Ad Parentes - Luxembourg

Transcription

Ad Parentes - Luxembourg
/
Ad Parentes
Journal of the FAPEEEL
No. 1/2012-13
2
Ad Parentes No. 2/2012-13
Editorial
Contents – Table des matières
Dear members, dear parents,
Today we share with you the first issue of Ad Parentes after the
establishment of our two new APEEEs, APEEE Luxembourg 1
(APEEEL1) and APEEE Luxembourg 2 (APEEEL2), and our
umbrella organisation, the Fédération des APEEE à Luxembourg
(FAPEEEL).
For this reason we offer in this issue a description of our new
federal structure and in particular how the FAPEEEL is meant to
support the two individual APEEEs, e.g. by providing the secretariat
and managing the large undertaking known as the extra-curricular
activities.
Given the changes this new structure and the new schools implied
we have not been able to keep our regular schedule for sending out
this first number. We apologize for the delay and hope to get back
to our rhythm as soon as possible. Ad Parentes is the magazine of
the school community, contributions are all gratefully received. If
there are areas on which you would appreciate more information,
please let us know as we are hoping to develop both Ad Parentes
and our website to better inform you.
Your editorial team.
Chers membres, chers parents,
Nous vous présentons notre premier numéro depuis la mise en
place de nos nouvelles structures suite à la création de l’APEEEL1,
l’APEEEL2 et la FAPEEEL, la fédération qui les regroupe. Nous
vous présentons leur organisation et la façon dont la fédération
soutien l’ensemble par le biais du travail du secrétariat et la gestion
du programme des activités périscolaires.
En raison des changements occasionnés par ces nouvelles
organisations et la séparation des deux écoles nous n’avons pas
été en mesure d’assurer notre rythme de publication habituel pour
Ad Parentes. Nous nous excusons de ce retard et espérons
retrouver nos habitudes rapidement.
Ad Parente est la lettre d’information de la communauté scolaire,
toutes les contributions sont bienvenues. Si vous souhaitez être
plus particulièrement informés sur un thème, n’hésitez pas à nous
en faire la demande car nous continuons notre travail pour
développer nos outils de communication, AD Parentes et notre site
internet, pour vous informer au mieux.
Votre équipe éditoriale
Editorial .......................................................................................... 2
Important Information .................................................................... 2
FEDERATION OF PARENTS' ASSOCIATIONS OF THE
EUROPEAN SCHOOLS IN LUXEMBOURG (F.A.P.E.E.E.L) ......... 3
FAPEEEL’s New website ............................................................... 4
New section: Small Ads .................................................................. 5
Baccalauréat européen - Prix aux élèves les plus méritants ........... 6
Que deviennent les bacheliers 2012? ............................................. 7
About careers guidance................................................................ 14
Work experience program 2011-2012........................................... 14
Lux 2 Mamer Bertrange Inauguration ........................................... 16
APEEELux2, Note to parents ....................................................... 18
Transport Lux 2 consultation ........................................................ 20
Comité Cantine, Lux 2 .................................................................. 23
European Hours ........................................................................... 23
Music opportunities at Lux 2 ......................................................... 24
Ski Sale ........................................................................................ 25
Les 60 ans de l’Ecole Européenne du Luxembourg ! .................... 25
A European School teacher Rose of Tralee 2012 ! ....................... 26
Invitation à la poésie - Poetry ....................................................... 26
Library in the Secondary School ................................................... 27
A network for gifted Children ......................................................... 27
The ‘Mots de Zaza’ Nursery/Primary Library ................................. 28
Actions sans frontières ................................................................. 29
APEEEL1 information
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 31
APEEEL2 information,
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives .................. 34
Quelques données récentes de la population au Luxembourg et
des EE ......................................................................................... 37
Recent data of the Luxemburgish population and the European
Schools ........................................................................................ 37
Petites Annonces ......................................................................... 41
FAPEEEL Contact information 2012-2013 .................................... 45
APEEELux1 Contact information 2012-2013 ................................ 46
APEEELux2 Contact information 2012-2013 ................................ 47
FAPEEEL Secrétariat permanent 2012-2013 ............................... 48
Other contacts .............................................................................. 49
F.A.P.E.E.E.L. Membership Form 2012-2013 ............................... 50
Formulaire d’adhésion à la FAPEEEL 2012-2013 ......................... 51
Ad Parentes contributions
Liebe Eltern, dies ist Ihre Zeitschrift. Wenn
veröffentlichen möchten, bitte schicken Sie es uns.
Sie
etwas
Dear parents, this is your journal. If you would like to publish an
article, please send your contributiont to us.
Chers parents, voici votre journal. Si vous souhaitez y publier un
article, veuillez nous envoyer votre contribution.
IMPORTANT INFORMATION
The bank account numbers for membership fees have changed, for Lux1 and Lux2.
Please see pages 50 and 51.
The email addresses for the FAPEEEL have changed.
Please see page 48 for full details.
Les comptes bancaires pour nos adhésions ont changé pour Lux1 et pour Lux2.
Vous avez tous les détails pages 50 et 51
Les addresses des courièls de la FAFEEEL ont changé.
Vous pouvez avoir tous les détails page 48.
3
Ad Parentes No. 1/2012-13
FEDERATION OF PARENTS' ASSOCIATIONS OF THE EUROPEAN SCHOOLS IN
LUXEMBOURG (F.A.P.E.E.E.L)
What is the FAPEEEL?
The FAPEEEL. is the Federation of Parents Associations of the
European Schools in Luxembourg (Fédération des Associations des
Parents d'Elèves des Ecole Européennes à Luxembourg). It is a
non-profit organisation registered under Luxembourg law.
It aims to ensure coordination of the approaches of the parents
associations of the two European Schools in Luxembourg (APEEEL1
for the school in Kirchberg and APEEEL2 for the school in Mamer)
and to provide secretariat support to and organize the extracurricular activities in cooperation with the two parents
associations1.
What are the APEEEL 1 and APEEEL 2?
The principal aim of the parents’ associations is to foster open
communication and provide a medium through which parents of
current students can develop their interest in the education of their
children, participate in and support the work of the school. This is
done by members representing parents in various school bodies,
including their Administrative Boards, and through other meetings
and communication activities, e.g. the FAPEEEL website (see also
below).
The Associations aim to be genuine partners in the decisions that
affect children and families and thereby enhance the quality of the
student and parent experience during the years they are
associated with the European Schools in Luxembourg.
What does that have to do with me?
Educational research has long shown that children do best when
families are involved in and understand the schools which their
children attend, and teachers/school administrations generally
value the views and contributions of parents.
All parents are represented by the Associations which are the only
such organisations officially recognised by the European School
statutes. The APEEEL1 and APEEEL2 are therefore the only valid
representatives of the parents as concerns the school and third
parties. The associations’ officials take part in various formal school
committees, including the Administrative Board (Conseil
d'Administration), the Education Council (Conseil d'Education), and
the Health & Safety Committee (Comité de Santé et Sécurité).
What else do you do for me?
The FAPEEEL and the Associations organise extracurricular
activities (activités périscolaires), help to manage the schools
canteens,
coordinate
language
exchanges
(échanges
linguistiques), helps to arrange school trips (voyages scolaires),
run the annual summer fair (fête de l'école), arrange book sales,
help supervise discos and other events - and collaborate with
related organisations, including the Transport Association (ATSEE),
the Library Association (Mots-de-Zaza) and the Study Centre
Association (APCPE).
A social fund provides financial assistance under certain conditions,
and different actions help raise money to donate equipment and
materials to the school. In recent years this has included buying
musical equipment, sponsoring school sports teams, purchasing
playground equipment, donating transport, and contributing to
other school projects.
The Associations provide advice to parents on all issues relating to
education, including category III fees (minerval), integration of
SEN children, learning support (rattrapage), SWALS, discipline,
bullying (harcèlement), choosing between subject options,
transfers between the nursery (maternelle), primary (primaire) and
secondary (secondaire) cycles, private tuition, administrative
attribution Lux.1/Lux.2.
1
Detailed objectives are set out in its Articles of Association
(Statuts available on our website: www.fapeeel.lu).
How do you keep me informed?
The FAPEEEL coordinates the network of class delegates and
arranges various information evenings and other events and
activities.
In addition to running a website ( www.fapeeel.lu ), the FAPEEEL
produces regular information briefings for members by publishing
and distributing the school magazine "Ad Parentes" and operates a
permanent secretariat.
What does it cost to join?
The members of the FAPEEEL are the two APEEELs, whose
members are the parents of pupils attending the European School
in Kirchberg (APEEEL1) and Mamer (APEEEL2) respectively.
Membership of the APEEELs is inexpensive (the subscription is
currently EUR 50 per family per year). It gives the right to vote on
policy, and to stand for election to the APEEEL management
committees.
WE NEED AND APPRECIATE YOUR SUPPORT. To ensure your
registration is up to date, please complete the registration form for
the appropriate APEEEL and return it to the FAPEEEL secretariat.
La fédération des assocations des parents
d’élèves des écoles européennes de
Luxembourg
Qu’est ce que la FAPEEEL ?
La FAPEEEL est la Fédération des associations des parents d'élèves
des écoles européennes à Luxembourg. C'est une association sans
but lucratif de droit luxembourgeois.
Elle est garante de la coordination des démarches des deux
associations de parents d’élèves à Luxembourg, APEEEL1 pour
l’école de Kirchberg, APEEEL2 pour l’école de Mamer. Elle gère en
collaboration avec les deux associations le secrétariat et la gestion
des activités périscolaires. Les statuts sont disponibles sur notre
site internet.
Que sont l’APEEEL1 et l’APEEEL2 ?
Elles visent principalement à promouvoir une communication
ouverte et à servir d'outil permettant aux parents d'élèves de
cultiver leur intérêt dans l'éducation de leurs enfants, d'apporter
leur concours et leur soutien au travail de l'école. Cela en
représentant les parents au sein de divers organes de l’école, dont
le conseil d’administration, et en communiquant par le biais du site
internet www. fapeeel.lu.
Les associations souhaitent être de véritables partenaires dans le
processus de prise de décisions ayant une incidence sur les
enfants et sur leur famille - et ainsi faire de leur période de
fréquentation des écoles européennes de Luxembourg une
expérience positive.
En quoi cela me concerne-t-i l ?
La recherche en sciences éducatives a démontré depuis longtemps
que les enfants obtiennent de meilleurs résultats lorsque leur
famille est impliquée et comprend le fonctionnement de l'école
qu'ils fréquentent. Par ailleurs, les enseignants et les
administrations scolaires apprécient les observations et les
contributions des parents.
Tous les parents sont représentés par les A.P.E.E.E. qui sont les
seules associations de ce type reconnues officiellement dans les
statuts de l'école européenne. A.P.E.E.E.L1 et A.P.E.E.E.L2 sont
donc les seuls représentants valables au regard de l'école et des
tiers. Les représentants siègent au sein des différents comités des
écoles qui comprennent le conseil d'administration, le conseil
d'éducation et le comité de santé et de sécurité.
4
Ad Parentes No. 1/2012-13
Que faites-vous d'autre en mon nom ?
La F.A.P.E.E.E.L et les associations apportent leur soutien aux
activités périscolaires, à la gestion de la cantine, à la coordination
des échanges linguistiques, à l'organisation de voyages scolaires,
des fêtes annuelles des écoles ou de la vente de livres. Elle aide à
la supervision des soirées dansantes et autres événements et
collabore avec d'autres associations apparentées telles que
l'association des transports scolaires de l'école européenne
(ATSEE), l'association qui gère la bibliothèque («Les Mots de
Zaza») ou l'association des parents du centre polyvalent de
l'enfance (APCPE).
Elle entretient une caisse de solidarité destinée à fournir une aide
financière à certaines conditions et collecte des fonds afin de faire
des donations d'équipement et de matériel à l'école. Au cours des
dernières années, cela s'est concrétisé notamment par l'achat de
matériel pour l'enseignement de la musique, la subvention des
équipes de sport de l'école, l'acquisition d'équipements pour la
cour de récréation, l'offre de moyens de transport et la
contribution à d'autres projets de l'école.
Les A.P.E.E.E. offre des conseils aux parents sur tous les sujets
relatifs à l'éducation, tels que le minerval des élèves de
catégorie III, l'intégration des enfants à besoins spécifiques (SEN),
les dispositifs de rattrapage (LS), l'accueil des élèves sans section
linguistique (SWALS), la discipline, le harcèlement, le choix des
options, le passage de la maternelle au primaire et du primaire au
secondaire, les cours privés ou la carte scolaire (inscription à
Lux. 1 ou à Lux. 2).
Comment me maintenez-vous informé(e) ?
La F.A.P.E.E.E.L coordonne le réseau des délégués de classe et
organise des soirées d'information ainsi que divers événements et
activités. En plus de son site web (www.fapeeel.lu), la
F.A.P.E.E.E.L. informe régulièrement ses adhérents en publiant et
en diffusant la revue Ad Parentes et en assurant un secrétariat
permanent.
Combien coûte l'adhésion ?
Les membres de la FAPEEEL sont les deux associations APEEEL1 et
APEEEL2 dont les adhérents sont les parents des élèves des écoles
européennes de Kirchberg et Mamer-Bertrange.
La cotisation aux A.P.E.E.E.L est d'un montant modique
(actuellement 50 EUR par an et par famille). Adhérer donne le
droit de se prononcer sur les choix de l'association et de se
présenter à l'élection du comité de gestion.
VOTRE SOUTIEN EST NECESSAIRE ET APPRECIE. Afin de vous
assurer que votre cotisation est à jour, veuillez remplir le
formulaire d'adhésion qui vous correspond inclus dans ce numéro
et le renvoyer au secrétariat de la FAPEEEL.
FAPEEEL’s New website
Notre nouveau site internet
www.fapeeel.lu
Website visits around the “back to school“weeks
Nombre de visites du site internet autour des semaines de la rentrée.
We have now added specific pages dedicated to APEEEL1 and APEEEL2 activities. You will also find there
information related to Kirchberg and Mamer schools.
The cantine information are now on these pages as well.
The website will evolved through the year to fit the new structures and their activities.
Nous avons désormais des pages dédiées aux activités de l‘APEEEL1 et l‘APEEEL2 où seront annoncées les informations
relatives aux écoles de Kirchberg et Mamer respectivement.
Les informations sur les cantines sont accessibles sur ces pages.
Le site internet évoluera toute l’année pour s’adapter aux nouvelles structures et leurs activités.
5
Ad Parentes No. 1/2012-13
New section: Small Ads
Nouvelle page, les petites annonces
Contact: [email protected]
You can find our updated list of private tutors (languages courses, maths,
coaching, etc.) as well as a “Selling / Buying“ advertising space where you can
advertise school related items for sale or that you are looking to buy, for example
calculators, music instruments, …
If you wish to publish an ad.on our website, please send an email
- Name and Surname,
- Contacts (tel and/or email),
- Description of the item or service,
- Price if relevant
- We can also upload pictures.
Please note that the “small ads” service is for the advertisement of goods and services deemed to be of interest
to readers of the school community only. The Ad Parentes editorial team reserve absolute discretion whether or
not to publish.
Nous avons mis en ligne une nouvelle page qui vous permet d’accéder à la liste mise à jour des offres de cours
particuliers (cours de langues, de mathématiques, coaching etc.) ainsi qu’une section dédiée à la vente ou
l’achat d’objets liés à la vie scolaire, par exemple des calculatrices, des instruments de musique, …
Si vous souhaitez faire une annonce, merci de nous adresser un message avec vos
- Nom, Prénom,
- Contacts (tél. et/ou email),
- Description du bien ou du service proposé ou recherché, ainsi que le prix de mise en vente au besoin.
- Nous pouvons aussi mettre des photos.
Merci de noter que le service "small ads" est réservé aux annonces concernant des biens et services qui ont un
intérêt pour les membres de la communuaté scolaire. Les éditeurs de Ad Parentes se réservent le droit de
décider de publier ou non certains contenus.
Go to http://www.fapeeel.lu/Information/Smallads.aspx
6
Ad Parentes No. 1/2012-13
Baccalauréat européen - Prix aux élèves les plus méritants
European Baccalaureate - Academic prizes
2012
Prix de Musique Par l’Ambassade de la République Tchèque
Pedro RAMOS
Prix de Philosophie Par l’Ambassade de Grèce
Robin EDDS
Prix d’ICT (Information and Communication Technology) Par l’Ambassade de Belgique
Kristiana VASARINA
Prix de Biologie Par l’Ambassade de Pologne
Michelangelo RIZZI
Prix de Chimie Par l’Ambassade de Pologne
Johanna DARESJÖ
Prix de Physique Par l’Ambassade de Malte
Artemis BOGOSIAN
Prix d’Economie Par l’Ambassade d’Irlande
Krisztina SZABÓ
Prix pour le SWALS (élèves sans section linguistique) Par l’Ambassade de Pologne
Maria KURM
Prix d’Education artistique Par l’Ambassade d’Estonie
Yannick HESS
Prix d’Education physique Par l’Ambassade de Finlande
Maria KAAS
Prix de Géographie Par l´Ecole Européenne de Luxembourg I
Catherine HAYES
Prix d’Histoire Par l’Ambassade d’Autriche
Hannah SCHOFIELD
Prix de Mathématiques Par l´Ambassade de Belgique
Matous PTÁCEK
Prix de Finnois langue maternelle Par l’Ambassade de Finlande
Vilhelmiina HÄRMÄ
Prix d’Espagnol Par l’Ambassade d’Espagne
Alexandra WIERZBINSKI
Prix de Français langue maternelle Par l´Ambassade de France
Ruxandra NECSA
Prix d’Anglais langue maternelle Par l’Ambassade du Royaume-Uni
Rebecca RONAYNE
Prix d’Allemand langue maternelle Par l’Ambassade d’Allemagne
Lara WILLIAMS
Prix de Grec langue maternelle Pr l’Ambassade de Grèce
Sophia CHRISTIDOU
Prix de Danois langue maternelle Par l’Ambassade du Danemark
Julie JØRGENSEN
Prix d’Italien langue maternelle Par l´Ambassade d´Italie
Beatrice STAFFINI
Prix de Néerlandais langue maternelle Par l’Ambassade de Pays-Bas
Klara ERTL
Prix de Portugais langue maternelle Par l´Ambassade du Portugal
Luis GEIRINHAS
Prix de Suédois langue maternelle par l´Ambassade de Suède
Josefine DEGERSTEDT
prix d´Anglais 1ère langue étrangère par l´Ambassade du Royaume-Uni
Emma GRAF
Prix de Français 1ère langue étrangère par l´Ambassade de France
Maria GOMES DOS REIS
Prix d´Allemand 1ère langue étrangère par l´Ambassade d´Allemagne
Nina POSSEMIS
Prix du Directeur de l’Ecole européenne pour la présidente du Comité du Baccalauréat 2012 Amalie KRISTENSEN
Prix pour la meilleure note générale au Baccalauréat européen 2012, offert par le Ministère
de l´Education nationale du Luxembourg
Lara WILLIAMS
7
Ad Parentes No. 1/2012-13
Que deviennent les bacheliers 2012?
