Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide
Transcription
Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide
1/8 Guide pratique à l’usage des organisateurs de voyages Praktischer Führer für Reiseveranstalter Practical guide-book for travel organizers 2012-2013 Possibilités d’accès et distances Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen How to get there and distances Autocaristes - Agences de voyages réceptives Autobusunternehmen Incoming Reisebüros Coach operators Incoming travel agencies Excursions à la journée ou à la demi-journée Tages- oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours Service de guides régionaux Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass Where to hire a guide for regional tours in Alsace Une édition des ADT du Bas-Rhin et de la Haute-Alsace 1 A B C D 2 3 4 5 6 7 8 REPRODUCTINO INTERDITE N° D’AUTORISATION: 100-68/JMP/08-11 3 SOMMAIRE Inhalt / Contents Possibilités d’accès et distances 4 Circuits pour groupes 6 Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances Ausflüge für Gruppen / Suggested tours for groups Suggestions de visites des principales villes 21 Visites (villes, musées, églises, châteaux,...) 22 Vorschläge zur Besichtigung der Hauptstädte / Suggested tours of the main cities Besichtigungen (Städte, Museen, Kirchen, Burgen,…) / Visits (towns, museums, churches, castles,...) Autocaristes - Agences de voyages réceptives 187 Excursions à la journée ou à la demi-journée 191 Service de guides régionaux 193 Visites 194 Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros / Coach operators - Incoming travel agencies Tages- oder Halbtagesausflüge / Full-day or half-day tours Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass / Where to hire a guide for regional tours in Alsace Besichtigungen / Visits - de caves - de brasseries - de distilleries - Weinkellerbesichtigungen - Bräuereienbesichtigungen - Brennereienbesichtigungen - Visits of wine-cellars - Visits of breweries - Visits of distilleries 194 223 226 Confréries vineuses et gastronomiques 228 Tourisme technique 229 Wein- und Gastronomie Brüderschaften / Brotherhoods - Wine and gastronomy Industrie und Technik / Places of technical interest 246 Tourisme - aérien - promenades en calèches - fluvial - actif : à pied, à vélo, en VTT... - sports mécaniques - animations thématiques - petits trains touristiques - terrains de golf - Flugangebote für Gruppen - Kutschfahrten - Schiffahrten - Aktivurlaub : Wandern, Radfahren, Moutainbike... - Mechanische Sportarten - Veranstaltungen nach Themen - Touristische Kleinbahnen - Golfplätze - Aerial tourism - Tours by horse-drawn carriages - Boat rides -A ctive tourism : on foot, by bike or mountain bike... - Mechanical sports - Theme entertainment - Little touristic trains - Golf courses 246 247 249 253 257 257 267 269 Salles de caractère 273 Manifestations 278 Nidification des cigognes en Alsace 304 Prächtige Säle / Prestigious banquet-rooms Veranstaltungen / Festivities Nestbau der Störche im Elsass / Nesting of storks in Alsace 4 Possibilités d’accès et distances Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances www.sncf.com TER Alsace SNCF : 0800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace SNCF Appel depuis la France : 36 35 Appel de l’étranger : + 33 (0)8 92 35 35 35 