Annexes B - Sécurité publique Canada
Transcription
Annexes B - Sécurité publique Canada
ARCHIVED - Archiving Content ARCHIVÉE - Contenu archivé Archived Content Contenu archivé Information identified as archived is provided for reference, research or recordkeeping purposes. It is not subject to the Government of Canada Web Standards and has not been altered or updated since it was archived. Please contact us to request a format other than those available. L’information dont il est indiqué qu’elle est archivée est fournie à des fins de référence, de recherche ou de tenue de documents. Elle n’est pas assujettie aux normes Web du gouvernement du Canada et elle n’a pas été modifiée ou mise à jour depuis son archivage. Pour obtenir cette information dans un autre format, veuillez communiquer avec nous. This document is archival in nature and is intended for those who wish to consult archival documents made available from the collection of Public Safety Canada. Le présent document a une valeur archivistique et fait partie des documents d’archives rendus disponibles par Sécurité publique Canada à ceux qui souhaitent consulter ces documents issus de sa collection. Some of these documents are available in only one official language. Translation, to be provided by Public Safety Canada, is available upon request. Certains de ces documents ne sont disponibles que dans une langue officielle. Sécurité publique Canada fournira une traduction sur demande. Correctional Service Canada Service correctionnel Canada COMMISSIONER'S DIRECTIVE 566-10 DIRECTIVE DU COMMISSAIRE PRISE ET ANALYSE D’ÉCHANTILLONS D’URINE URINALYSIS TESTING Issued under the authority of the Commissioner of the Correctional Service of Canada Publiée en vertu de l’autorité du commissaire du Service correctionnel du Canada 2012-06-13 The most up-to-date version of this document resides on CSC's InfoNet. Individuals who choose to work with a paper copy of this document should verify that the printed version is consistent with the electronic version. La dernière version de ce document se trouve dans le site InfoNet du SCC. Si vous préférez utiliser une version imprimée de ce document, assurez-vous que celle-ci correspond à la version électronique affichée dans ce site. Correctional Service Canada Service correctionnel Canada TABLE OF CONTENTS Paragraph Paragraphe TABLE DES MATIÈRES 1-2 Objectifs de la politique Authorities 3 Instruments habilitants Application 4 Champ d’application Policy Objectives Responsibilities 5-10 Responsabilités Procedures 11-58 Procédures Institution 13-19 Établissement Reasonable Grounds to Believe (Paragraph 54(a) of the CCRA) 13-14 Motifs raisonnables de croire (alinéa 54a) de la LSCMLC) Random Selection (Paragraph 54(b) of the CCRA) 15-18 Contrôle au hasard (alinéa 54b) de la LSCMLC) Required for Program or Activity Involving Community Contact (Paragraph 54(c) of the CCRA) 19 Condition de participation à un programme ou une activité impliquant des contacts avec la collectivité (alinéa 54c) de la LSCMLC) Community 20-27 Collectivité Reasonable Grounds to Suspect (Paragraph 55(a) of the CCRA) 20-21 Motifs raisonnables de soupçonner (alinéa 55a) de la LSCMLC) Regular Intervals (Paragraph 55(b) of the CCRA) 22-27 Régulièrement (alinéa 55b) de la LSCMLC) Provincial Offenders 28-29 Délinquants sous responsabilité provinciale Collection of Samples – Institution and Community 30-49 Prise d’échantillons d’urine – Établissement et collectivité Collection in a Private Residence – Community 50-51 Prise d’échantillons d’urine dans une habitation privée – Collectivité Testing of Samples 52 Analyse des échantillons d’urine Reporting of Test Results 53-56 Rapports des résultats d’analyses Consequences of Positive Test Results 57-58 Conséquences des résultats positifs Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Service correctionnel Canada TABLE OF CONTENTS Enquiries Paragraph Paragraphe 59 TABLE DES MATIÈRES Demandes de renseignements Cross-References and Definitions Annex/e A Renvois et définitions Classes of Intoxicants Annex/e B Catégories de substances intoxicantes Analysis of Diluted/Adulterated Samples Annex/e C Analyse d’échantillons dilués/altérés Shy Bladder Syndrome and Urinalysis Collection Annex/e D Syndrome de la vessie timide et prise d’échantillons d’urine Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 1 of/de 17 POLICY OBJECTIVES OBJECTIFS DE LA POLITIQUE 1. To establish the procedures for the collection, storage, shipment, and testing of urine samples. 1. Établir les procédures pour la prise d'échantillons d’urine ainsi que leur entreposage, expédition et analyse. 2. To identify and deter the use of illicit substances within institutions and among the offender population to contribute to the protection of society. 2. Déceler et décourager l’utilisation de substances illicites dans les établissements et parmi les délinquants afin de contribuer à la protection de la société. AUTHORITIES INSTRUMENTS HABILITANTS 3. Corrections and Conditional Release Act (CCRA), sections 3, 3.1, 4, 54, 55, 56 and 57 3. Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (LSCMLC), articles 3, 3.1, 4, 54, 55, 56 et 57 Corrections and Conditional Release Regulations (CCRR), sections 60-72 Règlement sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition (RSCMLC), articles 60 à 72 APPLICATION CHAMP D’APPLICATION 4. This Commissioner’s Directive applies to staff involved in the Urinalysis Program. 4. La présente directive du commissaire s’applique au personnel chargé du Programme de prise d’échantillons d’urine. RESPONSIBILITIES RESPONSABILITÉS 5. The Director General, Security, will ensure: 5. Le directeur général, Sécurité, s’assurera : a. a National Urinalysis Program Manager is identified; a. qu’un gestionnaire national du Programme de prise d’échantillons d’urine est désigné; b. training needs for Urinalysis Program Coordinators and Collectors are identified and supported; b. que les besoins en formation des échantillonneurs et des coordonnateurs du Programme de prise d'échantillons d'urine sont déterminés et comblés; c. c. a framework for the institutional random selection program is developed and maintained; and d. the list of randomly selected inmates is provided to the institutions. 