What do the graduates do next?
The following table summarises the information supplied by 2012 BAC graduates about their future plans. It
shows the name, language section, destination activity (eg. gap year, university, work), destination
country and college subject, where applicable. This information has been collected from July to
October 2012. Good luck to them all!
Nous présentons ci-dessous l’orientation que les bacheliers 2012 nous ont indiqué avoir prise
pour la suite de leurs études, ou leur vie après le Bac. Ces élèves ont répondu à un questionnaire
entre juillet et octobre 2012. Merci à eux et bonne route !
ABDELLATIF
Niels-Philip
NE - University of Utrecht - The Netherlands - Liberal Arts and
Sciences.
ADAM
Gabrielle
EN - ULB Bruxelles - Belgique - Psychologie.
ADÁMEK
Robert
SWALS - Maastricht University School of Business and Economics
- The Netherlands - Econometrics and operations research.
ADDIMANDO
Pavlos-Nikolaos
EL - Athens University of Economics and Business - Informatics.
AGASSI
Alexander
EN - University of Amsterdam - The Netherlands - Liberal Arts and
Sciences.
ALARI
Andrea Carlo
IT- University of York - UK - Philosophy, Politics and Economics.
ANDERSEN
Sofie Bach
DK - University of Copenhagen - Danemark - Law.
ARGÜELLO
Jordi
ES - University of Sussex, Brighton - UK - Business administration.
ARMANDO
Davide
IT - University of Southampton - UK - Mechanical Engineering.
ARNO
Valentina
IT - Université de Luxembourg - Cultures européennes.
ARONDEL
Bruno
ES - Rotterdam School of Management - The Netherlands International Business Administration.
ASCOLI
Giulia
IT - Aberystwyth University - UK - Accounting and Finance with
Statistics.
ATHANASSIADIS
Georgios
EL - EPFL Lausanne - Suisse - Architecture.
BALLY
Emmanuelle
NL - Université de Louvain - Belgique - Ingénieurie.
BANSKI
Dorian
EN - Fachhochschule Trier - Germany - Informatik.
BARRAGAN
Joana Maria
ES - Queen Mary University, London - UK - Sustainable Energy
Engineering.
BERTRAND
Léa
FR - Faculté des Sciences Economiques, Strasbourg - France Economie et gestion.
BOGOSIAN
Artemis
EL - Medical School, Patras University - Greece - Medicine
BOROSS
Irian
ES - ESADE, Barcelona - Spain - Law.
BRIZZI
Stefano
IT - University of Southampton - UK - Mechanical Engineering.
BRUGIRARD
Victor
FR - BEM, Bordeaux - France - Management, Commerce.
BUS
Mario
IT - Università Genova - Italia - Economia e Commercio.
8
Ad Parentes No. 1/2012-13
CALLIES
Guy-Louis
FR - Ecole des Pupilles de l’Air, Grenoble - France Mathématiques, Physique.
CAPEK
Jakub
DE - Université de Luxembourg - Mechatroniker.
CENCETTI
Loris
DE - Université de Luxembourg - /
CHÁBOVÁ
Tereza
CZ - Charles University Prague - Czeck Republic - Territorial
studies.
CHAPMAN
Susanna
EN - University of Warwick - UK - Italian, International studies.
CHAUDHRI
Anjali
EN - University of Aberdeen - UK - Psychology.
CHEVALIER de THEUX de
MEYLANDT et MONTJA
Antoine
FR - Faculté Saint Louis, Bruxelles - Belgique - Droit option
bilingue EN/FR.
CLAUSEN
Natalie
DK - Uiversity of Exeter - UK - International relations.
DA COSTA OLIVEIRA
Pedro
PT - Faculdade de Engenharia da Universidade do Porto - Portugal
- Computer ingineering.
DA SILVA AMORIM
Sofia
PT - City University London - UK - BSc Economics.
DA SILVA PEDROSO
PIMENTA
Sofia
PT - Universidade Nova Lisboa - Portugal - Médecine.
DANIELS
Shannon
EN - University of Essex, Colchester - UK - Economics, Spanish.
DECOUTERE
Michael
NL- MUB - Belgique Droit (NL and FR).
DEGERSTEDT
Lea
SW - Gap year: Intership in China, teaching English. 2013 Scotland - History and Archeology.
DIJKSTAL
Felix
NE - University College Maastricht - The Netherlands - Liberal Arts
and Science.
DOOMS
Elisabeth
NE - Université de Gent - Belgique - Biochimie et Biotechnologie.
ERTL
Klára
SWALS NE (HU / FR) - Université de Maastricht - The Netherlands
- Psychology, Neurosciences.
EVANS
Christopher
EN - Gap year - 2013, University College Dublin - Ireland Economics, Mathematics.
FAHRTMANN
Gauthier
FR - University of Leicester - UK - International relations.
FANIS
Georgios
EL - RWTH Aachen - Germany - Mechanical engineering.
FERREIRA CRUZ
VALENTE RAMOS
Pedro
PT - University of Glamorgan, Cardiff - UK - Sound Technology.
FERREIRA DA SILVA
Carlos
PT - Faculty of Economics, Porto - Portugal - Economics.
FERREIRA HOBEN
Gil
PT - Imperial College London - UK - Biochemistry.
FETTES
Louise
EN - University of Kent - UK - German, Business Administration.
FISKER NIELSEN
Anne-Marie
DK - University of Sussex - UK - Psychology.
FONSECA DIAS da
SILVA
Alexandra
PT - University of Kent, Canterbury - UK - Politics and International
relations, Spanish.
9
Ad Parentes No. 1/2012-13
GARCIA
Eléonore
FR - Université Catholique de Louvain la Neuve - Belgique Biologie.
GODARD
Claire
FR - Sciences Po et Université Pierre et Marie Curie - France Siences et Sciences Sociales.
GOEDERT
Christine
FR - Université Luxembourg - Psychologie.
GOMES DOS REIS
Maria
PT - Facultés Notre Dame de la Paix, Namur - Belgique Médecine.
GRAF
Emma
DE - University of Edinbourgh - UK - Geology and Physical
Geography.
GRAF von HOCHBERG
Moritz
EN - University of Kent - UK - Media Technology and Design.
GRAHAM
Rebecca
EN - Durham University - UK - Biomedical Sciences.
Greve af ROSENBORG
Alexander
DK - The Rythmen College Vig - Danemark - Music, composer.
GROSSO
Bruno
FR - Université de Luxembourg - Droit.
GUIDETTI
Juliette
FR - UCL Bruxelles - Belgique - Architecture.
HÄRMÄ
Vilhelmiina
FI - Dublin University - Ireland – Sports, Exercice Management
HALLACK-WOLFF
Florence
FR- Sussex University- UK - International Relations.
HALLANG
Markus
EN - University Glasgow - UK - Law.
HASENFRATZ
France
FR - Université de Strasbourg - France - Langues et cultures des
mondes germaniques.
HAVENITH
Cedric
NE - KUL in Leuven - Belgique - Sportwetenschappen en
bewegingsleer.
HAYES
Catherine
EN - Oxford University - UK – Chemistry.
HEIKKINEN
Janne
FI - Military service in Finland July 2012 - June 2013. September
2013: University of Aberdeen - UK - Geography.
HENTGES
Séverine
FR - Université de Luxembourg - Etudes européennes, Français,
Allemand, Philosophie.
HESS
Yannick
DE - Köln - Germany - Graphic Design
HICK
Simon
FR - Ecole Polytechnique, Louvain la Neuve - Belgique Ingénieurie civile.
HIERNAUX
Enora
FR - Haute Ecole Francisco Ferrer - Belgique - Stylisme et création
de mode.
IZZO CLARK
Gregory
EN - University of Reading - UK - Law, European law .
JACOBS
Sandrijn
NE - Trinity College, Dublin - Ireland - Phylosophy, German.
JAVEAU
Floria
FR - ULB, Bruxelles - Belgique - Droit.
JELÍNKOVÁ
Eliska
EN - Università Commerciale Luigi Bocconi, Milano - Italy International Economics, Management, Finance.
JENSEN
Mathias
DK - Gerlev Sports College - Denmark - Sports.
10
Ad Parentes No. 1/2012-13
JØRGENSEN
Julie
DK - Newnham College, Cambridge - UK - Economics.
KASOTAKIS
Georgios
EL - Université de Luxembourg , Faculté des Sciences,
Technologie et Communication - Informatique.
KIRSCH
James
FR - Universiy Albert-Ludwig Freiburg - Germany - History and
Archeology.
KLARA
Jasmine
NE - Faculty of psychology and neurosciences -Maastricht – The
Netherlands.
KORTELAINEN
Pauli
FI - University of Aberdeen - UK - Behavioral studies and ICT.
KURM
Maria-Ursula
EN - Tartu University - Estonia - Literature, Cultural theory.
LAMBERT NAVARRO
Raquel
ES - Université de Bordeaux 1 - France - Physique (MISMI).
LANDI
David
NE - University of Amsterdam - The Netherlands - Economics and
Business BSc.
LARSSON RIAD
Molly
SW - Lund Unversity - Sweden - Law.
LAVIS
Louis
FR - IESEG Management School, Paris - France.
LECOQ
Daniel
SW - University of Glasgow - UK - Electrical and software
engineering.
LENAERTS
Elisabet
Facultés Universitaires Namur (FUNDP) - Belgique - Droit.
LYCKBERG
David
SW - Instituto Europeo di Design , Turin - Italy - transportation
design / car design.
MAHON
Emilie
EN - Trinity College Dublin - Ireland – Medecine.
MANCUSO
Chiara
IT - Norwich University College of Arts - UK- Fine Arts.
MANNINO
Luca
IT - University of Manchester - UK - Biochemistry.
MARGUE
Florentia
EL- De Montfort University, Leicester - UK - Business
Management.
MARINSKA
Vanessa
EN - University of Luxembourg - Law.
MARKSTRÖM
Elise
SW - Lunds University - Sweden - Molecular biology.
MEILAK
Daniel
EN - University of York - UK - Physics, Mathematics.
MERKL
Padryk
EN - Edinburgh University – UK - Chemical physics.
MORISSET DEPÉRDIGO
Benat
ES - Ecole polytechnique de Lausanne -Suisse - Génie
mécanique.
MOYSSET
Matthieu
IT - University of Leeds - UK - Chinese, Linguistics.
MÜLLER
Giuliano
DE – University of Vienna – Austria – Musicology.
MULHOLLAND
Kim
EN - University of Kent - UK - English and American litterature,
Hispanic studies.
MUSEUX
Basile
FR - Faculté d’Architecture La Cambre -Belgique - Architecture.
NASCHERT
Camilla
DE - London School of Economics - UK - Management.
11
Ad Parentes No. 1/2012-13
NECSA
Anne
FR - Université Paris-Dauphine - France - Economie.
PARASKEVOPOULOS
Alexander
EL - Loughborough University - UK - International relations.
PAULIKOVICS
Zsófia
Swals EN - University of Glasgow - UK - History of Art, Business
management, Psychology.
PEDRAZA LAHOZ
Javier
ES - Aston University Birmingham - UK - International business,
Management.
PERREAU-VERDIER
Ashvin
FR - Université de Louvain la Neuve - Belgique - Sciences
politiques.
PESCATORE
Giulia
FR - Universität für Wirtschaft und Recht, Wiesbaden - Germany General Management, International business.
PIJÁKOVÁ
Barbora
EN – Aarhus University - Denmark – Business administration.
PINHEIRO ANTUNES
André
PT - Université Catholique de Louvain - Belgique - Psychologie et
Sciences de l’Education.
PIRON
Nicolas
FI - ETH (Eidgenossische Technishe Hochschule) Zürich - Suisse Mathematics, Physics.
POLFLIET
Elien
NL- Université de Gent - Belgique - Logopédie.
POWELL
Philippe
EN - University of Amsterdam - The Netherlands – Liberal Arts and
Sciences.
PTÁCEK
Matous
EN (Swals) - Cambridge University - UK - Natural Sciences,
Chemistry and Physics.
RANDEFELT
Johannes
SW - Uppsala university - Sweden - Environment and water
technology.
RAZAVI EBRAHIMI
Goya
FR - London School of Economics and Political Science – UK –
Economics.
REINBOLT
Anne-Lorraine
FR - ULB, Bruxelles - Belgique - Information, Communication.
REISNER
Heleret
EN – Queen Margaret University, Edimburg – UK – Nutrition and
Health
REZELMAN
Annick
NL - WAGENINGEN, Wageningen University – The Netherlands –
Health and Nutrition.
RICCO-LOPEZ
Estefania
ES - Institut Paul Lambin, Bruxelles - Belgique - Etude de
diététique.
RIZZI
Michelangelo
FR - Université Paris Descartes - France - Médecine.
ROLLERSON
Joseph
EN - Bristol University - UK - Mathematics, Physics.
RONAYNE
Rebecca
EN - University of Durham - UK - Geography, French.
ROSSERT
Lancelot
EN - Durham University - UK - Mathematics.
ROTH
Raphael
DE - University of Cologne - Germany - Physics
RUE
Michael
EN - University of Maastricht- The Netherlands - Arts and Cultures
RUIZ MIRALLES
Ana
ES - Gap Year - University of Vienna - Austria - German.
12
Ad Parentes No. 1/2012-13
SANCHES GUERRA
Catarina
PT - University of Sutherland - UK - Broadcast Journalism.
SCHELLING
Claudia
DE - University of Hamburg - Germany - Japanologie ,
Betriebswirtschaftslehre.
SCHOFIELD
Hannah
En - Gap year Assistant English teacher in Australia to refugee
children. 2013: UK University, English.
SILVÁN
Christoffer
SW - University of London, Royal Holloway College - UK Management, International Business.
SKALECKA
Marta
EN - Cardiff University - UK - Law and criminology.
SLEVIN
Lauren
EN - University of Creative Arts, Kent - UK - Art, Design.
SOMMER
Marie
DK - IHAA Sports School - Denmark - Fitness and Volleyball.
SUOMELA
Samu
FI - University of Helsinki - Finland - Mathematics.
TUHTE
Jonas
EN - Tallinn Technical University - Tallin - Telecommunications.
VALERI IRIBARREN
Cecilia
ES - University of Sussex - UK - International relations and
development.
VAN DEN BROECK
Guillaume
FR - Universidad Nebrija, Madrid - Spain - Law.
VANDAMME
Thomas
FR - ULB - Belgique - Ingénieur civil.
VELOSO BEZERRA
Miguel
PT - Insituto Ciencias Biomedicas Abel Salazar, Porto - PortugalMédecine vétérinaire.
VIANA DA CRUZ
Jorge
PT - Universidade do Minho- Portugal - Médecine.
VIEGAS
Laura
FR - Université de Luxembourg - Médecine.
WELTERMANN
Arno
DE - University of Bristol - UK- Mechanical Engineering.
WENNBERG
Tom
SW - Glasgow Caledonian University - UK - Psychology /
Interactive entertainment.
WENNBERG
Erika
SW - The Hague University of Applied Science - The Netherlands International Public Management.
WIERZBINSKI
Alexandra
ES - Université Henri Poincaré, Nancy - France - Médecine.
WILLIAMS
Lara
DE - Universität Konstantz - Germany- Life Sciences.
ZEITLER
Charlotte
DE - Universität Bonn - Germany - Pharmacy.
13
Ad Parentes No. 1/2012-13
And congratulations to all the other bacheliers !
AMBOULOU Jason Efthymios
ANTTILA Lauri Jaakko Juhani
BÄTTIG Patrick
BOEUF Floriane
BOJAN Patricia
BOZ Selma
BRISSET Nolwenn
BUSCHMANN Gijs Paul
BUSTAMANTE Antoine
BYRNE Ornella
CARRER Marina
CENTRONE Andrea
CHIARION CASONI Filippo
CHRISTIDOU Sophia
CLOT Alexandrine
CRESPO ALBALADEJO Marina
DARESJÖ Johanna
DE VOS Rik
DOS SANTOS GEIRINHAS Luís Miguel
DRINGELIS Andrius
DUNNE Conor
DELLAGIACOMA Mario
DI CREDDO MIRANDA Marina
DI IACOVO Riccardo
EDDS Robin
FLAMMANG Maïté
GAVILAN Noémie
GSCHWINDT Sebastian
HADZIDAKIS Niki
HENN Lisa
HERNANDEZ PLUMB Nadia
HIERL Henrik
JACOB Alexandre
KAAS Daniela
KAAS Maria
KAPETANAKIS Michail
KARABULUT Philip
KAROLOVÁ Viktória
KOTOUCOVÁ Denisa
KRISTENSEN Amalie
KROMAND Kristian
KRZIC Irenej
KÜNZLI Charlotte
LABBÉ-VIDEAU Loïc
LEONARD Alannah
LUNDBERG Nathalie
MAFFIA Tamara
MALINAUSKAITE Gabriele
MARCEL Alexandre
MATHIOUDAKIS Michail
Mc CARTNEY Euan
MIETZNER Sofia
MILLINGTON Liane
MITEV Frederik
MÜLLER Ramona
MURATLI Derya
NAGADOWSKI Bartlomiej
NEUMANN Andreas
NIETO BENAYAS Ramon
NIJS Joachim
OLIVARES BEJARANO Estela
ORVILLE Anais
OTTERSTEN Christoffer
PALACIO MORO Elisa
PAPADOPOULOU Athina
PAPAEVANGELOU Thomas
PINACHO ESPEL Natalia
PIRIOU Evguenia
POSSEMIS Nina
RABER Christian
RATAJEWICZ Anna
RIBBERHOLT Mads
RISCA DA SILVA David
ROSEREN Damien
ROSSA Kathlyne
ROSSA Christopher
ROSSA Kelly
ROUCHY Sarah
RUBIO MAJANO Javier
SCHROYEN Morgane
SCHUMACHER Flore
SEMIAO CARMO SIMPSON Benjamin
SEYNAEVE Hélène
SHERIDAN Jordan
SIMONELLI Mario
SLUGOCKI Cindy
SMEJKAL Pierre
SMETS Axel
SOHRABI ZADEH Elisa
STAFFINI Beatrice
SZABÓ Krisztina
SZYMCZAK Elsa
TAKÁCS Rebeka
TANASESCU Tiberiu-Georgian
THILL Olivier
THOMIK Alexandra
THOMPSON Amy
THYSSENS Daniela
TOLSTOY Sigrid
TUCCILLO Bernardo
URBANO MAGALHAES QUARESMA Alexandra
VAN CRUGTEN Guylaine
VAN ECKEREN Steven
VANDEVOIR Mélanie
VASARINA Kristiana
VERNIER Charlotte
VINOT PREFONTAINE Alix
VOET Floriane
VOILLEY Gabrielle
VOLMAN Lucas
WAJSZCZAK Mateusz
WALTERS Ilana
WEBER Tara
WEICHSELBRAUN Freya
WESTHOFF Alexandra
WILHELM Zino
14
Ad Parentes No. 1/2012-13
About careers guidance
Orientation professionnelle
Decision taken by the Board of Governors at its meeting of 18-20 April 2012, concerning the new arrangements
for CAREERS GUIDANCE and a new payment system for “dossier management” for some university
applications.
