Été 2011
Transcription
Été 2011
1 2 SOYEZ FIERS ! MONTREZ VOTRE SAVOIR-FAIRE AU MONDE ENTIER Notre belle région offre aux touristes internationaux et aux résidents, de nombreux festivals, des découvertes gastronomiques et tout un éventail d’activités culturelles et sportives dans une ambiance de « joie de vivre » unique dont nous pouvons être fiers. Sysco est heureuse de répondre aux besoins de toutes ces activités et événements. Nous sommes engagés à demeurer le partenaire commercial le plus apprécié et fiable de nos clients. Ensemble, nous entendons continuer à établir des tendances culinaires et nous assurer que les clients reviennent ! Le Québec et ses belles régions, comme Montréal, est l’endroit à visiter pour profiter des plaisirs de la table avec style. Ce numéro propose de nombreux articles qui vous aideront à améliorer votre service aux clients, à accroître la fidélité de vos clients, à en attirer de nouveaux et à obtenir des données intéressantes sur l’industrie de la restauration. De plus, les merveilleux aliments et produits connexes qui vous sont présentés vous mettront l’eau à la bouche. Sysco, c’est aussi… un monde plus vert ! Au cours des prochains mois, nous allons vous informer de notre programme « vert » qui comprendra : des livraisons écologiques qui permettront de réduire la consommation de carburant et les émissions de CO2 ; des améliorations sur la ponctualité des livraisons ; de la vigilance au niveau de la précision des commandes, ce qui nous rendra encore plus efficace et moins dépendant de la congestion routière dont nous souffrons tous. La réussite d’un restaurant repose sur la nourriture, l’originalité, l’atmosphère et la qualité du service. Nous continuons de grandir pour toujours mieux vous servir et vous offrir des solutions rentables pour votre entreprise avec des valeurs ajoutées que nous sommes les seuls à proposer. C’est avec une équipe en constante évolution que vous allez vivre l’expérience client-distributeur à la hauteur de vos attentes. Nous sommes heureux de figurer sur la liste de vos principaux partenaires et allons continuer à instaurer de nouvelles initiatives pour profiter des occasions et relever les défis. Je le répète souvent, « nous apprenons à tous les jours ! », et il y a encore tant à accomplir ! Profitez bien de l’été ! Soyez la source de beaux souvenirs pour vos clients. Marc Fortin Directeur des ventes indépendantes, Ressources d’Affaires et Marketing Director of Territory Sales, Business Resources and Marketing Au plaisir et bonne lecture ! BE PROUD! … AND SHOW THE WORLD YOUR BEST Quebec is an international destination that offers tourists and locals a blend of festivals, gastronomical pleasures, numerous cultural and sporting activities, with a unique “Joie de Vivre” ambiance that is something to be proud of. What a “Vibrant Destination” we now are. Sysco takes pride in servicing and supporting all these great events. We will continue to strive to be our customers’ most valued and trusted Business Partner. Together, we will continue to set food trends and keep those customers coming back! Quebec = Vibrant International Food Scene with Ambiance I`m sure you will find numerous articles in this issue that will help you service your customers better, build customer loyalty, attract L’équipe de rédaction et conception Marc Fortin Éditeur Lyne Lafleur Rédactrice en chef Sylvie Béland Conseillère en publicité et conception visuelle new customers and inform you of some interesting food service facts. You will also be tempted by some wonderful food and related products. Sysco, doing more… over the next few months, we will be communicating our Green Delivery programs that will help • Decrease fuel consumption • Decrease CO2 emissions • Increase on-time deliveries • Increase order accuracy and help relieve the traffic congestion we are all experiencing. As our team continues to grow, we are also developing new resources and consultative skills that provide profitable solutions, helping simplify your food and operational Faites-nous part de vos commentaires. Tiragede2500copies Let us know what you think. Printrunof2,500 11625,55e avenue,Montréal(Québec)H1E2K2 Tél.:514494-5200•Sansfrais:1800361-6278 Téléc.:514494-3140 www.sysco.ca 3 needs, as well as enhance your customerdistributor experience. Restaurant Success = Great food, uniqueness, atmosphere and quality of attentive service We are pleased to be part of your business and we will continue to strive to reinvent new initiatives when faced with opportunities or challenges. As I always say “The more we learn, the less we know!”, there’s so much more we can accomplish! Enjoy the summer season, your customers are counting on you... for wonderful memories. Cheers and good reading! Impression par Qualité et constance supérieures Les crevettes Mirabel Black Tiger se classent parmi les variétés de crevettes les plus populaires sur le marché. Nous offrons une gamme complète de crevettes d’élevage Mirabel Black Tiger crues et cuites de formats variés. Les crevettes peuvent être sautées, cuites au four, grillées ou frites. Caractéristiques et bénéfices • Grandeur uniforme pour les portions contrôlées • Versatile et facile à préparer • Qualité et constance garanties e Une nouvell oupe s e n u approche à . aichissante estivale rafr Gazpacho de crevettes Ingrédients 454 g 1 lb 1,75 L 1 344 g 227 g 500 mL 250 mL 75 mL 50 mL 50 mL 50 mL 50 mL 10 mL 7 tasses 1 12 oz 8 oz 2 tasses 6 tasses 1/3 tasse 1/4 tasse 1/4 tasse 1/4 tasse 1/4 tasse 2 c. à thé Rendement : 12 portions Crevettes Mirabel Black Tiger, cuites, P & D, dégelées ou crevettes Portico Black Tiger, cuites, P & D 2 x 794 g (28 oz) tomates en conserve, égouttées Gros concombre sans pépins, haché grossièrement Piment vert, haché grossièrement Oignon rouge, haché grossièrement Jus de tomate Jus de palourde Vinaigre de vin rouge Huile d’olive Jus de citron frais Basilic fraîche hachée Persil frais, haché Assaisonnement Cajun Préparation 1. Broyer les tomates dans un robot culinaire jusqu’à l’obtention d’une purée consistante. Transférer la purée dans un grand bol. 2. Hacher grossièrement le concombre, piment vert et l’oignon rouge au robot culinaire. Ajouter à la purée de tomates. 3. Ajouter les crevettes et la balance des ingrédients. 4. Assaisonner la Gazpacho avec du sel et du poivre au goût. Réfrigérer pendant 2 heures. Peut être faite une journée à l’avance. Couvrir et garder réfrigérée. 5. Servir froid. N'hésitez pas à communiquez avec votre représentant Sysco pour connaître plus d'applications pour les crevettes Mirabel et Portico. High quality and consistency Mirabel Black Tiger Shrimp are one of the most popular varieties of shrimp on the market. We offer a complete line of farmraised raw and cooked Mirabel Black Tiger Shrimp in a wide variety of sizes. They can be sautéed, baked, broiled, grilled or deep-fried. Features & Benefits • Uniform sizing for portion control • Versatile and easy to prepare • Trusted quality and consistency Shrimp Gazpacho Ingredients 454 g 1 lb 1,75 L 1 344 g 227 g 500 mL 250 mL 75 mL 50 mL 50 mL 50 mL 50 mL 10 mL 7 cups 1 12 oz 8 oz 2 cups 6 cups 1/3 cup 1/4 cup 1/4 cup 1/4 cup 1/4 cup 2 tsp Yield: 12 portion Mirabel Black Tiger Cooked P&D Shrimp, thawed or Portico Black Tiger cooked P&D Shrimp 2 x 794 g (28 oz) canned tomatoes, drained large seedless cucumber, roughly chopped green bell pepper, roughly chopped red onion, roughly chopped tomato juice clam juice red wine vinegar olive oil fresh lemon juice fresh basil, chopped fresh parsley, chopped Cajun seasoning 4 A delicious freshing twist on a re up. su m m e r so Method 1. Blend tomatoes in food processor until coarsely puréed. Transfer tomatoes to large bowl. 2. Blend cucumber, bell pepper and red onion in food processor until coarsely puréed. Add mixture to puréed tomatoes. 