6. The National Urinalysis Program Manager will: qu’un cadre pour le programme de contrôle au hasard en établissement est élaboré et tenu à jour; d. que la liste de détenus sélectionnés au hasard est fournie aux établissements. 6. Le gestionnaire national du Programme de prise d’échantillons d’urine : a. ensure laboratories are accredited; a. s’assurera que les laboratoires sont accrédités; b. ensure authorized toxicologists are contracted to provide expert advice; and b. s’assurera que les services de toxicologues autorisés sont retenus pour obtenir des conseils d’expert; Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine c. generate a random list of names of inmates, monthly, for each institution based on a minimum of 5% of the total incarcerated population. c. 566-10 2012-06-13 Page: 2 of/de 17 établira, pour chaque établissement, une liste mensuelle de détenus sélectionnés au hasard comprenant les noms d’au moins 5 % de l’ensemble de la population carcérale. 7. The Assistant Deputy Commissioner, Institutional Operations, will identify a Regional Urinalysis Coordinator. 7. Le sous-commissaire adjoint, Opérations en établissement, désignera un coordonnateur régional du Programme de prise d’échantillons d’urine. 8. The Regional Urinalysis Coordinator will: 8. Le coordonnateur régional du Programme de prise d’échantillons d’urine : a. ensure urinalysis coordinators at sites are trained; and a. s’assurera que les coordonnateurs du Programme de prise d’échantillons d’urine dans les unités opérationnelles possèdent la formation requise; b. provide oversight to the operational units for urinalysis collection. b. assurera la supervision des unités opérationnelles pour ce qui est de la prise d’échantillons d’urine. 9. The Institutional Head/District Director will: 9. Le directeur d'établissement/directeur de district : a. implement and maintain a Urinalysis Program; a. mettra en œuvre un Programme de prise d’échantillons d’urine et le tiendra à jour; b. designate a Urinalysis Program Coordinator at or above the level of Correctional Manager or Parole Officer Supervisor; b. désignera un coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine d’un niveau égal ou supérieur à celui de gestionnaire correctionnel ou de responsable des agents de libération conditionnelle; c. c. authorize collection as per paragraph 54(a) of the CCRA when a staff member believes on reasonable grounds that an inmate has committed or is committing a disciplinary offence under paragraph 40(k) of the CCRA and that a urine sample is necessary to provide evidence of the offence; autorisera la prise d’échantillons d’urine conformément à l'alinéa 54a) de la LSCMLC quand un membre du personnel a des motifs raisonnables de croire qu’un détenu commet ou a commis une infraction disciplinaire visée à l'alinéa 40k) de la LSCMLC et qu’un échantillon d’urine est nécessaire afin d’en prouver la perpétration; d. ensure an appropriate number of Collectors are available; and d. s’assurera qu’un nombre adéquat d’échantillonneurs sont disponibles; e. ensure Urinalysis Program Coordinators and Collectors are trained prior to authorizing collection. e. s’assurera que les échantillonneurs et les coordonnateurs du Programme de prise d’échantillons d’urine possèdent la formation requise avant d’autoriser la prise d’échantillons d’urine. 10. The Urinalysis Program Coordinator at each site will: 10. Le coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine à chaque unité opérationnelle : a. review and authorize urinalysis testing: Commissioner’s Directive a. examinera et autorisera les analyses d'échantillons d'urine : 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 3 of/de 17 i. where it is a requirement for participation in a prescribed program or activity involving contact with the community or a prescribed substance abuse program as per paragraph 54(c) of the CCRA, i. lorsqu’il s’agit d’une condition de participation à un programme ou une activité réglementaire de désintoxication ou impliquant des contacts avec la collectivité, conformément à l'alinéa 54c) de la LSCMLC, ii. when he/she has reasonable grounds to suspect that an offender has breached an abstinence condition of his/her conditional release or long-term supervision order, and the authorized person has made a demand that the offender submit to urinalysis as per paragraph 55(a) of the CCRA, or ii. lorsqu’il a des motifs raisonnables de soupçonner que le délinquant a contrevenu à une condition d’abstinence de sa mise en liberté sous condition ou de son ordonnance de surveillance de longue durée, et que la personne autorisée a exigé que le délinquant fournisse un échantillon d’urine, conformément à l'alinéa 55a) de la LSCMLC, ou iii. at regular intervals for monitoring compliance with any abstinence condition of a conditional release or long-term supervision order as per paragraph 55(b) of the CCRA; iii. régulièrement, pour vérifier la conformité à toute condition d’abstinence dont est assortie la mise en liberté sous condition ou l’ordonnance de surveillance de longue durée, conformément à l'alinéa 55b) de la LSCMLC; b. when urine samples are collected at regular intervals, develop and maintain a monitoring process to ensure that collections are not predictable; b. lorsque des échantillons d’urine sont prélevés régulièrement, élaborera et maintiendra un processus de surveillance de sorte que les prélèvements ne soient pas prévisibles; c. c. provide training to staff as required; d. ensure each operational unit has a process in place to: donnera une formation au personnel suivant les besoins; d. s’assurera que chaque unité opérationnelle a institué un processus pour : i. share results with the Parole Officer and others as appropriate, i. communiquer les résultats à l’agent de libération conditionnelle et à d’autres personnes suivant le cas, ii. enter results in the Offender Management System (OMS) as follows: ii. entrer les résultats dans le Système de gestion des délinquant(e)s (SGD) de la façon suivante : • positive results, refusals to provide and tampered samples within three working days, and • les résultats positifs, le refus de fournir un échantillon d’urine et les échantillons altérés, dans un délai de trois jours ouvrables, • negative results or other technical reasons the sample could not be used, within 15 days; and • les résultats négatifs ou autres raisons techniques pour lesquelles l’échantillon ne pouvait être analysé, dans un délai de 15 jours; e. authorize demands for urinalysis as required. Commissioner’s Directive e. autorisera les demandes de prise et d’analyse d'échantillons d'urine, selon les besoins. 