Décision du Conseil supérieur des 18-20 avril 2012 concernant les nouvelles modalités pour l’Orientation
Professionnelle et un nouveau système de paiement pour la « gestion des dossiers » d’inscription dans
certaines universités.
Beschlüsse des Obersten Rates anlässlich seiner Sitzung vom 18. bis 20. April 2012 über die neuen
Vorkehrungen für die BERUFSBERATUNG sowie ein neues Gebührensystem für die „Bearbeitungsakten“ für
bestimmte Hochschulbewerbungen.
Members, See our “Working groups” / “Secondary Education” section
to find these documents.
Also available on the Lux 1 website.
Work experience program 2011-2012
Stages en entreprise
ième
L’école secondaire Lux 1 a organisé pour la 8
année consécutive un projet de stage en entreprise
pendant les deux dernières semaines de l’année
scolaire 2011-2012. Ce programme est destiné à un
groupe de 60 élèves, en priorité ceux de 5e année.
Le projet de stage en entreprise vise à offrir aux
élèves une expérience dans l’environnement
professionnel des adultes où ils auront l’occasion de
développer leurs connaissances et compétences
personnelles et sociales. Les élèves sont invités à
rechercher une entreprise par eux-mêmes au GrandDuché de Luxembourg et bénéficient du soutien d’un
professeur-tuteur pour toute question relative au
projet. Suite aux deux semaines de stage, les élèves
rédigent un rapport qui fait partie de l’évaluation du
stage et sera utile lors des opérations d’orientation
professionnelle.
***
Lux 1 Secondary school organised a Work
experience programme for year 5 students for the
eighth year in a row. Students have to find a suitable
work place in Luxembourg that will accompany them
for two weeks at the end of the school year, to
experience a professional environment and develop
personnal and social competences. Students can rely
on the help of tutors/teachers at school. Students
have to write a report at the end of their experience,
which can be used for future reference for their
university applications.
Voici la liste des élèves ayant reçu leur certificat de stage lors de la cérémonie organisée le 27 septembre 2012
à Lux1.
Elève / Student
Coordinateur
Entreprise / Company
Félicitations aux stagiaires! Congratulations to all !
BINDER Mathieu
LAMBRECHT
Centre de kinésithérapie Bernimont
LAMARCQ Amélie
RÖSCH
BEI
MÜLLER Luisa
DECARNIERE
Pädagogischen Reithaff "A. Mechels, Flaxweiler
TURRIÓN EICHLER Carolina
DAVEY
Ecole de Danse Mireille Roulling
BEILER Melanie
RÖSCH
Médecin vétérinaire Stefan Flöck
VON HOCHBERG Caspar
DAVEY
BEI
KOUKLAKI NTOUROU Margarita
KING
Edita sa - L'essentiel
VIGOR Harry
ROPER
Ecole maternelle EE Luxembourg
WALKER James
Mc EVOY
BEI
15
Ad Parentes No. 1/2012-13
KINSTOVA Karolina
CLARKE
Ecole maternelle EE Luxembourg
AGUILERA BUB Alejandro
DOMINICI Jessica
HERNANDEZ
MARUGAN
NEUBERG
Laboratoire de Biologie Moléculaire et Cellulaire du Cancer à
l'hôpital de Kirchberg
Clinique privée E. Bohler
KAKADELLIS Sarah
De la FUENTE
MARTON Lucas
VANDEVOIR
Laboratoire de Biologie Moléculaire et Cellulaire du Cancer à
l'hôpital de Kirchberg
Indiact Luxembourg
NICHOLS Jade
BAUDOIN
Pharmacie du Cygne
SAND Marielle
PINHEIRO
BEI
WILLEMS Jonathan
DAVEY
Unicredit International Bank
DITTBERNER Emilie
DECARNIERE
Association vétérinaire Boone-Kolen
GIBERTO Laure
DUCHESNE
Centre de soins pour la faune sauvage à Dudelange
GILLARD Merlin
DE RIJCK
Architecture et Environnement sa
ILUNGA NDJOLOKO William
WAECHTER
Delphi Power Train Systems
WERANGA Kelly
BRANDENBURG
Ecole Fondamental Ribeschpont
BIANCHI Francesca
PORRECA
Cabinet vétérinaire de Bonnevoie
GORAZD Jan
Centre hospitalier Ernest Barblé
CARRIÇO Iwan
VIANA
DA SILVA FERREIRA David
VIANA/SEIXAS
QUARESMA Francisco
SEIXAS
Rehazenter
KLETHI Jean-Côme
WAECHTER
CRP Santé
BORUCA Ada
KOS
Cabinet de Kinésithérapie Van Mechelen
MAJ Ewelina
La Provençale
INVIK
In 2013
The school is organising for the 9th consecutive year an optional work experience project during the last
week of the school year, i.e. from Friday 28th June to Friday 5th July 2013. It is meant for a group of
40 pupils, with priority being given to 5th years. Parents, if your compagny or your institution can welcome
pupils for this year’s programme, please contact the coordinator Lux1: M.Vandevoir,
[email protected].
Pour la neuvième année consecutive, Lux 1 organise ce projet. Les stages se tiendront du vendredi 28 juin au
ème
vendredi 5 juillet 2013. 40 élèves, en priorité les 5
années, seront invités à prendre part à cette expérience.
Parents, si votre entreprise, votre organisation, peut accueillir des stagiaires dans ce cadre pour l‘année
2012-2013 faites-en part à l’équipe pédagogique en charge du projet.
16
Ad Parentes No. 1/2012-13
Lux 2 Mamer Bertrange Inauguration
(Photos, Journal Wort)
Maros Sefcovic, le vice-président de la Commission européenne, tout comme le secrétaire général des écoles
er
européennes, Kari Kivinen, ont fait le déplacement à Mamer lundi 1 octobre pour inaugurer en compagnie des
autorités luxembourgeoises nationale et locales, le nouvel établissement Lux 2 qui accueillle depuis la rentrée
du 4 septembre 2.400 élèves et 250 professeurs.
er
Discours du directeur, Emmanuel de Tournemire, 1 octobre.
Monsieur le Vice-Président,
Madame la Ministre,
Monsieur le Ministre,
Excellences,
Monsieur le Secrétaire Général,
Mesdames, Messieurs,
Nous y voilà donc. Cela fait aujourd’hui presque un mois que l’école européenne
Luxembourg 2 a quitté son Village Pédagogique du Kirchberg pour intégrer ce
superbe établissement que vous allez avoir l’occasion de visiter tout à l’heure. Le
petit village est quasiment devenu une ville.
Pour en arriver à ce grand jour, il a fallu franchir bien des étapes depuis les premières descriptions des besoins,
les discussions relatives au choix de l’emplacement et au partage des sections linguistiques, le concours
d’architecture, la préparation puis la réalisation du chantier. Un nombre impressionnant de personnes de qualité
sont intervenues et ont entouré avec compétence et bienveillance le berceau de cette toute nouvelle école que
nous inaugurons aujourd’hui. Le résultat final est très impressionnant, tant par la taille de l’ensemble que par la
qualité des détails. Ce sont six bâtiments formant un campus à flanc de coteau dont la vocation est claire : servir
l’enseignement des enfants âgés de 3 mois à 18 ans qui le fréquentent. Le site est immense mais chacun
bénéficie d’un espace propre où il ne se sent ni oublié ni écrasé.
Seit fast einem Monat haben die Baumaschinen den Platz für ungefähr 2000 Schüler und mehr als 250
Erwachsene geräumt. Arbeiter und Mitglieder des technischen Dienstes und der Verwaltung der Schule haben
unermüdlich bis zum letzten Zeitpunkt gearbeitet, und dabei die ziemlich knappen Termine eingehalten. Dann
sind Lehrer und Schüler angekommen. Alle haben ganz natürlich Ihren Platz gefunden. Die Grösse der
Gebäude und des Geländes hat sie sehr beeindruckt, aber schnell konnten sie feststellen, dass trotzdem in
jedem Detail der Mensch respektiert ist.
Au nom de l’école tout entière, je tiens à remercier solennellement les autorités luxembourgeoises et plus
particulièrement les équipes de l’administration des bâtiments publics pour cet écrin qu’elles mettent à notre
disposition. C’est le plus bel investissement qui soit, l’investissement pour la jeunesse et pour son éducation.
Am Numm vu mengen Mataarbechter well ech Iech hei op dëser Plaz villmools merci soen fir déi grouss
Aarbecht déi Dir hei geleescht hutt. Villmools merci och fir d’Versteessdemech dat Dir eis entgéint bruecht hutt,
wa mir Iech vun eise besoins’en geschwat hun.
Elo as alles esou wait faerdeg an de groussen Dag as komm, wou mir Iech all hei bei eis wëllkomm heeschen.
Eng nei Kollaboratioun mat de Nôpeschgemengen Bartreng, Mamer a Stroossen, an besonnesch mat hire
Schoulen fänkt elo un, a mir fréen eis doriwer.
Ad Parentes No. 1/2012-13
17
D’Nopeschschoulen waerten ëmmer eng oppen Dir an Ouer bei eis fannen.
Permettez-moi de me tourner désormais vers les élèves, leurs professeurs et tous les membres du personnel
administratif et de service, les parents d’élèves et tous les membres de notre communauté scolaire. L’école a
ouvert ses portes le 4 septembre dernier, nous étions tous mobilisés pour ce grand jour. Grâce à cet
investissement collectif des personnels de l’école, grâce au travail acharné des responsables du chantier et
grâce à l’engagement sans faille de l’Association des Parents d’Elèves et de l’Association du Transport Scolaire,
la rentrée s’est très bien passée. Les cours ont lieu dans le calme, les infrastructures sont largement utilisées,
des repas sont servis chaque jour et ils semblent donner satisfaction, les locaux sont surveillés et nettoyés, les
transports scolaires sont en place. Je remercie infiniment toutes les personnes qui ont œuvré en ce sens, leurs
efforts ont porté leurs fruits.
La première partie de notre travail commun est maintenant réalisée, l’école existe dans de superbes bâtiments.
Il nous reste désormais à œuvrer à une deuxième étape de notre belle aventure : insuffler ensemble la vie dans
ces lieux, prendre possession des locaux et y faire émerger une âme particulière. Je peux vous garantir que les
membres du personnel de l’école, les élèves et leurs parents ont déjà commencé ce travail, avec passion. La
noblesse de notre mission commune et le prestige des bâtiments mis à notre disposition nous y engagent.
Je voudrais insister brièvement sur les trois objectifs prioritaires que nous nous sommes fixés.
D’abord nous voulons créer un environnement pédagogique d’excellence qui garantisse le bien-être des élèves
et de tous les membres de la communauté scolaire à travers la qualité de l’enseignement, l’écoute des besoins
de chacun, la prise en compte de tous les aspects de l’éducation, qu’ils soient académiques, sportifs, culturels
ou sociaux.
Ensuite nous souhaitons promouvoir l’ouverture de l’école vers son environnement immédiat à travers une
collaboration étroite avec les établissements scolaires proches comme le Lycée Josy Barthel. Promouvoir aussi
l’ouverture vers l’avenir des élèves : l’enseignement supérieur et le monde du travail.
Enfin nous entendons mettre l’innovation au cœur de notre démarche à travers notamment une approche
écologique respectueuse d’un développement durable mais aussi grâce à la promotion des nouvelles
technologies à travers un réseau informatique innovant ainsi que le déploiement de projecteurs interactifs dans
toutes les salles de classe à l’horizon du mois de juin 2013
La visite de l’école que nous avons organisée tourne autour de ces trois priorités. Vous aurez l’occasion de
découvrir la variété des espaces pédagogiques mis à notre disposition, au service de l’éveil des esprits et de
découvrir nos infrastructures sportives, pour ne pas oublier le corps. Vous pourrez visiter nos bibliothèques qui
constituent le cœur de chaque bâtiment et de chaque cycle d’enseignement. Je vous invite à ce propos à porter
votre attention à une innovation que nous mettons en place avec l’aide des chercheurs de l’Université de
Luxembourg et en collaboration avec une entreprise informatique luxembourgeoise, iNUI Studio*. Je ne vous en
dis pas plus, cela se passe pour l’instant dans la bibliothèque du cycle secondaire et c’est destiné à être déployé
aussi à terme dans les bibliothèques de Maternelle et de Primaire.
Il est temps maintenant de laisser une jeune élève prodige de notre école primaire vous interpréter au piano une
Mazurka de Chopin et une étude de Czerny.
Permettez-moi une dernière fois de vous souhaiter la bienvenue dans notre école et de vous remercier pour
votre attention.
Emmanuel de Tournemire
The school will organise a celebration event for students, teachers and parents later in the year.
L’école prévoit de célébrer son ouverture avec les les élèves, les professeurs et les parents plus tard dans
l’année.
*We will publish an article on the subject in a following Ad Parentes. Nous publierons un article à ce sujet dans un prochain Ad Parentes.
18
Ad Parentes No. 1/2012-13
Crowds, Discoveries, music and fun !
Photos : C.Dennis Soto
De la foule, des découvertes et du spectacle !
APEEELux2, Note to parents
15 October 2012
Dear members, dear parents,
Our new school in Mamer-Bertrange has now been open for six weeks and was officially inaugurated on Monday
1 October. There are many things worth celebrating and I have indeed received a lot of positive feedback from
many of you about the great new premises.
This being said, you will not be surprised to learn that everything is not working perfectly and that there are
indeed problems that we need to work with the school's management, the Luxembourg authorities and the
European institutions to solve.
A lot of the not-so-positive feedback has been about the funding of the ATSEE school buses. Despite the
promise made and repeated reassurances by the Luxembourg authorities that school transportation would be
funded by them, the unexpected outcome of this summer’s negotiations (to which the Association was not a
party) was that the EU institutions would pay for it. This decision has severe consequences for many parents,
including those whose children are admitted on Category 2 and Category 3 conditions. These parents have to
pay for the school buses run by ATSEE from their own pocket, while parents that work for EU bodies typically
have these expenses paid for by their employer. In most cases the cost is more than 100 euro for each child per
month.
I have to stress that this solution never was supported by the Association. We firmly believed and were quite
pleased that Luxembourg was committed to finance school transportation and that all pupils therefore would be
able to travel on the Jumbo Card (which costs some 50 euro per pupil per year). Although many of our active
Ad Parentes No. 1/2012-13
19
members, including myself, are indeed EU officials, we are very conscious of the fact that we represent all
parents. The Category 2/3 parents that are represented in our Management Committee can confirm this.
While we are unlikely to be able to have any decisive influence on the funding arrangements for the ATSEE
buses I can assure you that the bodies in charge of providing public transportation in Luxembourg (incl. CFL
trains and local buses) will be informed about any inconveniences and receive constructive ideas for
improvements that have been reported to my colleagues and I. We hope this can lead to adjustments in time
tables and routes to accommodate the needs of the many young customers from the European School.
Finally, I would like to assure you that the concerns some of you have expressed about architectural
shortcomings and related safety concerns with the new buildings (e.g. loose gravel, location of handrails etc) will
be duly addressed with school management during meetings scheduled to take place within the next couple of
weeks. I will report back to you on the concrete actions to be taken following these meetings.
Yours sincerely,
Johannes Madsen
President APEEELux2
Chers adhérents, chers parents,
Notre nouvelle école est ouverte depuis maintenant 6 semaines et a été inaugurée le 1er octobre. Il y a
beaucoup de raisons de se réjouir et de célébrer ce moment, et nous avons reçu de nombreux messages
témoignant de l’enthousiasme que suscite ces nouveaux bâtiments et ce projet.
Ceci étant dit, cela ne vous surprendra pas de savoir que tout n’est pas parfait et qu’il y a des questions qu’il
nous faut travailler en concertation avec la direction de l’école, les autorités luxembourgeoises ainsi que les
institutions européennes afin de résoudre les problèmes.
Le grand point d’achoppement est le financement des bus ATSEE. Malgré les promesses répétées des autorités
luxembourgeoises assurant qu’elles financeraient le transport scolaire, le résultat inattendu des négociations qui
ont eu lieu cet été (l’APEEE n’a pas été associée à ces échanges) a été que les institutions prendraient cette
charge à leur compte. Cette décision a impacté directement de nombreux parents, y compris ceux des Cat 2 et
3. Ces parents doivent régler les frais de transport alors que les institutions européennes prennent en charge
ces frais pour les enfants de leurs employés. Dans la majorité des cas, le coût revient à 100 euros par enfant par
mois.
Je tiens à souligner le fait que l’APEEE n’a jamais donné son accord à cette option. Nous étions satisfaits et
pensions qu’il était normal que ce soit les autorités luxembourgeoises qui financent le transport scolaire et que
les élèves pourraient utiliser la carte Jumbo (environ 50 euros par élève pour une année). La grande majorité de
nos membres sont issus des institutions européennes, je le suis moi-même, mais nous sommes conscients au
sein du comité que nous représentons l’ensemble des parents. Les membres du conseil qui représentent les
Catégories 2/3 peuvent en témoigner.
Bien que nous ayons peu de chance d’influer sur les décisions concernant le financement du transport scolaire
des bus de l’ATSEE je peux vous assurer que toutes les organisations en charge du transport scolaire (bus
locaux et CFL inclus) seront informées des difficultés rencontrées par les usagers et recevront les propositions
constructives que nous avons reçues de votre part. Nous espérons que cela permettra d’adapter les horaires et
les trajets de façon à convenir aux besoins des clients que sont les élèves de l’école européenne.
Enfin, je tiens à vous assurer que les questions soulevées quant aux défauts de la structure et les risques qu’ils
font encourir aux élèves (gravier, emplacement des rampes, etc.) seront évoquées avec la direction de l’école
lors des réunions à venir dans les deux prochaines semaines. Je vous informerai des actions prises suite à ces
rencontres.
Bien sincèrement,
Johannes Madsen
Président APEEELux2
20
Ad Parentes No. 1/2012-13
Transport Lux 2 consultation
th
An email was sent to Lux 2 class representatives on 8 October to update
parents on the progress of the consultation exercise on school transport after
the rentrée in Lux 2.