3. Stir in Shrimp and all remaining ingredients. 4. Season gazpacho to taste with salt and pepper. Chill until cold, about 2 hours. Can be made 1 day ahead. Cover and keep refrigerated. 5. Serve cold. U! NOUVEA N EW ! Les services alimentaires Sysco sont fiers de vous offrir le bœuf en boîte Butcher’s Block. Notre programme distinctif a été conçu pour rencontrer tous vos besoins opérationnels et satisfaire vos attentes en termes de qualité et de goût, et ce, sans compromis. Sani-soft Coutellerie Sysco Sani-Soft Sani-soft représente le summum en confort et qualité. La manche antidérapante est douce au toucher et s’adapte littéralement à la forme de la main ainsi assurant une prise confortable et sécuritaire. Fabriqué aux États-Unis, Sani-Soft a su combiner le meilleur tranchant affilé à la main en acier à haute teneur de carbone antitache et la manche la plus ergonomique au monde. Réserve • Canadien AAA • Angus AAA • Canadien AA Chacun de nos programmes de bœuf de qualité et de choix est exclusif et vous garantit du bœuf choisi à la main, vieilli à la perfection, et paré selon des spécifications précises ce qui vous assure la qualité et l’uniformité à chaque fois. Le bœuf Butcher’s Block a été conçu pour que les opérateurs puissent offrir à leurs clients le meilleur bœuf que l’industrie canadienne du bœuf peut offrir que ce soit au niveau du goût, de la tendreté ou de la qualité. Sysco Sani-Soft Cutlery Sani-soft is the ultimate in comfort and quality. The non-slip, soft to the touch handle literally molds to your hand, insuring a comfortable and secure grip. Made in America, Sani-Soft combines the world’s sharpest hand-honed edge in stainfree, high carbon steel with the softest, most ergonomically designed handle ever ! Sysco food services is proud to offer Butcher’s Block beef in boxes. Our distinctive program is designed to meet all your operational needs and satisfy your expectations for quality and taste, with no compromise. 0422582 Couteau de cuisinier 20 cm 8” Cook’s Knife 0422630 Couteau d’office 8 cm 3 ¼” Paring Knife Reserve • Canadian AAA • Angus AAA • Canadian AA Every one of our quality, choice beef programs is exclusive and guarantees you hand selected beef, aged to perfection and trimmed according to precise specifications that ensure quality and uniformity every time. Butcher’s Block beef lets operators give their customers the best the Canadian beef industry has to offer in terms of taste, tenderness and quality. 0139899 Butcher’s Block Bœuf filet 189A AAA+ frais Beef Tenderloin 189A AAA+ fresh 4 x 5 lb + 0765628 Butcher’s Block Contre-filet de bœuf AA+ 0X1 3 x 10-13 un Strip Loin 6770659 Butcher’s Block Réserve Côte de bœuf Angus AAA+ 2X2 2 x 15-18 un Beef Rib 0422663 Affiloir acier diamant 30 cm 12” Steel Diamond Knife Sharpener 0479040 Couteau de cuisine double tranchant Santoku 18 cm 7” Duo-Edge Santoku knife 0479081 Couteau trancheur 13 cm 5” Scalloped Slicer 0479061 Couteau trancheur à manche décalée 23 cm 9” Scalloped Offset Slicer 9555525 Butcher’s Block Bœuf intérieur de ronde AA+ 2 x 18 + Inside Round 6770921 Butcher’s Block Réserve Faux filet de bœuf Angus AAA+ 2X2 3 x 12-15 un Rib Eye 0422578 Couteau de cuisinier 25 cm 10” Cook’s Knife 0422677 Couteau à désosser étroit 15 cm 6” Narrow Boning Knife 0422612 Ensemble de couteaux comprenant : Couteau de cuisinier 20 cm, Couteau à désosser étroit 15 cm et un couteau d’office 8 cm Knife Set includes: 10” Cook’s Knife, 6” Narrow Boning Knife and 3 ¼” Parer Disponible en bleu seulement/Available in blue only 5 UN ÉTÉ RÉUSSI En mettant l’accent sur ce qui distingue votre restaurant des autres, vous obtiendrez la loyauté de vos clients établis et positionnerez votre établissement pour en attirer de nouveaux durant tout l’été. Sysco vous offre des astuces de marketing éprouvées pour vous aider à attirer plus de clients cet été. PAS DE MEILLEUR MOMENT QUE LE MOMENT PRÉSENT Les journées langoureuses d’été n’existent pas dans le domaine des services alimentaires. Pas plus dans l’univers du marketing. Que vous visiez les résidents locaux en mode été ou les touristes en mouvement, c’est à vous de mettre votre restaurant en valeur sur le marché si vous voulez conserver vos clients établis et en attirer de nouveaux durant cette saison imprévisible. Commencez par planifier vos communications et messages clés à l’avance. À l’aide d’un calendrier, déterminez le contenu de chaque bulletin d’information que vous enverrez par courriel. Tenez compte des jours fériés durant la période d’été (Fête du Canada, Saint-Jean-Baptiste et la Fête du Travail), d’événements spéciaux (défilés, festivals) ainsi que de tout autre événement ou activité que vous organiserez dans votre établissement (menu estival offrant des agencements entre mets et vins, dîners mettant en vedette des bières, repas à l’extérieur). Lorsque vous planifiez vos communications, réfléchissez au moment où vous diffuserez vos bulletins d’information et à la façon dont vous vous servirez de chacun d’entre eux à mesure que la saison avancera. Par exemple, le bulletin envoyé ce mois-ci pourrait porter sur les activités prochaines ou donner un aperçu d’un nouveau menu d’été. Si votre établissement est muni d’une terrasse, n’oubliez pas d’indiquer la date à partir de laquelle celle-ci sera ouverte. Ce genre de préparation fait penser aux clients que ce sera bientôt l’été et leur donne l’envie de se rendre à votre restaurant pour goûter aux nouveaux plats au menu ou aux cocktails spéciaux d'été. 6 C’est également le moment d’obtenir les commentaires de vos clients. Demandez-leur d’indiquer leur choix entre deux nouvelles promotions, ou encore de voter pour choisir les plats figurant au menu de dîners spéciaux durant l’été ou le plat principal de fruits de mer qu’ils aimeraient le plus retrouver au menu estival. Les questions peuvent également porter sur la satisfaction globale par rapport au menu, à la qualité des aliments et au service, et sur la mesure dans laquelle ils recommanderaient votre restaurant à des amis. Que vous optiez pour un sondage éclair dans chaque bulletin d’information envoyé par courriel ou pour un sondage en ligne plus exhaustif, cette rétroaction aidera votre restaurant à offrir l’expérience estivale que recherchent vos clients. LES CLIENTS ÉTABLIS : LE BEURRE SUR VOTRE PAIN Tout particulièrement pour les restaurants faisant partie des destinations touristiques, l’afflux de clients qui sont des touristes peut donner un sérieux coup de pouce à votre établissement. Toutefois, n’oubliez pas d’où vient le beurre sur votre pain. La clientèle locale établie sera toujours là lorsque les touristes seront partis. La question est la suivante : fréquenteront-ils toujours votre restaurant ? Bien sûr qu’ils le feront, parce que si vous établissez des liens étroits avec vos clients, votre succès en affaires est garanti. Vous pouvez vous assurer de la loyauté de vos clients et d’une activité commerciale continue grâce à des communications marketing constantes et ciblées à votre clientèle