Mise en page 1

Transcription

Mise en page 1
MUSÉE RÉgIonAL
D’ARt ContEMpoRAIn
LAngUEDoC-RoUSSILLon
À SÉRIgnAn - FRAnCE
ÉDIto
© J-P. Planchon
LE MUSÉE RÉgIonAL D’ARt
ContEMpoRAIn À SÉRIgnAn
Fort de son engagement pour la culture, vecteur essentiel de
construction sociale et de citoyenneté, la Région LanguedocRoussillon est un acteur majeur de la valorisation de l’art
contemporain. À travers ses différents équipements que sont le
Fonds régional d’art contemporain à Montpellier, le Musée d'art
moderne à Céret, le Centre régional d’art contemporain à Sète et le
Musée régional d’art contemporain à Sérignan, la Région diffuse l’art
au cœur des territoires et au plus près des populations. Ces
établissements reflètent la vitalité culturelle et le dynamisme régional
au service de la création contemporaine. Le Musée régional d’art
contemporain à Sérignan, témoin du développement et du
rayonnement de la région, a pour ambition de s’inscrire comme un
lieu d’envergure nationale et internationale. Il affirme des choix
artistiques forts, soutient des artistes régionaux et invente de
nouvelles formes de médiation à l’art. Un lieu ouvert à tous les publics
et aux partenariats innovants.
With its commitment to culture, an essential vehicle of social
construction and citizenship, the Languedoc-Roussillon Region is a
major player in the promotion of contemporary art. Through its
various facilities such as the Regional Collection of Contemporary
Art in Montpellier, the Museum of modern art in Céret, the regional
Centre of contemporary art in Sète and the regional Museum
of contemporary art in Sérignan, the Region disseminates art right
in the heart of the local areas and close to local people. These
bodies reflect the cultural vitality and dynamism that exist for
contemporary creative art work. The ambition of the regional
Museum of contemporary art in Sérignan, evidence of the region's
development and influence, is to become a place of national and
international significance. This facility asserts strong artistic choices,
supports local artists and invents new forms of engaging with art. A
place open to all members of the public and to innovative
partnerships.
Le Président de la Région Languedoc-Roussillon,
Sénateur
The President of the Languedoc-Roussillon Region,
Senator
MUSEUM
Situated at the heart of Languedoc-Roussillon in the town of
Sérignan, close to the Mediterranean Sea, the regional Museum
of contemporary art is a must-see cultural and tourist attraction.
There are temporary exhibitions and permanent collections
amply accommodated in some 2,700 m2 of floor space. The
different areas of the museum offer visitors the chance to see a
rich and varied range of exhibits in a warm and friendly
atmosphere. Facilities include an exhibition room of graphic arts,
exhibition areas, a video room, a reading room, a gift and
bookshop. Activities are also organised throughout the year for
different groups of people.
© J-P. Planchon
© J-P. Planchon
MUSÉE
Situé au cœur du
Languedoc-Roussillon,
au bord de la
Méditerranée,
le
Musée régional d’art
contemporain,
installé dans la ville
de Sérignan, est un
lieu culturel et
touristique incontournable. Il présente sur 2 700 m², des
expositions temporaires et une collection permanente. Dans
l’atmosphère conviviale du musée, différents espaces offrent aux
visiteurs un parcours riche et diversifié : cabinet d'arts
graphiques, espaces d'exposition, salle vidéo, salon-bibliothèque,
librairie-boutique. toute l’année, des activités sont proposées à
destination de tous les publics.
bUILDIng
The museum is housed in an old winery and was inaugurated in
September 2006. One area on the ground floor is dedicated to
experimental works while upstairs, generously spacious exhibition
rooms are bathed in natural light. There is a graphic art exhibition
which is almost a museum in itself, presenting a collection of
paper-based work in a softly-lit environment.
