous tenir debout. Les pieds doivent être placés à la largeur des épaules. 2. De façon générale, le bâton doit être coupé à la même hauteur que le bout de votre nez. 3. Mettre les patins une fois le bâton coupé. 4. Le haut du bâton doit se positionner tout juste en dessous du menton. ** Veuillez noter que ces conseils sont strictement à titre informationnel. Les joueurs de défense par exemple ont tendance à utiliser des bâtons plus longs. En contre partie, les avants eux utilisent souvent des bâtons plus courts pour un meilleur maniement de la rondelle. Bref, la longueur du bâton est souvent une question de préférence. Voici quelques outils importants à avoir sous la main durant une pratique ou encore une partie : • Trousse de premiers soins. • Vis de rechange pour les casques. • Courroie de rechange pour les casques. • Tournevis plat & étoile. • Ruban adhésif pour les bâtons ainsi que les bas. • Une paire de ciseau. • Une pierre à aiguiser pour les patins. 28 SHIN GUARDS: 1. Position shin guard on leg with knee cap in the center of the knee shell. 2. Adjust straps to ensure shin guard stays in place and does not move up and down or side to side. 3. For maximum protection and to prevent injury, always recommend a player place the tongue of the skate under the shin guard. 4. Tape should always be directly under the kneecap. SKATES: 1. Preheat skate oven for 5-10 minutes before fitting. 2. Remove socks and inspect a player’s feet for any abnormalities that might affect skate size. 3. Make sure the player is wearing thin athletic socks. We recommend CCM Oxysox. 4. In order to properly measure the foot, a player should be seated with his/her knee at a 90 degree angle. 5. Please do NOT use the old finger rule behind heel. 6. For maximum performance, a comfortable fit is key. STICKS: 1. Remove your shoes and stand up straight. Your feet should be shoulder width apart. 2. As a general rule, you want to cut the stick at the same height as the tip of your nose. 3. Once you have cut your stick, put on your skates. 4.The top of the stick should be slightly under your chin. ** Please keep in mind this is strictly a starting point. Players who play defense have a tendency to use a longer stick. Forwards, on the other hand, may want a smaller stick for better stick handling. Stick length is often a matter of preference. Important tools to have on-hand prior to a practice or game: • First-Aid kit • Spare helmet screws • Spare chin straps and clips • Flat and star-head screw drivers • Stick and sock tape • Scissors • Sharpening stone for skates MENT AJUSTEMENT DE L’EQUIPE PRESENTE PAR CCM EQUIPMENT SIZING PRESENTED BY CCM 29 MENT AJUSTEMENT DE L’EQUIPE PRESENTE PAR CCM EQUIPMENT SIZING PRESENTED BY CCM 30 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS Les situations de 1 vs 1 Présenté par Hockey Québec 1 on 1 Situations Presented by Hockey Quebec Pour beaucoup de joueurs, d’entraîneurs et de spectateurs, la mise en échec est souvent associée à une situation où le joueur en défensive va frapper le porteur avec son corps. Cependant, la notion de mise en échec doit plutôt faire référence aux différents moyens que peuvent utiliser les joueurs en défensive pour faire échouer les actions offensives de l’adversaire. In the eyes of many players, coaches and spectators, the idea of “checking” often refers to a defensive player using his body to hit the puck carrier, knocking him off the puck. Instead, the notion of checking should be associated with all of the different methods defensive players can use to prevent an oncoming attack. Ainsi, au hockey sur glace, nous retrouvons plusieurs façons de faire échec à l’offensive : There are a number of different ways to prevent an offensive attack, including: • Mettre en échec en orientant le porteur; • Mettre en échec avec le bâton; • Mettre en échec avec le contact physique; • Mettre en échec avec un placement efficace des joueurs en défensive (côté défensif); • Mettre en échec avec le corps (mise en échec corporelle). • Preventing an attack by directing the puck carrier to the outside; • Using the stick to pokecheck the puck away from the puck carrier; • Using physical contact to separate the puck from the puck carrier; • Preventing an attack by maintaining solid defensive positioning (staying on the defensive side of the puck); • Using a body check to knock the offensive player off the puck. Les objectifs de faire échec sont de : • Reprendre possession de la rondelle; • Éloigner la rondelle du porteur; • Ralentir, de contenir le porteur; • Diriger le porteur; • Immobiliser le porteur; • Réduire le temps et l’espace du porteur; • Empêcher le porteur de revenir dans le jeu après une passe; • Empêcher le porteur de faire une passe ou un tir de qualité; • Empêcher le porteur de récupérer la rondelle qu’il vient de projeter plus loin; • Bloquer le porteur qui tente une feinte; • Faire perdre momentanément la rondelle au porteur; • Se placer entre le but et le porteur en zone défensive; On a aussi tendance à parler de mise en échec sur le porteur de la rondelle alors que durant un match, plusieurs situations nous indiquent qu’on peut faire échec aux actions offensives d’un non-porteur. The objectives of checking are: • Regaining possession of the puck; • Separating the puck carrier from the puck; • Slowing down and containing the puck carrier; • Directing the puck carrier to the outside; • Immobilizing the puck carrier; • Reducing the puck carrier’s time and space; • Preventing the puck carrier from rejoining the play following a pass; • Limiting the puck carrier’s ability to get a quality shot or find an open passing lane; • Ensuring that the puck carrier is not able to recover the puck after losing it; • Taking the body to prevent a deke; • Forcing the opposition to bobble with the puck; • Keeping your body between the puck carrier and the net in the defensive zone (maintaining “defensive side”). We also have a tendency to talk about checking only the puck carrier, but there are many situations during the course of a game where a smart checking move can limit the effectiveness of a player without the puck. 35 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS Exemples : • Bloquer l’accès au but à un non-porteur qui veut aller vers le filet pour faire dévier un tir, recevoir une passe ou prendre un rebond (placer son corps dans la trajectoire du non-porteur); • Marquage serré du bâton d’un non-porteur devant le filet; • Soulever le bâton d’un non-porteur qui cache la vision d’un gardien lors d’un tir de la pointe; PHASES DE LA MISE EN ÉCHEC CORPORE LLE Pour appliquer une bonne mise en échec corporelle, le joueur en défensive doit habituellement respecter 4 phases distinctes : PHASE 1: PRISE D’INFORMATION • Lecture de la situation; • Prise de décision concernant le type de mise en échec corporelle à utiliser. PHASE 2: APPROCHE • Le joueur s’engage vers l’adversaire. PHASE 3: APPLICATION DE LA MISE EN ÉCHEC • Le joueur donne la mise en échec corporelle (c’est l’instant critique). PHASE 4: FINALE • Le joueur s’assure de compléter / terminer la mise en échec corporelle. PRÉVENIR ET SE PROTÉGER PERTINENCE • Éviter les blessures; • Donner ou maintenir la confiance; • Augmenter son efficacité tout au long du match. 