“By 1.10.2012 the ATSEE/APEEE/Lux.2 secretariats have received some 182
reply forms. We should like to thank you for your active participation and your
constructive suggestions. We have now had opportunity to review these to see
which we can implement and how best that can be done. You will understand
that as the transport network is a collective system and not an à la carte
service, we are not necessarily able to take all individual requests into account,
but we have done our best in the circumstances.
Your recommendations can be grouped into different types, as follows:
1. Comments relating to ATSEE bus timings.
- A number of these were already taken into account in the 24.9.2012 revision to bus timings.
- Further changes will be introduced with effect from 9.10.2012 to allow remaining buses to arrive by 8.30 at
school where possible, in particular timings for bus lines 72A, 72B, 73A, 73B, 79, 83 will change.
- Further changes for lines 75, 77, 81 and 84 are also being considered.
Of course, there could still be circumstances (eg. accidents, roadworks, bad weather) which still delay some
buses on some days.
2. Comments relating to ATSEE bus stops on existing routes.
- You will understand that diversions are generally only possible where a number of children are concerned, and
have always to be balanced against the time impact on the overall route.
a. Line 64: no extension is possible to Pétange, Soleuvre or Rodange. The stop "Findel" will be replaced by "Am
Duerf" for safety reasons.
b. Line 72: suppress stops at Rheinsheim+Guillaume
c. Line 73: Possibility of adding "Binnchen" in Beggen will be examined if pupil numbers justify.
d. Line 75: not possible to add stop "Paul Albrecht".
e. Line 78/79: routing through Helmsange Mairie/Tricentenaire confirmed with bus company and adding stop at
Walferdange Mairie.
f. Line 80: new stop added at Schuttrange/Kreizung.
g. Line 81: suggested rerouting through Itzig is not possible.
h. Line 82: will now start from Heffingen instead of Junglinster.
i. Line 64 or Line 72: Possibility to add a stop at Bertrange City Concorde to link with RGTR lines is being
examined.
j. Existing stops on various lines in Holzem, Dippach, Garnich, Bettange/Mess, Capellen, Koerich, Olm may be
suppressed, as 2 new bus lines will be created to service these areas.
3. Suggestion to add/remove lines.
a. ATSEE lines 52 and 53 to the Luxembourg 1 school will be combined due to low usage. New timing will be
published shortly.
b. A new ATSEE bus line will be added around Mamer commune (South), to service Holzem, Dippach, Garnich,
Bettange/Mess (not necessarily in that order). Precise itinerary is being determined with bus company.
c. A new ATSEE bus line is also being considered around Mamer commune (North), to service Mamer Route
d'Arlon, Capellen, Koerich, Olm (not necessarily in that order). Precise itinerary is being determined with bus
company.
In relation to points 1, 2 and 3 an updated combined timetable will be circulated as soon as circumstances allow.
In the meantime, updated single line timetables are being distributed in the buses (departures and arrivals)
4. Comments relating to ATSEE pricing.
a. With immediate effect, a 50% discount will be granted to third and subsequent children from same family
travelling on ATSEE buses.
b. In response to widespread request, with immediate effect the ATSEE card will grant possibility to use any
ATSEE bus line whether to/from Lux.1 or to/from Lux.2 which means parents and pupils can therefore choose
the appropriate travel combinations in the morning/end of school throughout the week. Please note that this
increased flexibility means that ATSEE will no longer be able to control whether pupils are getting on the correct
Ad Parentes No. 1/2012-13
21
bus line, or getting off at the correct stops. Parents are therefore urged to educate their children to ensure they
take the correct bus and get on/off at the correct stop.
c. There is no combination possibility with the supervised Navette service between EU institution buildings/the
European Schools, as that service is explicitly organised as a door-to-door service to ensure safety of youngest
children. Separate subscriptions have to be taken out for that service and for the rest of the ATSEE bus service,
the combined total cost of which is still covered for EU officials by the education indemnity entitlement.
d. As far we understand, the "Jobkaart" can now be used on RGTR buses, so parents can accompany children
first to school, and then travel on to work.
e. ATSEE will not produce books of tickets, given negative experience at Lux.1 school when this experiment was
done some years ago (difficult to control).
5. Comments relating to ATSEE navettes.
a. If no monthly subscription is taken out, an individual ticket has to be paid: although the cost may be
reimbursed by employers this is not a free-of-charge service.
b. Now that all children have had an opportunity to inscribe, and the secretariat has been able to process the
enrolments, a checklist of the pupils travelling on each navette bus will be made available, and the security
guard will be keeping a register of the users on each journey.
c. With immediate effect, the Navette at 18h00 will now leave at 18h10 to allow children participating in
extracurricular activities to use it.
d. There is no authority to construct bicycle racks on the pavement outside the Lux.1 school so, unfortunately,
children cannot cycle there and then take the bus.
e. No stop will be added at "Prince Félix" before leaving Kirchberg in the morning. Parents living there are asked
to transport pupils either to EIB, or to Eurostat, or to CDCE, or to European School.
f. No stop will be added at "Glacis" on way to Lux.2 school from Kirchberg in the morning. Parents are asked to
transport pupils to LTC and take ATSEE buses, or to Kirchberg/Gasperich/OPOCE to take ATSEE navette.
g. On return journey, no stop will be added at EIB unless EIB authorises waiting area within the building.
Similarly, no stop will be added at ECJ unless ECJ authorises waiting area within the building and bus access on
the parvis.
h. On return journey, no stop will be added at ESTAT unless ESTAT authorises waiting area within the building,
or parents arrange a waiting area inside Auchan gallery. The morning navette from ESTAT will move from no.18
bus stop Rue Alphonse Weicker (in front of Auchan) to Rue Carlo Hemmer (between Auchan and Foire
d'Expositions) for safety reasons (blockage no.18 bus, car overtaking, pedestrians).
i. A return navette to OPOCE and Goldbell may be organised if child numbers are confirmed, responsibility for
costs are clarified and waiting area inside building is authorised. Morning navettes from Goldbell and OPOCE
will be combined, due to low pupil numbers.
New timing for navettes will be published shortly.
6. Comments relating to supervision
a. There are no bus shelters at Lux.2 school platforms. This will be discussed with Luxembourg authorities.
b. Numbering of platforms at Lux.2 school has been made easier for pupils to understand (colour coding).
c. There will be no adult supervisor on ATSEE buses, only on the ATSEE navette service. Older pupils who
travel some/all of the journey on ATSEE buses will continue to help the driver monitor younger children, but they
are students not adults, and cannot be held responsible for the safety of the young ones.
d. Parents are not allowed on the ATSEE navettes, or on the ATSEE buses. This was only allowed on the first
day of the school year so that parents could see how the system worked.
e. 30 minute waiting time after arrival at Lux.1 school will not be extended. However a new system will be
applied so that parents waiting at the bus stop will be able to collect children directly from the security guard at
the door to the bus (the children will be kept on the bus during this time).
f. Children in CPE who want to take the 16h45 navette are now collected from the CPE and accompanied to the
bus.
g. Children attending periscolaire programme whose course finishes between 16h15 and 16h30, and who are in
the designated waiting area at the Primary Building, will be accompanied out to the 16h45 navette. The same
applies for pupils whose periscolaire course finishes between 17h45 and 18h00 who want to take the 18h10
navette.
h. FAPEEEL will look into the possibility of a supervisor for transfers between CPE and periscolaire activities, for
the youngest children, potentially allowing more children to use the periscolaire programme and catch the
navettes.
7. Communication
a. Parents are asked to recognise that ATSEE and APEEE persons involved in the mobility plan are volunteers
who undertake this task on top of busy work and private lives in the best interest of the children and the good
22
Ad Parentes No. 1/2012-13
functioning of the schools and the EU institutions in Luxembourg. They are not always able to respond
immediately to queries.
b. ATSEE website and APEEE websites will be updated with the latest user guidelines when resources permit.
These will be translated into French.
8. Comments relating to public buses and communal buses
a. Luxembourg authorities will again be asked to ensure that RGTR bus lines are extended onto the school site,
as originally agreed.
b. Luxembourg authorities will also be asked about possibility for VdL lines 6 and 7 to be extended onto the
school site.
9. Comments relating to cars
a. The expected date for Flyover to be finished is between January and March 2013.
b. To build additional car parking space at the Lux.2 school, either at ground level or multi-storey parking, will
require planning permission.
c. Parents are urged to recognise that the school car park is not a long stay P+R service for the no.8 bus or other
services. Use of the limited spaces in this way blocks the intended use for temporary visitors, in particular the
"kiss and go" zones.
d. Parents are urged not to park in the secondary "kiss and go" zone if they are taking children into the nursery
school. There is a specific nursery school parking area.
10. Comments relating to bicycles and pedestrians
a. There are no resources to put a pedestrian crossing guard on every zebra crossing inside the school campus,
or on the crossings near the roundabouts. Security guards do however supervise children near the bus
platforms.
b. Bertrange commune is gradually putting in place its own Vel-OH bicycle hire concept (different to the VdL one
which extends up to Strassen). A stop is eventually anticipated near the school.
c. Bertrange commune is gradually improving bicycle paths in the commune, including those near to the school.
d. Vélobus and Pédibus initiatives require volunteers to be found who are available every day during termtime.
Potential volunteers for, and residents who want to use, such schemes to the Lux.2 school from Strassen,
Bertrange or Mamer should contact Strassen Commune, Bertrange Commune or Mamer Commune directly.
11. Comments relating to trains
a. Some 100 pupils from Lux.2 school secondary cycle currently use the train.
b. The train is not considered suitable for younger children unless their parents are also present.
c. It is unlikely to be possible to increase the frequency of trains in the morning, or to change the timings in the
morning (there is an InterCity train which leaves Lux.Gare at 8.20). This possibility will nevertheless be checked
with the Luxembourg authorities.
d. After the end of school it is not possible for the school to leave the gate nearest the train station open for
parents to come and collect pupils from CPE as there is no budget for a security guard to monitor persons
entering and leaving.
Kind regards,
Ian Dennis”
Une version en français de ce document sera mise à disposition sur notre site internet.
Dear parents, please note that the FAPEEEL does NOT deal with transport issues
directly, for any queries please contact the ATSEE.
Parents, merci de noter que la FAPEEEL n’est pas en charge des questions de
transport. Pour toutes questions et demandes, contactez l’ATSEE.
23
Ad Parentes No. 1/2012-13
Comité Cantine, Lux 2
Canteen Committee Lux 2
Le Comité cantine est un Comité consultatif, qui se réunira au minimum 5 fois par an, normalement le lundi de
16.45 à 17.45, avec tout de suite après une deuxième réunion avec la présence du prestataire Eurest.
M. PRECHT, parent d’élève, est élu à l’unanimité président pour un mandat de 2 ans.
Pour la composition au Comité cantine ont été proposées les 11 personnes suivantes:
2 représentants des parents d’élèves (Parents association): PRECHT Raoul, HOLST Birgitte
1 enseignant Maternelle (Nursary teacher): SCHMIT Georgette (suppléant RAUSCH Martine)
1 enseignant primaire (Primary teacher): HURST Jeanette (suppléant RICHARD Philippe)
1 enseignant secondaire (Secondary teacher): NICOLAY Christiane (suppléant TOUSSAINT Didier)
1 représentant du PAS (school staff other than teachers): BERTHILLON Dominique
1 élève secondaire (Secondary student): 1 représentant CPE administratif (CPE administration): NYDRLOVA Lenka
2 représentants des usagers du CPE (CPE users): Garderie: WEISSE Jean-Michel, Centre d’études: GUIDI
Gerald
1 représentant de l’administration de l’école (School administration): LEUCK Annick
Cette composition sera validée lorsque le représentant des élèves et les éventuels suppléants auront été
indiqués.
Lors de la rencontre, le comité a effectué un premier bilan de démarrage de la cantine à Lux 2 pour les différents
niveaux, maternelle, primaire, secondaire, les professeurs et le CPE. Les quelques points en question ont été
transmis au prestataire EUREST qui est jugé très à l’écoute des demandes.
Les dates des prochaine rencontres: lundis 12 novembre, 21 janvier, 4 mars, 15 avril, 3 juin. Les dates
définitives seront arrêtées lors de la prochaine réunion du Comité, qui se tiendra en principe le 12 novembre.
Il est rappelé que pour la demande de repas hypoallergiques, les parents doivent fournir un certificat validé par
l’infirmière de l’EE, comme pratiqué par le CPE.
***
The canteen committee will meet 5 times a year, usually on a Monday, from 16h45 to 17h45. Will follow a
meeting with Eurest the service provider. M.Precht has been elected as president for two years. The complete
committee will be validated once student representatives and substitutes have been nominated.
The first meeting allowed the review of the rentrée for the canteen. Questions and requests were forwarded to
Eurest who has proven to be very attentive.
th
st
th
th
rd
Next meetings are scheduled for: Monday 12 November, 21 January, 4 March, 15 April, 3 June. These
th
dates will be confirmed at the next meeting on 12 November.
Reminder: Parents should provide a Certificate validated by the European School nurse (as those for the CPE)
when requiring a hypoallergenic menu for their child.
European Hours
Heures Européennes
At the begining of each school year, parents whose children start year 3 Primary, are
wondering what European hours are.
European Hours are sessions during which pupils from all language sections in Primary
years 3, 4 and 5, have the opportunity to work together in mixed groups of 20 - 24 children.
Groups change the activity/teacher each trimester. It is a time dedicated to games, cultural and artistic activities.
The goals are:
- harmonisation between language sections, a greater awareness of Europe’s heritage and sensitivity to the
European dimension;
- to develop a European identity that is based on their own cultural identity;
- to talk about intercultural understanding, respect and acceptance of different nationalities;
24
Ad Parentes No. 1/2012-13
- to promote personal and social development of pupils, knowledge, appreciation, esteem and collaboration
among students.
Everybody is reacting, communicating and working together in offered activities in a language other than their
mother tongue (L1) or even different than their chosen L2.
European Hours are not language lessons. Children are encouraged to use nonverbal communication and to
help each other by interpreting for classmates if they have to follow verbal instructions.
They are asked to get involved, to know, to value their own culture and that of others, to value and see the
school as the unit beyond the scope of the language sections.
The choice of activities depends on the availability of teachers, school resources and interests of pupils and it
varies form year to year and from one European school to another.
To be together - to live together - to do together
Tolerance - Cooperation - Communication
Mateja Prajs
Vice-President of the APEEEL2 for Nursery and Primary Education
Pour les informations sur les Heures Européennes dispensées aux élèves à partir du
primaire année 3, consultez le document en français et en anglais sur notre site internet,
page Working groups/ Nursery Primary Education / Lux2 (il est aussi disponible sur le site
de l’école).
To answer more of your questions, please read the spreadsheet available in French and
English on our website.
.
For details of the Board of Governors decisions on European Hours in the Primary cycle of
the European Schools, Alicante, April 2001 / Pour le texte fondateur de ces cours (EN):
http://www.eursc.eu/fichiers/contenu_fichiers1/484/2001-D-85-en.pdf
Music opportunities at Lux 2
La musique à l'école Lux.2
th
An information evening for parents was held Thursday 25 October, providing
parents with information about a number of musical opportunities for pupils to
participate in at the Luxembourg II school in Mamer. These are offered in
collaboration between the music department and the Parents' Associations
Federation (FAPEEEL). We list them briefly here but a detailed note is available
(FR/EN) on our website.
Une réunion d’information a été organisée le 25 octobre dernier pour renseigner les parents sur un nombre
d'occasions et de possibilités musicales ouvertes aux éléves fréquentant l'école Luxembourg II à Mamer qui sont
offertes en collaboration entre le département de musique et la Fédération des Associations de Parents d'Elèves
(FAPEEEL). Nous les listons ici brièvement mais un document complet (FR/EN) présentant ce programme est
disponible sur notre site internet.
How to enroll ?
th
From the 26 October, at Mamer School: 8h00-9h00 /
13h00-14h00.
Or at the FAPEEEL office (Jean Monnet Building,
Kirchberg) during office hours.
Please note there are no online inscriptions. You first
have to agree with the teachers on the course timing
and then pay the fee to the FAPEEEL.
Exceptionally for this programme, the EUR 50 fee for
non members will not be applied.
Fees are indicated on the main information
document.
Comment s’inscrire ?
À partir du 26 octobre, à Mamer, entre 8h00-9h00 /
13h00-14h00 ou au secrétariat de la FAPEEEL aux
heures d’ouverture des bureaux.
Il n’y a pas d’inscription en ligne, vous devez convenir
avec le professeur des horaires puis payer
l’inscription à la FAPEEEL.
Exceptionnellement pour ce programme la somme de
50 euro pour les non membres ne sera pas prélevée.
Les tarifs sont indiqués dans le document principal.
25
Ad Parentes No. 1/2012-13
PRI 5 ORCHESTRA CLASS
SEC 2-4 STARTER BAND
- Orchestra lesson once per week, lesson during
European Hours on Wednesdays (14h55-15h40),
th
th
th
between 7 January / 7 February and between 8
th
April / 16 May.
th
th
- Evening concerts on 7 February and 16 May
2013.
- Minimum one year experience on the musical
instrument.
- Orchestra lesson twice per week on Tuesdays
(13h30-14h00 and 14h55-15h55), starting November
2012.
th
th
- Evening concerts on 7 February and 16 May
2013.
SEC 1 ORCHESTRA CLASS
- Orchestra lesson twice per week on Mondays
(13h15 to 14h00) and on Thursdays (13h30-14h30),
rd
starting 3 December 2012.
th
th
- Evening concerts on 7 February and 16 May
2013.
ADVANCED STUDENTS
- Minimum two year experience on the musical
instrument.
- Orchestra lesson with Starter Band on Tuesdays
(13h30-14h00
and/or
14h55-15h55),
starting
November 2012.
th
th
- Evening concerts on 7 February and 16 May
2013.
Plus offer of Group music instrument lessons.
Please join the committee!
Help will be mostly needed at the start and end of the school year, before and during concerts to help musicians,
before international exchanges.
Rejoignez le comité d’organisation!
Votre soutien sera appréciable en début et fin d’année, lors des concerts pour encadrer les musiciens et
au moment des échanges internationaux.
Contacts:
FAPEEEL: Ian Dennis: [email protected]
Coordinator Lux 2 : Thomas Meunier : [email protected]
Ski Sale
Vente de vêtements et d’équipements de ski
Saturday 1st December 2012, from 10h00 to 12h00, Hall of the Primary School
(Mamer Lux II)
In collaboration with the School Administration, the APEEEL1 and APEEEL2 working
groups on School Trips is pleased to again organise the traditional market for buying
and selling second-hand skiing equipment and clothing.