établie, tout au long de l’année. A SUCCESSFUL SUMMER What makes your business unique? You can build current customer loyalty and position your business to attract new customers all summer long. Sysco shares proven marketing tips to help you attract more customers this summer. NO TIME LIKE THE PRESENT The lazy days of summer don’t exist in the foodservice business. And they certainly don’t exist in marketing either. Whether you’re trying to reach local residents on a relaxed summer schedule or tourists on the go, it’s up to you to market your business effectively if you hope to stay close to your regulars and bring in new diners during this unpredictable season. Start your summer marketing campaign by planning your communications and key messages in advance. With a calendar in hand, plot out every email newsletter you’ll send. Take into account warm weather holidays (Canada Day, Civic Day, Saint-Jean-Baptiste and Labour Day), special events (parades, festivals), and any special events or activities your establishment will host (menu offering wine and food pairings, beer dinners, al fresco dining). As you plan out your communications, think about the timing of each newsletter and how you’ll build on each one as the season progresses. For example, a newsletter sent this month could focus on upcoming activities or hint at a new summer menu. If your business offers outdoor seating, be sure to include the date when you expect to open those tables for the season. This type of forecasting gets people thinking about summer and looking forward to visiting your restaurant to try new menu items or special summer cocktails. This is also the time to gather feedback from your customers. Ask them to choose between two new promotions, or let them vote on the menu for a summer dinner series or a seafood entrée they’d most enjoy on the warm-weather menu. Questions can also touch on overall satisfaction with the menu, food quality, quality of service, and patrons’ willingness to recommend your establishment to a friend. Whether you use a quick poll in each newsletter or a longer online survey, the feedback you get will help to ensure your business offers the summertime experience your customers are looking for. 7 CURRENT CUSTOMERS: THE BUTTER ON YOUR BREAD Particularly for restaurants in tourist destinations, the influx of visiting customers can be a welcome boost to your business. But don’t forget which side your bread is buttered on. Your current, local customers will still be there when out-of-town diners have gone. The question is: will they still be customers of your establishment ? Of course they will be, because building strong, customer relationships leads to business success. You can ensure loyal customers and repeat business with consistent, targeted marketing communications to your existing customer base all year round. Sysco Code : 8436242 Format : 4,54 kg 100 % us Ang Bœuf Beef Angus Burger de Bœuf Angus entièrement cuit 4 oz ANGUS BEEF BURGER ENTIRELY COOKED 4 OZ. Un burger d’une saveur et d’une texture de qualité supérieure. En plus d’être savoureux, il est entièrement cuit, donc prêt en quelques minutes seulement. A superior quality burger with great taste and texture ! Not only is it delicious, but it is entirely cooked and therefore ready in a just a few minutes ! 8 POUR UNE EXPÉRIENCE CAFÉ DES PLUS RÉUSSIE, N’OUBLIEZ PAS : 8114037 Insulair Verre de papier isolé blanc 8 oz White insulated paper cup 8 oz 20 x 30 un 6175626 Couvercle blanc avec languette pour verre 8 oz Flat tear-back hot drink white lids 8 oz 10 x 100 un 8060875 Insulair Verre de papier isolé blanc 12 oz White insulated paper cup 12 oz 20 x 30 un 9033747 Insulair Couvercle dôme blanc 12-16 oz White lids 12-16 oz 10 x 100 un 9930694 Serene Sucre blanc granulé en sachet White granulated sugar 1000 x 3.5 g 0328971 Serene Sucre brut en sachet Raw sugar 1000 x 3.5 g 5001302 Réputé parmi les marques de services alimentaires et exclusif à Sysco, le café Citavo est élaboré à partir des meilleurs grains de café 100 % Arabica et torréfié selon des normes rigoureuses. Les consommateurs de café sont loyaux et jugent l’expérience globale d’un repas en fonction du dernier mets – le café. Étant donné la vaste gamme de produits Citavo, il y en a sûrement un pour répondre à vos besoins. Code produits Serene 0782102 0782011 0782516 0782524 0782078 0782037 0782425 Sucre blanc granulé en tube White granulated sugar tube 1 x 2000 5002052 Serene Sucre brut en tube Raw sugar tube 1 x 2000 2609386 Sweet N Low Cyclamate rose 2 c. à café Cyclamate pink 2 tbl spoon 3 x 1000 g 2704609 Citavo Bâtonnet à café en bois 5,5 po Wood coffee sticks 5.5" 4 x 1000 8595688 Format 96 x 50 g 96 x 50 g 96 x 50 g 96 x 57 g 96 x 57 g 12 x 907 g 12 x 907 g Voici comment la vente de café peut accroître vos bénéfices : Une seule carafe de café (8 tasses) de plus par jour rapportera un bénéfice de 2 628 $ par année (8 tasses par carafe x bénéfice de 0,90 $ par tasse = 7,20 $ par jour, soit 2 628 $ par année); • Soixante-dix-sept pour cent des adultes boivent du café (toutes catégories confondues) et affirment qu’ils accepteraient de payer plus pour un café de meilleure qualité – ce qui accroît vos bénéfices; • Formez vos serveurs à toujours offrir du café frais au début et à la fin de chaque repas, ce qui augmente la valeur moyenne des additions. • Nutrilait Godets de lait 2 % Milk (creamers) 2 % 4 x 1000 8595710 Cafe colombien moulu decaféiné filtre Cafe colombien traditionnel moulu filtre Cafe arabica traditionnel moulu filtre Cafe arabica traditionnel moulu filtre Cafe colombien moulu filtre Cafe colombien traditionnel grain Cafe arabica traditionnel grain Sweet N Low Aspartame bleu 1 c. café Aspartame bleu 1 tps 3 x 1000 g 2630085 Description des produits Nutrilait Godets de crème 10 % Cream (creamers) 10 % 4 x 1000 CITAVO COFFEE Well known among foodservice brands and exclusive to Sysco, Citavo coffee is made from only the finest 100 % Arabica beans and roasted to exacting standards. Coffee customers are loyal and will often judge the whole meal experience by the last item they enjoyed – the cup of coffee. With so many to choose from, there is certainly one Citavo product that will meet your needs. How coffee sales can increase profits: • Just one extra pot of coffee (8 cups) a day will earn $2,628 profit in a year (8 cups per pot x $0.90 Ùper cup profit = $7.20 per day or $2,628 per year) • 77 % of adults drink some sort of coffee beverage and they say they will pay more for better quality coffee – increasing profits. • Train wait staff to always offer fresh coffee at the beginning and end of the meal thus increasing the cheque average. 