36 Examples: • Blocking a player without the puck from driving the net to deflect a shot, receive a pass or jump on a rebound; • Tying up the stick of the player in front of the net • Lifting the stick of the open player in front of the net to decrease the chances of a tip or screen from a point shot. BODY CHE CKING PH ASE S To dish out an effective body check, the defensive player must usually follow 4 distinct phases: PHASE 1 INFORMATION GATHERING • Reading the situation • Decision regarding the type of body check to use PHASE 2 APPROACH • The player moves toward the opponent, lining up the check PHASE 3 EXECUTING T HE BODY CHEC K • The critical moment when the player actually dishes out the body check PHASE 4 FINAL • The player finishes the hit, ensuring a hard and effective body check PREVENTION AND PROTE CTION OBJECTIVE • Preventing injuries • Creating and maintaining confidence • Increasing a player’s efficiency during the game SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS POINTS-CLÉS D’E NSEIGNEMENT • Conserver la tête haute et regarder autour de soi; • Être conscient des zones dangereuses le long des bandes; • Communiquer adéquatement entre partenaires; • Avoir une base large et stable lors de l’impact; • S’appuyer sur la bande si possible pour ne pas devenir un projectile; • Utiliser la poussée de la jambe intérieure pour offrir une résistance à l’adversaire afin de ne pas être écrasé entre la bande et l’adversaire • Absorber le contact de l’adversaire avec l’épaule; • Présenter la plus grande surface possible contre la bande lors d’un impact de côté; • Éviter de présenter la poitrine ou le dos à l’adversaire; • Être particulièrement vigilant après avoir exécuté une passe car l’adversaire pourrait compléter sa mise en échec; • Éviter la mise en échec en changement de vitesse; • Effectuer une rotation rapide afin d’éviter en grande partie l’impact de la mise en échec corporelle, si possible, dès que le contact physique est débuté; KEY TEACHING POINTS • Keep the head up and “on a swivel”, always surveying the surroundings; • Be conscious of the danger zones along the boards; • Communicate effectively with teammates; • Maintain a wide base of support to increase stability upon impact; • Have him lean on the boards so he does not become a projectile; • Use the inside leg to offer resistance to the opponent and prevent being stuck between the opponent and the boards; • Absorb the impact with the inside shoulder; • Avoid opening up the chest or turning the back to an opponent; • Be aware of the opponent after making a pass, ready to absorb a body check; • Avoid body checks by changing speed and outsmarting the opposition; • Rotate quickly after the initial contact is made to roll off a check and avoid absorbing the brunt of the impact; 37 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS No. 1 Les joueurs patinent lentement et parallèlement dans la même direction. Ils se frappent épaule à épaule. Ils rétablissent l’équilibre et recommencent à se frapper. The players skate parallel to each other in the same direction at a slow pace. They lean in to make shoulder-to-shoulder contact. They reestablish their balance and repeat the sequence, making shoulder-to-shoulder contact while skating down the ice. No. 2 Un joueur patine lentement le long de la bande à environ un (1) pied de distance de celle-ci. Son partenaire patine en parallèle dans la même direction. Le partenaire applique un contact épaule à épaule. Le joueur doit recevoir correctement la mise en échec. 38 One player skates slowly, about a foot in from the boards. His partner skates parallel to him in the same direction. The partner applies a body check, shoulder-to-shoulder. The player must correctly receive the body check, properly absorbing the force. SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS No. 3 L’entraîneur pousse une rondelle à 4 ou 5 pieds devant lui. Au signal, les deux joueurs se dirigent vers la rondelle. À la rondelle, ils doivent appliquer un contact épaule à épaule. Les joueurs doivent tenter de reprendre la rondelle. The coach pushes the puck 4 to 5 feet in front of him. The two players at the start of each line rush towards the puck. They must make shoulder-to-shoulder contact and then battle for the puck. No. 4 Dans cette situation, les joueurs doivent se protéger en élevant leurs bras devant eux après le contact. Ils doivent ensuite tenter de récupérer la rondelle. In this situation, the players must protect themselves by lifting their arms in front of their bodies following the impact. After cushioning the impact, they must then try to recover the loose puck. 39 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS No. 5 Le patine derrière le filet avec la rondelle et fait une passe. Le qui se dirigeait vers complète sa mise en échec après la passe. 40 The skates behind the net with the puck and makes a pass. The tracks and completes a body check after the pass is made. SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS ÉPAULE SHOULDER PERTINENCE OBJECTIVE • Utiliser partout sur la glace; • Faire sentir notre présence; • Éloigner ou séparer l’adversaire de la rondelle; • Surprendre un adversaire qui veut vous frapper. • This check can be used anywhere on the ice • Make his presence felt • Separate the opponent from the puck • Surprise an opponent who wants to hit the player POINTS-CLÉS D’E NSEIGNEMENT • Maintenir le regard sur la cible le plus longtemps possible • Viser la poitrine ou l’épaule de l’adversaire; • Prendre son bâton à deux (2) mains • Amener le coude devant le corps • Frapper le joueur avec l’épaule du côté où il est • Fléchir les genoux avant le contact et exploser en extension au moment de l’impact afin de déséquilibrer l’adversaire • Garder le coude interne près du corps… c’est l’épaule et non le coude qui est le point d’impact • Demeurer stable pour être prêt à poursuivre le jeu KEY TEACHING POINT S • Keep the eyes on the target for as long as possible; • Aim for the opponents’ chest or the shoulder; • Hold the stick with two hands; • Bring the elbow in front of the body; • Hit the opponent with the shoulder closet to him; • Bend at the knees before making contact and explode at the moment of impact to throw the opponent off-balance; • Keep the elbow close to the body…the shoulder, not the elbow should be the point of impact; • Stay balanced to make it easier to jump back into the play; ERREURS FRÉQUE NT ES • Contact imprécis devant ou derrière l’épaule de l’adversaire; • Coude entre l’adversaire et le joueur; • Coude élevé lors du contact; • Mouvement de balancier du coude; • Tenir son bâton à une seule main. COMMON MISTAKE S • Hitting the player in front of or behind his shoulder; • Keeping the elbow between the player and the opponent; • Having the elbow high at impact; • Moving the elbow when giving the body check; • Holding the stick with only one hand Situations de match / Game Situations 41 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS BLOC AGE OU ARRÊT DU JOUEUR BLOC KING OR STOPPING AN OPPONE NT PERTINENCE • Utilisé devant le filet, le long de la clôture ou lors des mises en jeu; • Entrave la progression de l’adversaire par un placement du corps directement dans la trajectoire du joueur; OBJECTIVE • Useful in front of the net, along the boards and on faceoffs • Prevents the opponent from progressing by placing the body directly in the opposition’s skating lane POINTS-CLÉS D’E NSEIGNEMENT • Regarder d’abord et avant tout l’adversaire tout en ayant une vue périphérique de la rondelle; • Garder une position basse et chercher à se déplacer en demeurant face à l’adversaire; • Essayer de frapper la poitrine de l’adversaire avec l’épaule en tournant le tronc et en amenant un patin perpendiculairement à la trajectoire du joueur tout en gardant les deux (2) mains sur le bâton; élargir sa base