© J-P. Planchon
bÂtIMEnt
Le musée, inauguré en septembre 2006, est installé dans une
ancienne cave viticole. Un espace au rez-de-chaussée est dédié
aux projets expérimentaux. À l’étage, les salles d’exposition
présentent de grands volumes baignés de lumière naturelle. Un
cabinet d’arts graphiques, véritable musée dans le musée,
rassemble une collection importante d’œuvres sur papier dans
un espace à la lumière tamisée.
L’artiste Daniel buren, avec l’œuvre Rotation, a enserré la totalité
du musée en posant des couleurs sur l’ensemble des vitrages
créant des effets visuels à l’intérieur comme à l’extérieur. Les
Femmes fatales, grande fresque de céramiques de l’artiste Erró
est installée sur la façade extérieure.
La librairie-boutique propose un large choix d’ouvrages
monographiques, catalogues d’exposition, livres d’artistes,
éditions originales, écrits théoriques ainsi qu’une sélection
de DVD d’artistes, d’ouvrages généraux sur l’art contemporain,
le design et l’architecture. Un emplacement est réservé à une
sélection originale de livres d’éveil, d’histoires et de jeux
éducatifs.
Throughout the museum, the artist, Daniel Buren, has placed
coloured panels in all the windows as part of his work entitled
“Rotation”. This creates visual effects both inside and outside the
building. There is also, “Les Femmes fatales”, a large ceramic
fresco created by Erró which is exposed on the external walls of
the museum.
The bookshop stocks a large range of monographies, exhibition
catalogues, books published by artists, first editions, theoretical
essays as well as a range of DVD’s on contemporary art and
design and architecture or on the work of specific artists. There
is also a children’s area containing a unique selection of children’s
books and educational games.
CoLLECtIon
La collection du Musée régional d’art contemporain LanguedocRoussillon, composée de peintures, dessins, photographies,
sculptures, installations, propose au public un regard sur la
création des années 60 à la période la plus contemporaine.
plusieurs grands ensembles mettent l'accent sur certaines
périodes de l'histoire de l'art : paysagisme abstrait, Supports /
Surfaces, Figuration narrative, art conceptuel, scène artistique
actuelle. Une fois par an, le musée renouvelle la présentation afin
de mettre en valeur ses dernières acquisitions et de proposer un
nouveau parcours aux visiteurs.
CoLLECtIon
The exhibition collection at the regional Museum of contemporary
art of Languedoc-Roussillon comprises paintings, photographic
images, sculptures and installations which offer visitors an insight into
the most creative period for contemporary art during the 1960’s.
Several extensive collections of work emphasise certain periods in
the history of art such as Abstract Landscapes, Supports / Surfaces,
Figurative and Narrative Art, Conceptual art, and the present day
artistic scene. Once a year, the museum refreshes its exhibitions to
highlight its latest acquisitions and offer new layouts to visitors.
© J-P. Planchon
Wilfrid Almendra, birgir Andrésson,
Igor Antić, Eduardo Arroyo, georges
Ayats, per barclay, Michel batlle, Yves
bélorgey, ben, nadia benbouta,
Christophe berdaguer & Marie péjus,
David bioulès, Vincent bioulès,
Christian
bonnefoi,
belkacem
boudjellouli, Claude bourianes,
Céleste boursier-Mougenot, Daniel
buren, Damien Cabanes, Louis Cane,
Armelle Caron, Julien Cassignol, René Caussanel, nina Childress, Simon Clay
Wilson, Cocktail Designers, Henry Codax, Robert Combas, Robert Crumb,
Sophie Crumb, Antonello Curcio, Dado, olivier Debré, Raymond Depardon,
Marc Desgrandchamps, Daniel Dezeuze, Frédéric Di Martino, Hervé Di Rosa,
Erik Dietman, documentation céline duval, noël Dolla, peter Downsbrough,