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 4 of/de 17 PROCEDURES PROCÉDURES 11. Demands for urinalysis will be authorized by a trained Correctional Manager/Parole Officer Supervisor, except a demand under paragraph 54(a) of the CCRA which requires authorization by the Institutional Head. 11. Les demandes d’échantillons d’urine seront autorisées par un gestionnaire correctionnel/ responsable des agents de libération conditionnelle qualifié, sauf s’il s’agit d’une demande faite aux termes de l'alinéa 54a) de la LSCMLC, qui requiert l’autorisation du directeur de l’établissement. 12. When the demand for urinalysis is related to monitoring abstinence conditions, the Correctional Manager/Parole Officer Supervisor will ensure the demand targets only those substances identified in the condition(s). 12. Lorsque la demande d'échantillon d'urine est liée à la vérification de la conformité à une ou plusieurs conditions d’abstinence, le gestionnaire correctionnel/ responsable des agents de libération conditionnelle s'assurera que la demande vise uniquement les substances indiquées dans la ou les conditions. Institution Établissement Reasonable Grounds to Believe (Paragraph 54(a) of the CCRA) Motifs raisonnables de croire (alinéa 54a) de la LSCMLC) 13. A staff member may demand an inmate submit to urinalysis when he/she believes on reasonable grounds that the inmate has committed or is committing a disciplinary offence under paragraph 40(k) of the CCRA and that a urine sample is necessary to provide evidence of the offence. 13. Un membre du personnel peut obliger un détenu à fournir un échantillon d’urine s’il a des motifs raisonnables de croire que le détenu commet ou a commis une infraction visée à l'alinéa 40k) de la LSCMLC et qu’un échantillon d’urine est nécessaire afin d’en prouver la perpétration. 14. In the case of a demand based on reasonable grounds, the inmate will be provided up to two hours to submit any objection concerning the sample requirement, from the time of completion of Notification to Provide a Urine Sample – Institution (CSC/SCC 1064). 14. Lorsque la demande d'échantillon d'urine est fondée sur des motifs raisonnables, le détenu aura, au maximum, deux heures suivant l’heure à laquelle a été rédigé l’Avis de fournir un échantillon d’urine – Établissement (CSC/SCC 1064) pour formuler ses objections à la demande. Random Selection (Paragraph 54(b) of the CCRA) Contrôle au hasard (alinéa 54b) de la LSCMLC) 15. The National Urinalysis Program Manager will forward the random selection list to each Institutional Urinalysis Program Coordinator. 15. Le gestionnaire national du Programme de prise d'échantillons d'urine transmettra à chaque coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine la liste des détenus sélectionnés au hasard dans son établissement. 16. The Institutional Urinalysis Program Coordinator will follow the rank order of the list. 16. Le coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine de l’établissement respectera l’ordre de la liste. 17. If an inmate is incapacitated (due to illness or injury) or is not in the institution to provide a sample when his/her name is reached, that inmate’s name will be placed at the bottom of the list. 17. Si un détenu est frappé d’incapacité (pour cause de maladie ou de blessure) ou ne se trouve pas dans l’établissement pour fournir un échantillon lorsque son tour arrive, son nom sera reporté au bas de la liste. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 2012-06-13 Page: 5 of/de 17 18. The random selection list is valid only for the month and the institution in which it is issued. 18. La liste des détenus sélectionnés au hasard n'est valable que durant le mois au cours duquel elle est établie et pour l’établissement en question. Required for Program or Activity Involving Community Contact (Paragraph 54(c) of the CCRA) Condition de participation à un programme ou une activité impliquant des contacts avec la collectivité (alinéa 54c) de la LSCMLC) 19. A staff member may demand an inmate submit to urinalysis where it is a prescribed requirement, as per section 64 of the CCRR, for participation in a program or activity involving contact with the community or a prescribed substance abuse program. 19. Conformément à l’article 64 du RSCMLC, un membre du personnel peut obliger un détenu à fournir un échantillon d’urine si l’analyse d’urine est une condition – imposée par règlement – de participation à un programme ou une activité de désintoxication ou impliquant des contacts avec la collectivité. Community Collectivité Reasonable Grounds to Suspect (Paragraph 55(a) of the CCRA) Motifs raisonnables de soupçonner (alinéa 55a) de la LSCMLC) 20. When an authorized person has reasonable grounds to suspect that an offender has breached an abstinence condition for the use of alcohol or drugs of his/her conditional release or long-term supervision order, the authorized person may demand that the offender submit to urinalysis. 20. Lorsqu’une personne autorisée a des motifs raisonnables de soupçonner qu’un délinquant a contrevenu à une condition d’abstinence de sa mise en liberté sous condition ou de son ordonnance de surveillance de longue durée, elle peut obliger le délinquant à fournir un échantillon d’urine. 