9 au plus haut des cieux au saint-Bock ! e n l’an 2006 après Jésus Christ naquit le Saint-Bock, brasserie artisanale située sur la rue Saint-Denis… décidément, c’est une histoire sainte ! Ou presque… goût pour la bière et s’est intéressé progressivement à cet univers très spécialisé au gré de ses découvertes gustatives en courant les festivals partout dans le monde. Il a également suivi des cours au laboratoire Maska pour devenir maître-brasseur. Diplômé universitaire avec une formation en communication et marketing, monsieur Guimond a choisi de réaliser son rêve, et a dû faire des miracles pour que son établissement prospère comme il le fait aujourd’hui. « Les Dieux étaient avec nous… », précise-t-il en souriant. Saint-Bock et Sysco. Nous sommes fiers de servir un client comme Le Saint-Bock et contribuer au succès de celui-ci, jour après jour. Amen ! Dès que l’on y met les pieds, on est Ce restaurant sans aussitôt stupéfait par la vaste réservation et unique en sélection de bières artisanales et son genre vous promet de importées. En effet, il y a toujours plus vivre l’éternel bonheur ! de 400 sortes de bière en bouteille et en fût à découvrir et à déguster, pour le plus grand plaisir des amateurs ; En terminant, faisons une petite avec les changements périodiques, prière : que le Saint-Bock soit et reste ce nombre passe à plus de 700 par pour des siècles et des siècles... ! année. Avec des bières comme la « Tentation » et la « Confession », Sa clientèle se compose principalevous ne saurez plus laquelle choisir… ment des 20 à 45 ans, mais tout amateur de bière y trouvera son C’est aussi l’endroit idéal compte. C’est l’endroit tout indiqué pour apprendre les différences entre pour se retrouver entre les types de bières et parfaire ses amis et regarder un match de hockey avec une bonne connaissances grâce aux nombreux accords mets-bières au menu. bière… sans oublier de manger une bouchée avec un menu aux choix multiples… et s’offrir une autre bonne bière froide. C’est l’enfer ou le paradis – à vous de choisir ! Le Saint-Bock a le vent dans les voiles. L’établissement a entrepris un projet de rénovation de courte durée qui doit se terminer en octobre 2011 – nouveau décor, nouvel emplacement pour la cuisine, nouveau mobilier, tout pour mieux servir sa clientèle. Martin Guimond, propriétaire du Une belle relation d’affaires s’est Saint-Bock, a cultivé petit à petit son installée au fil du temps entre le 10 Terrasse extérieure in the highest heavens at saint-Bock ! i t was in the year 2006 AD that Le Saint-Bock, a traditional brewpub located on bustling Saint Denis Street, was born. The rest is undeniably divine history, or nearly anyhow… What strikes clients immediately as they cross the threshold is the broad selection of imported and domestic craft beers. In fact, much to beer lovers' delight, there are always more than 400 varieties of bottled and draught brews to discover and taste at any given time. With occasional changes to the lineup, this number reaches over 700 in a year. With names such as “Tentation” and “Confession”, you won’t know which one to choose! It is also a great place to catch a hockey game with friends over a nice pint, not to mention enjoy any number of tasty treats from the pub's extensive menu, topped off with yet another cold one ! Whether it is heaven or hell, only you can decide ! with each tasting as he scoured the globe, exploring its many beer fests. He even took classes at the Maska laboratories to become a brewmaster. A university graduate with a degree in communications and marketing, Martin Guimond decided to pursue his dream, performing miracles for his establishment to become the success it is today. "The Gods were on our side," he grinningly admits. The establishment caters mostly to 20- to 45-year-olds, but Le Saint-Bock has something for every beer enthusiast. It is the ideal spot to learn about the differences between the many types of beer and hone one's skills thanks to the menu's numerous pairing suggestions. Le Saint-Bock has the wind at its back: the establishment has begun shortterm renovations, which are set to wrap up in October 2011. Soon, it will be able to better accommodate its clientele thanks to the new decor, furniture and kitchen setup. We have developed a strong business relationship with the Saint-Bock. Sysco is proud to be able to contribute to its’ success day after day, Amen! In closing, let us say a short prayer: May Le Saint-Bock be with us forever and ever ! Owner Martin Guimond cultivated his taste for beer little by little, his interest in this highly specialized field growing 11 Come have a taste of eternal bliss at this one-of-a-kind restaurant and pub, with or without reservations ! Martin Guimond, propriétaire 0370924 0315002 Saumon rose Pink salmon 6 x 1,81 l Pêches en demies sirop léger Peach halves light syrup NOUVEAU 6 x 2,84 l 0314062 0314013 Tomates canadiennes en dés Diced Canadian tomatoes 6 x 2,84 l Jus de tomates Tomato juice 6 x 2,84 l PRODUIT 0268746 12 Thon pâle en sac Light tuna pouch pack 6 x 1.22 kg Fidélité récompensée ! Concrètement vous pourriez vous équipez pour le camping (4 personnes) : Equip yourself for camping Tente Coleman (4 personnes) / Coleman tent (4 people) 608 points 4 sacs de couchage Coleman / 4 Coleman sleeping bags 1 324 points 2 lits Quick Bed Coleman / 2 Coleman Quick Beds 742 points Barbecue portatif Coleman / Coleman Roadtrip Grill 1 317 points Ensemble de glacière Coleman / Coleman Cooler Combo 338 points Vaisselle/coutellerie de camping / Coleman Dining/Cutlery set 313 points Réchaud à 3 brûleurs Coleman / Coleman 3-burner Stove 594 points Cafetière de camping Coleman / Coleman camp coffeemaker 331 points 2 cannes à pêche et moulinet Pflueger / 2 Pflueger Rod & Reel 950 points Canot gonflable Coleman / Coleman inflatable Boat 461 points Jumelles Bushnell / Bushnell Binoculars 194 points Parapluie et serviette Burner / Burner Umbrella & Towel 328 points Total 7 500 points 608 points 194 points Ou vous offrir une saison de golf à votre goût : A great start to a great golf season ! Jeux bâtons de golf Dunlop Loco / Dunlop Loco Golf Set 1 476 points Fer Rossa Daytona / Rossa Daytona Putter 616 points Lunettes de soleil Oakley Flak Jacket Oakley Flak Jacket Sunglasses 670 points Balles de golf XD (2 boîtes) / 2 boxes XD Golf Balls 238 points Total Grâce à notre programme de récompenses, il est plus avantageux que jamais de faire affaire avec Sysco. Ce programme a été spécialement conçu pour des clients comme vous, en guise de remerciement pour la confiance que vous nous témoignez. 3 000 points Once you register you will be eligible to collect reward points every single time you buy participating products. Combine these points with special bonus offers and redeem them for a wide selection of merchandise and travel. Une fois inscrit au programme, vous serez admissible à accumuler des points à l’achat de produits participants. Vous pourrez aussi obtenir des points supplémentaires grâce à des offres spéciales, et les échanger contre une grande variété de marchandises ou de primes de voyage. Loyalty Rewarded ! Doing business with Sysco is now more rewarding than ever through our new Sysco Rewards Program. This program is designed for customers such as yourself to thank you for doing business with Sysco. 