Dubois & Sanaoui, bernard Dufour, Albert Dupin, René Duvillier, nathalie
Elemento, Erró, patrick Faigenbaum, Serge Fauchier, Richard Fauguet, Frank
Fay, Dominique Figarella, Roland Flexner, pierre François, Helgi thorgils
Fridjónsson, gérard Fromanger, patrick des gachons, Julien garnier, nick gee,
Marie-Ange guilleminot, Fabrice Hyber, Ragna St. Ingadóttir, Athiná Ioannou,
Ann Veronica Janssens, Michael Just, Frédéric Khodja, peter Klasen, William
Klein, pierre Klossowski, Aline Kominsky Crumb, Carlos Kusnir, Lionel
Laussedat, Jean-Jacques Lebel, guillaume Leblon, Frédéric Lecomte, Claude
Lévêque, Stéphane Magnin, Didier Marcel, philippe Mayaux, Jean Messagier,
piet Moget, Véra Molnar, Eden Morfaux, olivier Mosset, Côme Mosta-Heirt,
brigitte nahon, Stéphanie nava, Aurélie nemours, Jean nouvel, bernard
pagès, gérald panighi, Maud peauït, Stéphane pencréac'h, Laurent pernot,
guillaume pinard, bernard Rancillac, Régis «R», Danielle Riede, François Rouan,
Claude Rutault, Chéri Samba, patrick Saytour, Alain Séchas, Matias Spescha,
peter Stämpfli, Jeanne Susplugas, Claire tenu, pierre tilman, gilles touyard,
tatiana trouvé, Ida tursic & Wilfried Mille, Claude Viallat, Jean-Louis Vila,
Jacques Villeglé, Kees Visser, Lawrence Weiner, John Wood & paul Harrison.
ExpoSItIonS
Le Musée régional d’art contemporain Languedoc-Roussillon à Sérignan a
pour missions de faire connaître l'art contemporain auprès de tous les publics
et de soutenir la création artistique par la programmation d'expositions. Il
présente des artistes de notoriété nationale et internationale, figures de
grands mouvements et tendances de l’art contemporain, mais aussi de jeunes
artistes, dans le cadre d’expositions monographiques, parfois rétrospectives
ou collectives, à raison de trois à six expositions par an.
/ À partir du 31 janvier 2014
NOUVELLE PRÉSENTATION DES COLLECTIONS
/ Du 1er mars au 11 juin 2014
PETER DOWNSBROUGH
Commissariat Hélène Audiffren
/ Du 28 juin au 2 novembre 2014
ROSSON CROW
Commissariat Hélène Audiffren
/ Du 15 novembre 2014 à février 2015
PIERRE BISMUTH
ExHIbItIonS
© J-P. Planchon
Commissariat Hélène Audiffren
From its location in the town of Sérignan, the mission of regional Museum of
contemporary art of Languedoc-Roussillon is to introduce contemporary art to all
members of the general public and to support artistic creation through a programme
of exhibitions. It not only exhibits the work of well-known national and international
artists representing the main contemporary art movements and styles but also the
work of young artists too. Between three to six monographic exhibitions are staged
each year with occasional retrospective or collective exhibitions as well.
/ Since the 31th January 2014
NEW PRESENTATION OF THE COLLECTION
/ 1th March 2014 - 11th June 2014
PETER DOWNSBROUGH
Curator Hélène Audiffren
/ 28th June 2014 - 2th november 2014
ROSSON CROW
Curator Hélène Audiffren
th
/ 15 november 2014 - February 2015
PIERRE BISMUTH
Curator Hélène Audiffren
SERVICE DES pUbLICS
POUR LE GRAND PUBLIC
/ Visites commentées
tous les samedis et les dimanches à 15h. tous les mercredis à 11h.
Comprises dans le droit d’entrée.
/ Visites à la demande
pour les groupes, thématiques ou adaptées aux publics en situation
de handicap, en anglais, sur rendez-vous.
/ Visites en langue des signes française
Des visites à destination des publics sourds et malentendants sont
programmées autour de la collection et des expositions temporaires.
/ Les dimanches en famille
Adultes et enfants découvrent ensemble le musée pour échanger
autour des œuvres et réaliser un atelier.
/ Rendez-vous au musée
Des rencontres avec des artistes et des critiques d'art, concerts,
parcours chorégraphiques, projections, Journées du patrimoine,
nuit des musées.