Vente d’équipements et de vêtements de ski
Samedi 1 decembre 2012, de 10h00 à 12h00, Hall de l’école primaire (Mamer Lux II).
En collaboration avec l’Administration de l’Ecole, le groupe de travail “Voyages Scolaires” de l’APEEEL1 et
l’APEEEL2 est heureux à nouveau de pouvoir organiser le traditionnel marché pour la vente et l’achat
d’équipements et de vêtements de ski de deuxième-main.
More details on our website.
+ Information Brochure Zinal 2012
Les 60 ans de l’Ecole Européenne du Luxembourg !
The European School’s 60th anniversary
th
The APEEEL1 is included in the organisation committee of the 60 anniversary of the
European School Lux1. Further details and programme will be presented on our website
and Ad Parentes issues.
L’APEEEL1 participe à l’élaboration du programme des célébrations des 60 ans de l’école
européenne Lux1. Les détails du programme seront annoncés sur notre site internet et
dans les prochaines éditions de Ad Parentes.
26
Ad Parentes No. 1/2012-13
A European School teacher Rose of Tralee 2012 !
Une professeur de Lux 1 élue Rose of Tralee 2012 !
Luxembourg Rose Nicola McEvoy, History, Human Science and
Geography teacher at the European School of Luxembourg
Lux1 is the 2012 Rose of Tralee!
The Rose of Tralee International Festival is one of Ireland's
largest and longest running festivals, celebrating 53 years in
2012. The heart of the festival is the selection of the Rose of
Tralee which brings young women of Irish descent from around the world to County Kerry, Ireland for a global
celebration of Irish culture. Over the years the Roses have mirrored a changing Ireland and the definition of
Irishness that is celebrated by so many different people around the world.
Mrs McEvoy is the 11th Luxembourg Rose to enter the international Irish contest. She breezed through the
contest and, after giving her final presentation on Irish television on August 20, to her great surprise she was
announced the winner. Friends from Luxembourg who were there to support her describe an electrifying
atmosphere and all saluted her positive, relaxed attitude which won over all judges and the public.
As the new Rose of Tralee comes to terms with signing autographs and being treated as an international star she will be expected to attend the St Patrick's Parade in New York, to meet the next US president in
Washington, support Irish charities around the world, in Calcutta in November for example - she hopes that her
efforts and those of the Luxemburg Rose Committee will benefit Luxemburg. As for school, she is happy to be
back with the pupils doing a job she described as a dream job she always wanted to do. Congratulations to her,
we wish her an interesting year representing her country around the world.
Nicola McEvoy, professeur d’histoire, de sciences humaines et de géographie qui représentait la communauté
irlandaise du Luxembourg cette année a été élue Rose of Tralee 2012 après une brillante performance télévisée
en Irlande le 20 août dernier. Le festival Rose of Tralee a 53 ans cette année. Il a pour objectif de mettre à
l’honneur la culture irlandaise et de choisir une ambassadrice qui représente au mieux cette communauté
dispersée dans le monde pour les grandes occasions. Nicola McEvoy sera ainsi reçue à la Maison Blanche,
soutiendra une assocition caritative à Calcutta, elle sillonera le globe pour célébrer sa culture dans le monde
entier. Elle n’en oublie pourtant pas son rôle de professeur qu’elle a décrit aux juges comme son travail rêvé.
Nous lui souhaitons une belle année de découvertes et de rencontres.
(sources: http://roseoftralee.ie and www.wort.lu)
Invitation à la poésie - Poetry
Poètes
Victor Hugo
Nazim Hikmet
Dates
8 et 11 Oct. 2012
5 et 14 Nov.2
Jean Cocteau
4 et 15 Janvier
2013
6 et 20 Fév. 2013
12 et 18 Mars 2013
5 et 23 Avril 2013
Comédiens
Sonja Neuman et Alain Holtgen
Marja-Leena Junker et Franck
Sasonoff
Nicole Max et Joël Delsaut
Edmond Dune
Jean-François Wolff et Anne Brionne
Liliane Wouters
Colette Kieffer et Cecilia Guichart
Rainer Maria
Milla Trausch et Claude Mangen
Rilke
Emily Dickinson
6 et 14 Mai 2013
Cecilia Guichart et Janine Horsburgh
Les professeurs de français de l’école ont reçu cette invitation de la part du Théâtre du Centaure. Nous vous
la transmettons car la poésie est partout …
D'octobre 2012 à mai 2013 le théâtre propose de découvrir ou redécouvrir la poésie grâce à une série de
rendez-vous avec l'œuvre de poètes connus, français, turc, belge, luxembourgeois, allemand, américain…
Au Théâtre du Centaure, deux fois par mois, à 18h18, des duos de comédiens diront certaines des plus belles
27
Ad Parentes No. 1/2012-13
pages de chaque auteur. Ces petits spectacles vivants seront aussi l'occasion d’évoquer parfois, autour de
chaque poète, son époque, les anecdotes marquantes de sa vie ou l'écho d'une voix contemporaine proche
de lui. Les poèmes seront le plus souvent en français, mais chaque fois que cela sera possible, vous pourrez
entendre certains textes dans la langue originale. Le public est invité à participer activement à ces rendezvous en proposant aux équipes de création ses poèmes préférés de l'auteur du mois.
The Théâtre du Centaure invites you to celebrate poetry by attending, twice a month, short performances by
comedians who will read poems, evoque the poets life and times. Poems will mostly be read in Fench but
whenever possible original versions will be presented too. The public is invited to participate by proposing their
favorite poem of the poet of the month.
Library in the Secondary School
Bibliothèque pour le secondaire
The Association 'Friends of the Library' was created in 2005 by a small group of parents. Our aim is to improve
and increase the choice of books available in the English Section of the Secondary Library. The school has a
very good library staffed by dedicated librarians. They and the teachers are constantly striving to improve and
update the collection. Your children would also like to find the latest, up to date stories from their favourite
authors in the school library.
We ask for an annual financial donation of €10 - as happens in the primary school.
Every €10 contributed buys a new book for the collection.
Thanks to those parents who have already generously supported us, we have managed to put hundreds of new
books on the shelves from challenging authors who write about sensitive teenage issues; popular science for
young adults; real life biographies; science fiction; comic; crime; mystery and many others.
Let’s help keep our children interested in reading for pleasure
throughout the teenage years and into adulthood
.
Kathleen Connors Bouchaud / Tania Dennis-Soto / Andree Regnier
“Friends of the Library”
A network for gifted Children
Un réseau pour les enfants intelectuellement précoces
What? Since the summer of 2010 a group of parents at the European Schools in Luxembourg have formed an
informal network for gifted children. Immediately a large number of children joined the network and by autumn
2011, more than 50 children are included.
Why? Because sometimes gifted children and their parents need extra support in order to meet the challenges
life brings when you are highly gifted. In the network the parents find opportunities to talk – either individually or
at relaxed café meetings – and the children have the possibility to meet new friends, that might think and learn in
the same way.
En 2010 un groupe de parents de l’Ecole Européenne Luxembourg ont organisé un petit réseau pour les enfants
intellectuellement précoces. Dès le départ de nombreux enfants ont rejoint le réseau et à l’automne 2011 plus de
50 d’entre eux s’y retrouvaient. Parce que parfois les enfants et leurs parents ont besoin d’un soutien
supplémentaire pour faire face aux défis que pose la précocité, les parents peuvent, au sein du réseau, discuter
de leur situation. Les enfants quant à eux ont l’occasion de rencontrer de nouveaux amis.
If you would like more information / Pour toutes demandes d’informations
[email protected]. http://www.gceurosclux.eu/
You are welcome to talk to members before you join in / Vous pouvez discuter avec des membres du réseau avant de nous rejoindre.
28
Ad Parentes No. 1/2012-13
The ‘Mots de Zaza’ Nursery/Primary Library
Les Mots de Zaza, Bibliothèque Maternelle/Primaire
Les Mots de Zaza: brief overview of the last
12 months and future outlook
Les Mots de Zaza: un court résumé de ces 12
derniers mois et un bref aperçu du futur:
Last year was marked by three events: firstly, on
March 19 and 21, we celebrated our annual Book
Fair in Luxembourg I and II. There was a wide
selection of new books for sale in English, French,
German, Spanish, Portuguese, Swedish and Italian.
The stands received the visits of many classes and a
fair number of parents. For the children, it was an
excellent occasion to browse through book novelties,
choose a book or two and buy them with their own
pocket money.
L’année dernière fut marquée par trois événements:
tout d’abord, les 19 et 21 mars, nous avons célébré
notre Foire aux livres dans les deux écoles Lux I et
Lux II. Une large sélection de livres en langues
anglaise,
française,
allemande,
espagnole,
portugaise, espagnole et italienne y fut mise en
vente. Les stands ont été visités par de nombreuses
classes et également par bon nombre de parents.
Pour les enfants, il s’agissait d’une excellente
opportunité pour découvrir des livres nouveaux et
faire quelques achats avec leur argent de poche.
Secondly, on April 25-27, Les Mots de Zaza
organised, in collaboration with the Italian Nursery
and Primary classes, the visit by Italian illustrators
Lorenzo Terranera and Susanna Mattiangeli. Their
workshop "Emotion is a story" proved hugely
successful with Italian children and we hope that
similar activities can be carried out in other sections
this year.
Finally, Les Mots de Zaza participated at the school
party on June 16th. Unfortunately, due to bad
weather the traditional "balloon race" could not be
done this year, but it was still an enjoyable day for all
participants.
The year ahead is full of challenges in view of the
Mamer split. Although Les Mots de Zaza is and will
continue to be organised in linguistic sections, with
the Bureau co-ordinating all sections, it is true that as
the needs of both schools evolve we may need to
review the way we work. We look forward to the
months ahead and warmly invite you to come and
help us if you are interested in books and in the
library. Most sections need volunteers, but specially
the three big ones (EN, FR and DE) are in great need
of parent volunteers to help run those sections.
Contacts : [email protected].
Information :http://www.euroschool.lu/primary/School_pr
ojects/Les_mots_de_Zaza/Les_mots_de_Zaza.html.
Les 25 au 27 avril Les Mots de Zaza organisa, en
collaboration avec les classes italiennes de
maternelle et de primaire, la visite des illustrateurs
italiens Lorenzo Terranera et Susanna Mattiangeli.
Leur atelier “L’émotion est une histoire” fut un succès
énorme auprès des enfants italiens et nous espérons
pouvoir organiser des activités similaires cette année
dans d’autres sections linguistiques.
Enfin, Les Mots de Zaza participa, le 16 juin, à la
Fête de l’école. Malheureusement, cette année, le
mauvais temps nous empêcha d’organiser notre
traditionnelle "lâcher de ballons", mais tous les
participants purent malgré tout profiter d’un bel
événement.
L’année qui commence avec la scission des deux
écoles s’annonce pleine de défis. L’association
continue et continuera à s’organiser par section
linguistique avec un Bureau les chapeautant;
cependant, au fil de l'évolution des besoins
spécifiques à chaque école, il se peut que nous
ayons à revoir la manière dont nous travaillons. Nous
nous réjouissons des mois à venir et vous invitons à
vous joindre à nous si vous êtes intéressés par les
livres. Toutes les sections linguistiques sont à la
recherche de volontaires, mais les trois plus grandes
sections (EN, FR et DE) sont celles qui ont le plus
grand besoin d’aide afin d’assurer leur bonne gestion.
29
Ad Parentes No. 1/2012-13
Actions sans frontières
Actions Without Borders / Aktionen ohne Grenzen
Écoles Européennes de Luxembourg
A time for change has come! We changed our name
but we do not change our goals! As from June 2012
th
th
thanks to the pupils of the 5 , 6th and 7 years the
Third World Committee has a new name, a new logo
and a new motto (“Uniting as one”). The Third World
Committee of the European Schools in Luxembourg
was founded in 1983 by a group of parents, teachers
and students to promote awareness among young
people of the problems in developing countries. The
group supports aid and development projects in the
most impoverished areas of the world. Most of our
projects target children and have been submitted by
members of the school community. To this end, our
committee organises a variety of events to raise
funds at the European Schools: the Christmas
Market, the Sponsored Sports Day, the selling of
snacks and refreshments at exhibitions, concerts and
school plays. We are committed to several long-term
projects but once a year we also grant short-term
funding.
One of the short-term projects selected by the
committee is in Gambia, in the region of Sinchu
Alhagie. This project is also supported by the
association
“Les
Amis
de
Gambie”
(www.lesamisdegambie.com) and the aim is to
purchase new gel batteries for replacing the old ones
of an autonomous power system consisting of several
solar panels and a windmill which provide the
electricity supply for the orphanage. In this way the
orphanage will have free energy for the next 20
years. This orphanage is the home for 22 orphans
where they can stay until they are 18 years old. After
that, they will be guided through further education
and have assistance to find a new home. The money
donated by “Actions without borders” of the European
Schools will allow the purchase of three batteries.
Thank you all very much!
Les décisions de la réunion du 21 juin 2012 /
Decisions made at the 21st June meeting.
2) Colombie, 2 ans (Santana Boyacá, « Liceo
Campestre Mundo Constructivo »): Construction
d’une classe et des toilettes dans une école rurale (3
000 €).
Une aide à long terme aux 2 projets suivants / Longterm support:
1) Burkina Faso, 2 ans (Lycée Kindi, « Les Amis de
Kindi ») : Construction d’une nouvelle classe,
équipement de 2 classes et construction des latrines
(3 000 €).
Bien que l’association ait changé de nom, ses
objectifs restent les mêmes. Depuis 1983, le comité
par son action sensibilise les élèves aux problèmes
qui traversent les pays en voie de développement.
Par le biais d’actions diverses au sein des écoles
l’association récolte des fonds qu’elle redistribue en
faveur de projets sélectionnés par la communauté
scolaire. Ils ont tous en commun de soutenir
l’enfance.
L’association a financé un projet en Gambie cette
année. Cela a permis de financer l’achat de trois
nouvelles batteries pour un système de production
autonome d’éléctricité pour un orphelinat dans la
région de Sinchu Alhagie. Ce projet est aussi soutenu
par l’association « Les amis de Gambie ».
Une aide ponctuelle aux 11 projets suivant/ short
term funding:
1) Kosovo (Prizluje, « Mitica »): Aide à la
30
Ad Parentes No. 1/2012-13
préscolarisation, enfants Rom (1 000€).
2) Brésil (Região do Sertão de Pernambuco «F.d.H.
»): Aide à la formation technique et sociale pour les
jeunes issus de familles des paysans sans terre (500
€).
3) Gambie (Sinchu Alhajie, « les Amis de Gambie »):
Achat de batteries pour un l’éolienne d’un orphelinat
(3 000 €).
4) Argentine (Cholila- Patagonie, « Fund. Cruz.
Patagonica »): Achat d’équipement pour une nouvelle
résidence d’accueil de jeunes étudiantes (2 000 €).
5) Bolivie (San Ignacio, « Steyler Mission »):
Construction de 2 nouvelles salles et toilettes dans
une école (2 500 €).
6) Kenya (Limuru, « The Nest »): Forage d’un puits
d’eau et installation d’eau courante dans un
orphelinat (4 000 €).
7) Tanzanie (Ilula, « Ilula Orphan Program»): Forage
d’un puits et approvisionnement en eau courante
pour une école secondaire (3 500 €).
8) Inde (Districts de Bagalkot et Bellary, « A. E. I. »):
Scolarisation d’enfants travailleurs dans les mines et
carrières (1000 €).
9) Inde (Chauntra, « Les Amis du Tibet »): Aide à
l’installation d’une petite fabrique de nouilles dans
une école pour enfants tibétains réfugiés à besoins
spéciaux (1000 €).
10) Maroc (Azrou, « Bénévoles Sans Frontières
Maroc »): Aide à la réfection d’une fosse septique à
l’école Boudraa (500 €).
11) Brésil (Recife, ADAT): achat d’une machine à
coudre pour le centre d’enfants handicapés (1000 €).
Total des projets à long terme et des projets
ponctuels adoptés en juin 2012: 26 000 €
Pour rappel, en janvier 2012, nous avions attribué
une aide à 4 projets à long terme:
- Burkina Faso (Kayo - Solidarité Afrique): 3 000 €
- Bolivie (Chapisirca Tiquipaya—Niños de la Tierra):
5 000 €
- Palestine (Camp de Jenine): 2 500 €
- Éthiopie (Regard d’Enfants d’Ethiopie): 4 000 €
Pour l’année scolaire 2011-2012, notre action a
distribué au total 40 500 €.
In total, the organisation has donated 40 500 euros in
2011-2012.
2012 / 2013
Si vous êtes concernés par les problèmes que rencontrent les pays en voie de développement et que vous avez
un peu de temps à offrir, rejoignez-nous.
If you are interested in the problems of developing countries and if you are willing to give a little of your time,
please come and join us.
Contacts :
President: Ana Robertsson ([email protected])
Vice-presidents: Magali Robino ([email protected]) Lux1
Anelice Mello Rose ([email protected]) Lux2
Secretaries: Dominique Brown ([email protected]) Lux1
Katiuscia Pontello ([email protected]) Lux 2
Treasurer: Frédéric Schneider ([email protected])
th
The traditional Christmas Fair took place in Lux 2 Mamer this year on 24 November.
It has been a very busy day and the provisional results are 29 104, 74 € before deduction of
expenses.
The Committee Actions Without Borders of the European Schools in Luxembourg wishes to
thank you, and everyone who helped, for your participation at the 2012 Christmas
APEEEL1 information
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives
(Maternelle/Primaire/ – Nursery/Primary/LUX I)
The Secondary list will be published later
Maternelle / Nursery
Class
MdeA
Teacher
C. Waterman
Admin
Room
Lux 1
C 0.5
MdeB
A. Görgen
Lux 1
D 0.4
MenA
M. Carnevali
Lux 1
A 1.1
MenB
E. Llamas
Lux 1
C 0.3
Rory Dominic JOHNSON
Nerys VIZARD
MenC
Lambert
Lux 1
C 0.2
MesA
I. Ceballos
Lux 1
A 0.2
Sophie NORMAN
Anna FOX
Noelia FERNÁNDEZ MUÑOZ
Paz de RIVERA PARGA
MesB
M. Vazquez
Lux 1
A 0.3
Aranzazu SASTRE MANSO
María VARGAS
MfiA
M. Nyhrilä
Lux 1
A 0.1
Susanna AHONEN
Kristiina PIETIKÁINEN
MfrA
M.
Legrand
F.
Lux 1
A 1.3
Stéphanie MARION
Claudy HUART
MfrB
J. Costantzer
Lux 1
C 1.2
MfrC
A.