11625,55e avenueMontréal(Québec)H1E2K2•Tél.:514494-5200•Sansfrais:1800361-6278•Téléc.:514494-3140•www.sysco.ca 13 MOTIVATION DES EMPLOYÉS Quoi de plus plaisant que de prendre un bon repas dans un restaurant où le service est impeccable, l’atmosphère agréable et où tout semble facile et fonctionnel. – VOILÀ SÛREMENT DES EMPLOYÉS ENGAGÉS – Les employés motivés sont non seulement plus disposés à demeurer dans l’entreprise (laquelle économise et gagne du temps relativement aux processus d’embauche et à la formation), mais sont aussi plus compétents en faisant leur travail et en offrant un service de grande qualité. Quel que soit le travail, le fait d’évoluer dans un environnement où règne le professionnalisme encourage des comportements professionnels et la fierté du travail bien fait. La description du poste est souvent la première référence qui permet aux Le salaire est évidemment un facteur de motivation pour tous les employés. employés d’évaluer leur valeur. La rédacToutefois, certains éléments non pécuni- tion de ces descriptions peut donc influaires favorisent aussi la satisfaction et la encer la motivation des employés. Il est motivation au travail, notamment la flexi- préférable de bien expliquer les objectifs bilité, les occasions de formation con- de chaque tâche que de définir chacun tinue, et l’esprit d’équipe découlant de des gestes à poser. la reconnaissance de la contribution de Il ne faut jamais oublier le potentiel. Un employé qui a été embauché pour un chacun à la réussite de l’entreprise. Il ne faut pas oublier que les employés travail donné peut aussi exceller à un apprécient ces facteurs à différents de- autre poste. Soyez conscient des talents et des intérêts des membres de votre grés et pour différentes raisons. personnel qui ne sont peut-être pas mis en valeur à leur emploi actuel. L’élargissement de leur mandat ou leur mutation à un autre poste pourrait être très profitable, pour eux et pour la direction. Lorsque leur emploi et leur description de poste sont valorisés, les employés voient à quel point leur travail fait partie intégrante de la réussite de l’entreprise. La formation par rotation de postes, qui permet aux employés de travailler à différents postes, est non seulement une occasion de cibler les compétences et d’informer les employés des autres emplois disponibles, mais favorise en outre une meilleure compréhension des 14 fonctions des autres membres de l’équipe. Le secteur de la restauration donne aux employés l’occasion d’interagir avec leurs collègues et le public, le prestige de travailler dans un restaurant haut de gamme ou à la mode, la satisfaction d’offrir des plats succulents et un service hors pair ou la récompense instantanée du travail bien fait, de clients satisfaits et de pourboires bien mérités. Il est important d’établir une relation personnelle avec les employés afin de connaître leurs facteurs de motivation. Une rencontre hebdomadaire peut permettre d’entretenir cette relation et devenir une tribune pour la rétroaction. Demandez aux employés de vous fournir leurs suggestions pour améliorer le déroulement des tâches. Enfin, assurez-vous que vos employés ont les modèles professionnels nécessaires : ils doivent non seulement être témoins du respect de normes élevées en matière de nourriture et de service, mais aussi de l’honnêteté et de l’intégrité des gestionnaires et des superviseurs. Même si de grands efforts sont nécessaires, la motivation des employés est la source de convives heureux, de clients satisfaits, d’une augmentation de l’achalandage et d’un taux de roulement moins élevé d’employés qualifiés. MOTIVATED EMPLOYEES What can be more pleasing than a good meal in a restaurant where the service is impeccable, the atmosphere convivial and all seems easy and functional. – DEfINITELY DEDIcATED EMPLOYEES – Motivated employees are not only more likely to stay in their jobs (saving costly hiring and training time), but are also better at their jobs, and that shows in the quality of their work and in your quality of service. Obviously pay plays a motivational role in all jobs. But some examples of nonmonetary factors that help encourage job satisfaction and motivation include flexibility, ongoing training opportunities and fostering a team environment by letting all employees know their value to the overall operation. Keep in mind that different employees will value these aspects of the work environment for different reasons. In any job, working within a framework of professionalism encourages professional behavior and pride in one’s work. Employees get the first taste of their value from their job description, so how those descriptions are written can affect employee motivation. Use language that best better describes the goals of each task, rather than its most basic operation. When their jobs and their job description are given importance, they see their role as being an integral part in the success of the operation. doesn’t mean they wouldn’t be terrific in a different position. Be aware of the skills and interests your staff members have that may not be getting a workout in their current role: expanding their role or reassigning them may not only be a great opportunity for them, but for management as well. It is important to establish personal relationships with staff in order to know their personal motivation factors. Holding a weekly meeting can help maintain relationships and provide a forum for feedback. Cross-training, in which employees get to spend a shift doing a different job, not only helps identify skills and educate employees about other opportunities that may be available, it also fosters understanding between employees. Working in foodservice can offer employees the camaraderie of interacting with other employees and the public, the prestige of working at an upscale or fashionable restaurant, the satisfaction of providing great food with great service or the immediacy of seeing a job well done rewarded with satisfied customers and well-earned tips. Actively seek employees’ suggestions for improvements within the operation. Finally, make sure your employees have the necessary role models: employees Don’t overlook potential. Just because must see not only high standards for someone was hired to do one job, food and service, but also honesty and 15 integrity at the management and supervisory level. Although there may be hard work involved, the effort it takes to motivate employees can pay off this summer in happy guests, satisfied customers, increased business and better retention of well-trained personnel. UN VENT GLACÉ SOUFFLE SUR VOS DESSERTS ! A CHILLY WIND IS BLOWING DESSERTS YOUR WAY ! FaiteS l’eSSai de notre gamme comPlète de crème glacée ! Naturellement délicieuse, la crème glacée Wholesome Farms est disponible en une variété de saveurs – Parfaite pour faire de superbes cornets, des boissons glacées rafraichissantes et plus encore. Empaquetée en contenant pratique de 11,4 litres, ces délices glacés sont idéals pour tout établissement. • Érable et noix : Une crème glacée à la saveur d’érable, couleur brun pâle, morceaux de noix. • Fraises et crème : Une crème glacée de couleur rose et à saveur de fraise avec de vraies fraises. Try our compleTe range of ice cream ! Wholesome Farms Ice Cream comes in a variety of flavours - Perfect for heaping cones, whipping up refreshing smoothies and more. Conveniently packed in 11.4 litre tubs, these chilly delights are ideal for any establishment. • Maple Walnut: Maple-flavoured ice cream, medium to light brown colour with walnut pieces. • Strawberry ‘N’Cream: A pink coloured, fresh strawberry- flavoured ice cream with real strawberries. code ProduitS ProductS Format Size 9993411 Vanille / Vanilla 11,4 L 9993080 Vanille française / French Vanilla 11,4 L 9992959 Chocolat / Chocolate 11,4 L 9993098 Érable et noix / Maple Walnut 11,4 L 9993320 Moka Suisse / Swiss Mocha 11,4 L 9993312 Fraise et crème / Strawberry’N’Cream 11,4 L 16 5190171 Portico Fresh Filet de saumon atlantique frais avec peau 3-4 lb Fresh Atlantic Salmon Filet with Skin 3/4 lb 1 x 4.54 kg C’est l’été, pensez léger et savoureux un bon sandwich fait avec Pain Doré. Notre pain, votre accompagnement ! 