/ Zoom sur une œuvre
VISItoR SERVICE
© J-P. Planchon
présentation approfondie d'une œuvre de la collection
FOR THE GENERAL PUBLIC
/ Guided visits
Every saturday and sunday at 3pm. Every wednesday at 11am. Visits
included in the entrance fee.
/ Visits on demand
By appointment only for groups, themes, adapted for members of
the public with disabilities or in english.
/ Visites in french sign language
Free for groups by appointment.
/ Family sundays
Adults and children can discover the museum together, to save their
thoughts and works before talking part in creative workshop.
/ Meetings and gatherings at the museum
Meetings with the artists and art critics, concerts, choreographed
lay-outs, family visits, film-shows, Heritage Open Days, Museums at
Night.
/ Close-up of a piece
In-depth presentation of a piece in the collection.
Les enfants, après une visite du musée, sont invités à réaliser des
travaux plastiques pour leur permettre de faire preuve à leur tour
d’imagination et d’exprimer leur créativité, avant de déguster le
« goûter avec des produits Sud de France ».
Le samedi sur rendez-vous de 14h30 à 17h
>>> 5 € / enfant - inscription obligatoire
/ Les ateliers du mercredi
L’équipe du musée accueille les enfants pour parcourir le musée
avant de réaliser un atelier qui leur permettra d’expérimenter
certaines techniques artistiques.
Tous les mercredis (hors vacances scolaires) de 15h à 17h
>>> 3 € / enfant - inscription obligatoire
/ Les stages des vacances pour les enfants
Le musée propose aux enfants des stages de pratiques artistiques,
sur une thématique particulière, animés par un artiste et / ou par les
médiateurs du musée.
2 ou 3 jours durant les vacances scolaires
De 10h à 12h pour les 5/7 ans et de 15h à 17h pour les 8/12 ans
>>> 8 € / enfant pour 2 jours et 12 € / enfant pour 3 jours
Inscription obligatoire
VISItoR SERVICE
© MRAC
SERVICE DES pUbLICS
POUR LES ENFANTS
/ Mon anniversaire au musée
FOR CHILDREN
/ My birthday at the museum
After a visit to the museum, children can create their own works of
art giving free reign to their imagination and creative expression
before stopping to enjoy a birthday party.
Saturdays by appointment only between 2.30pm - 5pm
>>> 5 € per child – registration compulsory
/ Wednesday workshops
Museum staff accompany children round the exhibitions before
holding an art workshop enabling them to experiment with certain
artistic techniques.
Every Wednesday (outside school holiday periods) 3pm - 5pm
>>> 3 € per child - registration compulsory
/ Summer schools for children
The museum offers children the chance to take part in practical art
training courses based on different themes, sometimes with a real
artist!
2 or 3 day course during the school holidays
10am – 12pm for 5 to 7 year olds and 3pm to 5pm for 8 to 12 year olds
>>> 8 € per child for 2 days and 12 € per child for 3 days
Registration compulsory
SERVICE ÉDUCAtIF
par la richesse de ses collections et la diversité des expositions temporaires,
le musée est un partenaire éducatif privilégié de la maternelle à l'université.
Le service éducatif propose des outils et des actions pédagogiques pour
les publics scolaires en partenariat avec l'Éducation nationale, les centres
de loisirs et les centres spécialisés.
/ Dossier pédagogique
Sur chaque exposition ainsi que sur les œuvres de la collection,
proposé aux enseignants.
/ Aide à la mise en œuvre de projets
• d’écoles et d’établissements (projets d'actions culturelles, résidences
d'artistes, ateliers artistiques...),
• permanence d'enseignants chargés de mission par l'Éducation
nationale, détachés auprès du service éducatif.
/ Visite enseignants
organisée à chaque nouvelle exposition ou sur rendez-vous.
/ Visite dialoguée
de l’exposition temporaire ou de la collection.
