Été 2011

Transcription

Été 2011
1
2
SOYEZ FIERS ! MONTREZ VOTRE SAVOIR-FAIRE AU MONDE ENTIER
Notre belle région offre aux touristes
internationaux et aux résidents, de
nombreux festivals, des découvertes
gastronomiques et tout un éventail
d’activités culturelles et sportives dans
une ambiance de « joie de vivre » unique
dont nous pouvons être fiers. Sysco est
heureuse de répondre aux besoins de
toutes ces activités et événements.
Nous sommes engagés à demeurer le
partenaire commercial le plus apprécié
et fiable de nos clients. Ensemble, nous
entendons continuer à établir des
tendances culinaires et nous assurer
que les clients reviennent !
Le Québec et ses belles
régions, comme Montréal,
est l’endroit à visiter pour
profiter des plaisirs de la
table avec style.
Ce numéro propose de nombreux
articles qui vous aideront à améliorer
votre service aux clients, à accroître la
fidélité de vos clients, à en attirer de nouveaux et à obtenir des données intéressantes sur l’industrie de la restauration.
De plus, les merveilleux aliments et produits connexes qui vous sont présentés
vous mettront l’eau à la bouche.
Sysco, c’est aussi… un monde plus
vert ! Au cours des prochains mois,
nous allons vous informer de notre
programme « vert » qui comprendra : des
livraisons écologiques qui permettront
de réduire la consommation de carburant et les émissions de CO2 ; des
améliorations sur la ponctualité des
livraisons ; de la vigilance au niveau de
la précision des commandes, ce qui
nous rendra encore plus efficace et
moins dépendant de la congestion
routière dont nous souffrons tous.
La réussite d’un restaurant
repose sur la nourriture,
l’originalité, l’atmosphère et
la qualité du service.
Nous continuons de grandir pour toujours mieux vous servir et vous offrir
des solutions rentables pour votre
entreprise avec des valeurs ajoutées
que nous sommes les seuls à proposer.
C’est avec une équipe en constante
évolution que vous allez vivre l’expérience client-distributeur à la hauteur de
vos attentes.
Nous sommes heureux de figurer sur la
liste de vos principaux partenaires et
allons continuer à instaurer de nouvelles initiatives pour profiter des occasions et relever les défis. Je le répète
souvent, « nous apprenons à tous les
jours ! », et il y a encore tant à accomplir !
Profitez bien de l’été ! Soyez la source
de beaux souvenirs pour vos clients.
Marc Fortin
Directeur des ventes indépendantes,
Ressources d’Affaires et Marketing
Director of Territory Sales, Business Resources
and Marketing
Au plaisir et bonne
lecture !
BE PROUD! … AND SHOW THE WORLD YOUR BEST
Quebec is an international destination that
offers tourists and locals a blend of festivals,
gastronomical pleasures, numerous cultural
and sporting activities, with a unique “Joie
de Vivre” ambiance that is something to be
proud of. What a “Vibrant Destination” we
now are. Sysco takes pride in servicing and
supporting all these great events. We will
continue to strive to be our customers’ most
valued and trusted Business Partner.
Together, we will continue to set food trends
and keep those customers coming back!
Quebec = Vibrant International
Food Scene with Ambiance
I`m sure you will find numerous articles in this
issue that will help you service your customers better, build customer loyalty, attract
L’équipe de rédaction et conception
Marc Fortin
Éditeur
Lyne Lafleur
Rédactrice en chef
Sylvie Béland
Conseillère en publicité
et conception visuelle
new customers and inform you of some
interesting food service facts. You will also
be tempted by some wonderful food and
related products.
Sysco, doing more… over the next few
months, we will be communicating our Green
Delivery programs that will help
• Decrease fuel consumption
• Decrease CO2 emissions
• Increase on-time deliveries
• Increase order accuracy and help relieve
the traffic congestion we are all experiencing.
As our team continues to grow, we are also
developing new resources and consultative
skills that provide profitable solutions,
helping simplify your food and operational
Faites-nous part de vos commentaires.
Tiragede2500copies
Let us know what you think.
Printrunof2,500
11625,55e avenue,Montréal(Québec)H1E2K2
Tél.:514494-5200•Sansfrais:1800361-6278
Téléc.:514494-3140
www.sysco.ca
3
needs, as well as enhance your customerdistributor experience.
Restaurant Success = Great food,
uniqueness, atmosphere and
quality of attentive service
We are pleased to be part of your business
and we will continue to strive to reinvent new
initiatives when faced with opportunities or
challenges. As I always say “The more we
learn, the less we know!”, there’s so much
more we can accomplish!
Enjoy the summer season, your customers
are counting on you... for wonderful memories.
Cheers and good reading!
Impression par
Qualité et constance supérieures
Les crevettes Mirabel Black Tiger se
classent parmi les variétés de crevettes
les plus populaires sur le marché. Nous
offrons une gamme complète de crevettes
d’élevage Mirabel Black Tiger crues et
cuites de formats variés.
Les crevettes peuvent être sautées, cuites
au four, grillées ou frites.
Caractéristiques et bénéfices
• Grandeur uniforme pour les
portions contrôlées
• Versatile et facile à préparer
• Qualité et constance garanties
e
Une nouvell
oupe
s
e
n
u
approche à
.
aichissante
estivale rafr
Gazpacho de crevettes
Ingrédients
454 g
1 lb
1,75 L
1
344 g
227 g
500 mL
250 mL
75 mL
50 mL
50 mL
50 mL
50 mL
10 mL
7 tasses
1
12 oz
8 oz
2 tasses
6 tasses
1/3 tasse
1/4 tasse
1/4 tasse
1/4 tasse
1/4 tasse
2 c. à thé
Rendement : 12 portions
Crevettes Mirabel Black Tiger, cuites, P & D, dégelées
ou crevettes Portico Black Tiger, cuites, P & D
2 x 794 g (28 oz) tomates en conserve, égouttées
Gros concombre sans pépins, haché grossièrement
Piment vert, haché grossièrement
Oignon rouge, haché grossièrement
Jus de tomate
Jus de palourde
Vinaigre de vin rouge
Huile d’olive
Jus de citron frais
Basilic fraîche hachée
Persil frais, haché
Assaisonnement Cajun
Préparation
1. Broyer les tomates dans un robot
culinaire jusqu’à l’obtention d’une
purée consistante. Transférer la purée dans
un grand bol.
2. Hacher grossièrement le concombre,
piment vert et l’oignon rouge au robot
culinaire. Ajouter à la purée de tomates.
3. Ajouter les crevettes et la balance des
ingrédients.
4. Assaisonner la Gazpacho avec du sel
et du poivre au goût. Réfrigérer pendant
2 heures. Peut être faite une journée
à l’avance. Couvrir et garder réfrigérée.
5. Servir froid.
N'hésitez pas à communiquez avec votre représentant Sysco pour connaître plus
d'applications pour les crevettes Mirabel et Portico.
High quality and consistency
Mirabel Black Tiger Shrimp are one of the
most popular varieties of shrimp on the
market. We offer a complete line of farmraised raw and cooked Mirabel Black
Tiger Shrimp in a wide variety of sizes.
They can be sautéed, baked, broiled,
grilled or deep-fried.
Features & Benefits
• Uniform sizing for portion control
• Versatile and easy to prepare
• Trusted quality and consistency
Shrimp Gazpacho
Ingredients
454 g
1 lb
1,75 L
1
344 g
227 g
500 mL
250 mL
75 mL
50 mL
50 mL
50 mL
50 mL
10 mL
7 cups
1
12 oz
8 oz
2 cups
6 cups
1/3 cup
1/4 cup
1/4 cup
1/4 cup
1/4 cup
2 tsp
Yield: 12 portion
Mirabel Black Tiger Cooked P&D Shrimp, thawed
or Portico Black Tiger cooked P&D Shrimp
2 x 794 g (28 oz) canned tomatoes, drained
large seedless cucumber, roughly chopped
green bell pepper, roughly chopped
red onion, roughly chopped
tomato juice
clam juice
red wine vinegar
olive oil
fresh lemon juice
fresh basil, chopped
fresh parsley, chopped
Cajun seasoning
4
A delicious
freshing
twist on a re
up.
su m m e r so
Method
1. Blend tomatoes in food processor until
coarsely puréed. Transfer tomatoes to large
bowl.