6491967 Baguettines Baguettine 72 x 115 g 8537601 Baguettines multigrains Multigrain Baguettine 72 x 115 g 5190123 Portico Fresh Filet de saumon atlantique frais sans peau 3-4 lb Fresh Atlantic Salmon Filet without skin 3/4 lb 1 x 4.54 kg 7556950 Baguettines aux canneberges Cranberry Baguettine 72 x 110 g 6530107 Portico Prime Saumon fumé atlantique surgelé Atlantic Smoked Salmon Frozen 5 x 1 kg 6529590 Portico Bounty Saumon fumé atlantique surgelé Atlantic Smoked Salmon Frozen 10 x 454 g La différence Portico Fraîcheur garantie : Notre saumon frais Portico est si frais qu’en réalité votre prochaine commande est présentement en train de nager dans l’océan Atlantique ! Notre saumon est pêché lorsque vous le commandez et livré en 48 heures. Our Portico fresh salmon is so fresh that in reality your next order is still swimming in the Atlantic Ocean ! Our salmon is only caught only once you have placed an order and is then delivered within 48 hours. Goûter la différence Taste the difference FIÈRE PARTENAIRE de ✔ Produits entièrement PASTEURISÉS ✔ ŒUFS ENTIERS liquides FRAIS pasteurisés ✔ AUCUN additif ni agent de conservation ✔ Seules pâtes SURGELÉES PASTEURISÉES à 100% ✔ AUCUN colorant artificiel ✔ SANS GRAS TRANS ✔ Usine HACCP ✔ Établissement FÉDÉRAL O’SOLE MIO LASAGNA BOLOGNESE SERVICE ALIMENTAIRE Rendement : 1 plaque pleine (insertion de 2 pouces )12-16 portions 12 unités 3.5 kg 600 mL / 21 oz 500 mL / 17 oz 1 contenant / 454 g ou 475g (15-16 oz) 200 mL / 7 oz Feuilles de lasagne précuites surgelées O’Sole Mio, décongelées Sauce bolognese O’Sole Mio Sauce alfredo O’Sole Mio Fromage mozzarella, râpé Fromage ricotta, égoutté (si le besoin) et mélange Fromage parmesan, râpé www.osolemio.ca Produit Code de produit Sysco Emballages Entreposage Pallettisation Sauce alfredo 140172 5 x 2.5 kg -18° C 60 Sauce napolitaine 140154 5 x 2.5 kg -18° C 60 Sauce bolognese 6474827 5 x 2.5 kg -18° C 60 Feuille de lasagne précuite 0527463 2 x 20 feuilles -18° C 50 1. Dans une insertion (2 pouces) pleine ou dans une plaque à rôtir, étaler 500 mL /17 oz de sauce bolognese uniformément. 2. Couvrir avec 2 feuilles de lasagne. 3. Ajouter 500mL /17oz de sauce bolognese. Ensuite, ajouter 3.5 oz / 100 mL de sauce alfredo. Étaler uniformément. Parsemer avec les fromages parmesan, ricotta et mozzarella.* 4. Répéter les étapes 2 et 3 encore 5 fois jusqu’à l’obtention de 6 étages. Utiliser la sauce alfredo en totalité. 5. Compléter avec la quantité restante de sauce bolognese et le fromage mozzarella. Essuyer les parois. Enfourner. Cuire pendant 30 à 40 minutes dans un four conventionnel ou pendant 20-30 minutes dans un four à convection à 400 F.* 6. Refroidir. Une fois refroidis, couper en 12-16 portions. 7. Finaliser chaque portion avec 200-250 mL / 7-8 oz de sauce bolognese. Chauffer et servir. * Réserver assez de fromage mozzarella pour garnir le dessus de la lasagne. • Les temps de cuisson peuvent varier d’un four à l’autre. • Ajouter de la saucisse rôtie tranchée, légumes ou champignons sautés ou encore des oignons caramélisés ou des mélanges de fromages tels que l’asiago, fontina, etc, pour des variations de recette intéressantes. 17 offrez une qualité et un goût exceptionnels ! Parce que l’arrivée de l’été nous ramène les effluves du barbecue, les burgers de bœuf Fire River Farms sont parfaits pour célébrer le retour du beau temps. Conçus pour répondre aux besoins spécifiques des restaurateurs, faits à partir de bœuf de la plus grande qualité et d’un unique et parfait mélange d’épices, les savoureux burgers Fire River Farms sauront satisfaire votre clientèle. Leur forme unique permet d’offrir aux clients l’apparence d’un burger fait maison avec les avantages d’un burger préparé. offer exceptional quality and taste ! Because the arrival of summer brings back barbecue aromas, Fire River Farms beef burgers are perfect to celebrate the return of a warmer climate. Designed to meet the specific needs of the restaurant operators and made from beef of the best quality as well as a perfect and unique spice blend, the flavourful Fire River Farms burgers will satisfy your customers. Their unique shape offers customers an appearance of homemade burgers with all the advantages of a prepared burger. 0997122 Fire River Farms Galette de boeuf Angus de style maison 176 g Angus Homemade Style Beef Patty 6.2 oz 52 x 176 g 0997270 Fire River Farm Galette de boeuf de style maison 113 g Homemade Style Beef Patty 4 oz 80 x 113 g 0997296 Fire River Farm Galette de boeuf de style maison 152 g Homemade Style Beef Patty 5.3 oz 60 x 152 g 0997379 Fire River Farm Galette de boeuf de style maison 176 g Homemade Style Beef Patty 6.2 oz 60 x 176 g 0997411 Fire River Farm Galette de boeuf de style maison 225 g Homemade Style Beef Patty 8 oz 40 x 225 g Burger ouvert de type californien : Open-faced avocado California style burger: transformez votre traditionnel B.l.t. avec une touche épicée : Aux avocats avec du fromage asiago fondu et des champignons. With melted Asiago cheese and mushrooms. Transform your traditional B.L.T. with a spicy touch: Galette de bœuf Fire River Farms, fromage bleu, bacon émietté et piments séchés épicés. Fire River Farms beef patty, blue cheese, bacon bits and dried spicy peppers. 18 FOODSERVICE FACTS Jobs and Opportunities • The restaurant and foodservice industry directly employs more than one million people • It is the fourth-largest private-sector employer in Canada • Restaurants provide nearly one in five jobs for youth • 22 % of Canadians got their first job in foodservice • 32 % of Canadians have worked in foodservice at some point in their lives Our Customers • Canadians spend 23 % of their food and drink dollar at restaurants • The average Canadian visits a restaurant 1.7 times a week • Canadians rank ‘going out to a restaurant’ as the number one way to spend time with family and friends • The top two reasons for eating out are ‘for a treat’ and ‘I’m on the go’ Economic Impact • In 2011, foodservice sales will reach $62.8 billion • This accounts for nearly 4 % of Canada’s gross domestic product • There are 81,300 restaurants, caterers, bars and pubs in Canada • More than 200,000 people are employed by manufacturers, distributors, consultants and other that supply our industry. SERVICES ALIMENTAIRES FAITS ET CHIFFRES • Parmi les meilleures façons de passer du temps avec la famille et entre amis, les Canadiennes et Canadiens classent le fait de « sortir au restaurant » au premier rang. • Les deux principales raisons pour manger au restaurant sont « pour se gâter » et « parce que je suis trop occupé ». Emplois et débouchés • Le secteur de la restauration et des services alimentaires emploie directement plus d’un million de personnes. • Il s’agit du quatrième employeur en importance du secteur privé au Canada. • Les restaurants fournissent près d’un emploi sur cinq aux jeunes. • 22 % des Canadiennes et Canadiens ont trouvé leur premier emploi dans le secteur des services alimentaires. • 32 % des Canadiennes et Canadiens ont travaillé dans le secteur des services alimentaires à un moment donné durant leur vie. Retombées économiques • En 2011, le secteur des services alimentaires a affiché un chiffre d’affaires de 62,8 milliards de dollars. • Cette somme représente près de 4 % du produit national brut du Canada. • On compte 81 300 restaurants, traiteurs, bars et pubs au Canada. • Plus de 200 000 personnes travaillent pour des fabricants, distributeurs, experts-conseils et autres employeurs qui desservent notre secteur d’activité. Nos clients • Les Canadiennes et Canadiens font 23 % de leurs dépenses pour boire et manger dans des restaurants. • Le Canadien moyen se rend dans un restaurant 1,7 fois par semaine. 