Drugmand
Lux 1
A 1.2
Valérie AGOSTINI
Maja ROGINSKA
Henry PERRIN
Fanny VILLAR
MfrD
M. Waldbillig
Lux 1
A 1.4
Stéphane PERROUX
VANDEN BORRE
MfrE
C. de Winter
Lux 1
A 0.4
Mnl
D. Van Hoof
Lux 1
C 1.1
Bruno MARZIN
Frédéric CONGIN
Mascha VELTEROP
Evelien VAR DER PUTTEN
MplA
A. Borucka
Lux 1
C 1.3
Jarostow WALIGÓRA
MplB
Schauer
Lux 1
C 1.4
Pawel SZAJKOWSKI
Mpt
M. Cardoso
Lux 1
C 0.1
MsvA
K. Harlin
Lux 1
C 1.5
Alexandra ALMEIDA
Catarina BANDEIRA
Jenny RUNESSON
Johanna JAHRESKOG
Parent delegate(s)
Johchen VON KAMEKE
Kaja SCHOLL
Karin THÖMMES
Michelle GREEN
Chloe LYNCH
Ciara COLSAN
32
Ad Parentes No. 1/2012-13
Primaire / Primary
Class
Teacher
Admi
n
Room
Parent delegate(s)
P1deA
A. Sparling
Lux 1
F 004
Daniela WORTMANN
Edita KOZLOWSKA-KATO
P2deA
E. Olivier
Lux 1
E 202
Horst FISCHER
P3deA
I. Hartmann
Lux 1
D 204
Barbara MUDER-BAHOVEC
Jochem VON KAMEKE
P4deA
R. Lippmann
Lux 1
B 111
Barbara BALKE
Theda FUCHS
P5deA
R. Abel
Lux 1
B 110
Oliver SCHENK
Sylvia RODHE-LIEBENAU
P1enA
C. Penn
Lux 1
P2enA
W. Spalding
Lux 1
E 211
Magali ROBINO
P3enA
C. Donegan
Lux 1
D 202
Amy SHERIDAN
P4enA
A. Yun
Lux 1
B 009
Dan FRANCH
P4enB
Mrs. Mc Carthy
Lux 1
B 001
Robert YOUNG
P5enA
P. Llamas
Lux 1
B 203
Fiona FRANK-GODFREY
P5enB
S. O’Donovan
Lux 1
B 103
P1es
P. Santiago
Lux 1
F 001
Jordi GAIRÍN FOSAS
P2es
C. Casado
Lux 1
D 102
Gretel SPASIANO
Margarita VÁZQUEZ
P3es
I. Fernández
Lux 1
D 210
María MESÍAS
P4es
Y. García
Lux 1
B 102
Enrique MÉNDEZ
Francisca NICOLÁS HERNANDEZ
P5es
P1fi
A. Torres
S. Haikonen
Lux 1
Lux 1
B 202
F 002
P2fi
S. Lantz
Lux 1
E 004
Rosa LABRADOR
Monique BRETON
Marjo KASANKO
Saila VALTONEN
P3fi
V. Heinonen
Lux 1
D 209
Maria Mattila TUULI
P4fi
M. Myllymäki
Lux 1
B 221
Marjo KASANKO
P5fi
P1frA
A. Vierikko
V. Pesesse
Lux 1
Lux 1
B 004
F 003
Rita MAJANIEMI
Mairita DRAUGA
P1frB
S. Nolleveaux
Lux 1
F 001
P1frC
O. Cressely
Lux 1
F 204
P2frA
Y. Gérard
Lux 1
E 104
P2frB
A. Farinelle
Lux 1
E 103
M. Charlotte VIEUJEAN
P3frA
A. Borges
Lux 1
D 104
Fabrice MAINDRON
Patrick NIELES
F-212
Elisabeta GHEORGIU
Stephanie DAHAOUI SION
Anne-Sophie DESCAMPS
P3frB
P. Ligas
Lux 1
D 211
Francisco PARAMIO
Anne BUCKINX
P4frA
M. François
Lux 1
B 101
Fabienne ERTL
Charlotte VIEUJEAN
P4frB
A. Schummer
Lux 1
B 201
Christophe DESSAINTE
Vinciane DESMET
P5frA
V. Dayez
Lux 1
B 003
Valérie MORITZ
P5frB
Sondag
Lux 1
D 001
Christophe DESSAINTE
Vinciane DESMET
P1nl
S. Bonjean
Lux 1
E 002
P2nl
P3nl
B. Prevoo
I. Martens
Lux 1
Lux 1
E 203
D 201
P4nl
P5nl
M. Ziekman
S. Van Loon
Lux 1
Lux 1
B 210
B 210
Marianne VAN HOOIJDONK
P1pl
E. Tokarz
Lux 1
F 110
Joanna JACHIMOWICZ
P2pl
B. Duklewska
Lux 1
D 102
Aleksandra DRZAZGA
P3pl
B. Duklewska
Lux 1
D 102
Aleksandra DRZAZGA
P4pl
B. Wachowicz
Lux 1
D 002
Katarzyna PIASKOWY
P5pl
M. Wajszczak
Lux 1
B 109
Wojciech MAZUR
P1pt
P. Repas
Lux 1
E 001
Carla MARTINS
P2pt
R. Rodrigues
Lux 1
E 101
Maria Joáo PACHECO
P3pt
P. Repas
Lux 1
E 001
Artur M. MARTINS FONSECA
P4pt
F. Maciel
Lux 1
D 003
Manuel PEREIRA
P5pt
P1sv
J. Barbosa
M. Lunnevi
Lux 1
Lux 1
B 204
F 202
José COIMBRA DE MATOS
Annie ALSTERHOLM
Karolin BRÖNNER
P2sv
E. Bondesson
Lux 1
E 112
Magdalena EBELING
Johanna VIITANEN
P3sv
M. Frid
Lux 1
D 203
P4sv
E. Fariat
Lux 1
B 104
Anna ININBERGS
Katarina HYLLIENMARK
Nina ANDERSSON
Nina HOLM
P5sv
L. Frögren
Lux 1
B 209
Mestdagh MIRANDA
Veronique VAN DER ZANDE
Elisabeth MØLLGAARD
Anna LINDELÖW
Lena NYGREN
Teresa MAJUS
34
Ad Parentes No. 1/2012-13
APEEEL2 information
Délégués de Classe 2012-2013 Class representatives
(Maternelle/Primaire/ – Nursery/Primary/LUX II-MAMER)
The Secondary list will be published later
Maternelle / Nursery
Teacher
Mme
Lastovka
Mme
GoldnerMann
M. Hansen
Mme Sponta
Admin
Room
Lux 2
214
Lux 2
108
Margarida BRITES NUNES
Ian Alexander LINDSAY
Lux 2
Lux 2
107
220
Mikael SKYLV
Ilias NIKOLAKOPOULOS
Christina DAMVOUNELI-KOUROS
Lux 2
208
Menb
Mme SerraFoti
Mme Jenkin
Lux 2
118
Mfra
Mme Maziers
Christina BROWN
Emma O’LEARY
Tama MOISER
Magdalene GILBERT
Eva NACIRI-RADVANYI
Pablo CHIMIENTI
Mfrb
Mme Schmit
Lux 2
210
Dominique BULEON-NORDIN
Mfrc
Mme Rausch
Lux 2
218
Stephanie LESIRE
Mhu
Mme Barca
Lux 2
117
Katalin GEMES-NAGY
Laszlo HORKAY
Mit
Mme
Carroccio
Lux 2
106
Francesca BORRELLI
Class
Mcs
Mde
Mdk
Mel
Mena
105
Parent delegate(s)
Daniel KARZEL
Primaire / Primary
Class
P1&2
cs
P3,4
&5cs
P1de
Teacher
Mme
Valaskova
M. Klement
Admin
Room
Lux 2
015
Parent delegate(s)
Kamila GRANT
Lux 2
211
Marta VACCA VESELA
Mme Seegel
Lux 2
017
Carme POMAR
Felipe ORTEGA
P2de
Mme Lutz
Lux 2
003
Stefan WUNDERLICH
Brigitte SCHAEFER
P3de
Mme
Peterzelka
Lux 2
132
Claudia TESCHNER
Michael HOFMANN
P4de
Mme
Huschka
Lux 2
117
Melanie ALBERT
Eva-Maria HOLZ
P5de
Mme Schuh
Lux 2
208
Carme POMAR
Adrea DORVIL
35
Ad Parentes No. 1/2012-13
P1dk
Mme
Tranberg
Lux 2
026
Lene RUDOLPH
Anne HOLST
P2dk
Mme
Tranberg
Lux 2
026
Mikael SKYLV
Tina LEE
P 3dk
M. Nielsen
Lux 2
136
Laurs NORLUND
P4dk
Lux 2
110
Kim RUBAEK
P5dk
Mme
Jakobsen
Mme Ganer
Lux 2
212
Ellen TRANBERG-SCHULTZ
Ellen JORGENSEN
P1el
P2el
M. Gaintatzis
M. Lagios
Lux 2
Lux 2
023
009
Polyxeni KANELLIADOU
Tziamalis KONSTANTINOS
Eleni DIAPOULI
P3el
M. Damalis
Lux 2
138
Petros PAPAKALOS
P4el
M. Damalis
Lux 2
138
Ioanna BLIONI
Ariadni ANASTASIADOU
P5el
P1en
Mme Ikkou
Mme
Spalding
Lux 2
Lux 2
218
022
Theodora DOURDA
Cristiane ZANARDI
Anne ADELEKE
P2en
Mme Pearce
Lux 2
005
Tom SHIELS
P 3en
Mme Hurst
Lux 2
141
Mandip SUMBY
P4en
M. Jenkin
Lux 2
112
DanielleRIBS-FLEISCHMANN
Tama MOISER
P5en
Mme Barlow
Lux 2
213
Helen VERITY
Carla PATHAK
P1fra
M. Antoine
Lux 2
024
Daniele MOSONYI
P1frb
Mme Gillieron
Lux 2
025
Antoinette MARTIAT
P2fra
Lux 2
008
Paola SEYMAEVE
P2frb
Mme
Watriquant
M. Charuel
Lux 2
010
Chrystel PACAUD-RONKOWSKI
P3fra
Mme Foret
Lux 2
130
Florence CRESPIN
Pascale PABOT
P3frb
Lux 2
140
Sandie VIVARD-SAELENS
Christiane TASCEDDA
P4fra
Mme Puyau
Mme
Boussaida
M.Richard
Lux 2
111
Luc T’JOEN
Carole BIOT-STUART
P4frb
Mme Rondelli
Lux 2
116
Sebastien DEHENNAULT
P5fra
M. Lambert
Lux 2
209
Sandrine GRBIC
Catherine COLLIN
P5frb
M. Maquet
Lux 2
214
Philippe PIELS
P1&2
hu
P3,4
&5
hu
Mme Csako
Lux 2
018
Katalin JAKSA
M. Suczs
Lux 2
217
Marianna PETRO
36
Ad Parentes No. 1/2012-13
P1it
Mme Perdomi
Lux 2
021
Marilena CAVASSA
Antonio SICA
P2it
Mme Foglieni
Lux 2
007
Tiziana CHIAPPARICCI
Eleonora VACCARO
P3it
Mme
Rosa
Lux 2
139
Manuela MARTRA
Marilena CAVASSA
P4it
Mme Nicotra
Lux 2
114
Cristina CORSINI
Laura PASSERINI
P5it
Mme
Forghieri
Lux 2
215
Renate BARTOLINI
Alessandro MOLINADRI
De
37
Ad Parentes No. 1/2012-13
Quelques données récentes de la population au Luxembourg et des EE
Recent data of the Luxemburgish population and the European Schools
Au Luxembourg, depuis le recensement de 2011, la population étrangère a augmenté de près de 35% pour
atteindre, au 1er février 2011, 220 522 personnes représentant 43.04% de la population totale.
In Luxemburg, since the last sensus in 2011, foreign population has increased by 35 % to reach 220 522 people
on 1rst February 2011, this represents 43.04 % of the total population.
Population per continent and age (mean) / Population par continent et âge moyen
Pays de citoyenneté
Citizenship
Total
Nombre de
personnes /
Number of
people
512 353
Part dans la
population totale /
% in global
population
Part dans la
population étrangère/
% in foreign
population
Âge moyen
Age (mean)
38.74
Luxembourg
291 831
56.96%
41.33
Autre État membre de l’UE
191 685
37.41%
86.92%
35.82
Portugal
France
Italie
Belgique
Allemagne
Royaume-Uni (UK)
Pays-Bas (The Netherlands)
Espagne
Pologne
82 363
31 456
18 059
16 926
12 049
5 471
3 891
3 657
2 709
16.08%
6.14%
3.52%
3.30%
2.35%
1.07%
0.76%
0.71%
0.53%
37.35%
14.26%
8.19%
7.68%
5.46%
2.48%
1.76%
1.66%
1.23%
32.91
34.74
45.22
39.34
42.08
35.82
41.82
36.88
31.19
Autre pays européen
Monténégro
14 058
3 814
2.74%
0.74%
6.37%
1.73%
30.68
26.63
Pays en Afrique
Cap-Vert
5 565
2 472
1.09%
0.48%
2.52%
1.12%
31.02
31.34
Pays des Caraïbes, d’Amérique
du Sud ou Centrale
Brésil
2 146
0.42%
0.97%
32.47
1 203
0.23%
0.55%
30.65
Pays d’Amérique du Nord
États-Unis d’Amérique
1 671
1 295
0.33%
0.25%
0.76%
0.59%
37.65
38.04
Pays d’Asie
Chine
4 963
1 610
0.97%
0.31%
2.25%
0.73%
33.13
34.29
Pays d’Océanie
187
0.04%
0.08%
36.43
Apatrides
197
0.04%
0.09%
21.67
Non indiqué
50
0.01%
0.02%
45.40
Source : STATEC - RP2011
Les ressortissants de l’UE-27 sont au nombre de 191 685 et constituent 86.92% de la population résidante
étrangère totale.
The 191685 EU(27) citizens living in Luxemburg represent 86.92 % of the foreigners living in Luxemburg.
38
Ad Parentes No. 1/2012-13
Facts and figures on the beginning of the 2011-2012 school year in the European Schools /
Données à la rentrée scolaire 2011/2012 dans les écoles européennes.
Table EL 2d : Pupil population by nationality and by category -Member States of the European Union
Population par nationalité et catégorie – Etats membres de l’Union Européenne
Category 1
Population
%
Category 2
Population
%
Category 3
Population
%
Total
Population
%
German
2285
66.17
230
24.52
938
27.16
3453
14.77
Austrian
299
90.88
8
2.43
22
6.68
329
1.40
Belgian
1857
83.91
43
1.94
313
14.14
2213
9.47
British
1183
64.5
114
6.28
537
29.28
1834
7.84
Bulgarian
272
93.47
11
3.78
8
2.74
291
1.24
Cypriot
38
100
0
0
0
0
38
0.16
Danish
519
76.54
54
7.96
105
15.48
678
2.9
Spanish
1414
75.85
42
2.25
408
21.88
1864
7.97
Estonian
191
100
0
0
0
0
191
0.81
Finnish
644
94.42
11
1.61
27
3.95
682
2.91
French
2240
77.21
152
5.23
509
17.54
2901
12.41
Greek
662
84.33
16
2.03
107
13.63
785
3.35
Hungarian
292
97
3
0.99
6
1.99
301
1.28
Irish
410
85.06
14
2.9
58
12.03
482
2.06
Italian
1550
68.1
201
8.83
525
23.06
2276
9.74
Latvian
162
98.18
0
0
3
1.81
165
0.7
Lithuanian
248
97.25
1
0.39
6
2.35
255
1.09
Luxembourg
179
79.2
4
1.76
43
19.02
226
0.96
Maltese
75
98.68
1
1.31
0
0
76
0.32
Dutch
485
43.61
51
4.58
576
51.79
1112
4.75
Polish
353
92.16
13
3.39
17
4.43
383
1.63
Portuguese
543
91.56
12
2.02
38
6.40
593
2.53
Romanian
231
91.66
10
3.96
11
4.36
252
1.07
Slovak
168
95.45
2
1.13
6
3.4
176
0.75
Slovene
106
100
0
0
0
0
106
0.45
Swedish
522
85.99
31
5.1
54
8.89
607
2.59
Czech
208
90.82
3
1.31
18
7.86
229
0.98
Total
17136
100
1027
100
4335
100
22498
100
Source : Board of Governors of the European Schools
39
Ad Parentes No. 1/2012-13
Pupil population progression in Luxembourg European Schools from 2008 to 2011
Evoution de la population dans les écoles européennes du Luxembourg entre 2008 et 2011
Schools
2008
2009
2010
%
2011
Pop.
%
Pop.
2008/2011
Pop.
%
Pop.
%
Pop.
%
Lux 1
3437
1.80%
3468
0.90%
3475
0.20%
3579
2.99%
142
4.13%
Lux 2
888
-1%
910
2.47%
943
3.62%
957
1.48%
69
7.77 %
Pupil population by language section, category and cycle (teaching level)
for the 2011-2012 school year in Luxembourg European Schools
Population des élèves par section linguistique, catégorie et cycle pour l’année 2011/2012
dans les écoles européennes du Luxembourg.
This table shows the population of each language section in each school, broken down into categories of pupils
and teaching level – Nursery, Primary and Secondary.
Ce tableau présente la population pour chaque section linguistique pour chaque école en fonction de la
catégorie et du niveau, maternelle, primaire et secondaire.