>>> 35 € / groupe (30 personnes maximum)
/ Visite-atelier
Visite découverte suivie d’un atelier permettant de mettre en œuvre
les notions abordées et de se familiariser avec certaines techniques
artistiques. >>> 50 € / groupe (30 personnes maximum)
/ Parcours découverte de l'art contemporain
en Languedoc-Roussillon
EDUCAtIon SERVICE
© MRAC
trois grands rendez-vous au musée
dans le cadre du « parcours découverte
de l’art contemporain en LanguedocRoussillon ».
toute l’année gratuité et prise en
charge des transports pour les lycées
du Languedoc-Roussillon.
Thanks to the quality of its permanent
collections and the wide range of
temporary exhibitions, the museum is a
key education partner from nursery
school right through to university. The
Education Service offers learning tools
and educational activities for school children in partnership with the Ministry
of Education, outdoor activity centres and specialised centres for children.
/ An educational pack for teachers
On each exhibition as well as on the different works of art in the
permanent collection.
/ Assistance for the implementation of projects
• for schools and other establishments (cultural activities, artist
residencies, artistic workshops, etc.).
• full-time presence of a state qualified teacher seconded to the
Education Service.
/ Visit teacher
Organized for each new exhibition or by appointment.
/ Commentated visit
Of the temporary exhibition or of the collection.
>>> 35 € per group (maximum 30 people)
/ Visit and workshop
Introductory visit followed by a workshop to put into practice some
of the notions covered in the visit and to become acquainted with
certain artistic techniques. >>> 50 € per group (maximum 30 people)
/ Discovery Route of contempory art
in Languedoc-Roussillon
Three dates per year at the museum in the context oh the « Discovery
Route of contemporary art in Languedoc-Roussillon ». Fee transport or
transport costs covered for secondary schools in Languedoc-Roussillon.
parking gratuit - Accessibilité pour les handicapés
gare de béziers > bus ligne 16, direction Valras > Sérignan, arrêt promenade
Coordonnées gpS : latitude : 43.2804, longitude : 3.2809
Open tuesday to Friday 10am to 6pm and at weekends 1pm to 6pm
Closed Monday and Bank Holidays
>>> 5 € basic entrance fee
>>> 3 € reduced entrance fee
Students, groups of more than 10 people, “Maison des Artistes”
members, more than 65 years old
>>> Free
Art and architecture students, young people under 18 years old,
job-seekers, those receiving basic social security allocations
or adult disability allowances, free pass holders
>>> Annual season ticket: 20 € per year
Payments accepted: cash and check
Free parking - Access for visitors with disabilities
Béziers's station > Bus line 16, way of Valras
> Sérignan stop “promenade”
GPS : Latitude : 43.2804, Longitude : 3.2809
MUSÉE RÉgIonAL D’ARt ContEMpoRAIn LAngUEDoC-RoUSSILLon
146 avenue de la plage - bp 4 - 34 410 Sérignan - France
tél. +33 (0)4 67 32 33 05 - Fax +33 (0)4 67 76 99 09
[email protected]
http://mrac.languedocroussillon.fr
www.laRégion-culture.fr
www.laRégion.fr
- Direction de la Communication de la Région Languedoc-Roussillon - Couverture : présentation des collections. photo : J-p planchon - Février 2014
pRACtICAL InFoRMAtIon / InFoRMAtIonS pRAtIqUES
Ouvert du mardi au vendredi de 10h à 18h, le week-end de 13h à 18h
Fermé le lundi et les jours fériés
>>> 5 € tarif normal
>>> 3 € tarif réduit
Étudiants, groupe de plus de 10 personnes, membres de la Maison
des artistes, plus de 65 ans
>>> Gratuit
Étudiants en art et architecture, moins de 18 ans, demandeurs
d’emploi, bénéficiaires de minima sociaux, bénéficiaires
de l’allocation aux adultes handicapés, titulaires du laissez-passer
>>> Carte d’abonnement annuelle : 20 € / an
Modes de paiement acceptés : espèces et chèques

Documents pareils