2. Blend cucumber, bell pepper and red onion
in food processor until coarsely puréed.
Add mixture to puréed
tomatoes.
3. Stir in Shrimp and all remaining
ingredients.
4. Season gazpacho to taste with salt and
pepper. Chill until cold, about 2 hours.
Can be made 1 day ahead. Cover and keep
refrigerated.
5. Serve cold.
U!
NOUVEA
N EW !
Les services alimentaires Sysco sont fiers de
vous offrir le bœuf en boîte Butcher’s Block.
Notre programme distinctif a été conçu pour
rencontrer tous vos besoins opérationnels et
satisfaire vos attentes en termes de qualité et
de goût, et ce, sans compromis.
Sani-soft
Coutellerie Sysco Sani-Soft
Sani-soft représente le summum en confort et qualité. La
manche antidérapante est douce au toucher et s’adapte
littéralement à la forme de la main ainsi assurant une prise
confortable et sécuritaire. Fabriqué aux États-Unis, Sani-Soft
a su combiner le meilleur tranchant affilé à la main en acier
à haute teneur de carbone antitache et la manche la plus
ergonomique au monde.
Réserve • Canadien AAA • Angus AAA • Canadien AA
Chacun de nos programmes de bœuf de qualité et de choix
est exclusif et vous garantit du bœuf choisi à la main, vieilli
à la perfection, et paré selon des spécifications précises ce
qui vous assure la qualité et l’uniformité à chaque fois.
Le bœuf Butcher’s Block a été conçu pour que les opérateurs puissent offrir à leurs clients le meilleur bœuf que
l’industrie canadienne du bœuf peut offrir que ce soit au
niveau du goût, de la tendreté ou de la qualité.
Sysco Sani-Soft Cutlery
Sani-soft is the ultimate in comfort and quality. The non-slip,
soft to the touch handle literally molds to your hand, insuring
a comfortable and secure grip. Made in America, Sani-Soft
combines the world’s sharpest hand-honed edge in stainfree, high carbon steel with the softest, most ergonomically
designed handle ever !
Sysco food services is proud to offer Butcher’s
Block beef in boxes. Our distinctive program is
designed to meet all your operational needs and
satisfy your expectations for quality and taste,
with no compromise.
0422582
Couteau de cuisinier 20 cm
8” Cook’s Knife
0422630
Couteau d’office 8 cm
3 ¼” Paring Knife
Reserve • Canadian AAA • Angus AAA • Canadian AA
Every one of our quality, choice beef programs is exclusive
and guarantees you hand selected beef, aged to perfection
and trimmed according to precise specifications that
ensure quality and uniformity every time. Butcher’s Block
beef lets operators give their customers the best the Canadian beef industry has to offer in terms of taste, tenderness
and quality.
0139899 Butcher’s Block
Bœuf filet 189A AAA+ frais
Beef Tenderloin 189A AAA+
fresh 4 x 5 lb +
0765628 Butcher’s Block
Contre-filet de bœuf AA+ 0X1
3 x 10-13 un
Strip Loin
6770659 Butcher’s Block
Réserve
Côte de bœuf Angus
AAA+ 2X2
2 x 15-18 un
Beef Rib
0422663
Affiloir acier diamant 30 cm
12” Steel Diamond Knife
Sharpener
0479040
Couteau de cuisine double
tranchant Santoku 18 cm
7” Duo-Edge Santoku knife
0479081
Couteau trancheur 13 cm
5” Scalloped Slicer
0479061
Couteau trancheur à manche décalée 23 cm
9” Scalloped Offset Slicer
9555525 Butcher’s Block
Bœuf intérieur de
ronde AA+
2 x 18 +
Inside Round
6770921 Butcher’s Block
Réserve
Faux filet de bœuf Angus
AAA+ 2X2
3 x 12-15 un
Rib Eye
0422578
Couteau de cuisinier 25 cm
10” Cook’s Knife
0422677
Couteau à désosser étroit 15 cm
6” Narrow Boning Knife
0422612
Ensemble de couteaux comprenant : Couteau de cuisinier 20 cm,
Couteau à désosser étroit 15 cm et un couteau d’office 8 cm
Knife Set includes: 10” Cook’s Knife, 6” Narrow Boning Knife
and 3 ¼” Parer
Disponible en bleu seulement/Available in blue only
5
UN ÉTÉ
RÉUSSI
En mettant l’accent sur ce qui distingue votre restaurant des autres, vous obtiendrez la loyauté de vos
clients établis et positionnerez votre établissement
pour en attirer de nouveaux durant tout l’été. Sysco
vous offre des astuces de marketing éprouvées pour
vous aider à attirer plus de clients cet été.
PAS DE MEILLEUR MOMENT
QUE LE MOMENT PRÉSENT
Les journées langoureuses d’été
n’existent pas dans le domaine des
services alimentaires. Pas plus dans
l’univers du marketing. Que vous
visiez les résidents locaux en mode
été ou les touristes en mouvement,
c’est à vous de mettre votre restaurant en valeur sur le marché si vous
voulez conserver vos clients établis
et en attirer de nouveaux durant
cette saison imprévisible. Commencez par planifier vos communications et messages clés à l’avance. À
l’aide d’un calendrier, déterminez le
contenu de chaque bulletin d’information que vous enverrez par courriel. Tenez compte des jours fériés
durant la période d’été (Fête du
Canada, Saint-Jean-Baptiste et la
Fête du Travail), d’événements
spéciaux (défilés, festivals) ainsi que
de tout autre événement ou activité
que vous organiserez dans votre
établissement (menu estival offrant
des agencements entre mets et vins,
dîners mettant en vedette des
bières, repas à l’extérieur).
Lorsque vous planifiez vos communications, réfléchissez au moment
où vous diffuserez vos bulletins
d’information et à la façon dont vous
vous servirez de chacun d’entre eux
à mesure que la saison avancera.
Par exemple, le bulletin envoyé
ce mois-ci pourrait porter sur les
activités prochaines ou donner un
aperçu d’un nouveau menu d’été. Si
votre établissement est muni d’une
terrasse, n’oubliez pas d’indiquer la
date à partir de laquelle celle-ci sera
ouverte. Ce genre de préparation
fait penser aux clients que ce sera
bientôt l’été et leur donne l’envie de
se rendre à votre restaurant pour
goûter aux nouveaux plats au menu
ou aux cocktails spéciaux d'été.
6
C’est également le moment d’obtenir
les commentaires de vos clients.
Demandez-leur d’indiquer leur choix
entre deux nouvelles promotions, ou
encore de voter pour choisir les plats
figurant au menu de dîners spéciaux
durant l’été ou le plat principal de
fruits de mer qu’ils aimeraient le plus
retrouver au menu estival. Les questions peuvent également porter sur
la satisfaction globale par rapport au
menu, à la qualité des aliments et au
service, et sur la mesure dans
laquelle ils recommanderaient votre
restaurant à des amis. Que vous
optiez pour un sondage éclair dans
chaque bulletin d’information envoyé
par courriel ou pour un sondage en
ligne plus exhaustif, cette rétroaction
aidera votre restaurant à offrir l’expérience estivale que recherchent vos
clients.