2923167 - Mrs Whyte Piments forts en rondelles Hot banana rings - Mrs Whyte 2x4l PROPRIÉTAIRES D’ÉTABLISSEMENTS LICENCIÉS 3009164 - Via Italia Ail hachée dans l’huile Garlic chopped in oil 1 x 4 kg Offrez-vous une PROTECTION au niveau légal et GÉNÉREZ de nouveaux revenus. 2257764 - Trans Alpine Olives farcies Manzanilla Manzanilla stuffed olives 2x4l 0555900 Détecteur d’alcool commercial 6235196 - Mrs Whyte Sauce salsa douce Salsa sauce mild 2 x 3,78 l 0422899 - Mrs Whyte Cornichon cachers Kosher dill pickles 2x4l 19 0555898 Alcotube Plus, test à usage unique 0555914 Détecteur d’alcool numérique AQ08 Pro CREVETTES B2B tigrées crues, pelées et éveinées, avec queue tiger Shrimps, raw, peeled and deveined, with tail CODE GRANDEUR 8944031 16/20 8944062 21/25 8944090 26/30 8944122 31/40 8943924 41/50 FORMAT 5 x 2 lb 5 x 2 lb 5 x 2 lb 5 x 2 lb 5 x 2 lb REVENEZ À LA SOURCE AVEC LES CREVETTES B2B, EXCLUSIVES À SYSCO ! · Saveur délicate et douce, goût pur et frais · Texture ferme · Lorsqu’elles sont cuites, elles sont de couleur rouge vif POUR UN EFFET IMPRESSIONNANT LORS DE LA PRÉSENTATION D’ASSIETTE. · Pelées et déveinées pour le côté pratique · Sans perte BACK TO BASICS WITH B2B SHRIMPS, EXCLUSIVE TO SYSCO ! · Light and delicate flavour, pure and fresh taste · Firm texture · Once they are cooked, they are a bright red colour IMPRESSIVE PRESENTATION ON THE PLATE · Peeled and deveined for extra convenience · No waste 20 , c’est aussi... un Monde plus vert Sysco est engagé envers la conservation de l’énergie, que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur de nos établissements. C’est la bonne chose à faire pour nos clients; c’est la bonne chose à faire pour les générations à venir. En tant que chef de file en distribution de services alimentaires, Sysco sait que de petits changements, appliqués à toute une organisation, peuvent faire une énorme différence. C’est pourquoi nous évaluons constamment nos pratiques d’affaires pour assurer que nous ayons le plus grand impact positif possible. Livraison verte Les programmes de livraison verte de Sysco ont révolutionné le réseau de livraison et ont un impact positif dans plusieurs secteurs de l’environnement. Les objectifs d’ensemble de nos programmes de livraison verte sont de : • Diminuer la consommation de carburant • Diminuer les émissions de CO2 • Augmenter les livraisons à l’heure prévue • Augmenter la précision des commandes Entrepôts verts Sysco a implanté des mesures de réduction et d’économie d’énergie comme la rénovation de l’éclairage incluant des détecteurs de mouvement, et des contrôles à fréquences variables sur l’équipement de réfrigération. Produits verts Les produits qui sont proactifs envers l’environnement sont une priorité pour Sysco et c’est pourquoi nous sommes heureux d’offrir une gamme complète de produits de vaisselle entièrement biodégradable de haute qualité. Ces produits sont fabriqués à partir de ressources renouvelables comme la canne à sucre, l’amidon de maïs et de pommes de terre, ce qui résulte en un produit meilleur pour l’environnement du début à la fin. Pour toute information concernant les produits offerts, vous pouvez communiquer avec nous au 514 494-5200 ou en parler avec votre consultant en services alimentaires. Sysco Earth Plus… Sysco is committed to energy conservation inside and outside of our facilities. It’s the right thing to do for our customers; it’s the right thing to do for our future generations. As Canada’s leading foodservice distributor, Sysco knows that small changes, made across an entire organization, can make a huge difference. That is why we are constantly reviewing the manner in which we do business, to ensure that we are having the most positive impact possible. Green Delivery Sysco’s Green Delivery programs have revolutionized the delivery network and have made a positive impact in many environmental areas. The overall goals of our Green Delivery programs are to: Green Warehouses Sysco has implemented energy-reduction and energy-saving measures such as lighting retrofits, including motion detectors, and variable frequency controls on refrigeration equipment. Green Products Products that are proactive for the environment are a top priority for Sysco and that’s why we are excited to offer a complete line-up of high quality, 100 % Biodegradable Dinnerware products. These products are manufactured from renewable resources such as sugar cane, corn and potato starches, resulting in a product that is better for the environment from start to finish. For more information about our green products, contact us at 514 494-5200 or ask your foodservice consultant. • Decrease fuel consumption • Decrease CO2 emissions • Increase on-time deliveries • Increase order accuracy 21 Lorsque vous voulez une saveur authentique, vous voulez ce qu’il y a de mieux sous le soleil. When you want authentic flavour, you want the best under the sun. You want Casa Solana. 0933283 Tortillas 6 po. Nature Tortilla 6" original 24 x 12 0933341 Tortillas 8 po. Nature Tortilla 8" original 12 x 12 0933861 Tortillas 10 po. Nature Tortilla 10" original 12 x 12 0933879 Tortillas 12 po. Nature Tortilla 12" original 12 x 12 0927152 Nacho triangle 3 couleurs Nacho triangle 3 colors 6 x 908 gr 0933929 Nacho triangle régulier Triangle regular chip tortilla 6 x 454 g 0936344 Nacho rondes jaunes Round yellow corn chip tortilla 6 x 454 g 3902400 Sauce salsa consistante douce Mild chunky salsa 2 x 3,7 l 3902418 Sauce salsa consistante moyenne Medium chunky salsa 2 x 3,7 l 6166278 Assaisonnement à taco Taco Seasoning 6 x 255 g 22 Tendance breuvage Des études montrent que la grande majorité des consommateurs commandent des boissons non alcoolisées au restaurant au moins une fois par mois; un quart d’entre eux en commandent une chaque jour. Les boissons dégagent une marge de profit importante par rapport au coût du produit, et on peut facilement les ajouter au menu ou les en retirer. Elles sont donc tout indiquées pour les offres d’une durée limitée mettant en vedette des saveurs nouvelles ou saisonnières qui suscitent un grand intérêt. Il est donc évident qu’il est rentable pour tout exploitant de s’abreuver à cette source. cus ou horchata (eau aromatisée au riz et aux amandes) sont une autre tendance actuelle dans le domaine des boissons froides, tout comme les édulcorants tropicaux tels que le nectar d’agave et le sucre de canne pur. Frappés et barbotines Dans les catégories de boissons qui connaissent une croissance rapide on retrouve notamment les frappés aux fruits. Leur popularité est attribuable, à peu près comme les thés et les jus, aux facteurs suivants : fraîcheur, aspect santé, personnalisation et variété. En outre, on peut promouvoir un frappé en tant que repas (comme substitut au Jus et panachés petit-déjeuner ou au déjeuner) ou en tant que colLes clients adeptes des boissons naturelles et lation d’après-midi. Les frappés offrent un arc-ensaines optent de plus en plus pour les jus de ciel de saveurs de fruits frais : Merveille au melon fruits, panachés et cocktails glacés prêts à boire – sorbet au melon d’eau, fraises, pêches et jus de rafraîchissants. Côté limonade, les restaurateurs pêche; Frappé tropical – glace concassée, mangue, fruit de la passion, font valoir