Anruf aus Frankreich : 36 35 Anruf aus dem Ausland : + 33 (0)8 92 35 35 35 Calling from France : 36 35 Calling from overseas : + 33 (0)8 92 35 35 35 Dessertes ferroviaires directes Direkte Bahnverbindungen By direct rail F AIX EN PROVENCE ANGERS ANGOULEME AVIGNON BELFORT-MONTBELIARD TGV (*) BESANCON BORDEAUX BOURG EN BRESSE CHALON SUR SAONE (*) DIJON (*) LAVAL LE MANS LILLE LONS LE SAUNIER LYON MACON (*) MARNE-LA-VALLEE (Disneyland Paris) MARSEILLE MASSY METZ MONTPELLIER NANCY NANTES NICE NIMES PARIS RENNES L ROISSY – AEROPORT LUXEMBOURG CHARLES DE GAULLE VALENCE (*) D A FRANKFURT (*) KARLSRUHE MANNHEIM (*) MÜNCHEN STUTTGART B BRUXELLES NAMUR SALZBURG WIEN CH BASEL ZURICH (*) à partir/ab/from 11.12.2011 : dessertes/Verbindungen/Services TGV RHIN-RHONE Toutes les informations sur les destinations TGV / Sämtliche Informationen über die TGV-Verbindungen / Full details of the various destinations served by TGV : www.tgv.com Aéroports Flughäfen / Airports STRASBOURG-ENTZHEIM (Aéroport international / Internationaler Flughafen / International airport) Tél. +33 (0)3 88 64 67 67 Fax +33 (0)3 88 64 67 64 www.strasbourg.aeroport.fr [email protected] ajaccio ALGER AMSTERDAM bastia BORDEAUX BRUXELLES Euroairport BaselMulhouse-Freiburg (Aéroport international / Internationaler Flughafen / International airport) Aéroports régionaux Regionale Flughäfen Regional airports Navette-train : aéroport - Strasbourg centre Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Distance : 15 km Départ /Arrivée : gare SNCF Durée du trajet : 9 mn Liaisons régulières directes de/vers Pendelzug : Flughafen - Strasbourg Zentrum Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Entfernung : 15 km Treffpunkt/Ankunft : Strasbourg Hauptbahnhof Dauer : 9 mn Regelmäßige Direktflüge von/nach Shuttle per train : airport - center of Strasbourg Tél. 0 800 77 98 67 www.ter-sncf.com/alsace Distance : 15 km Arrival/Departure : Strasbourg central railway station Travel time : 9 mn Direct scheduled flights from/to CALVI CASABLANCA djerba LYON madrid MARSEILLE PARIS (Orly-ouest et TOULOUSE Charles-de-Gaulle) TUNIS PRAGUE FIGARI LILLE LISBONNE MONTPELLIER NANTES NICE Navette depuis la gare SNCF de Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Durée du trajet : environ 10 min Zubringerbus ab Bahnhof von Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Dauer : ca. 10 Minuten Liaisons régulières directes de/vers Regelmäßige Direktflüge von/nach Shuttle from railway station of Saint-Louis Tél. +33 (0)3 89 69 73 65 www.distribus.com Travel time : approx. 10 minutes Tél. +33 (0)3 89 90 31 11 Fax +33 (0)3 89 90 25 77 www.euroairport.com ADANA AJACCIO ALGIERS ALICANTE AMSTERDAM ANTALYA BARCELONA BEJAIA BERLIN (Schönefeld, Tegel) BORDEAUX BRUXELLES BUDAPEST BURGAS CAGLIARI CASABLANCA CATANIA CONSTANTINE COPENHAGEN CORFU DJERBA DRESDEN DÜSSELDORF EDINBURGH ENFIDHA FRANKFURT FUERTEVENTURA HAMBURG HERAKLION HURGADA IBIZA ISTANBUL (Ataturk, Sabiha Gökcen) IZMIR KOS LAMEZIA TERME LAS PALMAS LISBON LONDON (Gatwick, Heathrow) LYON MADRID MAHON/MENORCA MALAGA MALTA MANCHESTER MARRAKECH MARSA ALAM MARSEILLE MENORCA MONTREAL MOSCOWDOMODEDOVO MÜNCHEN NADOR NANTES NAPLES NICE OLBIA ORAN Direct scheduled flights from/to PALMA PARIS (Orly et Charles-de-Gaulle) PORTO PRAGUE PRISTINA REYKJAVIK RHODES RIMINI ROMA (Fiumicino) SETIF SHARM