21. An offender required to submit to urinalysis under paragraph 55(a) of the CCRA does not have the right to make representations in respect to the demand. 21. Un délinquant qui est obligé de présenter un échantillon d’urine en application de l'alinéa 55a) de la LSCMLC n’a pas le droit de présenter des observations concernant la demande. Regular Intervals (Paragraph 55(b) of the CCRA) Régulièrement (alinéa 55b) de la LSCMLC) 22. The Parole Officer, in consultation with the Parole Officer Supervisor/Urinalysis Program Coordinator, will consider establishing regular interval testing for offenders with a Parole Board of Canada condition to abstain from alcohol and/or illicit substances, based on the following factors as per subsection 65(2) of the CCRR: 22. L’agent de libération conditionnelle, en consultation avec le responsable des agents de libération conditionnelle/coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine, envisagera de procéder régulièrement à la prise d'échantillons d’urine dans le cas des délinquants auxquels la Commission des libérations conditionnelles du Canada a imposé une condition d'interdiction de consommer de l'alcool et/ou des substances illicites, compte tenu des facteurs suivants énoncés au paragraphe 65(2) du RSCMLC : a. the offender’s record of substance abuse (as defined in section 60 of the CCRR as an inmate’s record of conviction of the disciplinary offence of taking an intoxicant referred to in CCRA paragraph 40(k); a. le dossier de consommation de substances intoxicantes du délinquant (au sens de l'article 60 du RSCMLC, c’est-à-dire le dossier du détenu qui fait état des infractions disciplinaires visées à l'alinéa 40k) de la LSCMLC dont il a été reconnu coupable et qui consistent à introduire dans son corps une substance intoxicante); Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 6 of/de b. offences committed by the offender that were linked to substance abuse and for which the offender has been found guilty; b. les infractions reliées à la consommation de substances intoxicantes pour lesquelles le délinquant a été reconnu coupable; c. c. the ability of the offender to rehabilitate and reintegrate into the community, taking into account the offender’s behavioural and emotional stability; and d. the program and treatment needs of the offender. 17 la capacité de réadaptation et de réinsertion sociale du délinquant, compte tenu de sa stabilité comportementale et affective; d. les besoins du délinquant en matière de traitements ou de programmes. 23. The Parole Officer will advise the offender of the interval established and the right to make representation in relation to the frequency of testing using the Notification to Provide a Urine Sample – Community (CSC/SCC 1064-01). 23. L’agent de libération conditionnelle informera le délinquant de la fréquence des prises d’échantillons d’urine et de son droit de présenter des observations sur le sujet au moyen du formulaire Avis de fournir un échantillon d’urine – Collectivité (CSC/SCC 1064-01). 24. If an offender makes a representation respecting frequency of testing, the Urinalysis Program Coordinator will provide a written response containing the reasons for confirming or varying the frequency, within three working days. If the offender is supervised by a Parole Officer Supervisor, the Area Director will provide the response. 24. Si le délinquant présente des observations au sujet de la fréquence des prises d’échantillons d’urine, le coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d’urine lui remettra, dans un délai de trois jours ouvrables, une réponse écrite exposant les raisons pour lesquelles la fréquence est confirmée ou modifiée. Si le délinquant est sous la surveillance d’un responsable des agents de libération conditionnelle, le directeur de secteur fournira la réponse. 25. The frequency of urinalysis testing will be reviewed every 90 days to confirm that the testing intervals are consistent with the offender’s level of assessed risk and progress against the Correctional Plan. 25. La fréquence des prises d’échantillons d’urine sera réexaminée tous les 90 jours afin de confirmer que l’intervalle entre les prises d’échantillons concorde avec le niveau de risque que présente le délinquant selon son évaluation et avec ses progrès par rapport à son Plan correctionnel. 26. This review will include an assessment of the offender’s progress and address: 26. L’examen de la fréquence des prises d’échantillons comprendra une évaluation des progrès du délinquant et abordera les questions suivantes : a. if the current frequency is still required based on the offender’s progress; and a. si la fréquence actuelle est toujours requise compte tenu des progrès du délinquant; b. whether other supervision tools could be used instead of urinalysis (e.g. reliable collaterals). b. si d’autres outils de surveillance pourraient être utilisés au lieu de la prise d’échantillons d’urine (p. ex., des tiers fiables). 27. When frequency of interval testing is reviewed, a new Notification to Provide a Urine Sample – Community (CSC/SCC 1064-01) will be completed. Commissioner’s Directive 27. Lorsque la fréquence des prises d’échantillons d’urine est réexaminée, il faut remplir un nouveau formulaire Avis de fournir un échantillon d’urine – Collectivité (CSC/SCC 1064-01). 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 7 of/de 17 Provincial Offenders Délinquants sous responsabilité provinciale 28. Provincial offenders held in a penitentiary can be required to submit to urinalysis under section 54 of the CCRA. 28. Les délinquants sous responsabilité provinciale incarcérés dans un pénitencier peuvent être obligés de fournir un échantillon d'urine en application de l'article 54 de la LSCMLC. 29. Provincial offenders on parole can only be required to submit to urinalysis under section 55 of the CCRA if they had been sentenced, committed or transferred to a penitentiary. Any other provincial offenders on parole can only be required to submit to urinalysis if a special condition requiring them to submit to urinalysis has been imposed by the Parole Board of Canada. 