la qualité et les attributs supérieurs Si vous exploitez un restaurant familial, ananas et noix de coco; Obsession des boissons fraîchene négligez pas le menu pour enfants, tropicale – frappé à ment pressées ou arooù les nouvelles boissons et frappés base de noix de matisées. Les eaux coco, d’ananas et aux fruits, attrayants et sains, sont aromatisées et jus exode cerise noire. tiques – tamarin, hibisparticulièrement en vogue. SAnTé ! Astuces pour améliorer le bilan des boissons Quelle est l’importance accordée aux facteurs suivants dans le choix d’un endroit où acheter une boisson ? • Saveur/goût 76 % • Qualité 73 % • Ingrédients de qualité supérieure 43 % • Côté santé 42 % • Saveur nouvelle ou unique 27 % • Personnalisation (possibilité d’ajouter 25 % avec des liqueurs aromatisées, garnitures, etc.) Échantillon : 1 500 consommateurs âgés de 18 ans et plus Les consommateurs ont exprimé leur opinion au moyen d’une échelle de 1 à 6, où 6 = extrêmement important et 1 = sans aucune importance The Beverage innovation Boom Research shows that the vast majority of consumers order non-alcoholic beverages from foodservice at least once a month; a quarter order one daily. Beverages provide high profit margins relative to product cost and are easy to add to or remove from menus—making them ideal for limited-time offers featuring new or seasonal flavours that build excitement. Clearly, it’s worthwhile for any operator to consider ways to sip from the well of beverage innovation. chata (rice or almond water) are another hot trend in cold drinks, along with tropical sweeteners such as agave nectar and pure cane sugar. Smoothies & Slushies Fast-growing beverage categories also include fruit smoothies. Smoothies are gaining popularity for many of the same reasons that teas and juices are: freshness, healthfulness, customization and variety. Additionally, a smoothie can be promoted as a meal (replacing breakfast or lunch) or as an Juices and Coolers afternoon snack. Smoothies offer a kaleidoscope Customers looking for healthful, natural beverage of fresh-fruit flavours: Watermelon Wave - Wateroptions are increasingly drawn to refreshing fruit melon sorbet, strawberries, peaches and peach juice Tropical Smoothie - Blended with ice, mango, juices, coolers and chillers. passion fruit, pineapple and For lemonade, operators If you cater to families, don't coconut Tropical Obsession play up quality and premium neglect the kids' menu, where - Smoothie blended with attributes related to freshly appealing new fruit beverages coconut, pineapple and squeezed or flavoured varieties. Ethnic flavoured and healthful smoothies are a black cherry. waters and ades such as particularly hot trend. tamarind, hibiscus or hor23 Drink Up Tips to Build the Beverage Bottom Line How important are the following factors when deciding where to purchase a beverage ? • Flavour/taste 76 % • Quality 73 % • Use of premium ingredients 43 % • Healthfulness 42 % • New or unique flavour 27 % • Customization (ability to add 25 % flavour shots, toppings, etc.) Base: 1,500 consumers aged 18 + Consumers indicated their opinion on a scale of 1-6 where 6 = extremely important and 1 = not important at all Fine Meats et Fresh Cut Produce x Pour mieruvir vous se Ouverture été 2011 Nouveau bâtiment situé à Toronto pour desservir l’ensemble des entrepôts Sysco de l’Est du Canada et par le fait même, offrir ce qu’il y a de mieux à notre clientèle en matière de viande rouge et de fruits et légumes. • 120 000 pieds carrés d’installation pour la production des portions contrôlées à la fine pointe de la technologie • Établissement certifié HACCP et inspecté par le gouvernement fédéral Opening summer 2011 To serve r you bette New building located in Toronto to supply the Sysco warehouses in Eastern Canada, thereby offering our clients the best in meat, as well as fruits and vegetables. • 120,000 square foot state of the art portion control production plant • HACCP certified and federally inspected 24 25 26 SYSCO PEUT AIDER Pour aider les restaurateurs à mener à bien la difficile tâche d'optimiser leur menu et leurs prix, Sysco offre des ressources inégalées par rapport à celles que tous les autres distributeurs de services alimentaires fournissent. Les consultants sont épaulés par le réseau incomparable de Sysco composé de chefs, de professionnels en assurance de la qualité et d'autres experts des services alimentaires qui peuvent combler tous les besoins et résoudre tous les problèmes de chacun des clients. Il est parfois difficile pour un restaurateur indépendant de rédiger un menu de façon à stimuler les affaires et de L’un des services les plus précieux que les consultants de Sysco offrent est « La Revue d’Affaires ». Ce service permet de revoir tous les aspects d'un opérateur. Les consultants professionnels de Sysco travaillent en étroite collaboration avec leurs clients pour optimiser leurs menus, leurs coûts, l'établissement de leurs prix et leurs activités de marketing, dans le but d'augmenter leurs bénéfices nets. plaire aux consommateurs d’aujourd’hui. Heureusement, les consultants et les chargés de compte de Sysco, soutenus par le vaste réseau d'experts des services alimentaires de Sysco, sont toujours prêts à aider. Ces consultants et ces chargés de compte participent à des séances de formation et à des séminaires d'information sur les produits, et ce, pour être à l'affût de toutes les dernières tendances et innovations du marché. Sysco Can Help To help restaurant operators with the difficult job of optimizing their menu mix and prices, Sysco brings resources that are unmatched by any other foodservice distributor. Marketing Associates are backed up by Sysco's unmatched network of chefs, quality assurance professionals and other foodservice experts who can address each client's unique needs and problems. One of the most valuable services led by Sysco's Marketing Associates is the system of Sysco Business Reviews. It’s not easy for independent operators to craft a menu or menu board with the business-boosting buzzwords that hit Sysco's professional Marketing Associates work intimately with their customers to optimize their menu mix, input costs, pricing and marketing to build the bottom line. all the “sweet spots” for today’s consumers. Fortunately, Sysco’s Marketing Associates and Account Executives stand ready to help, backed up by Sysco’s vast network of foodservice experts. Sysco Marketing Associates and Account Executives attend training sessions and product-knowledge seminars to stay on top of the latest trends and innovations in the marketplace. Pour plus d’information demandez à votre consultant Sysco ou communiquer avec nous directement. For more information call us directly or talk with your foodservice consultant. 27 LA GRANDE FAMILLE DES MARQUES Meilleure qualité - Meilleures marques Nousavonsfondénotreréputationetnotresuccèssurlesquatrepiliersquesontla qualité,l’uniformité,leséconomiesetlavariété.Syscoestlechefdefileenmatière dequalitégrâceàcesmarquesuniquesetpourcequiestdevousoffrir,ainsiqu’à vosclients,cequ’ilyademieux. Leading Quality - Leading Brands We’vebuiltourreputationandsuccessbyfocusingonquality,consistency,savings andvariety.Syscoisleadingthewayinqualitywiththeseuniquebrands,andbringing theverybesttoyouandyourcustomers. 11625, 55e avenue, Montréal Québec H1E 2K2 Tél. : 514 494-5200 Sans frais : 1 800 361-6278 Téléc. : 514 494-3140 www.sysco.ca