par la flexion de la jambe avant ou • Élargir la prise des deux (2) mains sur le bâton et placer celui-ci à la hauteur des hanches pour empêcher l’adversaire de manœuvrer et pour le contrôler; • La base doit être très large pour permettre d’amortir et d’annuler la vitesse de l’adversaire; • S’assurer que l’adversaire ne peut se dégager pour récupérer la rondelle ou pour revenir dans le jeu; ERREURS FRÉQUE NT ES • Vitesse trop lente par rapport à celle de l’adversaire; • Corps pas assez incliné; • Patin arrière non perpendiculaire à la trajectoire; 42 KEY TEACHING POINTS • Keep the head on a swivel; look at the opponent while also checking the peripheral to be aware of where the puck is; • Use a wide, low stance and keep the feet moving while staying face to face with the opponent • Hit the opponent’s chest with the shoulder by turning the torso and bringing one skate perpendicular to the opponents’ path. Keep two hands on the stick and widen the stance by bending at the knees • The stance must be as wide as possible to help absorb the opponent’s speed • Ensure that the opponent cannot roll off the check and regain possession of the puck or come back in the play COMMON MISTAKES • Not matching the opponent’s speed • Standing upright when trying to execute the body check • Not keeping the rear foot perpendicular to the target SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS APPLICATION DE LA MISE EN ÉCHE C BODY CHECKING APPLICATION RÈ GLEMENTS ADMINISTRAT IFS 2008-2009 – HOCKE Y QUÉBEC HOCKEY QUEBEC ADMINISTRATIVE RULES 2008-09 7.3 CONTAC T PHY SIQUE A. Dans le hockey mineur simple lettre, la mise en échec corporelle est interdite. B. Dans les divisions Novice et Atome, le contact physique est absolument prohibé. C. La mise en échec corporelle est prohibée pour la division Pee-wee, toutefois, le contact physique est autorisé dans les classes AA, BB et CC. D. Le contact physique est permis dans les classes A et B des divisions Bantam, Midget et Junior. Défifinnition du con tact physique: i) Une action défensive qui autorise le joueur défensif à entraver ou restreindre légalement les déplacements du joueur offensif, porteur de la rondelle. ii) Le joueur défensif ne peut d'aucune façon se déplacer dans une direction opposée au porteur de la rondelle dans le but de le frapper corporellement. iii) Le contact physique doit donc être établi par les déplacements du porteur de la rondelle. iv) Tout contact physique permettant une projection d'un joueur contre la bande est aussi interprété comme mise en échec. v) Toute mise en échec exécutée par le joueur défensif est pénalisée par une punition mineure (2 minutes). RÈ GLES DE JEU OFFICIELLES 2008-2010 – HOC KEY CANADA Article 6.2 Donner de la bande et mise en échec (a) Une punition mineure ou, à la discrétion de l’arbitre, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite, selon le degré de violence de l’impact contre la bande, seront imposées à tout joueur qui met en échec, fait double-échec, donne du coude, assaille ou fait trébucher un adversaire de façon à ce que ce dernier soit projeté violemment contre la bande. Si un joueur est blessé, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite doivent être imposées. (b) Dans les catégories Atome et inférieures ainsi qu’au hockey féminin, une punition mineure ou, à la discrétion de l’arbitre, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite seront imposées à tout joueur qui, de l’avis de l’arbitre, met intentionnellement en échec, frappe, pousse ou bouscule un 7.3 PHYSICAL CONTACT A. In simple letter minor hockey, body checking is prohibited. B. In the Novice and Atom categories, physical contact is strictly forbidden C. Body checking is prohibited in the Peewee division. However, physical contact is permitted in the AA, BB and CC classes. D. Physical contact is permitted in the A and B classes of the Bantam, Midget and Junior divisions. Definition of physical contact I. A defensive action that allows the defensive player to legally hinder or restrict the movements of the offensive puck carrier. II. The defensive player may never move in a direction opposite to the puck carrier with the aim of hitting him with the body. III. The movements of the puck carrier must therefore establish physical contact. IV. Any physical contact, which results in the puck carrier being thrown into the boards, must be interpreted as a body check. V. Any body check executed by a defensive player must be penalized with a minor penalty (2 minutes). OFFICIAL RULES OF THE GAME 2008-10 – HOCKEY CANADA Rule 6.2 Boarding and Body Checking (a) A minor penalty or, at the discretion of the referee, a major penalty and a game misconduct penalty, based upon the degree of violence of the impact with the boards, shall be assessed to any player who body checks, cross-checks, elbows, charges or trips an opponent S inÉsuch a manner that causes the opponent to be ANC E DIRIG ÉE PA thrown violently into the boards. SEGMENT DIR If a playerRis: injured, a major E TED B penalty and a game misconduct C penalty must Y: be assessed. (b) In divisions of Atom and below and in female hockey, a minor Kirk Muller penalty or, atEnt the discretion of the referee, a major penalty and a raîneur associ game misconduct shall beé,assessed to any player who, in Club dpenalty e hockey Can adienbody checks, bumps, the opinionAof the referee, ssociate coacintentionally h, player. If a player is injured, a shoves or pushes any opposing Montreal Can adiens penalty must be assessed. major penalty and a game misconduct Doug Jarvis Entraîneur as socié, Club de hock ey Canadien Associate coac h, Montreal Can adiens Jean-Franço is Mouton Comité provinc ial des entraîne urs de Hockey Q uébec Hockey Québ ec provincial comity 43 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS When the offensive player is skating towards the defensive player, the defending player may not hit the offensive player by going in the opposite direction of that player. The body contact must be as a result Lorsque le joueur offensif patine vers le joueur défensif, le joueur of the movement of the offensive player. There must be no action where the offensive player is pushed, checked or shoved into the défensif ne peut frapper le joueur offensif en allant dans la direction opposée à ce joueur. Le contact physique doit résulter boards. Where, in the opinion of the referee, accidental contact has du mouvement du joueur offensif. Il ne doit y avoir aucun geste taken place, no penalty shall be assessed. en vertu duquel le joueur offensif est poussé, bousculé ou mis en échec contre la bande. Lorsque, de l’avis de l’arbitre, un contact accidentel se produit, aucune punition ne sera imposée. Rule 6.3 Charging (a) A minor penalty or, at the discretion of the referee, a major penalty Article 6.3 Assau t and a game misconduct penalty shall be assessed to any player (a) Une punition mineure ou, à la discrétion de l’arbitre, une who runs or jumps into or charges at an opponent. If the play punition majeure et une punition d’extrême inconduite seront results in an injury, a major penalty and a game misconduct penalty imposées à tout joueur qui s’élance vers, saute sur ou assaille shall be assessed. un adversaire. En cas de blessure, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite seront imposées. Note: If more than two steps or strides are taken before contact, the hit shall be considered a charge. Remarque : Si plus de deux pas ou enjambées sont utilisés, ce (b) A major penalty and a game misconduct penalty shall be