29. Les délinquants sous responsabilité provinciale en liberté conditionnelle peuvent être obligés de fournir un échantillon d'urine en application de l'article 55 de la LSCMLC uniquement s’ils se trouvaient dans un pénitencier par suite d’une condamnation, d’un ordre de la cour ou d’un transfèrement. Tous les autres délinquants sous responsabilité provinciale en liberté conditionnelle ne peuvent être obligés de fournir un échantillon d'urine que si une condition spéciale les obligeant à se soumettre à l'analyse d'urine a été imposée par la Commission des libérations conditionnelles du Canada. Collection of Samples – Institution and Community Prise d’échantillons d’urine – Établissement et collectivité 30. When a demand for urinalysis is made under section 54 or 55 of the CCRA, the offender will be informed of the consequences of non-compliance. 30. Lorsqu’une demande de prise d’échantillons d‘urine est faite en application de l'article 54 ou 55 de la LSCMLC, le délinquant sera informé des conséquences d’un refus. 31. The Collector will be of the same sex as the offender. 31. L’échantillonneur sera du même sexe que le délinquant. 32. The date and time of demands for samples will be irregular. Offenders will not be informed of the date and time when they will be required to provide a urine sample. If notice for offenders in the community is necessary, it will not exceed 24 hours. 32. La date et l’heure des demandes d’échantillons d'urine seront irrégulières. Les délinquants ne seront pas informés de la date ni de l’heure où ils seront obligés de fournir un échantillon d’urine. Si un préavis aux délinquants dans la collectivité est nécessaire, il ne dépassera pas 24 heures. 33. Each demand for urinalysis, except those taken at regular intervals, will require a Notification to Provide a Urine Sample – Institution (CSC/SCC 1064) or Notification to Provide a Urine Sample – Community (CSC/SCC 1064-01). The form will include the reason for the test and the time and date of notification. 33. Chaque demande de prise d’échantillons d’urine, sauf ceux pris régulièrement, nécessitera un Avis de fournir un échantillon d’urine – Établissement (CSC/SCC 1064) ou un Avis de fournir un échantillon d’urine – Collectivité (CSC/SCC 1064-01). Le formulaire précisera la raison de la prise de l’échantillon ainsi que l’heure et la date de l’avis. 34. When urinalysis is done at a regular frequency, the Notification to Provide a Urine Sample – Community (CSC/SCC 1064-01) will be completed when establishing, confirming and/or modifying the frequency interval. 34. Lorsque la prise d’échantillons d’urine est effectuée à intervalles réguliers, l’Avis de fournir un échantillon d’urine – Collectivité (CSC/SCC 1064-01) sera rédigé au moment d’en établir, confirmer et/ou modifier la fréquence. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 8 of/de 17 35. The Collector will verify the identity of the offender prior to demanding each sample. 35. L’échantillonneur vérifiera l’identité du délinquant avant d’exiger chaque échantillon. 36. The Collector will present the Urinalysis Testing Chain of Custody form (CSC/SCC 1065) to the offender and obtain the offender’s signature prior to each sample being taken. 36. L’échantillonneur présentera le formulaire Analyse d’urine – Chaîne de possession (CSC/SCC 1065) au délinquant et obtiendra sa signature avant la prise de chaque échantillon. 37. Offenders will be provided a maximum of two hours to provide a sample. The time will commence from the point of notification or from the scheduled time of the test in cases where prior notification has been provided. 37. Les délinquants disposeront de deux heures, au maximum, pour fournir un échantillon. Le délai commencera au moment de la présentation de l’avis ou à l’heure prévue de la prise de l’échantillon dans les cas où il y a préavis. 38. During the same two hours, the offender may drink fluids. The amount of water allowed is 250 ml per hour or a maximum of 300 ml over two hours. 38. Au cours de ces mêmes deux heures, le délinquant peut boire du liquide. La quantité d’eau autorisée est de 250 ml par heure ou un maximum de 300 ml au cours de deux heures. 39. The collection area will be searched by the Collector prior to the offender’s arrival. 39. L'échantillonneur fouillera l’aire de prélèvement des échantillons avant l'arrivée du délinquant. 40. Access to the collection area will be controlled while the urine collection is in progress. 40. L'accès à l’aire de prélèvement des échantillons sera contrôlé pendant la prise de l'échantillon d'urine. 41. The Collector will escort the offender to the collection area and will conduct a routine nonintrusive search or a routine frisk search of the offender. 41. L'échantillonneur escortera le délinquant à l'aire de prélèvement des échantillons et le soumettra à une fouille ordinaire – discrète ou par palpation. 42. The Collector will require that the offender remove any bulky clothing, such as a coat or loose fitting outer garments, in order to reduce the possibility of an attempt to alter or falsify the urine sample. 42. L'échantillonneur demandera au délinquant d'enlever tout vêtement large, tel qu’un manteau ou vêtement d’extérieur ample, afin de réduire la possibilité que ce dernier tente d'altérer ou de falsifier l'échantillon d'urine. 43. Urine samples will be provided under direct observation of the Collector. Mirrors may be used to facilitate the continuous observation process. 43. Les échantillons d’urine seront fournis sous l’observation directe de l’échantillonneur. Des miroirs peuvent être utilisés pour faciliter l’observation continue. 44. At an institution, if an inmate is unable to provide a urine sample under direct observation, the process outlined in Annex D will be followed. 44. Dans un établissement, si un détenu est incapable de fournir un échantillon d’urine sous observation directe, le processus décrit à l'annexe D sera alors suivi. 45. Collection and storage of samples will be conducted according to laboratory procedures. 