Section /
School
Category
CS
1
DE
-
2
-
3
-
1
-
-
-
1
-
-
-
Lux
Primary
Lux
Secondary
Total
Lux2
18
Nursery
Lux
2
Primary
Lux
2
42
Nursery
Lux
1
2
16
-
1
-
6
-
DK
3
1
EL
2
3
1
EN
-
-
-
-
2
-
-
3
-
-
-
-
-
-
1
4
92
1
9
200
334
12
13
56
69
84
84
32
32
37
37
91
91
17
4
2
10
2
4
26
62
-
6
-
22
-
49
-
11
-
22
-
33
-
10
24
13
26
59
1
1
2
-
2
ES
3
1
2
40
3
53
1
6
125
1
9
86
3
18
9
9
372
550
16
18
66
75
123
249
-
8
11
-
15
39
-
3
36
1
4
-
-
-
8
-
94
-
9
-
24
-
-
-
-
11
130
10
28
Secondary
Total
34
Section /
School
Category
Lux
1
Nursery
1
Primary
Lux
6
1
Secondary
Total
Lux2
2
24
63
73
160
-
3
1
2
2
4
-
2
-
2
-
-
5
5
11
-
-
1
2
113
240
HU
3
1
-
2
IT
1
LT
2
3
2
-
3
-
-
-
-
-
2
-
3
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
3
6
471
824
19
22
35
43
112
112
67
1
5
22
178
-
13
-
12
-
18
-
245
14
17
40
13
13
37
37
1
22
1
-
88
-
19
-
16
-
110
19
18
-
2
1
2
3
14
7
4
47
9
23
17
33
-
52
79
-
-
-
-
76
137
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
Secondary
Total
1
NL
-
-
Primary
Lux
59
FR
Nursery
Lux
79
FI
1
Lux
1
40
Ad Parentes No. 1/2012-13
Section /
School
Category
Lux
PL
1
1
3
1
2
3
1
2
3
2
10
2
1
19
3
2
47
5
48
5
7
54
14
8
29
100
-
-
2
9
-
79
137
-
6
13
-
18
26
-
83
156
-
4
21
-
20
30
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
2
-
-
-
-
-
-
-
-
-
1
Primary
Lux
2
SW
24
Nursery
Lux
PT
1
Secondary
Total
Lux2
Nursery
Lux
Primary
Lux
Secondary
Total
Schools
Lux 1
Nursery
Primary
Secondary
Total
3579
374
930
2275
Lux 2
Nursery
Primary
Secondary
247
710
-
957
41
Ad Parentes No. 1/2012-13
Petites Annonces
Small Ads
VERMERK: Der “small adds” Dienst ist für solche Waren oder Dienste reserviert, von denen man ausgeht, dass sie im
allegmeinen Interesse der Leser sind. Die Ad Parentes -Redaktion behält sich das Recht vor, über die Veröffentlichung der
Anzeigen zu entscheiden. Die Leser sollten den Inhalt der Anzeige selbst beurteilen, und sind für jegliche Vereinbarung mit
deren Autor(en) verantwortlich. Die APEEE trägt keine Verantwortung bezüglich der möglichen Folgen eines solchen
NOTE: the “small ads” service is reserved for the advertisement of goods and services deemed to be of interest to readers.
The Ad Parentes editorial team reserve absolute discretion whether or not to publish. Readers should make their own best
judgement regarding the content of the advertisements and are responsible for making their own arrangements with the
advertisers. No responsibility is accepted by the APEEE as to the results that may be obtained.
NOTE: Le service "small ads" est réservé aux annonces concernant des biens et services qui ont un intérêt pour les lecteurs.
Les éditeurs de Ad Parentes se réservent le droit de décider de publier ou non certains contenus. Les lecteurs intéressés
se forgeront leur propre opinion sur les contenus et sont responsables de leur engagement vis à vis de ces annonceurs:
Aucune responsabilité n'est endossée par l'APEEE concernant des obligations qui pourraient en résulter.
Our small ads. are now available on our website
There you will find updated information but also a “Selling/Buying” section where you can advertise school
related items for sale or that you are looking to buy, for example calculators, books, music instruments, …
Cette liste est aussi disponible sur notre site internet. Nous avons aussi ajouté une section d’annonces pour la
vente ou l’achat d’objets liés à la vie scolaire, par exemple des calculatrices, des instruments de musique,
livres, …
(a) Professeurs pour Leçons Particulières / Private tutors
Difficultés d’apprentissage…
…Learning difficulties
ANDREINI Giuliana
 26 36 03 38 /621 36 69 23
Psychologue free-lance – Prise en
charge des enfants en difficulté à l’école
primaire et secondaire. Donne cours de
français tous niveaux et de philosophie.
BOYLAN Christopher
 691 14 86 29
 [email protected]
I am an American Psychologist new to
Luxembourg. I have several years
experience in the practice of
Psychotherapy with children/teens, adults,
families and couples. I look
forward to working with you.
GREEN Bonnie
 26 31 00 29
 [email protected]
Reading/Dyslexic Tutor : If your child
is struggling with reading he/she may
benefit from one-to-one tuition. I tutor
dyslexic children after school in my home
using the Hickey Programme – a
structured, multi-sensory method of
teaching children to read. Your child does
not have to be dyslexic to benefit from
this programme. Some children fall
behind in school due to illness, vision
problems, hearing difficulties, frequent
moves, etc.
GUIGNARD Anne
 691 24 52 52
 [email protected]
Institutrice expérimentée, ancienne
chargée de cours, vous propose de
prendre en charge votre enfant pour tout
problème d'apprentissage, dyslexie,
dyscalculie, troubles de l'attention avec ou
sans hyperactivité, autisme. Parle
FR,EN,DE. Experienced teacher, previously
working at the european school, offers to
help your child for any learning difficulties,
dyslexia, dyscalculia, ADD,ADHD and
autism. French, English and German
spoken.
HENRICI Diana
 691 82 68 41
Msc. Psych., Master en Neurosciences.
Soutien psychologique aux enfants et
adolescents avec problèmes et difficultés
d'apprentissage. Bilan et rapport
psychologique. Consultations sur rendezvous. Tél : 691 826 841
Psychologist offers psychological
support and assistance for children and
adolescents with low self-esteem and
learning difficulties. Consultations in
English, German, French and Spanish.
KERSTEN Valérie
 26 38 30 87
Psychologue pour enfants et
adolescents. Langues : FR, LUX, DE, EN.
PEREIRA Manuela
 26 78 06 31
Psychothérapeute Accompagnement
d'adolescents: difficultés relationnelles et
familiales, manque de confiance et estime
de soi, troubles alimentaires. Langues Portugais et Français
RUBIO Sandra
 661 85 27 23
 [email protected]
Diplomada en Logopedia se ofrece para
realizar terapias a domicilio.
Intervenciones motivadoras en memoria,
lectro-escritura, atención, comprensión,
pronunciación, tartamudez, dislexia, etc.
SANDER-EMRAM
 49 25 21 / 621 72 27 24
 [email protected]
Soutien scolaire. Une aide
personnalisée pour votre
enfant: approche méthodologique
performante (coaching), bilan des
connaissances et stratégie de remédiation
efficace, aide à l'apprentissage de la
lecture et de l'écriture, cours de soutien
en français, aide à la rédaction et à la
correction des devoirs.
42
Cours de langue…
…Language courses
AGUIAR Mabel
 26 68 47 19
 [email protected]
Spanish language courses: teacher of
spanish, graduate in Spanish language
and literature, available for private tuition
in Spanish.
- Professeur diplômé en langue et lettres
hispaniques disponible pour cours
complémentaires ou de rattrapage en
langue espagnole.
AVEZ NANA Nicole
 621-71 87 48
French lessons.
BARRETO PEREZ Raquel
 26 44 02 78, 691-73 46 17
Professeur espagnole, licenciée, donne
cours d’espagnol tout niveau et âge.
Parle anglais et français. Qualified
Spanish teacher gives private lessons of
Spanish. All levels and ages. Fluent in
English and French.
BERMAN Michèle
 34 88 93
Donne cours de français tous niveaux, et
de philosophie.
BREMAUD Evelyne
 31 91 45
 [email protected]
Donne leçons de français langue
maternelle ou langue étrangère.
BROGLIA Julianne
 49 54 25
Ad Parentes No. 1/2012-13
compta), socio et langue française +
meth. Trav.
DE BETTENCOURT Miguel
 621 54 97 87
 [email protected]
Donne cours privés en Mathématique et
Physique. Ingénieur civil de formation
avec plusieurs années d’expérience en
matière de cours privés dans ces
domaines. Portuguais, français et anglais
parlé.
DURY
 621-54 31 13
Propose cours de français pour élèves
germanophoneset cours d'allemand
(2ième langue) pour élèves francophones.
Biete Nachhilfe in Französich für deutsche
Schülersowie in Deutsch (zweite Sprache)
für französiche Schüler an.
ENSCH Arlette
 43 75 51
Donne cours de luxembourgeois
débutants, faux débutants, avancés et
cours de soutien en allemand.
FRANCH Dan
+352 621 63 11 07
 [email protected]
Certified and experienced English and
English as a Second Language Teacher
available for tutoring, IELTS preparation,
essay/text writing help, and college
assistance for applying to American
colleges/universities.
FREED Mort
 22 29 77 after 19h00
Professeur expérimentée, donne cours
d’allemand tout niveau. Parle FR,IT,EN.
"Homework tutoring and coaching help
offered evenings at your home by recently
retired International School of
Luxembourg teacher."
CALUWAERTS-LULEUX Agnès
 26720982, 621-785601
GEIB Ana Maria
 35 78 72
Institutrice expérimentée, ancienne
chargée de cours en français langue
étrangère - Donne cours particuliers de
français et se déplace.
Cep Marie-Lou
 22 69 60 (+ répondeur)
Traductrice, bilingue français-espagnol et
spécialiste d'anglais, donne des cours
particuliers de langue espagnole, française
et anglaise tous niveaux de la première
secondaire au baccalauréat.
CHAMBERS Victoria
 30 85 71, 621-327406
Qualified teacher gives German and
English lessons and conversation
«rattrapage».
DE JONGHE Eléonore
 621 72 16 74
Licenciée SC. Eco, exp. Donne cours en
FR, ts niv. Economie (macro, micro,
Experienced native speaker teacher gives
Spanish tuition to adults and children. All
levels, including rattrapage
on European School programmes. Fluent
in English, German and French.
HULL Danièle
 47 39 32
Professeur pour leçons particulières
français – Conversation et cours de
rattrapage. Man spricht Deutsch. English
spoken.
Italian Teacher
 352 31 96 01
Insegnante italiana con approfondita
conoscenza dei programmi della Scuola
Europea impartisce lezioni private di :
- lingua italiana per tutte le classi,
- filosofia per le classi 6a e 7a
- preparazione al BAC scritto e orale
Italian teacher gives extra lessons in
Italian language for foreigner pupils
Institutrice italienne donne cours
particuliers aux élèves E.E. en langue
italienne.
JENNINGS Gaile
 26 68 38 71
 [email protected]
English Lessons – Native English speaker
available for private tuition. Exeprience of
working with European School students.
JAAS Evelyne
 00 3263228079
Professeur de Français.
LEIVA Vilma
 621 61 24 73
 [email protected]
Spanish mother tongue qualified and
experienced teacher offers private lessons
in Spanish and English.
MARGARITA Vincenza
 00 352 661 163 266
 [email protected]
Italian teacher, resident in Luxembourg,
graduate with maximum marks, with
experience of many years in education
sphere, give private lessons to pupils and
students in the following subjects: Italian
grammar and literature,
English grammar and literature, Spanish
grammar and literature, History,
Geography, Philosophy, Biology.
Seriousness and responsibility are
guaranteed.
MARRO SCAPPATICCI Norma
 45 47 50
Professeur italien avec expérience donne
cours tous niveaux de langue italienne et
de latin.
MERLAND Marianne
 46 92 88
Donne leçons d’allemand, français et
anglais.
MILLS John
 34 85 50
Longue expérience des cours de
rattrapage en anglais - Parle
couramment FR et DE.
MULLER-TILLEY
 44 37 49
Experienced English teachers, all levels.
MÜNCH Horst
 43 58 81
Donne leçons d’allemand tous niveaux et
de français premier cycle.
NIJMA Johan
 621 16 59 77
 [email protected]
Offering: English lessons
43
OKPARANTA Chinenye
 621 70 88 89
English Language lessons – All levels.
O’DRISCOLL Becca
 621 50 43 62
Native English speaker and qualified
TEFL/TESOL teacher offers English lessons
and conversation classes. Parle
couramment francais, spricht Deutsch.
OLIVER Françoise
 691-42 30 58
Professeur de français propose soutien
niveau secondaire FR Langue I et II
Littérature + Grammaire.
PETTER François
 34 85 89
Donne leçons d’allemand et de français,
primaire et secondaire.
PIETERS Chantal
 0033382530725 - 0033668862015
Personne expérimentée d'origine grecque
souhaite donner des cours particuliers de
grec à domicile tant aux enfants qu'aux
adultes.
PRESTON John
 691281433
Language lessons – All levels. English
language teacher, Luxembourg based,
native English speaker, offers English
conversation lessons.
RAYBAUD Pascale
 691 73 04 05
[email protected]
Multi-lingual (Fr Eng Dutch) experimented
tutor (Alliance Française and Steiner
Schule in the NL) gives help in French any
level.
SANDERS Vinciane
 388027, 621-396703
Donne cours de français tous niveaux.
STEFINI Emmanuel
 0033387700775, 621-520073
Professeur de français – Exerce en tant
que freelance depuis 6 ans au
Luxembourg. Donne des cours de FR tous
niveaux, y compris préparation au bac.
TANTINONACO
 691-66 25 31
Insegnante Mardre lingua Italiana
Impartisce – Lezioni private ad alunni
della scuola primaria.
M. THOMAS
 621 49 37 46
Donne cours de Mathématiques,
français, anglais, tous niveaux en
langue FR et EN.
Ad Parentes No. 1/2012-13
Mme. TONELLI Christiane
 26 11 91 29 / 691 11 01 58
Enseignante école européenne, donne
cours de français tous niveaux.
Mme. TORRE
 31 96 01
Institutrice pendant 8 ans en Italie, donne
leçons d’italien, tous niveaux Secondaire
et de philosophie. Parle également FR.
LEIVA Vilma
 621 61 24 73
 [email protected]
Spanish mother tongue qualified and
experienced teacher offers private lessons
in Spanish and English.
WERY Anne
 45 87 54
Editions & Ressourcés sàrl, Docteur de
Paris IV, Sorbonne, Langue Française et
Philosophie – Cours privés et
préparation au Bac par approche originale,
personnalisée et rigoureuse – Valorisation
de toutes les ressources – Structuration
de la pensée, comme de l’expression
(écrite, verbale) – Développement de la
créativité. Pour des résultats :
enrichissement du vocabulaire,
argumentation logique, aisance et
confiance dans l’affirmation de soi,
correction et éloquence.
Mathématiques et sciences…
…Maths and sciences
AHONEN Juha
 352 661 24 94 76
Does your child feel unsecure solving
equations, factorizing, solving geometrical
and trigonometrical functions? An
experienced teacher can help your child to
improve his skills in mathematics. Tuition
in Merl in English, French, Swedish and
Finnish.
ANGELINI
 452214, 4301-37207
Leçons mathématiques et physique en
IT pour classes 4-7 secondaire.
ARNO Susan
621 38 74 62
 [email protected]
Experienced European School teacher
gives private lessons in Biology and
Chemistry for secondary years 4 and 5 (in
English).
BECKERS-OUDENDIJK Anne-Marie
 26 74 79 87
 [email protected]
Need help with MATH in English, Dutch or
German? I offer help in math for children
aged 4 -14. I find it very important that
children can build on a solid base of math,
so their confidence will grow and they will
do well in Math in secondary school.
M.BETTENCOURT
621 54 97 87
 [email protected]
Cours privés en Mathématique et
Physique. Ingénieur civil de formation,
plusieurs années d'expérience en matière
de cours privés. Préparation au Bac.
Portugais/Français/Anglais.
COYLE Peadar
 352 661 87 86 63
 [email protected]
I'm a Masters student at the University of
Luxembourg, and have 3 years experience
teaching Physics and Mathematics - and
working as a private tutor.
DARA Maxime & DARA Corine
 621-19 49 83 - 621-51 44 91
Cours particuliers de math tous niveaux.
Expérience auprès des élèves de l’école
européenne.
DIB Maya
 26 29 65 45
 [email protected]
Cours de Mathématiques en FR –
Niveaux Secondaire.
GOMES Ana
 621 69 79 03
Professora Licenciada em Matemática Via
Ensino dá explicações ao ensino
Primario, Liceu e Superior. Em Português
e em Françês.
Professeur Licenciée en Mathématiques
donne cours à tous les niveaux en PO/FR.
GRILLO Marina
 63 91 91 19 63
 grilma.lu
Maths teacher gives lessons in maths for
secondary. Lessons at home possible.
IAFRATE Jocelyne
661 10 15 63
 [email protected]
Professeur diplômée, 20 ans
d’enseignement en France donne cours de
sciences, biologie tous niveaux. Propose
une aide aux devoirs français et maths.
LELEUX Yves
 691 37 15 42
Jeune Ingénieur, issu de l'Ecole Centrale
Paris donne cours particuliers TOUS
NIVEAUX, maths, physique, chimie.
MALAFONTE Anna
 26 383 922; 621 696616
 malafronte.anna @libero.it
Professeur avec plusieurs années
d'expérience donne cours particuliers en
mathématiques, physique et chimie
ainsi que des cours pour la préparation du
bac. Langues: italien, français, anglais.
44
PRIM Michael
 26332129, 691-347131
Prof . de Math – Physique – Chimie.
Cours particuliers et préparation au Bac.
TANANKOU GUY Aimé
 621 663527
Donne cours de Mathématiques (5-6-7
secondaire) et de Physique (5-6
Secondaire).
THOMAS
 621 493746
Donne cours de mathématiques,
français, anglais, tous niveaux en
langue FR et EN.
Autres matières…
…Other subjects
BERTOMEU HERNANDEZ
Monica
 661221806
Profesora
de
Filosofía
con
experiencia da clases de:
- Todas las materias de Educación
Primaria (Apoyo, técnicas de estudio y
motivación).
- Filosofía y asesoramiento filosófico
- Lengua, todos los niveles, y
Literatura.
- Español para extranjeros e iniciación a
la Literatura española a través de sus
textos más representativos.
BRANGBOURG Emmanuel
 00 33 38 25 63 175
Cours de Guitare. Tous niveaux. Se
déplace. Tel : (merci d’appeler le
dimanche 18h00-20h30)
BABYSITTERS
 621 18 58 23
Etudiante à l'Ecole Européenne, de la
section grecque, je parle aussi anglais,
francais et allemand. Je cherche des
gardes d'enfants occasionnelles sur
Bertrange et les environs le soir et les
week-ends. J'ai déja de l'expérience.
Disponible de suite. En attendant votre
appel...
BABYSITTERS
 222 304
Je suis étudiante à l’Ecole Européenne, je
souhaite faire du Baby sitting sur Strassen
et les environs le soir et les week-ends.
Je parle français, allemand et anglais.
DURANDEAU Marc
 661 801 142
 www.marcdurandeau.com
Guitar & voice private lessons from
professional (languages: English,
French, Spanish).
EWERT Claude
 +352 691 480 743,
 [email protected].
Cours de guitare, Tous niveaux.
Ad Parentes No. 1/2012-13
FRANCH Dan
+352 621 631 107
 [email protected]
Experienced teacher with a Master’s
Degree in Educational Counseling and
Psychology who is adept at helping
students cope with social and emotional
issues. Please contact me if your
son/daughter is having difficulty with
matters beyond the classroom.
FRANCH Dan
+352 621 631 107
 [email protected]
Are you a non-native English speaker who
is thinking of applying to university in the
US or the UK? If so, you will need to take
the TOEFL or IELTS? I am experienced
with helping students prepare for
university.
Graphic Design
 [email protected]
Individual course, introduction to the use
of Photoshop® software (5 sessions of 90
mns). For Year 7 students wanting to
apply to Design schools after the Bac.