LES CLIENTS ÉTABLIS : LE
BEURRE SUR VOTRE PAIN
Tout particulièrement pour les restaurants faisant partie des destinations
touristiques, l’afflux de clients qui
sont des touristes peut donner
un sérieux coup de pouce à votre
établissement. Toutefois, n’oubliez
pas d’où vient le beurre sur votre
pain. La clientèle locale établie sera
toujours là lorsque les touristes
seront partis. La question est la
suivante : fréquenteront-ils toujours
votre restaurant ?
Bien sûr qu’ils le feront, parce que si
vous établissez des liens étroits avec
vos clients, votre succès en affaires
est garanti. Vous pouvez vous assurer
de la loyauté de vos clients et d’une
activité commerciale continue grâce
à des communications marketing
constantes et ciblées à votre clientèle
établie, tout au long de l’année.
A SUCCESSFUL SUMMER
What makes your business unique? You can build current customer loyalty and position
your business to attract new customers all summer long. Sysco shares proven marketing
tips to help you attract more customers this summer.
NO TIME LIKE THE PRESENT
The lazy days of summer don’t exist in the
foodservice business. And they certainly
don’t exist in marketing either. Whether
you’re trying to reach local residents on a
relaxed summer schedule or tourists
on the go, it’s up to you to market your
business effectively if you hope to stay
close to your regulars and bring in new
diners during this unpredictable season.
Start your summer marketing campaign
by planning your communications and key
messages in advance. With a calendar
in hand, plot out every email newsletter
you’ll send. Take into account warm
weather holidays (Canada Day, Civic Day,
Saint-Jean-Baptiste and Labour Day),
special events (parades, festivals), and
any special events or activities your establishment will host (menu offering wine
and food pairings, beer dinners, al fresco
dining).
As you plan out your communications,
think about the timing of each newsletter
and how you’ll build on each one as the
season progresses. For example, a
newsletter sent this month could focus
on upcoming activities or hint at a new
summer menu. If your business offers
outdoor seating, be sure to include the
date when you expect to open those
tables for the season. This type of forecasting gets people thinking about
summer and looking forward to visiting
your restaurant to try new menu items or
special summer cocktails.
This is also the time to gather feedback
from your customers. Ask them to choose
between two new promotions, or let them
vote on the menu for a summer dinner
series or a seafood entrée they’d most
enjoy on the warm-weather menu. Questions can also touch on overall satisfaction
with the menu, food quality, quality of service, and patrons’ willingness to recommend your establishment to a friend.
Whether you use a quick poll in each
newsletter or a longer online survey, the
feedback you get will help to ensure your
business offers the summertime experience your customers are looking for.
7
CURRENT CUSTOMERS:
THE BUTTER ON YOUR BREAD
Particularly for restaurants in tourist
destinations, the influx of visiting customers can be a welcome boost to your
business. But don’t forget which side
your bread is buttered on. Your current,
local customers will still be there when
out-of-town diners have gone. The question is: will they still be customers of your
establishment ?
Of course they will be, because building
strong, customer relationships leads to
business success. You can ensure loyal
customers and repeat business with
consistent, targeted marketing communications to your existing customer base
all year round.
Sysco Code : 8436242
Format : 4,54 kg
100 % us
Ang
Bœuf
Beef
Angus
Burger de Bœuf Angus
entièrement cuit 4 oz
ANGUS BEEF BURGER
ENTIRELY COOKED 4 OZ.
Un burger d’une saveur et d’une
texture de qualité supérieure. En plus
d’être savoureux, il est entièrement
cuit, donc prêt en quelques minutes
seulement.
A superior quality burger with great
taste and texture ! Not only is it
delicious, but it is entirely cooked
and therefore ready in a just a few
minutes !
8
POUR UNE EXPÉRIENCE
CAFÉ DES PLUS RÉUSSIE,
N’OUBLIEZ PAS :
8114037
Insulair
Verre de papier isolé blanc 8 oz
White insulated paper cup 8 oz
20 x 30 un
6175626
Couvercle blanc avec languette
pour verre 8 oz
Flat tear-back hot drink white
lids 8 oz
10 x 100 un
8060875
Insulair
Verre de papier isolé blanc 12 oz
White insulated paper cup 12 oz
20 x 30 un
9033747
Insulair
Couvercle dôme blanc 12-16 oz
White lids 12-16 oz
10 x 100 un
9930694
Serene
Sucre blanc granulé en sachet
White granulated sugar
1000 x 3.5 g
0328971
Serene
Sucre brut en sachet
Raw sugar
1000 x 3.5 g
5001302
Réputé parmi les marques de services alimentaires et exclusif à
Sysco, le café Citavo est élaboré à partir des meilleurs grains de café
100 % Arabica et torréfié selon des normes rigoureuses.
Les consommateurs de café sont loyaux et jugent l’expérience globale
d’un repas en fonction du dernier mets – le café. Étant donné la vaste
gamme de produits Citavo, il y en a sûrement un pour répondre à vos
besoins.
Code produits
Serene
0782102
0782011
0782516
0782524
0782078
0782037
0782425
Sucre blanc granulé en tube
White granulated sugar tube
1 x 2000
5002052
Serene
Sucre brut en tube
Raw sugar tube
1 x 2000
2609386
Sweet N Low
Cyclamate rose 2 c. à café
Cyclamate pink 2 tbl spoon
3 x 1000 g
2704609
Citavo
Bâtonnet à café en bois 5,5 po
Wood coffee sticks 5.5"
4 x 1000
8595688
Format
96 x 50 g
96 x 50 g
96 x 50 g
96 x 57 g
96 x 57 g
12 x 907 g
12 x 907 g
Voici comment la vente de café peut accroître vos bénéfices :
Une seule carafe de café (8 tasses) de plus par jour rapportera un bénéfice
de 2 628 $ par année (8 tasses par carafe x bénéfice de 0,90 $ par
tasse = 7,20 $ par jour, soit 2 628 $ par année);
• Soixante-dix-sept pour cent des adultes boivent du café (toutes
catégories confondues) et affirment qu’ils accepteraient de payer plus
pour un café de meilleure qualité – ce qui accroît vos bénéfices;
• Formez vos serveurs à toujours offrir du café frais au début et à la fin
de chaque repas, ce qui augmente la valeur moyenne des additions.
•
Nutrilait
Godets de lait 2 %
Milk (creamers) 2 %
4 x 1000
8595710
Cafe colombien moulu decaféiné filtre
Cafe colombien traditionnel moulu filtre
Cafe arabica traditionnel moulu filtre
Cafe arabica traditionnel moulu filtre
Cafe colombien moulu filtre
Cafe colombien traditionnel grain
Cafe arabica traditionnel grain
Sweet N Low
Aspartame bleu 1 c. café
Aspartame bleu 1 tps
3 x 1000 g
2630085
Description des produits
Nutrilait
Godets de crème 10 %
Cream (creamers) 10 %
4 x 1000
CITAVO COFFEE
Well known among foodservice brands and exclusive to Sysco, Citavo coffee is
made from only the finest 100 % Arabica beans and roasted to exacting standards.
Coffee customers are loyal and will often judge the whole meal experience
by the last item they enjoyed – the cup of coffee. With so many to choose
from, there is certainly one Citavo product that will meet your needs.
How coffee sales can increase profits:
• Just one extra pot of coffee (8 cups) a day will earn $2,628 profit in a year
(8 cups per pot x $0.90 Ùper cup profit = $7.20 per day or $2,628 per year)
• 77 % of adults drink some sort of coffee beverage and they say they will pay
more for better quality coffee – increasing profits.
• Train wait staff to always offer fresh coffee
at the beginning and end of the meal
thus increasing the cheque average.
9
au plus
haut des
cieux
au saint-Bock !
e
n l’an 2006 après Jésus Christ
naquit le Saint-Bock, brasserie
artisanale située sur la rue
Saint-Denis… décidément, c’est
une histoire sainte ! Ou presque…
goût pour la bière et s’est intéressé
progressivement à cet univers très
spécialisé au gré de ses découvertes
gustatives en courant les festivals
partout dans le monde. Il a également suivi des cours au laboratoire
Maska pour devenir maître-brasseur.