EL SHEIKH SPLIT TEL AVIV TENERIFE THESSALONIKI TOULOUSE VENICE WIEN ZÜRICH + correspondances avec l’ensemble des aéroports internationaux / + Verbindungen mit den internationalen Flughafen / + with connections to all main international airports COLMAR-HOUSSEN (Aviation d’affaires) Tél. +33 (0)3 89 20 22 90 / Fax +33 (0)3 89 20 22 99 - www.colmar.aeroport.fr Aéroports de proximité BADEN BADEN (BADEN-AIRPARK FLUGHAFEN KARLSRUHE-BADEN-BADEN) www.badenairpark.de FRANKFURT (FRANKFURT-RHEIN-MAIN FLUGHAFEN) www.frankfurt-airport.de STUTTGART (LEINFELDEN-STUTTGARTECHTERDINGEN FLUGHAFEN) www.stuttgart-airport.com Navette Ryanair par Eberhardt Reisen +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Distance -> Strasbourg : 60 km Depuis la dépose Etoile / Route de Vienne à Strasbourg. Durée du trajet : 1h. Naheliegende Flughäfen Zubringer Ryanair durch Eberhardt Reisen +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Entfernung -> Strasbourg : 60 km Ab Etoile / Route de Vienne in Strasbourg. Dauer: 1 Stunde Navette Lufthansa Zubringer Lufthansa 0892 231 690 (F/GB) / 0892 231 690 (F/GB) / +49 (0)1 805 805 805 (D) +49 (0)1 805 805 805 (D) www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa Distance -> Strasbourg : 210 km Entfernung -> Strasbourg : 210 km Depuis la gare (Boulevard de Ab Hauptbahnhof (Boulevard de Metz) et Hôtel Hilton, (Avenue Metz) und Hotel Hilton, (Avenue Herrenschmidt). Durée du trajet : de Herrenschmidt). Dauer: ca 2:15 bis 2h15 à 2h45 environ 2:45 Std Distance -> Strasbourg : 155 km Entfernung -> Strasbourg : 155 km Neighbouring airports Ryanair and Eberhardt Reisen shuttle +49 7082 79 0 79 www.flightliner.de Distance -> Strasbourg : 60 km From Etoile / Route de Vienne in Strasbourg. Travel time: 1 hour Lufthansa shuttle 0892 231 690 (F/GB) / +49 (0)1 805 805 805 (D) www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa Distance -> Strasbourg : 210 km From railway station (Boulevard de Metz) und Hilton Hotel (Avenue Herrenschmidt). Travel time: from 2hrs15 to 2hrs45 approx. Distance -> Strasbourg : 155 km 5 Possibilités d’accès et distances Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances Strasbourg Mulhouse km km 934 1041 433 520 833 459 765 816 1095 386 612 882 538 697 F km km 231 331 131 231 598 709 km CH BORDEAUX BREST LYON LILLE NANTES PARIS MARSEILLE WIEN 817 PRAHA 910 508 380 156 374 716 752 LUXEMBOURG km 221 309 642 735 NL AMSTERDAM N 872 S 1071 1153 BUDAPEST STOCKHOLM I 1480 1727 PL 505 378 1065 955 MILANO ROMA 1449 1680 OSLO H 256 458 800 851 DK 526 509 755 LONDON STUTTGART MÜNCHEN HAMBURG BERLIN 1083 1005 1630 1547 1158 1268 GB D km L BARCELONA MADRID SANTANDER CS B BRUXELLES CHARLEROI E BERN LAUSANNE A km WARSZAWA 1277 1388 835 1097 KOBENHAVN B7 ALTKIRCH WISSEMBOURG VILLE THANN STRASBOURG SOULTZ SELESTAT SCHIRMECK SAVERNE SARRE-UNION SAINT-LOUIS RIBEAUVILLE LA PETITE PIERRE OBERNAI NEUF-BRISACH MUNSTER MULHOUSE MOLSHEIM MASEVAUX MARCKOLSHEIM KAYSERSBERG HAGUENAU GUEBWILLER FERRETTE COLMAR Entfernungen Distances (km) ALTKIRCH Distances NIEDERBRONN-LES-BAINS B7 B5 B8 B6 C2 B5 C5 A7 C3 B7 B6 C6 C1 C4 B2 B5 C7 A2 B2 B4 C4 B6 C3 B7 B4 D1 69 19 42 152 81 70 41 110 20 88 55 172 99 166 88 28 171 139 125 79 39 124 29 94 182 B5 COLMAR 69 B8 FERRETTE 19 88 88 26 95 12 20 58 53 49 19 18 115 45 105 19 77 118 82 60 22 29 67 47 35 125 61 