Please contact Mrs.King to discuss needs
and organisation details. FR/EN/ES
spoken.
Informatician
 691 898 203
 [email protected]
Italian informatician gives extra lessons in
Computer Science both in English and in
Italian and extra lessons in Maths in
Italian.
JARGEAC Marie-Agnès
 346278
Diplômée en Musicologie, donne cours de
piano et de solfège.
KAMPAS Dimitris
 661 845 398
 [email protected]
I am an experienced Greek teacher who
provide assistance in Mathematics and
Physics.
LIFE COACHING
 [email protected]
Would you like to more clarity on how to
manage the many demands of
life (relations, work, parenting,
cooperation with the school etc.) ?
Structured coaching conversations offered
for adults at reduced price
by experienced economist and 2nd year
coach student.
NIEMEIJER Helena
 621644619
 [email protected]
Counsellor & Career Coach
Adolescents & Adults. Bsc (Psych).
Solution focused approach (nl/en/de).
MALKAVIAN
 691 659 861
 [email protected]
Piano lessons available for beginner to
intermediate students. Young pianist
(playing since a very early age) with
experience in playing in a band and
composing music. Lessons in English,
French and Swedish.
MAURO PARTRIDGE Luisa
 691 86 52 44
 [email protected]
Chanteuse lyrique attitrée, diplômée au
Conservatoire ‘G. Verdi’ de Milan, donne
cours de Chant tout niveau
NIJMA Johan
 621 165 977
 [email protected]
Offering: Bass guitar lessons
PARTRIDGE Philippe
 691 86 52 44
 [email protected]
Pianiste compositeur, professeur
expérimenté donne cours de Piano et/ou
Solfège tout niveau.
SCAFARTAU Marc
 27 76 66 12 / 621 75 11 45
 [email protected]
Pianiste italien, diplm. Conservatoire Santa
Cecilia Rome (avec félicitation du jury),
donne cours domicile de piano et solfège
pour enfants et adultes en italien, français
et anglais.
SPECCHI Alessandro
 691 24 23 90
 [email protected]
Private piano lessons. He has been piano
teacher at the Cherubini Conservatory in
Florence, Director at
the Mascagni Conservatory in Leghornm,
Artistic Director of the
Tuscany's Orchester. languages: FR- DEEN- IT.
SZALAY Tünde
 299646
Diplomierte Musiklehrerin – Abschl.
Diplom : Musikakademie Budapest –
Erteilt Solgfège und Klavier unterricht.
WERY Anne
 458 754
Editions & Ressources sàrl, Docteur de
Paris IV, Sorbonne, Langue Française et
Philosophie – Cours privés et
préparation au Bac par approche originale,
personnalisée et rigoureuse – Valorisation
de toutes les ressources – Structuration
de la pensée, comme de l’expression
(écrite, verbale) – Développement de la
créativité.
Pour des résultats : enrichissement du
vocabulaire, argumentation logique,
aisance et confiance dans l’affirmation de
soi, correction et éloquence.
45
Ad Parentes No. 1/2012-13
FAPEEEL Contact information 2012-2013
Fédération des Associations de Parents d’Elèves des Ecoles
Européennes de Luxembourg
COMITE DE GESTION 2012-2013 MANAGEMENT COMMITTEE
(version October 2012)
Members of executive board / Membres du bureau executive
Secretary-General / Secrétaire-Général :
th
28 February 2013
Dear Members, Dear Parents
We are very pleased to announce that Birgitte Holst has been elected as the new Secretary General of FAPEEEL, with
immediate effect.
She brings with her a wealth of experience and knowledge, having been on the APEEE committee for 13 years and having
been a parent at the European School for 25 years.
Monique Loos
President of APEEEL1
Johannes Madsen
President of APEEEL2
Deputy Secretary-General / Secrétaire-Général Adjoint:
Monique LOOS
monique.loos<AT>curia.europa.eu
4303-2316 / 621.427104
tomjsheils<AT>googlemail.com
jenny.janietz<AT>gmail.com
691.164546
435721 / 691 525620
Treasurer / Trésorier :
(titulaire)Tom SHEILS
(suppléant) Jenny JANIETZ
Secretary / Secrétaire :
Maria HÄRDIN-HOWAT
maria.haerdin<AT>europarl.europa.eu
4300-22176 / 621.239958 / 308869
Autres Membres / Other Members
Fabienne BERTHELOT-ERTL
fabertl<AT>hotmail.com
26332659 / 621.359052
Horst FISCHER
ahcrhome<AT>aol.com
4398-45122
Birgitte HOLST
birgitte.holst<AT>ep.europa.eu
bholst<AT>pt.lu
4300-23177/ 21.355650
357834
Johannes MADSEN
jstenbaekmadsen<AT>hotmail.com
4398-45773/ 91.196749
Mateja PRAJS
mateja.prajs<AT>europarl.europa.eu
4300-22272
Raoul PRECHT
Raoul.Precht<AT>europarl.europa.eu
4300-23351 Fax: 4300-24802
Sandra VELLA
sandra.vella<AT>pt.lu
26870974 / 621.678304
Barbara ZALESKA
bamaza<AT>gmail.com
4300-25262 / 691.396021
46
Ad Parentes No. 1/2012-13
APEEELux1 Contact information 2012-2013
Association des Parents d’Elèves de l’Ecole Européenne
Luxembourg 1 (Kirchberg)
APEEELux1 is a member of FAPEEEL
COMITE DE GESTION 2012-2013 MANAGEMENT COMMITTEE
(version October 2012)
Members of executive board / Membres du bureau exécutif
President / Président :
Monique LOOS
monique.loos<AT>curia.europa.eu
4303-2316 / 621.427104
Vice-President for Administration and Finance / Vice-Président Administratif et Financier :
Horst FISCHER
ahcrhome<AT>aol.com
4398-45122
Vice-President for Secondary Education / Vice-Président Pédagogie Secondaire :
(titulaire) Barbara MAZURKIEWICZ-ZALESKA bamaza<AT>gmail.com
barbara.zaleska<AT>europarl.europa.eu
(suppléant) Fiona FRANK-GODFREY
fjgodfrey <AT>gmail.com
4300-25262 / 691.396021
26683301 / 691.490948
Vice-President for Primary Education / Vice-Président Pédagogie Primaire :
Fabienne BERTHELOT-ERTL
fabertl<AT>hotmail.com
26332659 / 621.359052
jenny.janietz<AT>gmail.com
435721 / 691 525620
maria.haerdin<AT>europarl.europa.eu
4300-22176/621.239958 / 308869
Treasurer / Trésorier :
Jenny JANIETZ
Secretary / Secrétaire :
Maria HÄRDIN-HOWAT
Délégué Interparents / Interparents Delegate :
(titulaire) Barbara MAZURKIEWICZ-ZALESKA bamaza<AT>gmail.com
barbara.zaleska<AT>europarl.europa.eu
4300-25262 / 691.396021
Autres Membres / Other Members
Monique BRETON
monique.<AT>curia.europa.eu
4303-2657 / 661.481826
Margarita GONZALEZ-CUESTA
m.gonzalezcuesta<AT>eib.org
gilotma<AT>pt.lu
4379-85686 / 404735
..
Marjo KASANKO
marjo.kasanko<AT>ec.europa.eu
4301-38428 / 691.107145
Petia MANOLOVA
manolova<AT>eib.org
4379-84911 / 621.262692
Marilena PESCATORE
marilena.pescatore<AT>europarl.europa.eu
330068 / 4300-23501
Katarzyna PIASKOWY
kpiaskowy<AT>gmail.com
621.242817 / 4301-32143
Helena RAMOS
helena.ramos<AT>ec.europa.eu
621.799138
Andrée REGNIER
andree.regnier<AT>publications.europa.eu
26331149 / 2929-42741
Siemon SMID
siemon.smid<AT>gmail.com
433944 / 66.433944
Katarzyna ZIEMBOWSKA
Katarzyna.Ziembowska<AT>curia.europa.eu
kziembowska<AT>op.lu
621.666919 / 4303-4277
47
Ad Parentes No. 1/2012-13
APEEELux2 Contact information 2012-2013
Association des Parents d’Elèves de l’Ecole Européenne
Luxembourg 2 (Mamer-Bertrange)
APEEELux2 is a member of FAPEEEL
COMITE DE GESTION 2012-2013 MANAGEMENT COMMITTEE
(version October 2012)
Members of executive board / Membres du bureau exécutif
President / Président :
Johannes MADSEN
jstenbaekmadsen<AT>hotmail.com
4398-45773/ 91.196749
Vice-President for Secondary Education / Vice-Président Pédagogie Secondaire :
Birgitte HOLST
birgitte.holst<AT>ep.europa.eu
bholst<AT>pt.lu
4300-23177/ 21.355650
357834
Vice-President for Primary Education / Vice-Président Pédagogie Primaire :
Mateja PRAJS
mateja.prajs<AT>europarl.europa.eu
4300-22272
tomjsheils<AT>googlemail.com
691.164546
sandra.vella<AT>pt.lu
26870974 / 621.678304
Treasurer / Trésorier :
Tom SHEILS
Secretary / Secrétaire :
Sandra VELLA
Délégué Interparents / Interparents Delegate :
Raoul PRECHT
Raoul.Precht<AT>europarl.europa.eu
4300-23351 Fax: 4300-24802
Autres Membres / Other Members
Luca MARTINELLI
luca.martinelli<AT>publications.europa.eu
2929-1
Sandra PINO
sandrapino<AT>numericable.lu
26440575 / 621.636068
Ingrid SCHAUS
ingschaus<AT>gmail.com
26362719 / 621.146338
Roberto STABILE
stabile.roberto<AT>gmail.com
2796820
Sebastian TYRRELL
sebastian.tyrrell<AT>ieee.org
661.312097/4301-7526
Rhonda WILKINSON
rhonda<AT>pt.lu
458152 / 691.282225
Stefan WUNDERLICH
s.wunderlich<AT>eib.org
20991758 / 4379-88555
48
Ad Parentes No. 1/2012-13
FAPEEEL Secrétariat permanent 2012-2013
Please note that from January 2013 the secretariat will operate
with different email addresses and contacts.
Merci de noter qu’à partir de janvier 2013,
les contacts du secrétariat seront modifiés.
Bureau / Office address : Bâtiment Jean Monnet, Bureau C1/004, L-2920 Luxembourg
Tel: 4301-33105, Fax 4301-34869
Ouverture du Bureau / Office opening hours
Lundi à jeudi / Monday to Thursday: 8.30 - 16.30, Vendredi / Friday: 8.30 - 13.30
Surveillance des activités périscolaires à l’école
Supervision of extracurricular activities at the school
Lundi / Monday: 16.00 - 19.00, Mardi à Vendredi / Tuesday to Friday: 12.30 - 19.00
FAPEEEL
Our website: http://www.fapeeel.lu
All messages regarding the FAPEEEL, including périscolaires activities: [email protected]
Extracurricular web site: http://activitesperiscolaires.lu
LUX 1
For all messages regarding LUX 1 Kirchberg school
and APEEELux1 association: [email protected]
Telephone : 4301 31563
LUX 2
For all messages regarding LUX 2 Mamer school
and APEEELux2 association: [email protected]
Telephone : 4301 36681
All messages regarding our website and our Ad Parentes newsletter: [email protected]
49
Ad Parentes No. 1/2012-13
Other contacts
Autres contacts
1. The European Schools in Luxembourg
Lux 1 ............................................................................... (tel) 432082-1 (secrétariat)
......................................................................................... (website) www.euroschool.lu/luxschool/index.php
Lux 2 ............................................................................... (tel) 26685900 (secrétariat)
......................................................................................... (website) www.eursc-mamer.lu/index.html
2. Web links to other European Schools
Board of Governors ......................................................... www.eursc.org/
Alicante ............................................................................ www.escuelaeuropea.org
Bergen.............................................................................. www.europeanschool.nl/
Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.eeb1.org
Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.eeb2.be/new_site/
Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.eeb3.eu/
Bxl 4 (Laeken) ................................................................. www.eeb4.eu/
Culham ............................................................................. www.esculham.com
Frankfurt .......................................................................... www.esffm.org/
Karlsruhe ......................................................................... www.eskar.org
Mol.................................................................................... www.esmol.net
München .......................................................................... www.esmunich.de
Varese .............................................................................. www.scuolaeuropeadivarese.it
3. Web links to other European School Parents’ Associations
Interparents .................................................................... www.interparents.eu/
Alicante, Spain ................................................................ www.ampa.eurs.es
Bergen, Netherlands ....................................................... www.europeanschool-parents.nl/
Bxl 1 (Uccle) .................................................................... www.apeee-bxl1.be/
Bxl 2 (Woluwé) .............................................................. www.woluweparents.org
Bxl 3 (Ixelles).................................................................. www.ee3.org
Bxl 4 (Laeken) ................................................................. www.bru4.eu
Culham, UK ...................................................................... www.cespa.org.uk
Frankfurt, Germany ........................................................ www.eursc.de
Karlsruhe, Germany ........................................................ www.eskar.org/en/people/parents/index.html
Mol, Belgium ................................................................... www.pa-esmol.eu
München, Germany ......................................................... www.ev-esm.org
Varese, Italy .................................................................... www.agsev.it
4. Other
ATPEE (Association des Transports) ............................. (tel) 4300-23945, (email) [email protected]
Mots-de-zaza (Library Association) .............................. (tel) 4300-1 (Maria Mesias)
Comité Tiers Monde (Third World Committee) ........... (tel) 436537 (Mme. Ana Roberts)
.......................................................................................... (website) www.restena.lu/ecole_europ/tiers_monde/home.html
APCPE (Association des Parents du Centre
Polyvalent des Enfants) .............................................. (tel) 4300-22041, (web) http://homepages.internet.lu/Assoc._Parents_CPE
Euresco (Alumni Association) ........................................ (website) http://www.euresco.org/app/pub/
Comité des Elèves (Local Pupils Association)............... (email) [email protected]
COSUP (Interschool Pupils Association) ....................... www.cosup.org
FAPEL (Luxembourg federation of Parents Assoc.) ..... www.fapel.lu
Action Committee for Fair School Fees ......................... (email) [email protected] (Mme. Marleen Watte)
European School Parents Action Committee ................ (website) http://homepages.internet.lu/ESPAC_luxembourg/
Groupe Unitaire pour la Développement des
Ecoles Européennes ................................................... www.gudee.eu
Comité de Liaison et d'Action des Etrangers ................ http://www.clae.lu/
Association de Soutien aux Travailleurs Immigrés
- Pôle pour une école démocratique............................ http://www.asti.lu/
Kannertelefon (Luxembourg child helpline)................. (tel) 12345
Association de parents d’enfants toxicomanes ............ (web) http://cept.lu/fr/frono/services-daide/groupes-dentraide/48association-de-parents-denfants-toxicomanes
50
Ad Parentes No. 1/2012-13
F.A.P.E.E.E.L. Membership Form 2012-2013
□ APEEEL1 (KIRCHBERG) / □ APEEEL2 (MAMER) MEMBERSHIP
Please always state if Lux1 or Lux2 in any communication with the FAPEEEL
STANDING ORDER / BANK TRANSFER FORM*
(Please complete form using capital letters)
I, the undersigned:
First name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Last name : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Home address)
Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Phone No. __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail
: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Work address)
Institution/Company : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Street, No.: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Post Code : __ __ __ __ __ __ __ __ Town : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Phone No:
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Language section(s) of children attending the school (e.g. DE,EN,FR): __ __ __
Number of children in Nursery (M), Primary (P) or Secondary (S) cycle: M __ P __ S __
Authorise my bank ___ ___ ___ ___ ___ ___ ___ to transfer from my account number
IBAN __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
the sum of 50 Euro (academic year 2012/2013) the first time on __ __ /__ __ /20__ __ and thereafter on 1st October of
each year, this sum being my annual subscription to the Parents’ Association of the European Schools in Luxembourg, to the
following account:
BANQUE ET CAISSE D’EPARGE DE L’ETAT BIC Lux1: BCEELULL Account IBAN LU58 0019 3855 8092 3000
BANQUE ET CAISSE D’EPARGE DE L’ETAT BIC Lux2: BCEELULL Account IBAN LU05 0019 3855 8091 6000
Luxembourg, (date) __ /__ / 20__ __
Signature ______________________________________________
Please note: * This standing order cancels and replaces any existing standing order in favour of the Parents’
Association of the European Schools in Luxembourg.
PLEASE RETURN TO:
FAPEEEL Secretariat - Room C1/004, JMO Building - European Commission - Kirchberg L-2920
51
Ad Parentes No. 1/2012-13
Formulaire d’adhésion à la FAPEEEL 2012-2013
□
□
FORMULAIRE D'INSCRIPTION
APEEEL1 (KIRCHBERG) /
APEEEL2 (MAMER)
Merci d’indiquer systématiquement Lux1 ou Lux2 dans vos communications avec la FAPEEEL
ORDRE PERMANENT / VIREMENT BANCAIRE *
(Veuillez compléter en lettres majuscules)
Je soussigné :
Prénom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Nom : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
(Adresse personnelle)
Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __
Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ _
(Adresse professionnelle)
Institution/Société : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Rue, Numéro : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Code postal : __ __ __ __ __ __ __ __
Ville : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Téléphone : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ GSM : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
E-mail : __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Sections linguistiques des enfants fréquentant les écoles (par ex. DE,EN,FR): ___ ___
Nombre d'enfants en maternelle (M), au primaire (P) ou au secondaire (S): M __ P __ S __
autorise ma banque __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ à transférer à partir de mon compte
IBAN: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
le montant de 50 euros (année scolaire 2012/2013) la première fois le __ __ /__ __ /20__ __ et ensuite le 1er octobre de
chaque année, cette somme représentant mon cotisation annuel à l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes
au Luxembourg, au compte bancaire suivant:
BANQUE ET CAISSE D’EPARGE DE L’ETAT BIC Lux1: BCEELULL Account IBAN LU58 0019 3855 8092 3000
BANQUE ET CAISSE D’EPARGE DE L’ETAT BIC Lux2: BCEELULL Account IBAN LU05 0019 3855 8091 6000
Luxembourg, (date) __ __ /__ __ /20__ __
Signature _____________________________________________
Veuillez noter : * Cet ordre permanent annule et remplace tout ordre permanent existant en faveur de
l'Association des Parents d'Elèves des Ecoles Européennes au Luxembourg.
RETOUR À:
Secrétariat FAPEEEL - Salle C1/004, Bâtiment JMO – Commission Européenne - Kirchberg L-2920

Documents pareils

Ad Parentes - Luxembourg

Ad Parentes - Luxembourg The email message or letter should be sent to all of the people in GROUP A with a copy also going to the national representative/delegation of your language section who is listed in each of GROUP B...

Plus en détail