Diplômé universitaire avec une formation en communication et marketing,
monsieur Guimond a choisi de réaliser
son rêve, et a dû faire des miracles
pour que son établissement prospère comme il le fait aujourd’hui.
« Les Dieux étaient avec nous… »,
précise-t-il en souriant.
Saint-Bock et Sysco. Nous sommes
fiers de servir un client comme Le
Saint-Bock et contribuer au succès
de celui-ci, jour après jour. Amen !
Dès que l’on y met les pieds, on est
Ce restaurant sans
aussitôt stupéfait par la vaste
réservation et unique en
sélection de bières artisanales et
son genre vous promet de
importées. En effet, il y a toujours plus
vivre l’éternel bonheur !
de 400 sortes de bière en bouteille et
en fût à découvrir et à déguster, pour
le plus grand plaisir des amateurs ;
En terminant, faisons une petite
avec les changements périodiques,
prière : que le Saint-Bock soit et reste
ce nombre passe à plus de 700 par
pour des siècles et des siècles... !
année. Avec des bières comme la
« Tentation » et la « Confession », Sa clientèle se compose principalevous ne saurez plus laquelle choisir… ment des 20 à 45 ans, mais tout
amateur de bière y trouvera son
C’est aussi l’endroit idéal
compte. C’est l’endroit tout indiqué
pour apprendre les différences entre
pour se retrouver entre
les types de bières et parfaire ses
amis et regarder un match
de hockey avec une bonne connaissances grâce aux nombreux
accords mets-bières au menu.
bière… sans oublier
de manger une bouchée
avec un menu aux choix
multiples… et s’offrir
une autre bonne bière
froide. C’est l’enfer ou le
paradis – à vous de choisir !
Le Saint-Bock a le vent dans les
voiles. L’établissement a entrepris
un projet de rénovation de courte
durée qui doit se terminer en octobre 2011 – nouveau décor, nouvel
emplacement pour la cuisine, nouveau mobilier, tout pour mieux servir
sa clientèle.
Martin Guimond, propriétaire du Une belle relation d’affaires s’est
Saint-Bock, a cultivé petit à petit son installée au fil du temps entre le
10
Terrasse extérieure
in the
highest
heavens
at saint-Bock !
i
t was in the year 2006 AD that Le
Saint-Bock, a traditional brewpub
located on bustling Saint Denis
Street, was born. The rest is undeniably divine history, or nearly anyhow…
What strikes clients immediately as
they cross the threshold is the broad
selection of imported and domestic
craft beers. In fact, much to beer
lovers' delight, there are always more
than 400 varieties of bottled and
draught brews to discover and taste at
any given time. With occasional
changes to the lineup, this number
reaches over 700 in a year. With
names such as “Tentation” and “Confession”, you won’t know which one
to choose!
It is also a great place to
catch a hockey game with
friends over a nice pint,
not to mention enjoy any
number of tasty treats
from the pub's extensive
menu, topped off with yet
another cold one !
Whether it is heaven or
hell, only you can decide !
with each tasting as he scoured the
globe, exploring its many beer fests.
He even took classes at the Maska
laboratories to become a brewmaster.
A university graduate with a degree in
communications and marketing, Martin
Guimond decided to pursue his dream,
performing miracles for his establishment to become the success it is
today. "The Gods were on our side," he
grinningly admits.
The establishment caters mostly to
20- to 45-year-olds, but Le Saint-Bock
has something for every beer enthusiast.
It is the ideal spot to learn about the
differences between the many types of
beer and hone one's skills thanks to
the menu's numerous pairing suggestions.
Le Saint-Bock has the wind at its back:
the establishment has begun shortterm renovations, which are set to
wrap up in October 2011. Soon, it will
be able to better accommodate its
clientele thanks to the new decor,
furniture and kitchen setup.
We have developed a strong business
relationship with the Saint-Bock. Sysco
is proud to be able to contribute to its’
success day after day, Amen!
In closing, let us say a short prayer:
May Le Saint-Bock be with us forever
and ever !
Owner Martin Guimond cultivated his
taste for beer little by little, his interest
in this highly specialized field growing
11
Come have a taste
of eternal bliss at this
one-of-a-kind restaurant
and pub, with or without
reservations !
Martin Guimond, propriétaire
0370924
0315002
Saumon rose
Pink salmon
6 x 1,81 l
Pêches en demies sirop léger
Peach halves light syrup
NOUVEAU
6 x 2,84 l
0314062
0314013
Tomates canadiennes en dés
Diced Canadian tomatoes
6 x 2,84 l
Jus de tomates
Tomato juice
6 x 2,84 l
PRODUIT
0268746
12
Thon pâle en sac
Light tuna pouch pack
6 x 1.22 kg
Fidélité récompensée !
Concrètement vous pourriez vous équipez pour le camping (4 personnes) :
Equip yourself for camping
Tente Coleman (4 personnes) / Coleman tent (4 people)
608 points
4 sacs de couchage Coleman / 4 Coleman sleeping bags
1 324 points
2 lits Quick Bed Coleman / 2 Coleman Quick Beds
742 points
Barbecue portatif Coleman / Coleman Roadtrip Grill
1 317 points
Ensemble de glacière Coleman / Coleman Cooler Combo
338 points
Vaisselle/coutellerie de camping / Coleman Dining/Cutlery set
313 points
Réchaud à 3 brûleurs Coleman / Coleman 3-burner Stove
594 points
Cafetière de camping Coleman / Coleman camp coffeemaker
331 points
2 cannes à pêche et moulinet Pflueger / 2 Pflueger Rod & Reel
950 points
Canot gonflable Coleman / Coleman inflatable Boat
461 points
Jumelles Bushnell / Bushnell Binoculars
194 points
Parapluie et serviette Burner / Burner Umbrella & Towel
328 points
Total
7 500 points
608 points
194 points
Ou vous offrir une saison de golf à votre goût :
A great start to a great golf season !
Jeux bâtons de golf Dunlop Loco / Dunlop Loco Golf Set
1 476 points
Fer Rossa Daytona / Rossa Daytona Putter
616 points
Lunettes de soleil Oakley Flak Jacket
Oakley Flak Jacket Sunglasses
670 points
Balles de golf XD (2 boîtes) / 2 boxes XD Golf Balls
238 points
Total
Grâce à notre programme de récompenses, il est plus
avantageux que jamais de faire affaire avec Sysco.
Ce programme a été spécialement conçu pour des
clients comme vous, en guise de remerciement pour
la confiance que vous nous témoignez.
3 000 points
Once you register you will be eligible to collect
reward points every single time you buy participating
products. Combine these points with special bonus
offers and redeem them for a wide selection of
merchandise and travel.
Une fois inscrit au programme, vous serez admissible
à accumuler des points à l’achat de produits participants.
Vous pourrez aussi obtenir des points supplémentaires grâce à des offres spéciales, et les échanger
contre une grande variété de marchandises ou de
primes de voyage.
Loyalty Rewarded !
Doing business with Sysco is now more rewarding
than ever through our new Sysco Rewards Program.
This program is designed for customers such as yourself
to thank you for doing business with Sysco.
11625,55e avenueMontréal(Québec)H1E2K2•Tél.:514494-5200•Sansfrais:1800361-6278•Téléc.:514494-3140•www.sysco.ca
13
MOTIVATION
DES EMPLOYÉS
Quoi de plus plaisant que de prendre un bon repas dans
un restaurant où le service est impeccable, l’atmosphère
agréable et où tout semble facile et fonctionnel.
– VOILÀ SÛREMENT DES EMPLOYÉS ENGAGÉS –
Les employés motivés sont non seulement plus disposés à demeurer dans l’entreprise (laquelle économise et gagne
du temps relativement aux processus
d’embauche et à la formation), mais sont
aussi plus compétents en faisant leur
travail et en offrant un service de grande
qualité.