171 100 90 50 129 39 107 74 191 118 180 107 24 190 158 140 98 58 143 48 113 201 121 38 50 39 79 24 45 36 141 68 135 45 52 140 108 90 48 B6 GUEBWILLER 42 26 61 C2 HAGUENAU 152 95 171 121 B5 KAYSERSBERG 81 12 100 38 100 3 93 25 63 151 100 88 159 45 134 114 113 20 55 40 87 162 62 38 70 73 124 28 141 88 30 32 70 61 61 31 30 120 50 110 13 89 126 85 60 25 41 69 59 40 130 80 46 58 44 19 108 38 102 20 70 107 75 55 15 53 55 68 30 118 C5 MARCKOLSHEIM 70 20 90 50 88 32 A7 MASEVAUX 41 58 60 39 159 70 80 C3 MOLSHEIM 110 53 129 79 45 61 46 111 B7 MULHOUSE 20 49 39 24 134 61 58 35 92 111 35 77 70 175 106 167 77 63 172 140 115 80 36 125 26 90 191 92 72 71 72 11 50 45 120 61 29 25 31 82 24 103 41 82 68 35 154 86 148 68 28 153 121 101 61 21 106 27 76 164 37 134 65 125 38 96 133 101 77 41 48 86 66 56 144 B6 MUNSTER 88 19 107 45 114 31 44 77 72 68 C6 NEUF-BRISACH 55 18 74 36 113 30 19 70 71 35 37 C1 NIEDERBRONN-LES-BAINS 172 115 191 141 20 120 108 175 72 154 134 133 C4 OBERNAI 99 45 118 68 55 50 38 105 11 86 65 60 75 133 60 120 37 63 132 100 70 35 33 75 48 45 143 75 33 107 182 60 42 90 93 144 48 165 108 35 60 36 109 72 40 32 22 71 27 92 23 85 101 176 22 25 75 85 138 56 155 102 60 B2 LA PETITE PIERRE 166 105 180 135 40 110 102 167 50 148 125 120 33 60 B5 RIBEAUVILLE 88 19 107 45 87 13 20 77 45 68 38 37 107 36 101 C7 SAINT-LOUIS 28 77 24 52 162 89 70 63 120 28 96 63 182 109 176 96 96 110 74 55 15 48 59 66 24 117 181 140 120 82 49 134 57 100 192 35 86 92 143 76 155 95 90 A2 SARRE-UNION 171 118 190 140 62 126 107 172 61 153 133 132 60 72 22 110 181 B2 SAVERNE 139 82 158 108 38 85 75 140 29 121 101 100 42 40 25 74 140 35 B4 SCHIRMECK 125 60 140 90 70 60 55 115 25 101 77 70 90 32 75 55 120 86 54 C4 SELESTAT 79 22 98 48 73 25 15 80 31 61 41 35 93 22 85 15 82 92 60 40 54 60 111 39 130 60 64 40 93 49 110 28 107 51 45 70 15 103 3 124 41 53 36 82 21 48 33 144 71 138 48 49 143 111 93 51 96 22 66 154 B6 SOULTZ 39 29 58 C3 STRASBOURG 124 67 143 93 28 69 55 125 24 106 86 75 48 27 56 59 134 76 39 49 45 96 B7 THANN 29 47 48 25 141 59 68 26 103 27 66 48 165 92 155 66 57 155 130 110 70 22 115 B4 VILLE 94 35 113 63 88 40 30 90 41 76 56 45 108 23 102 24 100 95 60 28 15 66 60 82 D1 WISSEMBOURG 182 125 201 151 30 130 118 191 82 164 144 143 35 85 60 117 192 90 64 107 103 154 60 185 118 115 60 60 82 185 118 Programm Angebote Programs for Incoming Tourism Programmes réceptifs Mit Klimaanlage With air-conditioning Avec air conditionné Anzahl der Autobusse Number of coaches Nombre d’autocars Tourisme Autocariste Autobusunternehmen Coach operator Localité et nom Gemeinde und Name Town and name Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies Agence de voyages réceptive 187 B4 BARR (67140) Autocars WINGERT Sarl (Lic. 067.95.0008) 46, rue Principale 67140 Saint Pierre - Tél. +33 (0)3 88 08 21 95 - Fax +33 (0)3 88 08 46 25 M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected] o o 32 20 o o o 10 9 o o o 12 4 o 9 23 o o 98 98 o o 1 1 o o o 75 48 o o o 4 4 o o 30 17 o o o 16 7 o o o 35 35 o o o 20 20 C7 BARTENHEIM (68870) Alsace Tourisme - Transports MARQUES (IM 068.10.0003) 6, rue du Printemps - Tél. +33 (0)3 89 68 33 21 - Fax +33 (0)3 89 68 37 54 Mme Myriam MARQUES - [email protected] D2 Betschdorf (67660) Voyages Foell/LK Tours (IM 068.10.0023) 71, rue du Dr Deutsch - Tél. +33 (0)3 88 54 42 54 - Fax +33 (0)3 88 