geste sera considéré comme un assaut. assessed to any player who charges a goaltender while the goaltender is within his crease, or who injures an opponent as a (b) Une punition majeure et une punition d’extrême inconduite result of a charge. seront imposées à tout joueur qui assaille un gardien de but alors que le gardien se trouve dans son enceinte ou encore Note: A goaltender is not “fair game” just because he is outside the blesse un adversaire par un assaut. goal crease area. A penalty for interference (minor or, at the discretion of the referee, a major penalty and a game misconduct Remarque : Un gardien de but n’est pas «en jeu» simplement penalty) or charging (minor or, at the discretion of the referee, major parce qu’il se trouve à l’extérieur de son enceinte. Une punition penalty and a game misconduct penalty) shall be called where an pour obstruction (mineure ou, à la discrétion de l’arbitre, une opposing player makes unnecessary contact with a goaltender. punition majeure et une punition d’extrême inconduite) ou Likewise, referees should be alert to penalize goaltenders for assaut (mineure ou, à la discrétion de l’arbitre, une punition tripping, slashing, or spearing in the vicinity of the goal. majeure et une punition d’extrême inconduite) devra être imposée lorsqu’un joueur adverse entre inutilement en contact Rule 6.4 Checking from Behind avec le gardien de but. Aussi, les arbitres devraient être alertes (a) A minor penalty and a game misconduct penalty or a major pour pénaliser les gardiens de but pour avoir fait trébucher, penalty and a game misconduct penalty at the discretion of the donné un coup de bâton ou dardé près du but. referee, based on the degree of violence of the impact, shall be assessed to any player who intentionally pushes, body checks, or hits Article 6.4 Mise en éch ec par-derrière an opposing player from behind, anywhere on the ice. If a player is (a) Une punition mineure et une punition d’extrême inconduite injured, a major penalty and a game misconduct penalty must be ou, à la discrétion de l’arbitre, une punition majeure et une assessed. A match penalty could also be assessed under this rule. punition d’extrême inconduite, selon la violence de l’impact, (b) Where a player is high-sticked, cross-checked, body-checked, devront être imposées à tout joueur qui pousse, met en échec pushed, hit or propelled in any manner from behind into the boards ou frappe intentionnellement un joueur adverse par-derrière or goal net, in such a way that the player is unable to protect or n’importe où sur la glace. Si un joueur est blessé, une punition defend himself, a match penalty shall be assessed. majeure et une punition d’extrême inconduite doivent être imposées. Une punition de match peut aussi être imposée en Note: Referees are instructed not to substitute other penalties when vertu de cet article. a player is checked from behind in any manner. This rule must be strictly enforced. adversaire. Si un joueur est blessé, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite doivent être imposées. 44 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS (b) Lorsqu’un joueur est frappé avec un bâton élevé ou un double-échec, mis en échec, poussé, frappé ou projeté par derrière contre la bande ou un but de n’importe quelque façon que ce soit, sans qu’il soit en mesure de se protéger ou se défendre, une punition de match sera imposée. Remarque : Les arbitres sont avisés de ne pas remplacer cette punition par d’autres lorsqu’un joueur est mis en échec parderrière de quelque manière que ce soit. Cette règle doit être appliquée strictement. Article 6.5 Mise en éch ec à la t ête (a) Une punition mineure et une punition d’inconduite ou, à la discrétion de l’arbitre, une punition majeure et une punition d’extrême inconduite, seront imposées, selon la violence de l’impact, à tout joueur qui porte une mise en échec à la tête d’un adversaire de quelque façon que ce soit. Rule 6.5 Checking to the Head (a) A minor and a misconduct penalty, or a major and a game misconduct penalty, at the discretion of the referee based on the degree of violence of impact, shall be assessed to any player who checks an opponent to the head area in any manner. (b) A major and a game misconduct penalty, or a match penalty shall be assessed to any player who injures an opponent by checking to the head. (c) A match penalty shall be assessed to any player who deliberately attempts to injure or deliberately injures an opponent by checking to the head. Note: Referees are instructed not to substitute other penalties when a player is checked to the head with significant impact. (b) Une punition majeure et une punition d’extrême inconduite ou une punition de match seront imposées à tout joueur qui blesse un adversaire par une mise en échec à la tête. (c) Une punition de match sera imposée à tout joueur qui tente de blesser ou blesse délibérément un adversaire avec une mise en échec à la tête. Remarque : Les arbitres sont avisés de ne pas substituer d’autres punitions lorsqu’un joueur est victime d’une mise en échec à la tête suffisamment violente. 45 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS 46 SITUATIONS A 1 CONTRE 1 1 ON 1 SITUATIONS 47 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Par Hockey Québec By Hockey Quebec Les actions offensives et défensives des joueurs et de l’équipe se basent sur ce qui se passe quand nous avons ou non la rondelle; voici des éléments qui caractérisent la mise en place; les exemples qui vous seront présentés plus loin vont donc vous aider à mettre en place certains de ces éléments offensifs et défensifs. Actions on both the offensive and defensive sides of the puck are determined by what happens with and without the puck. The following are elements that should be stressed to help create an offensive rush. Of fensive Offensiv e Elements • transporter / protéger la rondelle individuellement. • carrying and protecting the puck. • contrôler la rondelle en équipe. • team puck possession and control. • faire progresser la rondelle vers le but adverse / prendre un tir des meilleures conditions possibles. • suivre le jeu après votre passe. • moving the puck down the ice quickly / taking high percentage shots. • following the play after making a pass. • créer des lignes de passe. • finding the passing lane. • changer le jeu de côté. • changing the angle of attack. • prendre des positions sur la patinoire pour tenter de déjouer plus la défensive. • relancer l’attaque après la récupération de la rondelle; • supporter / aider le porteur. • offensive zone positioning and moving out of coverage. • se démarquer. • communiquer entre les joueurs. • mettre la rondelle au but / aller au rebond / faire écran au gardien / faire dévier les tirs. • on déborde les arrières défensifs; mettre de la pression sur le gardien. • former un triangle offensif en attaquant le but • quick transitions and regroups after recovering the puck. • supporting the puck carrier. • finding the open spaces. • communication between team members. • getting the puck on net / jumping on rebounds / screening the goalie / deflecting shots. • overwhelming the defense with speed; putting pressure on the goalie. • depth in the attack; forming the attack triangle • being prepared to backcheck and transition to defense. 