Quel que soit le travail, le fait
d’évoluer dans un environnement
où règne le professionnalisme encourage
des
comportements professionnels et la
fierté du travail bien fait.
La description du poste est souvent
la
première référence qui permet aux
Le salaire est évidemment un facteur de
motivation pour tous les employés. employés d’évaluer leur valeur. La rédacToutefois, certains éléments non pécuni- tion de ces descriptions peut donc influaires favorisent aussi la satisfaction et la encer la motivation des employés. Il est
motivation au travail, notamment la flexi- préférable de bien expliquer les objectifs
bilité, les occasions de formation con- de chaque tâche que de définir chacun
tinue, et l’esprit d’équipe découlant de des gestes à poser.
la reconnaissance de la contribution de Il ne faut jamais oublier le potentiel. Un
employé qui a été embauché pour un
chacun à la réussite de l’entreprise.
Il ne faut pas oublier que les employés travail donné peut aussi exceller à un
apprécient ces facteurs à différents de- autre poste. Soyez conscient des talents
et des intérêts des membres de votre
grés et pour différentes raisons.
personnel qui ne sont peut-être pas mis
en valeur à leur emploi actuel. L’élargissement de leur mandat ou leur mutation à un autre poste pourrait être très
profitable, pour eux et pour la direction.
Lorsque leur emploi et leur
description
de
poste
sont
valorisés, les employés voient à
quel point leur travail fait partie intégrante de la réussite de l’entreprise.
La formation par rotation de postes, qui
permet aux employés de travailler à
différents postes, est non seulement une
occasion de cibler les compétences et
d’informer les employés des autres
emplois disponibles, mais favorise en
outre une meilleure compréhension des
14
fonctions des autres membres de l’équipe.
Le secteur de la restauration donne aux
employés l’occasion d’interagir avec
leurs collègues et le public, le prestige de
travailler dans un restaurant haut de
gamme ou à la mode, la satisfaction
d’offrir des plats succulents et un service
hors pair ou la récompense instantanée
du travail bien fait, de clients satisfaits
et de pourboires bien mérités.
Il est important d’établir une relation personnelle avec les employés
afin de connaître leurs facteurs de
motivation. Une rencontre hebdomadaire peut permettre d’entretenir cette relation et devenir une
tribune pour la rétroaction.
Demandez aux employés de vous fournir
leurs suggestions pour améliorer le
déroulement des tâches.
Enfin, assurez-vous que vos employés ont
les modèles professionnels nécessaires :
ils doivent non seulement être témoins
du respect de normes élevées en matière
de nourriture et de service, mais aussi de
l’honnêteté et de l’intégrité des gestionnaires et des superviseurs.
Même si de grands efforts sont nécessaires, la motivation des employés est la
source de convives heureux, de clients
satisfaits, d’une augmentation de l’achalandage et d’un taux de roulement moins
élevé d’employés qualifiés.
MOTIVATED
EMPLOYEES
What can be more pleasing than a good meal in a
restaurant where the service is impeccable, the atmosphere convivial and all seems easy and functional.
– DEfINITELY DEDIcATED EMPLOYEES –
Motivated employees are not only more
likely to stay in their jobs (saving costly
hiring and training time), but are also
better at their jobs, and that shows in the
quality of their work and in your quality
of service.
Obviously pay plays a motivational role
in all jobs. But some examples of nonmonetary factors that help encourage
job satisfaction and motivation include
flexibility, ongoing training opportunities
and fostering a team environment by
letting all employees know their value to
the overall operation.
Keep in mind that different employees
will value these aspects of the work
environment for different reasons.
In any job, working within a framework of professionalism encourages professional behavior and
pride in one’s work.
Employees get the first taste of their
value from their job description, so how
those descriptions are written can affect
employee motivation. Use language that
best better describes the goals of each
task, rather than its most basic operation.
When their jobs and their job description are given importance,
they see their role as being an integral part in the success of the operation.
doesn’t mean they wouldn’t be terrific
in a different position. Be aware of the
skills and interests your staff members
have that may not be getting a workout
in their current role: expanding their
role or reassigning them may not only be
a great opportunity for them, but for
management as well.
It is important to establish personal
relationships with staff in order to
know their personal motivation factors. Holding a weekly meeting
can help maintain relationships
and provide a forum for feedback.
Cross-training, in which employees get
to spend a shift doing a different job, not
only helps identify skills and educate
employees about other opportunities
that may be available, it also fosters
understanding between employees.
Working in foodservice can offer employees the camaraderie of interacting
with other employees and the public,
the prestige of working at an upscale or
fashionable restaurant, the satisfaction of
providing great food with great service
or the immediacy of seeing a job well
done rewarded with satisfied customers
and well-earned tips.
Actively seek employees’ suggestions for
improvements within the operation.
Finally, make sure your employees have
the necessary role models: employees
Don’t overlook potential. Just because must see not only high standards for
someone was hired to do one job, food and service, but also honesty and
15
integrity at the management and supervisory level.
Although there may be hard work
involved, the effort it takes to motivate
employees can pay off this summer in
happy guests, satisfied customers,
increased business and better retention
of well-trained personnel.
UN VENT GLACÉ
SOUFFLE SUR VOS
DESSERTS !
A CHILLY WIND IS BLOWING
DESSERTS YOUR WAY !
FaiteS l’eSSai de notre gamme
comPlète de crème glacée !
Naturellement délicieuse, la crème glacée Wholesome Farms est disponible
en une variété de saveurs – Parfaite pour faire de superbes cornets, des
boissons glacées rafraichissantes et plus encore. Empaquetée en contenant
pratique de 11,4 litres, ces délices glacés sont idéals pour tout établissement.
• Érable et noix : Une crème glacée à la saveur d’érable, couleur brun pâle,
morceaux de noix.
• Fraises et crème : Une crème glacée de couleur rose et à saveur de fraise
avec de vraies fraises.
Try our compleTe range of ice cream !
Wholesome Farms Ice Cream comes in a variety of flavours - Perfect for
heaping cones, whipping up refreshing smoothies and more. Conveniently
packed in 11.4 litre tubs, these chilly delights are ideal for any establishment.
• Maple Walnut: Maple-flavoured ice cream, medium to light brown colour
with walnut pieces.
• Strawberry ‘N’Cream: A pink coloured, fresh strawberry- flavoured ice
cream with real strawberries.
code ProduitS
ProductS Format
Size
9993411
Vanille / Vanilla
11,4 L
9993080
Vanille française / French Vanilla
11,4 L
9992959
Chocolat / Chocolate
11,4 L
9993098
Érable et noix / Maple Walnut
11,4 L
9993320
Moka Suisse / Swiss Mocha
11,4 L
9993312
Fraise et crème / Strawberry’N’Cream
11,4 L
16
5190171 Portico Fresh
Filet de saumon atlantique frais
avec peau 3-4 lb
Fresh Atlantic Salmon Filet
with Skin 3/4 lb
1 x 4.54 kg
C’est l’été, pensez léger et savoureux
un bon sandwich fait avec Pain Doré.
Notre pain, votre accompagnement !
6491967
Baguettines
Baguettine
72 x 115 g
8537601
Baguettines multigrains
Multigrain Baguettine
72 x 115 g
5190123 Portico Fresh
Filet de saumon atlantique frais
sans peau 3-4 lb
Fresh Atlantic Salmon Filet
without skin 3/4 lb
1 x 4.54 kg
7556950
Baguettines
aux canneberges
Cranberry Baguettine
72 x 110 g
6530107 Portico Prime
Saumon fumé atlantique surgelé
Atlantic Smoked Salmon Frozen
5 x 1 kg
6529590 Portico Bounty
Saumon fumé atlantique surgelé
Atlantic Smoked Salmon Frozen
10 x 454 g
La différence Portico
Fraîcheur garantie : Notre saumon frais Portico est si frais qu’en réalité
votre prochaine commande est présentement en train de nager dans
l’océan Atlantique ! Notre saumon est pêché lorsque vous le commandez
et livré en 48 heures.