45. Le prélèvement et l’entreposage des échantillons seront effectués conformément aux procédures du laboratoire. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 9 of/de 17 46. The number of persons involved in handling samples will be kept at a minimum. Normally only the Collector and the offender will have contact with the sample container prior to it being secured. 46. Il faut restreindre au minimum le nombre de personnes qui manipulent les échantillons d'urine. En règle générale, seuls l’échantillonneur et le délinquant seront en contact avec le contenant de l’échantillon avant qu’il ne soit scellé. 47. The appropriate portion of the completed copy of the form Urinalysis testing Chain of Custody (CSC/SCC 1065) will be enclosed in a sealed, waterproof bag and inserted into the shipping container. 47. La partie appropriée de l’exemplaire dûment rempli du formulaire Analyse d’urine – Chaîne de possession (CSC/SCC 1065) sera insérée dans un sac imperméable scellé qui sera ensuite déposé dans l’emballage d'expédition. 48. Each sample bottle will be sealed, signed and dated by the Collector and the offender or the Urinalysis Program Coordinator across a tamper-resistant tape affixed on the top of the shipping container. The tape will overlap the top and go down on both sides of the container. 48. Chaque bouteille contenant un échantillon sera scellée, puis signée et datée par l'échantillonneur et le délinquant, ou par le coordonnateur du Programme de prise d’échantillons d'urine, sur le ruban inviolable apposé sur le dessus de l’emballage d’expédition. Le ruban sera apposé de façon à passer sur le dessus et à descendre des deux côtés du contenant. 49. The sample bottle will be transported to the laboratory by a designated governmental or private courier service. The container should be received by the laboratory within six days. 49. La bouteille contenant l’échantillon sera transportée au laboratoire par un service de messagerie gouvernemental ou privé désigné. Le laboratoire devrait recevoir le contenant dans un délai de six jours. Collection in a Private Residence – Community Prise d’échantillons d’urine dans une habitation privée – Collectivité 50. If the offender meets the criteria for tandem supervision, collection in a private residence will not take place unless the Collector is accompanied. 50. Si le délinquant satisfait aux critères de la surveillance en tandem, la prise d’échantillons d’urine dans une habitation privée n’aura pas lieu à moins que l’échantillonneur ne soit accompagné. 51. The Collector will obtain the consent of the offender or occupant prior to searching the collection area. 51. L’échantillonneur obtiendra le consentement du délinquant ou de l’occupant de l’habitation avant de fouiller l’aire de prélèvement d’échantillons. Testing of Samples Analyse des échantillons d’urine 52. After testing, the urinalysis results will be transmitted by the laboratory to the specific responsibility centre, in accordance with the contractual requirements. 52. Le laboratoire transmettra les résultats des analyses d'urine au centre de responsabilité concerné, conformément aux modalités du contrat. Reporting of Test Results Rapports des résultats d’analyses 53. Positive test results, refusals or tampered samples will be forwarded to the Parole Officer immediately and recorded in OMS within three working days. 53. Les résultats positifs, les refus ou les échantillons altérés seront transmis immédiatement à l’agent de libération conditionnelle et enregistrés dans le SGD dans un délai de trois jours ouvrables. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number – Numéro : Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: 2012-06-13 10 of/de 17 54. Negative test results as well as any technical reasons the sample could not be used will be communicated to the Parole Officer as soon as possible and recorded in OMS within 15 days. 54. Les résultats négatifs ainsi que tout motif d'ordre technique pour lequel l'échantillon n'a pu être utilisé seront communiqués à l’agent de libération conditionnelle dès que possible et enregistrés dans le SGD dans un délai de 15 jours. 55. If an offender disputes a positive test result and wishes to have a retest of the same sample, the offender must submit a written request within 30 calendar days to the Urinalysis Program Coordinator who will contact the laboratory to process the request. 55. Si le délinquant conteste le résultat positif d’une analyse et souhaite que le même échantillon fasse l’objet d’une seconde analyse, il dispose de 30 jours civils pour en faire la demande par écrit au coordonnateur du Programme de prise d'échantillons d'urine, lequel communiquera avec le laboratoire pour donner suite à la demande. 56. Payment for a retest is the responsibility of the offender and will be paid in advance. 56. Les frais d'une seconde analyse incombent au délinquant qui doit les payer d'avance. Consequences of Positive Test Results Conséquences des résultats positifs 57. In the institution, further to administrative consequences, the inmate will be subject to the disciplinary process. 57. En établissement, outre les conséquences administratives, le détenu sera assujetti au processus disciplinaire. 58. In the community, the Parole Officer will follow procedures as per CD 715-2 – Post-Release Decision Process. 