51 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Le principe d’attaque 1-2-3 Les entrées de zone sont fréquentes au hockey, et pour les rendre plus efficaces, on propose une tactique collective du nom de 12-3 au but. Comme le démontre le schéma A, le porteur de la rondelle déborde et se dirige vers le but; un 2e joueur (ici le centre) fonce également au but, bâton sur la glace prêt à tout, et le 3e l’ailier gauche vient se placer en haut de l’enclave : un triangle offensif est ainsi formé. B nous indique la même chose : l’ailier gauche qui déborde au but avec la rondelle, un 2e joueur qui va au filet et un 3e qui vient glisser en haut de l’enclave, peu importe qui va où, l’important c’est de retrouver un triangle offensif en conclusion d’attaque. Note : à l’entraînement, on voit souvent des joueurs qui pratiquent cette tactique et qui crient leur numéro d’entrée : ainsi on entend le porteur crier (premier), un autre (deuxième) et un dernier (troisième)… pour ainsi valider leur position et former un triangle offensif. 52 1-2-3 Zone Entry Zone entry is an incredibly important part of the game and incorporating the 1-2-3 zone entry will increase your team’s ability to create good scoring chances. In Drill “A”, the puck carrier funnels from the far boards towards the net. The second player, the center in this picture, drives to the net hard with his stick on the ice, ready for a pass or rebound. The third player stays high above the attack, skating along the inside of the blue line. This formation creates the basis of the “attack triangle” and creates both width and depth in the attack. The formation in Drill “B” incorporates the same principle. The left wing funnels towards the net, the second player drives hard to the net and the third player floats up top. The most important thing in this drill is that the three players end up in a triangle formation at the end of the attack. Note: In practice, players will often call out their position as they enter the zone. The puck carrier will call his number (“first”), the player driving the net calls out “second” and the player floating up top calls out “third” to make sure all of the lanes are filled and the triangle is formed properly. CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Le passe et va… une tactique très populaire dans plusieurs sports ! Pour exploiter la défensive et pour continuer à contrôler la rondelle, il existe une tactique très connue en hockey, en soccer, en basketball et à la crosse : le passe et va! Le porteur passe la rondelle à un coéquipier et sans tarder, le plus vite possible, le bâton sur la glace, il se dirige devant dans un espace libre (dans un trou) pour recevoir la passe de son coéquipier. Les 3 exemples indiquent bien que ce type de tactique est utilisable partout sur la glace, autant par les attaquants que par les défenseurs. Surprenez la défensive, encouragez le passe et va!! The Give-and-Go To exploit the defense and maintain control of the puck, there’s a play well-known amongst hockey, soccer, basketball and lacrosse players: the give-and-go. The puck carrier passes to a teammate and then, with his stick on the ice, moves as quickly as possible to an open space for a return pass. The three examples show the utility of the give-and-go in each zone of the ice, useful to forwards and defensemen alike. Surprise the opposition by executing an effective give-and-go! 53 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Le 3e homme haut… utile autant en attaque qu’en défense ! The third man high… supports both the offense and the defense! Une autre règle: avoir un 3e joueur haut en zone offensive. Effectivement, sa présence en haut de côté de la rondelle permet de former un triangle offensif, il devient ainsi une option de passe et est quelques fois oublié par l’arrière devant le filet ou l’ailier qui surveille sa pointe. De plus, comme tout placement offensif a toujours une logique défensive, ce 3e joueur devient également une soupape de sécurité advenant le cas où notre chasse est battue et qu’ils sortent de la zone : nous sommes alors 3 vs 3. Here is another important rule that is as old as the game itself: always keep one man high in the offensive zone. When one forward stays above the puck carrier in the offensive zone, it completes the formation of the attack triangle. This creates a passing option that is often overlooked by the opposing defenseman in front of the net and the winger covering the point. The third man high also provides security on the defensive side of the puck and can backcheck to help out the defense if the opposing team manages to transition quickly out of the zone. Le 3e homme haut : soyez vigilant et alerte sur ce point…c’est une question d’habitude!!! 54 For the third man high: stay alert and attentive at the point…it’s a question of habits!!! CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Changer le jeu de côté, jouer en largeur (over) 1 Changing the Point of Attack (the “over” pass) 1 Un autre exemple d’utilisation de la largeur de la patinoire; en zone défensive, l’arrière droit porteur repère l’autre arrière non porteur pour lui faire la passe et changer le jeu de bord. Il ne faut le donner facile à la défensive… on va les faire travailler. Encore là, l’arrière gauche qui a reçu la passe pourrait se mettre en mouvement ou passer la rondelle à l’ailier gauche qui est allé prendre position lui aussi plus large le long de la bande. Another way to utilize the whole ice surface and create an offensive rush is to use the “over” pass. The right D is carrying the puck and changes the point of attack by moving the puck laterally to his D-partner on the left side of the ice. The left D can either carry the puck himself or make a quick pass up to the forward along the boards, which gives him more time and space to create an offensive opportunity. 55 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Changer le jeu de côté / jouer en largeur (over) 2 Changing the angle of attack / over the puck 2 Une façon de faire pour continuer de contrôler la rondelle en équipe est d’utiliser la largeur de la patinoire; dans l’exemple suivant, l’équipe en défensive est concentrée sur une ½ glace; beaucoup de pression et de surveillance du côté de la rondelle. Invitez vos joueurs à changer le jeu de côté en passant à un non porteur plus éloigné de l’autre côté. Ici, l’arrière gauche offensif pourra même se mettre en marche et progresser avec la rondelle. Trop souvent nos joueurs moins expérimentés vont envoyer la rondelle vers l’avant (dans le paquet). On les aide à repérer un non porteur en largeur… une expression anglophone universelle parle de OVER THE PUCK. Another way to maintain puck possession is to use the entire width of the ice. In the example above, the defensive team is concentrated primarily in just ½ of the zone and the offensive team is forechecking hard and pressuring the puck. In this situation, encourage your player to change the point of attack by making a long pass across the width of the ice to his D partner. The left D can skate with the puck and make a good outlet pass up to his forward for a break out. Too often, less experienced players will force a pass to a forward in coverage. Instead, his D partner should call for the pass by using the expression “OVER THE PUCK”. 