Our Portico fresh salmon is so fresh that in reality your next order is still
swimming in the Atlantic Ocean ! Our salmon is only caught only once you
have placed an order and is then delivered within 48 hours.
Goûter la différence
Taste the difference
FIÈRE PARTENAIRE de
✔ Produits entièrement PASTEURISÉS
✔ ŒUFS ENTIERS liquides FRAIS pasteurisés
✔ AUCUN additif ni agent de conservation
✔ Seules pâtes SURGELÉES PASTEURISÉES à 100%
✔ AUCUN colorant artificiel
✔ SANS GRAS TRANS
✔ Usine HACCP
✔ Établissement FÉDÉRAL
O’SOLE MIO LASAGNA BOLOGNESE
SERVICE ALIMENTAIRE
Rendement : 1 plaque pleine (insertion de 2 pouces )12-16 portions
12 unités
3.5 kg
600 mL / 21 oz
500 mL / 17 oz
1 contenant / 454 g
ou 475g (15-16 oz)
200 mL / 7 oz
Feuilles de lasagne précuites surgelées O’Sole Mio, décongelées
Sauce bolognese O’Sole Mio
Sauce alfredo O’Sole Mio
Fromage mozzarella, râpé
Fromage ricotta, égoutté (si le besoin) et mélange
Fromage parmesan, râpé
www.osolemio.ca
Produit
Code de produit Sysco
Emballages
Entreposage
Pallettisation
Sauce alfredo
140172
5 x 2.5 kg
-18° C
60
Sauce napolitaine
140154
5 x 2.5 kg
-18° C
60
Sauce bolognese
6474827
5 x 2.5 kg
-18° C
60
Feuille de lasagne précuite
0527463
2 x 20 feuilles
-18° C
50
1. Dans une insertion (2 pouces) pleine ou dans une plaque à rôtir, étaler 500 mL /17 oz de sauce bolognese uniformément.
2. Couvrir avec 2 feuilles de lasagne.
3. Ajouter 500mL /17oz de sauce bolognese. Ensuite, ajouter 3.5 oz / 100 mL de sauce alfredo. Étaler uniformément.
Parsemer avec les fromages parmesan, ricotta et mozzarella.*
4. Répéter les étapes 2 et 3 encore 5 fois jusqu’à l’obtention de 6 étages. Utiliser la sauce alfredo en totalité.
5. Compléter avec la quantité restante de sauce bolognese et le fromage mozzarella. Essuyer les parois. Enfourner. Cuire
pendant 30 à 40 minutes dans un four conventionnel ou pendant 20-30 minutes dans un four à convection à 400 F.*
6. Refroidir. Une fois refroidis, couper en 12-16 portions.
7. Finaliser chaque portion avec 200-250 mL / 7-8 oz de sauce bolognese. Chauffer et servir.
* Réserver assez de fromage mozzarella pour garnir le dessus de la lasagne.
• Les temps de cuisson peuvent varier d’un four à l’autre.
• Ajouter de la saucisse rôtie tranchée, légumes ou champignons sautés ou encore des oignons
caramélisés ou des mélanges de fromages tels que l’asiago, fontina, etc, pour des variations
de recette intéressantes.
17
offrez une qualité
et un goût
exceptionnels !
Parce que l’arrivée de l’été nous ramène les effluves du barbecue, les burgers de bœuf Fire River Farms
sont parfaits pour célébrer le retour du beau temps.
Conçus pour répondre aux besoins spécifiques des restaurateurs, faits à partir de bœuf de la plus
grande qualité et d’un unique et parfait mélange d’épices, les savoureux burgers Fire River Farms sauront
satisfaire votre clientèle.
Leur forme unique permet d’offrir aux clients l’apparence d’un burger fait maison avec les avantages
d’un burger préparé.
offer exceptional quality and taste !
Because the arrival of summer brings back barbecue aromas, Fire River Farms beef burgers are perfect
to celebrate the return of a warmer climate.
Designed to meet the specific needs of the restaurant operators and made from beef of the best quality
as well as a perfect and unique spice blend, the flavourful Fire River Farms burgers will satisfy your
customers.
Their unique shape offers customers an appearance of homemade burgers with all the advantages
of a prepared burger.
0997122 Fire River Farms
Galette de boeuf Angus de style maison 176 g
Angus Homemade Style Beef Patty 6.2 oz
52 x 176 g
0997270 Fire River Farm
Galette de boeuf de style maison 113 g
Homemade Style Beef Patty 4 oz
80 x 113 g
0997296 Fire River Farm
Galette de boeuf de style maison 152 g
Homemade Style Beef Patty 5.3 oz
60 x 152 g
0997379 Fire River Farm
Galette de boeuf de style maison 176 g
Homemade Style Beef Patty 6.2 oz
60 x 176 g
0997411 Fire River Farm
Galette de boeuf de style maison 225 g
Homemade Style Beef Patty 8 oz
40 x 225 g
Burger ouvert de type californien :
Open-faced avocado California style burger:
transformez votre traditionnel
B.l.t. avec une touche épicée :
Aux avocats avec du fromage asiago fondu
et des champignons.
With melted Asiago cheese and mushrooms.
Transform your traditional B.L.T. with a spicy touch:
Galette de bœuf Fire River Farms, fromage
bleu, bacon émietté et piments séchés épicés.
Fire River Farms beef patty, blue cheese, bacon
bits and dried spicy peppers.
18
FOODSERVICE FACTS
Jobs and Opportunities
• The restaurant and foodservice industry directly employs more
than one million people
• It is the fourth-largest private-sector employer in Canada
• Restaurants provide nearly one in five jobs for youth
• 22 % of Canadians got their first job in foodservice
• 32 % of Canadians have worked in foodservice at some point
in their lives
Our Customers
• Canadians spend 23 % of their food and drink dollar at restaurants
• The average Canadian visits a restaurant 1.7 times a week
• Canadians rank ‘going out to a restaurant’ as the number one way
to spend time with family and friends
• The top two reasons for eating out are ‘for a treat’ and ‘I’m on the go’
Economic Impact
• In 2011, foodservice sales will reach $62.8 billion
• This accounts for nearly 4 % of Canada’s gross domestic product
• There are 81,300 restaurants, caterers, bars and pubs in Canada
• More than 200,000 people are employed by manufacturers,
distributors, consultants and other that supply our industry.
SERVICES ALIMENTAIRES FAITS ET CHIFFRES
• Parmi les meilleures façons de passer du temps avec la famille
et entre amis, les Canadiennes et Canadiens classent le fait de
« sortir au restaurant » au premier rang.
• Les deux principales raisons pour manger au restaurant sont
« pour se gâter » et « parce que je suis trop occupé ».
Emplois et débouchés
• Le secteur de la restauration et des services alimentaires emploie
directement plus d’un million de personnes.
• Il s’agit du quatrième employeur en importance du secteur privé
au Canada.
• Les restaurants fournissent près d’un emploi sur cinq aux jeunes.
• 22 % des Canadiennes et Canadiens ont trouvé leur premier
emploi dans le secteur des services alimentaires.
• 32 % des Canadiennes et Canadiens ont travaillé dans le secteur
des services alimentaires à un moment donné durant leur vie.
Retombées économiques
• En 2011, le secteur des services alimentaires a affiché un chiffre
d’affaires de 62,8 milliards de dollars.
• Cette somme représente près de 4 % du produit national brut du
Canada.
• On compte 81 300 restaurants, traiteurs, bars et pubs au Canada.
• Plus de 200 000 personnes travaillent pour des fabricants,
distributeurs, experts-conseils et autres employeurs qui desservent notre secteur d’activité.