58. Dans la collectivité, l’agent de libération conditionnelle suivra les procédures prescrites dans la DC 715-2 – Processus décisionnel postlibératoire. ENQUIRIES DEMANDES DE RENSEIGNEMENTS 59. Strategic Policy Division National Headquarters Email: [email protected] 59. Division de la politique stratégique Administration centrale Courriel : [email protected] Commissioner, Le Commissaire, Original signed by / Original signé par Don Head Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e A 2012-06-13 11 of/de 17 ANNEX/E A CROSS-REFERENCES AND DEFINITIONS / RENVOIS ET DÉFINITIONS CROSS-REFERENCES RENVOIS CD 566 – Framework for the Prevention of Security Incidents CD 585 – National Drug Strategy CD 710-1 – Progress Against the Correctional Plan CD 712-5 – Pre-Release Case Preparation for Provincial/Territorial Offenders and Federal Offenders Incarcerated in Provincial/Territorial Facilities DC 566 – Cadre de prévention des incidents de sécurité CD 715-1 – Community Supervision CD 715-2 – Post-Release Decision Process CD 719 – Long-Term Supervision Orders DC 585 – Stratégie nationale antidrogue DC 710-1 – Progrès par rapport au Plan correctionnel DC 712-5 – Préparation prélibératoire des cas des délinquants sous responsabilité provinciale/territoriale et des délinquants sous responsabilité fédérale incarcérés dans des établissements provinciaux/territoriaux DC 715-1 – Surveillance dans la collectivité DC 715-2 – Processus décisionnel postlibératoire DC 719 – Ordonnances de surveillance de longue durée DEFINITIONS DÉFINITIONS Collector: any person authorized to collect a urine sample, who has completed CSC related urinalysis training. Échantillonneur : toute personne qui est autorisée à prélever un échantillon d’urine et a suivi la formation du SCC en prélèvement d’échantillons d’urine. Cut-off level: concentration of a drug in the urine that determines if the test will be considered positive or negative as per Annexes B and C. Seuil de concentration : concentration d'une drogue dans l'urine qui détermine si le résultat de l’analyse d'urine sera jugé positif ou négatif conformément aux annexes B et C. Diluted sample: when the creatinine concentration or specific gravity in the urine sample is below the range of normal human urine. Échantillon dilué : échantillon d’urine dont la concentration de créatinine ou le poids spécifique urinaire est sous le seuil normal chez l'être humain. Direct observation: a manner that allows for the sample and container to be seen at all times by the Collector. Observation directe : manière qui permet à l'échantillonneur de voir en tout temps l'échantillon et le contenant. Laboratory: a laboratory contracted by CSC to analyze samples is an authorized laboratory for the purposes of section 60 of the CCRR. Laboratoire : un laboratoire dont le SCC a retenu les services par contrat pour analyser des échantillons est un laboratoire autorisé aux fins de l'article 60 du RSCMLC. Negative test results: a urine sample containing concentrations that are below cut-off levels. Résultats négatifs : échantillon d'urine présentant des concentrations inférieures aux seuils établis. Positive test results: a urine sample containing concentrations that are equal to or above cut-off levels. Résultats positifs : échantillon d'urine présentant des concentrations égales ou supérieures aux seuils établis. Reasonable grounds: reasonable grounds are required to support a suspicion or belief. In order to be reasonable, the grounds must be: Motifs raisonnables : des motifs raisonnables sont nécessaires pour fonder un soupçon ou une croyance. Pour être « raisonnables », les motifs doivent être : Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e A 2012-06-13 12 of/de 17 a. objective (i.e. what other staff members with similar training and experience consider reasonable); a. objectifs (ce que d'autres membres du personnel possédant une formation et une expérience similaires considèrent raisonnable); b. clear (i.e. based on verifiable facts or factors rather than a subjective feeling, hunch or intuition); and b. clairs (faits ou facteurs vérifiables, et non seulement des propos subjectifs, un pressentiment ou une intuition); c. c. related to and supporting a conclusion of suspicion or belief. Retest: a second confirmation test performed from the original urine sample. Commissioner’s Directive liés au soupçon ou à la croyance et doivent appuyer la conclusion. Seconde analyse : seconde analyse de confirmation effectuée sur l’échantillon d’urine original. 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e B 2012-06-13 13 of/de 17 ANNEX/E B CLASSES OF INTOXICANTS / CATÉGORIES DE SUBSTANCES INTOXICANTES Class of intoxicants Catégorie de substances intoxicantes Amphetamines/ Amphétamines MDMA/MDMA/MDEA Benzodiazepines/Benzodiazépines Oxazepam/Oxazépam Nordiazepam/Nordiazépam Temazepam/Temazépam Alprazolam Lorazepam/Lorazépam Triazolam Bromazepam/Bromazépam Flurazepam/Flurazépam Clonazepam/Clonazépam Methadone/Méthadone Cocaine (as benzoylecgonine) / Cocaïne(comme la benzoylecgonine) Opiates/Opiacés Morphine Codeine/Codéine (6-monacetyl morphine/6-moniacétyl morphine Cut-off levels SCREENING TEST Seuils de concentration ANALYSE INITIALE (ng/ml) Group 1 / Groupe 1 500 (d-methamphetamine equivalent / équivalent d-méthamphétamine) 100 (as nitrazepam equivalent / comme équivalent de nitrazépam) Cut-off levels CONFIRMATION TEST Seuils de concentration ANALYSE DE CONFIRMATION (ng/ml) 250 (amphetamine and/or methamphetamine + 100 amphetamine / amphétamine et/ou méthamphétamine + 100 amphétamine) 50 100 (methadone metabolite EDDP/ métabolite de la méthadone EDDP) 150 (benzoylecgonine) 100 (methadone metabolite EDDP / métabolite de la méthadone EDDP) 300 (morphine equivalent / équivalent de la morphine) 300 (morphine and/or codeine / morphine et/ou codéine) 10 ng/ml – cut-off value for 6-monoacetyl morphine / seuil de concentration pour 6-moniacétyl morphine 10 10 (6-monoacetyl morphine (MAM) cut-off value for 6-monoacetyl morphine / seuil de concentration pour 6-moniacétyl morphine 100 (benzoylecgonine) Hydrocodone Hydromorphone Oxycodone (6-monoacetyl morphine / 6-moniacétyl morphine Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine Class of intoxicants Catégorie de substances intoxicantes Phencyclidine 566-10 Page: Annex/e B 2012-06-13 14 of/de Cut-off levels SCREENING TEST Seuils de concentration ANALYSE INITIALE (ng/ml) Group 1 / Groupe 1 continued/suite Cut-off levels CONFIRMATION TEST Seuils de concentration ANALYSE DE CONFIRMATION (ng/ml) 25 25 17 THC (cannabinoid/cannabinacée) 50 15 (THC-COOH) (THC-COOH equivalent / équivalent du THC-COOH) Group 2 / Groupe 2 (samples tested on demand only / échantillons analysés sur demande seulement) Alcohol/Alcool 20 20 LSD 0.2 ng/ml 0.1 ng/ml Volatile Substances / Substances volatiles LOQ/SD LOQ/SD Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e C 2012-06-13 15 of/de 17 ANNEX/E C ANALYSIS OF DILUTED/ADULTERATED SAMPLES / ANALYSE D’ÉCHANTILLONS DILUÉS/ALTÉRÉS 1. If the creatinine concentration in the urine sample is less than 20 mg/dl and/or the specific gravity is less than or equal to 1.003, a comprehensive forensic toxicology drug screening of the urine specimen for Group 1 drugs will be completed. 