56 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Contribution des arrières en attaque 1 L’arrière gauche devant le filet est témoin d’une récupération de la rondelle par le travail de l’autre arrière et du centre qui est profond à ce moment-là. La rondelle sort à l’ailier droit. L’ailier gauche se met en marche vers la zone neutre pour faire reculer les arrières défensifs. L’attaque se dessine à 2 vs 2 mais pas pour longtemps car l’arrière gauche entre dans l’attaque comme 3e avant. Incitez vos arrières à y aller… ils sont des attaquants à part entière quand notre équipe entre en possession de la rondelle. Il y a alors permutation du centre qui prend la place de l’arrière qui appui l’attaque. Have your defense join in the attack 1 The left defenseman is in front of the net, watching as his D partner and centerman recover the puck deep in the corner. The puck is dished off to the right-winger for a break out as the leftwinger streaks out of the zone, forcing the opposing defensemen to start backing up. The attack begins as a 2-on-2, but the left D quickly creates an unbalanced attack by jumping into the play, forming a 3-on-2 situation. Encourage your defensemen to join in the rush. That way, once your team has possession of the puck, they can become an integral part of the offense. The trailing center can hang back and support the D if he gets stuck in the offensive zone. . 57 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Contribution des arrières en attaque 2 Have your defense join in the rush 2 Situation en zone neutre : l’arrière droit passe en largeur à l’arrière gauche; celui-ci voit une défensive surtout concentrée de l’autre côté. Pourquoi ne pas se mettre en marche et transporter la rondelle vers la zone adverse. Il arrive souvent que le chemin est ouvert devant un arrière porteur, mais malheureusement, il n’est pas encouragé à être un attaquant à part entière. In the neutral zone: the right defenseman makes an over pass to his D partner to spread out the attack and avoid the opposition that has concentrated on one-half of the ice. Have the right D make the over pass and then streak down the right boards to find an open lane in the offensive zone. It’s important for him to remember, however, that his job is to support the offense and not get stuck in the zone as a forward. 58 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Contribution des arrières en attaque 3 Have your defense join in the rush 3 Exemple 1: qui présente un arrière qui récupère la rondelle, prend de la vitesse derrière son but, n’hésite pas à prendre le centre et s’engage dans une sortie de zone tout en déjouant un chasseur au passage. Ex ample 1: when the defense picks up the puck in his own end and has some space, he can wheel around his net and cut up through the middle of the ice, starting the break out by carrying the puck out of the zone himself. Exemple 2: nous montre un arrière qui voit un espace libre dans l’enclave, qui entre en surprise derrière l’ailier qui le couvrait pour obtenir une chance de marquer sur la passe d’un coéquipier qui l’avait vu se démarquer. E xamp le 2: The D recognizes that his center has control of the puck and floats down to find an open lane in the slot. The sneaky defenseman is then open for a back-door pass from his forwards, which he can tip past the unsuspecting goalie. Il est important d’encourager les actions offensives chez les arrières… et pas juste faire une bonne première passe. Ils sont des attaquants… eux aussi. It is important to encourage your defensemen to join in the offense and not only think about making a good first pass. When your team has possession of the puck, the defense can focus on scoring too! 59 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Contribution des arrières à l’attaque 4 Have your defense join in the rush 4 Trop souvent on demande simplement aux arrières de faire (une bonne première) passe à l’ailier ou au centre devant lui… l’arrière est un attaquant comme les autres, il est en mesure de transporter la rondelle, d’organiser une attaque vers la zone adverse. We often ask our defensemen to simply make a good first pass out of the zone to the wing or the center, but the D can also mount an attack themselves by carrying the puck end-to-end and setting up in the offensive zone. L’exem ple A: nous montre un arrière qui a reçu une passe de l’autre arrière derrière le but; il y a de l’espace GO! GO! GO! (Monte) avec. E xample A: the D receives a pass from behind the net and has time and space with the puck. He should immediately explode out of the zone, carrying the puck himself to break out. L’exemp le B: l’arrière a la rondelle et subit de la pression d’un chasseur; peu importe, il protège sa rondelle, patine derrière le but, sort au poteau et monte avec la rondelle. Souvent, la possibilité d’y aller est là, on pourrait sortir de la zone MAIS… on passe dans les patins de l’ailier, on rate le jeu et la rondelle demeure encore dans notre zone. Ex ample B: the defenseman has the puck and is being pressured hard by the oncoming forechecker. He wheels around the net, and there is often a lane to skate the puck out himself, but instead he will make a pass into the skates of his winger and the puck gets dumped back into his own zone. Encourage the D to skate with the puck instead of forcing a pass which can lead to a turnover. 60 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE Mettre la rondelle au but Get the puck to the net Dans l’exemple B, l’enclave n’est pas facile d’accès, le non porteur est bien surveillé, un autre joueur surveillant est derrière le porteur, voilà une situation où un tir au but, mettre la rondelle au filet, aller pour le rebond ou encore provoquer une mise en jeu devient un jeu à faire. . In example B, the pass into the slot is cut off, and the player without the puck is covered. The puck-carrier is being checked from the back and has a player between him and the net. This is a great opportunity to get a shot through traffic at the net and drive hard for the rebound. By shooting to create (ie. shooting low at the goalie’s far pad), the rebound will either kick out to his teammate, or the goalie will cover the puck for a faceoff, providing the chance to start a new attack. 61 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE 62 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE 63 CREER DE L’OFFENSIVE CREATING OFFENSE 64 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice – Lettre « T » Letter Drills “T” Positionné au centre du filet, le gardien doit : 1-Exécuter une poussée en « T » (T-push) vers l’extrémité de l’enclave et s’immobiliser 2-Exécuter une poussée en « T » vers l’extérieur et s’immobiliser Goaltender starts in middle of the net 1-T-push to just above the crease, stop. 2-T-push to outside, stop, and back. Ici, l’emphase est mise sur le freinage avec le pied extérieur afin de créer une transition fluide. Key Points POINTS CLÉS Emphasize stopping with outside foot to create proper transition - Knee bend - Outside leg stop - Balance - Fléchir les genoux - Freiner avec le pied extérieur - Garder son équilibre 67 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice - Lettre « U » Letter Drills “U” Le gardien doit : 1-Freiner au sommet de l’enclave puis reculer avec des mouvements en « C » (C-cuts) jusqu’au poteau 2-Se déplacer d‘un poteau à l’autre 3-Se déplacer vers l’avant en mouvements en « C » 4-Répéter l’exercice Goaltender starts at top of the crease, backward c-cuts to post 1-Shuffle post to post 2-Forward c-cuts to top 3-Repeat Variation can include butterfly slide post to post POINTS CLÉS - Demeurer en position de base - Garder les bras vers l’avant - Exécution fluide des mouvements en « C » 68 KEY POINTS - Staying in stance - Hands in front of body - Proper use of c-cuts EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice - Lettre « V » Letter Drills “V” Positionné au milieu de filet, le gardien doit : 1-Exécuter une poussée en « T » (T-push) dans un angle de 45 degrés au sommet de l’enclave. 