Nos clients
• Les Canadiennes et Canadiens font 23 % de leurs dépenses pour
boire et manger dans des restaurants.
• Le Canadien moyen se rend dans un restaurant 1,7 fois par
semaine.
2923167 - Mrs Whyte
Piments forts en rondelles
Hot banana rings - Mrs Whyte
2x4l
PROPRIÉTAIRES
D’ÉTABLISSEMENTS LICENCIÉS
3009164 - Via Italia
Ail hachée dans l’huile
Garlic chopped in oil
1 x 4 kg
Offrez-vous une PROTECTION au niveau légal
et GÉNÉREZ de nouveaux revenus.
2257764 - Trans Alpine
Olives farcies Manzanilla
Manzanilla stuffed olives
2x4l
0555900
Détecteur d’alcool
commercial
6235196 - Mrs Whyte
Sauce salsa douce
Salsa sauce mild
2 x 3,78 l
0422899 - Mrs Whyte
Cornichon cachers
Kosher dill pickles
2x4l
19
0555898
Alcotube Plus,
test à usage unique
0555914
Détecteur d’alcool
numérique
AQ08 Pro
CREVETTES
B2B
tigrées crues, pelées et éveinées, avec queue
tiger Shrimps, raw, peeled and deveined, with tail
CODE
GRANDEUR
8944031
16/20
8944062
21/25
8944090
26/30
8944122
31/40
8943924
41/50
FORMAT
5 x 2 lb
5 x 2 lb
5 x 2 lb
5 x 2 lb
5 x 2 lb
REVENEZ À LA SOURCE AVEC LES CREVETTES B2B,
EXCLUSIVES À SYSCO !
· Saveur délicate et douce, goût pur et frais
· Texture ferme
· Lorsqu’elles sont cuites, elles sont de couleur rouge vif
POUR UN EFFET IMPRESSIONNANT LORS DE LA
PRÉSENTATION D’ASSIETTE.
· Pelées et déveinées pour le côté pratique
· Sans perte
BACK TO BASICS WITH B2B SHRIMPS, EXCLUSIVE
TO SYSCO !
· Light and delicate flavour, pure and fresh taste
· Firm texture
· Once they are cooked, they are a bright red colour
IMPRESSIVE PRESENTATION ON THE PLATE
· Peeled and deveined for extra convenience
· No waste
20
, c’est aussi...
un Monde plus vert
Sysco est engagé envers la conservation de l’énergie,
que ce soit à l’intérieur ou à l’extérieur de nos établissements. C’est la bonne chose à faire pour nos
clients; c’est la bonne chose à faire pour les générations à venir.
En tant que chef de file en distribution de services
alimentaires, Sysco sait que de petits changements,
appliqués à toute une organisation, peuvent
faire une énorme différence. C’est pourquoi nous
évaluons constamment nos pratiques d’affaires
pour assurer que nous ayons le plus grand impact
positif possible.
Livraison verte
Les programmes de livraison verte de Sysco ont
révolutionné le réseau de livraison et ont un impact
positif dans plusieurs secteurs de l’environnement.
Les objectifs d’ensemble de nos programmes de
livraison verte sont de :
• Diminuer la consommation de carburant
• Diminuer les émissions de CO2
• Augmenter les livraisons à l’heure prévue
• Augmenter la précision des commandes
Entrepôts verts
Sysco a implanté des mesures de réduction
et d’économie d’énergie comme la rénovation
de l’éclairage incluant des détecteurs de mouvement, et des contrôles à fréquences variables sur
l’équipement de réfrigération.
Produits verts
Les produits qui sont proactifs envers l’environnement sont une priorité pour Sysco et c’est pourquoi
nous sommes heureux d’offrir une gamme
complète de produits de vaisselle entièrement
biodégradable de haute qualité. Ces produits sont
fabriqués à partir de ressources renouvelables
comme la canne à sucre, l’amidon de maïs et
de pommes de terre, ce qui résulte en un produit
meilleur pour l’environnement du début à la fin.
Pour toute information concernant les
produits offerts, vous pouvez communiquer avec nous au 514 494-5200 ou en
parler avec votre consultant en services
alimentaires.
Sysco Earth Plus…
Sysco is committed to energy conservation inside
and outside of our facilities. It’s the right thing to do
for our customers; it’s the right thing to do for our
future generations.
As Canada’s leading foodservice distributor, Sysco
knows that small changes, made across an entire
organization, can make a huge difference. That is
why we are constantly reviewing the manner in
which we do business, to ensure that we are having
the most positive impact possible.
Green Delivery
Sysco’s Green Delivery programs have revolutionized
the delivery network and have made a positive
impact in many environmental areas. The overall
goals of our Green Delivery programs are to:
Green Warehouses
Sysco has implemented energy-reduction and
energy-saving measures such as lighting retrofits,
including motion detectors, and variable frequency
controls on refrigeration equipment.
Green Products
Products that are proactive for the environment are
a top priority for Sysco and that’s why we are excited
to offer a complete line-up of high quality, 100 %
Biodegradable Dinnerware products. These products
are manufactured from renewable resources such
as sugar cane, corn and potato starches, resulting
in a product that is better for the environment from
start to finish.
For more information about our green
products, contact us at 514 494-5200 or
ask your foodservice consultant.
• Decrease fuel consumption
• Decrease CO2 emissions
• Increase on-time deliveries
• Increase order accuracy
21
Lorsque vous voulez une saveur authentique, vous voulez ce qu’il y a de mieux sous le soleil.
When you want authentic flavour, you want the best under the sun. You want Casa Solana.
0933283
Tortillas 6 po. Nature
Tortilla 6" original
24 x 12
0933341
Tortillas 8 po. Nature
Tortilla 8" original
12 x 12
0933861
Tortillas 10 po. Nature
Tortilla 10" original
12 x 12
0933879
Tortillas 12 po. Nature
Tortilla 12" original
12 x 12
0927152
Nacho triangle 3 couleurs
Nacho triangle 3 colors
6 x 908 gr
0933929
Nacho triangle régulier
Triangle regular chip tortilla
6 x 454 g
0936344
Nacho rondes jaunes
Round yellow corn chip tortilla
6 x 454 g
3902400
Sauce salsa consistante douce
Mild chunky salsa
2 x 3,7 l
3902418
Sauce salsa consistante moyenne
Medium chunky salsa 2 x 3,7 l
6166278
Assaisonnement à taco
Taco Seasoning
6 x 255 g
22
Tendance
breuvage
Des études montrent que la grande majorité des
consommateurs commandent des boissons non
alcoolisées au restaurant au moins une fois par
mois; un quart d’entre eux en commandent une
chaque jour. Les boissons dégagent une marge
de profit importante par rapport au coût du produit, et on peut facilement les ajouter au menu ou
les en retirer. Elles sont donc tout indiquées pour
les offres d’une durée limitée mettant en vedette
des saveurs nouvelles ou saisonnières qui suscitent un grand intérêt. Il est donc évident qu’il est
rentable pour tout exploitant de s’abreuver à cette
source.
cus ou horchata (eau aromatisée au riz et aux
amandes) sont une autre tendance actuelle dans
le domaine des boissons froides, tout comme les
édulcorants tropicaux tels que le nectar d’agave
et le sucre de canne pur.