1. Si la concentration de créatinine dans l’échantillon d’urine est inférieure à 20 mg/dl et/ou si le poids spécifique urinaire est inférieur ou égal à 1,003, l’échantillon d’urine sera soumis à une analyse de toxicologie légale complète visant les drogues du groupe 1. 2. The confirmatory cut-off value for each substance is shown in the table below. 2. La valeur confirmatoire du seuil de concentration de chaque substance est indiquée ci-après. Cut-Off Levels for Group 1 Substances Seuils de concentration pour les substances du groupe 1 Screening – Confirmation LOQ* (ng/ml) Analyse initiale – SD de confirmation* (ng/ml) Amphetamine Benzodiazepine Cannabinoid (THC) Cocaine Methadone Opiates Phencyclidine ∗ 100 50 20 15 50 120 5 100 50 6 15 50 120 5 The confirmation LOQ numbers are subject to change upon method revalidation. Commissioner’s Directive Amphétamine Benzodiazépine Cannabinacée Cocaïne Méthadone Opiacés Phencyclidine ∗ 100 50 20 15 50 120 5 100 50 6 15 50 120 5 Les chiffres des SD de confirmation sont sujets à modification suite à la revalidation des méthodes. 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e D 2012-06-13 16 of/de 17 ANNEX D SHY BLADDER SYNDROME AND URINALYSIS COLLECTION Shy bladder syndrome is a condition where someone is unable to provide a urine sample under direct observation. In the case of shy bladder, the least restrictive option available is to have mirrors strategically placed so that the Urinalysis Collector can still observe the offender donating in order to ensure chain of custody. Where mirrors cannot or are not being used or the use of mirrors does not resolve the shy bladder concern, the following steps will be followed: • During a demand for a urine sample, where the offender states that he/she is unable to provide due to shy bladder, you proceed to informal resolution. • In these cases only, informal resolution consists of the Urinalysis Collector offering the offender a strip search, in accordance with CSC policy, including protocols for transgendered inmates. • After the offender has been strip-searched, and the collection area has been thoroughly searched, the offender proceeds to the collection area unobserved and provides a sample. When the offender hands in the specimen bottle, the Urinalysis Collector then processes the sample, as per procedure. • In the institution, if the inmate continues to claim that he/she is unable to provide and refuses to submit to a strip search, an Inmate Offence Report and Notification of Charge (CSC/SCC 0222) for refusing to provide a sample under paragraph 40(l) of the CCRA is completed indicating that informal resolution was sought by the Collector and was refused by the inmate. Please note that attempts will be made by the Collector/Coordinator to validate initial offender claims of shy bladder syndrome through Health Care, family physicians and/or the Case Management Team. It is recommended that the Coordinator maintain a list of those offenders claiming shy bladder syndrome. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire Correctional Service Canada Number - Numéro: Service correctionnel Canada Date Urinalysis Testing / Prise et analyse d’échantillons d’urine 566-10 Page: Annex/e D 2012-06-13 17 of/de 17 ANNEXE D SYNDROME DE LA VESSIE TIMIDE ET PRISE D’ÉCHANTILLONS D’URINE Le syndrome de la vessie timide se traduit par l’incapacité de fournir un échantillon d’urine sous observation directe. En cas de syndrome de la vessie timide, la mesure la moins restrictive possible consiste à disposer des miroirs à des endroits stratégiques de manière à permettre à l’échantillonneur d’observer le délinquant pendant qu’il fournit son échantillon d’urine et d’ainsi préserver la chaîne de possession. Dans les cas où les miroirs ne peuvent être utilisés, ne sont pas utilisés ou ne permettent pas de résoudre le problème, les mesures décrites ci-après seront adoptées. • Lorsqu’un délinquant doit fournir un échantillon d’urine et qu’il affirme en être incapable à cause du syndrome de la vessie timide, l’échantillonneur tentera de régler le problème par des moyens informels. • Dans de tels cas seulement, le règlement informel du problème par l’échantillonneur consistera à offrir au délinquant de le soumettre à une fouille à nu, conformément aux politiques du SCC, y compris les protocoles visant les délinquants transgenres. • Après que le délinquant a été soumis à une fouille à nu et que l’aire de prélèvement d’échantillons a été fouillée à fond, le délinquant se rend dans l'aire de prélèvement sans être observé et fournit un échantillon d’urine. Il remet ensuite la bouteille à échantillon à l’échantillonneur qui traite l’échantillon en suivant la procédure établie. • En établissement, si le détenu persiste à affirmer qu’il est incapable de fournir un échantillon d’urine et refuse de se soumettre à une fouille à nu, un Rapport de l'infraction d'un détenu et avis de l'accusation (CSC/SCC 0222) pour avoir refusé de fournir un échantillon d’urine, infraction disciplinaire visée à l'alinéa 40l) de la LSCMLC, est rédigé en y précisant que l’échantillonneur a tenté de parvenir à un règlement informel mais que le détenu a refusé. Prière de noter que l’échantillonneur/coordonnateur tentera de faire valider les déclarations initiales de syndrome de la vessie timide des délinquants par l’entremise des Services de santé, du médecin de famille et/ou de l’Équipe de gestion de cas. Il est recommandé que le coordonnateur établisse une liste des délinquants qui déclarent être atteints du syndrome de la vessie timide. Commissioner’s Directive 566-10 Directive du commissaire