2-S’immobiliser avec le pied extérieur 3-Tourner et exécuter une poussée en « T » vers le milieu de l’enclave 4-Répéter du côté opposé Goaltender starts in the middle of the net 1-T-push at about 45 degrees to top of the crease 2-Stop with outside leg 3-Turn and T-push back to middle reposition and repeat to other side POINTS CLÉS - Lead movement with hands, keep head up - Stopping with proper leg, body rotation KEY POINTS - Garder la tête haute et laisser les bras guider le mouvement - Freiner avec le bon pied et pivoter le corps 69 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice - Lettre « W » Letter Drills “W” Positionné à l’extérieur gauche de l’enclave, le gardien doit: 1-Exécuter des mouvements en « C » (C-cuts) vers l’arrière en direction du poteau 2-Exécuter des mouvements en « C » vers le milieu 3-Exécuter des mouvements en « C » en direction du poteau 4-Exécuter des mouvements en « C » vers l’avant 5-Répéter l’exercice Goaltender starts outside of left side of crease 1-Backward c-cut to post 2-T-push to middle 3-T-push to post 4-Forward c-cut out 5-Repeat POINTS CLÉS - Laisser la tête et le bâton guider le mouvement - Demeurer en position de base 70 KEY POINTS - Lead with stick - Keep square position - Head leads all movement EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice - Lettre « X » Letter Drills “X” Appuyé au poteau, le gardien doit : 1-Se déplacer d’un poteau à l’autre 2-Exécuter une poussée en « T » (T-push) à travers l’enclave et freiner avec le pied extérieur 3-Faire une rotation et une poussée en « T » vers l’autre poteau 4-Répéter l’exercice Goaltender begins on post 1-Shuffle post to post 2-T-push across crease and stop with outside leg 3-Rotate and T-push back to previous post 4-Repeat KEY POINTS POINTS CLÉS - Freiner avec le pied extérieur en tout temps - Laisser les mains guider le mouvement - Être aligné avec la position du tireur - Must stop with outside foot at all times - Lead with hands - Look at target position 71 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice - Lettre « Y » Letter Drills “Y” Appuyé au poteau, le gardien doit : 1-Exécuter une poussée en « T » (T-push) vers le sommet de l’enclave et s’immobiliser 2-Exécuter deux mouvements en « C » (C-cuts) vers l’avant et s’immobiliser 3-Exécuter deux mouvements en « C », un pivot et un déplacement vers le poteau opposé Goaltender begins at post: 1-T-pushes to top of crease, stops 2-Goaltender c-cuts forward two strides, stops 3-C-cut back two strides and open pivot to shuffle back to other post POINTS CLÉS - Exécuter des départs et des arrêts vifs - Exécuter de bons pivots - Exécuter les mouvements en « C » (C-cuts) rapidement 72 KEY POINTS - Rigid starts and stops - Proper pivots - C-cuts must be quick EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Exercice – Lettre « Z » Letter Drills “Z” Appuyé au poteau, le gardien doit : 1-Se déplacer d’un poteau l’autre 2-Exécuter une poussée en « T » (T-push) à travers l’enclave puis freiner avec le pied extérieur 3-Se déplacer vers le sommet de l’enclave puis poursuivre à reculons Goaltender starts on a post 1-Shuffle post to post 2-T-push across crease and stop with outside leg 3-Shuffle across top of crease and then continue in reverse POINTS CLÉS - Be sure goaltender shuffles across - Locate target before moving KEY POINTS - Se déplacer à travers l’enclave - Identifier le tireur avant le déplacement 73 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Évaluation des gardiens de but Par Hockey Canada Goaltender Evaluation Par Hockey Canada Survol L’évaluation des gardiens de but exige une attention particulière au-delà des séances d’évaluation habituelles pour les joueurs. Les associations sont encouragées à inclure les gardiens de but dans toutes les séances, mais aussi de prévoir au moins trois (3) séances précises pour l’évaluation des gardiens. En ce qui a trait au développement du gardien de but, le manuel de Hockey Canada pour le développement des habiletés du gardien de but indique la progression de base des exercices : Overview The evaluation of goaltenders requires specific attention outside of the regular player evaluation sessions. Associations are encouraged to include the goaltenders in all sessions but also book a minimum of 3 sessions for goaltender specific evaluations. In the development of the goaltender the Hockey Canada goaltender skills manual identifies the basic progression of skills: 1 Habileté de base pour le patinage 2. Habiletés pour les déplacements propres à la position 3. Habiletés pour le positionnement et les mouvements pour effectuer les arrêts 4. Contrôle des rebonds/Récupération/Tactique 5. Jeu de transition 6. Positionnement avancé Selon le niveau du jeu, l’âge et le développement du gardien de but, le processus d’évaluation des gardiens de but devrait comprendre ces 6 éléments de base. Le tableau ci-dessous résume ce qui devrait être évalué chez un gardien de but débutant, intermédiaire et avancé. Débutant Patinage de base Déplacement latéral Ajustement vers l’avant, vers l’arrière Déplacement au filet dans l’ensemble Positionnement de base – insistance sur les angles Positionnement de base – insistance sur la profondeur Mouvements pour effectuer des arrêts avec le bas du corps Intermédiaire Déplacement au filet Positionnement de base et mouvements pour effectuer des arrêts Jeu au filet Contrôle des rebonds Tactiques de base Positionnement intermédiaire Transition de base Déplacements au ras de la glace 74 1. Basic Skating Skill 2. Position-Specific movement skills 3. Positional/Save movement skills 4. Rebound – Control/Recovery/Tactical 5. Transitional Play 6. Advanced Positioning Depending on the level of play and the age and development of the goaltender the evaluation process for goaltenders should incorporate these 6 basic areas. The table below summarizes what should be evaluated for the Beginner, Intermediate and Advanced goaltender: Beginner Basic Skating Lateral Movement Forward/Backward Movement Net Movement Angle Positioning Depth Positioning Lower Body Save Movement Upper Body Save Movement Intermediate Net Movement Positioning and Save Movement Net Play Rebound Control Basic Tactics Intermediate Positioning Basic Transition Movement while down EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES Avancé Déplacements propres à la position intermédiaire Positionnement de base Contrôle du premier arrêt Préparation au tir Positionnement poussé – en position debout Positionnement et déplacements au ras de la glace Tactiques intermédiaires Transition intermédiaire L’évaluation des gardiens de but a besoin d’être améliorée à tous les niveaux du hockey. Une mauvaise évaluation est souvent due au fait que les personnes n’observent pas les bonnes choses. L’évaluation est aussi affectée par les préjugés qui influencent la façon de penser et le processus de prise de décisions des évaluateurs. Voyons ces points de plus près - « observer les mauvaises choses » et « préjugés ». OBSERVER LES MAUVAISES CHOSES Plusieurs évaluateurs, que ce soit dans les rangs professionnels ou amateurs, sont facilement « éblouis » par un gardien de but. Ceci se produit souvent à cause d’un arrêt spectaculaire, une performance exceptionnelle ou un gardien qui a tout simplement l’air bon. Toutefois, il faut toujours se rappeler certains éléments en observant ce genre de prestations. • La plupart des gardiens de but connaissent une suite de bons et de mauvais matchs et la performance actuelle ne reflète peut-être pas fidèlement les aptitudes normales