Frappés et barbotines
Dans les catégories de boissons qui connaissent
une croissance rapide on retrouve notamment les
frappés aux fruits. Leur popularité est attribuable,
à peu près comme les thés et les jus, aux facteurs
suivants : fraîcheur, aspect santé, personnalisation et variété. En outre, on peut promouvoir un
frappé en tant que repas (comme substitut au
Jus et panachés
petit-déjeuner ou au déjeuner) ou en tant que colLes clients adeptes des boissons naturelles et lation d’après-midi. Les frappés offrent un arc-ensaines optent de plus en plus pour les jus de ciel de saveurs de fruits frais : Merveille au melon
fruits, panachés et cocktails glacés prêts à boire – sorbet au melon d’eau, fraises, pêches et jus de
rafraîchissants. Côté limonade, les restaurateurs pêche; Frappé tropical – glace concassée, mangue,
fruit de la passion,
font valoir la qualité et
les attributs supérieurs Si vous exploitez un restaurant familial, ananas et noix de
coco;
Obsession
des boissons fraîchene négligez pas le menu pour enfants, tropicale – frappé à
ment pressées ou arooù les nouvelles boissons et frappés base de noix de
matisées. Les eaux
coco, d’ananas et
aux fruits, attrayants et sains, sont
aromatisées et jus exode cerise noire.
tiques – tamarin, hibisparticulièrement en vogue.
SAnTé !
Astuces pour améliorer
le bilan des boissons
Quelle est l’importance accordée aux
facteurs suivants dans le choix d’un
endroit où acheter une boisson ?
• Saveur/goût 76 %
• Qualité 73 %
• Ingrédients de qualité supérieure 43 %
• Côté santé 42 %
• Saveur nouvelle ou unique 27 %
• Personnalisation (possibilité
d’ajouter 25 % avec des liqueurs
aromatisées, garnitures, etc.)
Échantillon : 1 500 consommateurs âgés de 18 ans et plus
Les consommateurs ont exprimé leur opinion au moyen
d’une échelle de 1 à 6, où 6 = extrêmement important
et 1 = sans aucune importance
The Beverage
innovation Boom
Research shows that the vast majority of
consumers order non-alcoholic beverages from
foodservice at least once a month; a quarter order
one daily. Beverages provide high profit margins
relative to product cost and are easy to add to or
remove from menus—making them ideal for
limited-time offers featuring new or seasonal
flavours that build excitement. Clearly, it’s worthwhile for any operator to consider ways to sip from
the well of beverage innovation.
chata (rice or almond water) are another hot trend
in cold drinks, along with tropical sweeteners such
as agave nectar and pure cane sugar.
Smoothies & Slushies
Fast-growing beverage categories also include
fruit smoothies. Smoothies are gaining popularity
for many of the same reasons that teas and juices
are: freshness, healthfulness, customization and
variety. Additionally, a smoothie can be promoted
as a meal (replacing breakfast or lunch) or as an
Juices and Coolers
afternoon snack. Smoothies offer a kaleidoscope
Customers looking for healthful, natural beverage of fresh-fruit flavours: Watermelon Wave - Wateroptions are increasingly drawn to refreshing fruit melon sorbet, strawberries, peaches and peach juice
Tropical Smoothie - Blended with ice, mango,
juices, coolers and chillers.
passion fruit, pineapple and
For lemonade, operators
If you cater to families, don't coconut Tropical Obsession
play up quality and premium
neglect the kids' menu, where - Smoothie blended with
attributes related to freshly
appealing new fruit beverages coconut, pineapple and
squeezed or flavoured
varieties. Ethnic flavoured
and healthful smoothies are a black cherry.
waters and ades such as
particularly hot trend.
tamarind, hibiscus or hor23
Drink Up
Tips to Build the
Beverage Bottom Line
How important are the following
factors when deciding where to
purchase a beverage ?
• Flavour/taste 76 %
• Quality 73 %
• Use of premium ingredients 43 %
• Healthfulness 42 %
• New or unique flavour 27 %
• Customization (ability to add 25 %
flavour shots, toppings, etc.)
Base: 1,500 consumers aged 18 + Consumers indicated their
opinion on a scale of 1-6 where 6 = extremely important and
1 = not important at all
Fine Meats et
Fresh Cut Produce
x
Pour mieruvir
vous se
Ouverture été 2011
Nouveau bâtiment situé à Toronto pour desservir l’ensemble des
entrepôts Sysco de l’Est du Canada et par le fait même, offrir ce qu’il
y a de mieux à notre clientèle en matière de viande rouge et de fruits
et légumes.
• 120 000 pieds carrés d’installation pour la production des portions
contrôlées à la fine pointe de la technologie
• Établissement certifié HACCP et inspecté par le gouvernement fédéral
Opening summer 2011
To serve r
you bette
New building located in Toronto to supply the Sysco warehouses in
Eastern Canada, thereby offering our clients the best in meat, as well
as fruits and vegetables.
• 120,000 square foot state of the art portion control production plant
• HACCP certified and federally inspected
24
25
26
SYSCO PEUT AIDER
Pour aider les restaurateurs à mener à
bien la difficile tâche d'optimiser leur
menu et leurs prix, Sysco offre des
ressources inégalées par rapport à
celles que tous les autres distributeurs
de services alimentaires fournissent. Les
consultants sont épaulés par le réseau
incomparable de Sysco composé de
chefs, de professionnels en assurance
de la qualité et d'autres experts des
services alimentaires qui peuvent combler tous les besoins et résoudre tous
les problèmes de chacun des clients.
Il est parfois difficile pour un restaurateur indépendant de rédiger un menu
de façon à stimuler les affaires et de
L’un des services les plus précieux que les
consultants de Sysco offrent est « La Revue
d’Affaires ». Ce service permet de revoir
tous les aspects d'un opérateur.
Les consultants professionnels de Sysco travaillent en
étroite collaboration avec
leurs clients pour optimiser
leurs menus, leurs coûts,
l'établissement de leurs prix et
leurs activités de marketing,
dans le but d'augmenter
leurs bénéfices nets.
plaire aux consommateurs d’aujourd’hui.
Heureusement, les consultants et les
chargés de compte de Sysco, soutenus
par le vaste réseau d'experts des
services alimentaires de Sysco, sont
toujours prêts à aider. Ces consultants
et ces chargés de compte participent à
des séances de formation et à des
séminaires d'information sur les produits, et ce, pour être à l'affût de toutes
les dernières tendances et innovations
du marché.
Sysco Can Help
To help restaurant operators with the
difficult job of optimizing their menu mix
and prices, Sysco brings resources that
are unmatched by any other foodservice
distributor. Marketing Associates are
backed up by Sysco's unmatched
network of chefs, quality assurance professionals and other foodservice experts
who can address each client's unique
needs and problems.
One of the most valuable services led by
Sysco's Marketing Associates is the system
of Sysco Business Reviews.
It’s not easy for independent operators
to craft a menu or menu board with the
business-boosting buzzwords that hit
Sysco's professional Marketing
Associates work intimately with
their customers to optimize
their menu mix, input costs,
pricing and marketing to build
the bottom line.
all the “sweet spots” for today’s consumers. Fortunately, Sysco’s Marketing
Associates and Account Executives
stand ready to help, backed up by
Sysco’s vast network of foodservice
experts. Sysco Marketing Associates
and Account Executives attend training
sessions and product-knowledge seminars to stay on top of the latest trends
and innovations in the marketplace.
Pour plus d’information demandez à votre consultant Sysco ou communiquer avec nous directement.
For more information call us directly or talk with your foodservice consultant.
27
LA GRANDE FAMILLE
DES MARQUES
Meilleure qualité - Meilleures marques
Nousavonsfondénotreréputationetnotresuccèssurlesquatrepiliersquesontla
qualité,l’uniformité,leséconomiesetlavariété.Syscoestlechefdefileenmatière
dequalitégrâceàcesmarquesuniquesetpourcequiestdevousoffrir,ainsiqu’à
vosclients,cequ’ilyademieux.
Leading Quality - Leading Brands
We’vebuiltourreputationandsuccessbyfocusingonquality,consistency,savings
andvariety.Syscoisleadingthewayinqualitywiththeseuniquebrands,andbringing
theverybesttoyouandyourcustomers.
11625, 55e avenue, Montréal
Québec H1E 2K2
Tél. : 514 494-5200
Sans frais : 1 800 361-6278
Téléc. : 514 494-3140
www.sysco.ca