du gardien Advanced Intermediate Position Specific Movement Basic Positioning First save Control Shot Preparation Advanced Positioning while up Positioning and Movement while down Intermediate tactics Intermediate Transition Evaluation of goaltenders needs to be improved at all levels of hockey. In many cases poor evaluation is caused simply by individuals watching for the wrong things. Another variable, which affects judgment, is bias within the thought and decision-making process of evaluators. Let’s examine these two issues – ‘looking at the wrong things’ and ‘assessment bias’. LOOKING AT THE WRONG THINGS Many assessors, whether at the professional or amateur levels, are easily “wowed” by a goaltender. This occurs typically due to a big save, an outstanding game performance, or a goalie that, simply, looks good. However, one should always keep a few things in mind when viewing these types of exhibitions: • The majority of goaltenders are streaky by nature and the current performance may not be a true reflection of the goaltender’s standard ability • Plusieurs « arrêts spectaculaires » sont causés par des faiblesses du gardien (un mauvais rebond, une mauvaise préparation au tir ou une mauvaise manipulation de la rondelle, par exemple) • Many “big save” situations are caused by weakness within the goaltender’s game (a poor rebound, weak shot preparation, or shoddy puckhandling are examples) • Demandez-vous si le gardien va toujours pouvoir effectuer ces « gros arrêts » ou s’il a simplement été chanceux que le joueur offensif n’ait pas profité de l’occasion de façon générale, une performance optimale constante découle du contrôle qui, à son tour, découle de la position et des déplacements. Par conséquent, l’évaluateur doit observer la simplicité avec laquelle le gardien se positionne et se déplace sur la glace. Le gardien de but qui repousse aisément les attaques offrira un rendement plus constant et maîtrisera inévitablement mieux les éléments de base de sa position. Les éléments de base sont essentiels à tous les niveaux du jeu. • Ask yourself, will the goalie consistently make that “big save” or was he/she lucky to make the save because the offensive player did not bear down on the opportunity. In general terms, consistent peak performance is derived from control, which, in turn, is derived from position and movement. Therefore, an assessor should look at the simplicity with which a goaltender handles them on the ice surface. The goaltender that repels attacks with ease and in a simple manner will provide a more consistent performance and, without exception, will be better schooled in the fundamentals of the position. Fundamentals are essential at any level of play. 75 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES PRÉJUGÉS Les préjugés de l’évaluateur constituent un autre problème que l’on rencontre souvent dans l’évaluation des gardiens de but. Ce problème a vu le jour chez les professionnels et s’est lentement propagé dans les rangs amateurs. Il existe deux préjugés principaux que l’on trouve dans les AHM. Les voici : TAILLE Dans une certaine mesure, un préjugé fondé sur la taille revêt un certain sens. Il est impossible de faire quoi que ce soit en ce qui a trait à la génétique, mais la taille aidera à bloquer l’espace devant le filet. Il faut toutefois faire attention au mot « petit ». La différence dans l’espace bloqué par un gardien de 1m85 et par un gardien de 1m78 est minime et elle peut facilement être comblée par le positionnement. Lors de l’évaluation, la taille ne doit jamais l’emporter sur un bon positionnement. STYLE Il s’agit de la méthode la plus farfelue employée par les évaluateurs. La raison de ceci est que chaque gardien a son propre style de jeu. Il faut que les éléments fondamentaux soient présents dans le style de jeu adopté par le gardien pour qu’il connaisse du succès. Toutefois, le fait de suggérer qu’il existe un seul style de jeu dominant est ridicule et cela donnerait lieu à un gardien très prévisible et inefficace. Ce point est important pour les gardiens de but aussi. Essayer d’imiter son gardien professionnel préféré est bien, jusqu’à un certain point. Toutefois, il faut, par la suite, développer son propre style de jeu si l’on veut connaître du succès. Ici aussi, le style ne doit pas l’emporter sur le rendement. Alors, où faut-il placer l’accent lors de l’évaluation des gardiens de but? Bref, les évaluations doivent d’abord et avant tout être fondées sur le rendement. Cette évaluation du rendement doit reposer sur les habiletés fondamentales, les qualités athlétiques et les caractéristiques psychologiques du gardien. Les préjugés décrits auparavant auront une influence (surtout la taille et l’âge), mais ils ne doivent pas être les principaux éléments de l’évaluation. Ils ne doivent être pris en considération dans l’équation que lorsque « tous les autres éléments sont égaux ». En terminant, notons que la fréquence est un élément important de l’évaluation des gardiens de but. Il faut essayer d’observer le gardien à plusieurs reprises. Si l’évaluateur ne possède pas les compétences requises pour évaluer un gardien de but, il faut alors opter pour une méthode à long terme faute de quoi il sera presque impossible de réussir l’évaluation. 76 ASSESSMENT BIAS The other common problem area with goaltender assessment is the bias of the assessor. This problem began at the professional levels and has slowly worked its way into the amateur ranks. In particular, there are two categories of bias that normally occur at the MHA level. These include: SIZE To some extent a size bias makes sense. One cannot coach genetics but size, in a small way, will assist in net coverage. Emphasis should be placed on the word “small”. The difference in net coverage between a 6’1” goaltender and a 5’10” goaltender is minimal and can be easily eradicated through positional play. In an evaluation, size should never take precedence over strong positional play. STYLE This is the most foolish approach taken by evaluators. The reason for this is that every goaltender has a totally unique style of play. Within this unique style of play fundamentals must be present for success to be found. To suggest, however, that there is a single dominant style of play is ridiculous and would result in a goaltender who is highly predictable and, eventually, ineffective. This point is important for goaltenders, as well. Trying to emulate one’s favorite professional goaltender is fine to an extent. Eventually, however, one must build his or her own style of play if success is to be found. Again, style should not take precedence over performance. What then should be the focus of proper goaltender assessment? In short, assessments should be first and foremost performance based. This performance assessment should revolve around fundamental skills, athleticism, and the goaltender’s psychological makeup. The biases outlined above will play a role (particularly, size and age) but should not form the primary basis of the evaluation. They should be factored into the equation as an “all other things being equal” measurement. To conclude, frequency is an important element of goaltender evaluation. One should attempt to view the goaltender in question a number of times. If the examiner is not a qualified assessor of goaltenders, then a long-term approach must be used in the assessment or a successful evaluation will be virtually impossible. EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES 77 77 EXERCICES DE GARDIEN DE BUT GOALTENDER EXERCISES 78