54 52 63 Mme Nadine FOELL - www.lktours.fr - [email protected] B6 BOLLWILLER (68540) Transdev Alsace (HA 067.009.02) 13, chemin St-Jean - Tél. +33 (0)3 89 83 66 66 - Fax +33 (0)3 89 48 85 91 M. Jean-Philippe BRODU - [email protected] C2 Brumath (67170) STRIEBIG (IM 067.10.0017) 198, avenue de Strasbourg - 67170 Brumath Cedex Tél. +33 (0)3 88 51 19 49 / +33 (0)3 88 51 94 88 - Fax +33 (0)3 88 51 96 21 Mme Michèle PASCAL - [email protected] B5 Colmar (68000) Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006) 8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 / + (0)3 89 41 90 40 (jap.) M. J-C. WERNER - Mme YUKI www.alsace-travel.com - [email protected] - [email protected] ( NIHONGO) KUNEGEL/L.K. Tours (IM 068.10.0023) 42, rue des Jardins - Tél. +33 (0)3 89 24 65 50 - Fax +33 (0)3 89 24 65 60 Mme Marie-Anne K UNEGEL - www.lktours.fr - [email protected] B2 Diemeringen (67430) Voyages BRAUN (IM 067.10.0039) 34, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 00 40 84 - Fax +33 (0)3 88 00 04 71 ww.voyages-braun.fr - [email protected] B6 Guebwiller (68500) Sodag/LK Tours (IM 068.10.0023) 7, rue Kapellmatt - Tél. +33 (0)3 89 76 91 61 - Fax +33 (0)3 89 76 65 51 M. Lucien KUNEGEL - www.l-k.fr - [email protected] C7 Habsheim (68440) Cars-Est (HA 068.97.0016) Rue du Petit Landau - Tél. +33 (0)3 89 65 23 77 - Fax +33 (0)3 89 54 92 33 M. A. NICOLA - [email protected] C2 Haguenau (67500) ANTONI Voyages (IM 067.10 0033) 8, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 05 47 47 - Fax +33 (0)3 88 93 47 21 M. Michel ANTONI - www.antoni-voyages.com - [email protected] B6 HaTTSTATT (68420) Voyages Mugler-Ringenbach (Lic. 067.95.0013) 121, rue du Maréchal Leclerc - Tél. +33 (0)3 89 49 37 37 - Fax +33 (0)3 89 49 26 51 M. Jean-Luc GIGAX - [email protected] Programm Angebote Programs for Incoming Tourism Programmes réceptifs Mit Klimaanlage With air-conditioning Avec air conditionné Anzahl der Autobusse Number of coaches Nombre d’autocars Tourisme Autocariste Autobusunternehmen Coach operator Localité et nom Gemeinde und Name Town and name Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies Agence de voyages réceptive 188 D2 Herrlisheim (67850) ROYER Voyages (IM 067.10.0001) o o 34 33 o o o 22 22 o o o 25 20 Voyages LESAGE (Lic. 068.95.0015) 9, av. Foch - Tél. +33 (0)3 89 36 26 23 - Fax +33 (0)3 89 66 51 91 M. G. LEIBER - [email protected] o o 7 3 o CHOPIN-HEITZ/LK Tours (IM 068.10.0023) 7, rue des Machines - Tél. +33 (0)3 89 42 17 04 - Fax +33 (0)3 89 32 11 21 M. Lucien KUNEGEL - www.lktours.fr - [email protected] o o 78 34 o o o 28 28 o o o 15 15 o o o 32 20 o o o 3 3 o o o 15 6 o 23, route de Drusenheim - Tél. +33 (0)3 88 96 97 22 - Fax +33 (0)3 88 96 83 98 M. ROYER / M. Jarrige - www.royer-voyages.fr - [email protected] C2 Ingwiller (67340) Voyages MUGLER (Lic. 067.95.0013) 13, rue de la Gare - Tél. +33 (0)3 88 89 40 53 - Fax +33 (0)3 88 89 60 41 Mme. Delphine Stebe - www.voyagesmugler.com - [email protected] B5 Kaysersberg (68240) Nationaltours pauli (IM 068.10.0001) 35, route du Vin - Tél. +33 (0)3 89 78 11 78 - Fax +33 (0)3 89 47 34 46 www.pauli-voyages.fr - [email protected] B7 C5 Mulhouse (68100) Muttersholtz (67600) Sélestat Europatours (IM 067.10.0023) 55, route de Hilsenheim - Tél. +33 (0)3 88 85 04 05 - Fax +33 (0)3 88 85 14 97 Mme Francine SCHMITT - www.europatours.fr - [email protected] B3 MUTZIG (67190) Voyages SCHMITT (IM 067.10.0011) 24, Av. du Gal. de Gaulle - Tél. +33 (0)3 88 04 59 59 - Fax +33 (0)3 88 49 81 89 Mme Fernande RISS - www.voyagesschmitt.fr - [email protected] o Trace Verte (IM 067.10.0024) Gare de Mutzig - Tél. +33 (0)3 88 38 30 69 - Fax +33 (0)3 88 38 49 50 Mme Audrey pascal - www.seminaire-incentive.fr - www.traceverte.com [email protected] B3 Oberhaslach (67280) Urmatt FUCHSLOCK (Lic. 067.95.0005) 1, rue du Moulin - Tél. +33 (0)3 88 50 91 13 - Fax +33 (0)3 88 50 98 09 Mme FUCHSLOCK - www.voyages-fuchslock.com C4 Obernai o (67210) Kristinatours (Lic. 067.95.0008) Le Parc Central - Bât. D - 58, rue du Maréchal Kœning Tél. +33 (0)3 88 95 20 95 - Fax +33 (0)3 88 95 35 76 Mme Nathalie SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected] Voyages SEYFRITZ (IM 067.10.0008) 4, rue de l’Energie - Tél. +33 (0)3 88 95 03 04 - Fax +33 (0)3 88 95 08 09 M. Christophe SEYFRITZ - www.voyages-seyfritz.fr - [email protected] C5 Ohnenheim (67390) Marckolsheim FLECHER Tourisme (Lic. 067.95.0028) 59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92 M. Jacky FLECHER - www.voyages-flecher.fr - [email protected] B5 Ostheim Russ Zone artisanale - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64 M. Josy SCHWANGER - www.josy-tourisme.fr - [email protected] Sand Programm Angebote Programs for Incoming Tourism Programmes réceptifs Mit Klimaanlage With air-conditioning Avec air conditionné Anzahl der Autobusse Number of coaches Nombre d’autocars Tourisme o o 12 12 o o o 50 50 o o o 14 7 o o 1 1 (67130) JOSY Tourisme (IM 067.10.0009) C4 Autocariste (68150) Autocars ROYER 68 (Lic. 067.95.0011) Zone Artisanale - Rue de Strasbourg Tél. +33 (0)3 89 49 09 00 - Fax +33 (0)3 89 49 05 08 M. Lionel STAUB - www.royer-voyages.com - [email protected] B4 Autobusunternehmen Coach operator Localité et nom Gemeinde und Name Town and name Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies Agence de voyages réceptive 189 (67230) Benfeld Autocars SCHNEIDER (Lic. 067.95.0034) 4, route de Sélestat - Tél. +33 (0)3 88 74 42 02 - Fax +33 (0)3 88 74 14 66 M. P. SCHNEIDER - [email protected] B7 sausheim (68390) Regioscope (Lic. 068.04.0001) 10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21 M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected] o B3 saverne (67700) Holiday maker S.à.r.l. (IM 067.10.0002) 16, rue Zornhoff - Tél. +33 (0)3 88 75 75 73 - Fax +33 (0)3 88 75 76 40 Mme Christine NEUBAUER et Mme Céline REBSTOCK www.holiday-maker.fr - [email protected] monteo Voyages (IM 067.10.0005) 31, rue de la Vedette - Tél. +33 (0)3 61 58 96 26 Mme Antoinette De santis - www.monteo-voyages.com - [email protected] B4 Schirmeck o o o (67131) Association valiske (IM 067.11.0016) Judaïsme alsacien / elsässiches Judentum / Alsatian Judaism B.P. 20013 - Tél. +33 (0)3 88 97 86 02 M. André Kosmicki et Mme Lloica kosmicki - www.valiske.com - [email protected] o C4 sélestat (67600) Autocars BASTIEN SA (Lic. 067.95.0008) ZAC rue du Climont - 67220 Triembach-Au-Val Tél. +33 (0)3 88 58 22 66 - Fax +33 (0)3 88 58 20 51 M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected] B5 SIGOLSHEIM o 32 32 o (68240) TS LOISIRS (IM 068.10.0005) 10, rue de la 1ère Armée - Tél. +33 (0)3 89 78 00 79 - Fax +33 (0)3 89 78 00 89 M. Thierry SPEITEL - www.tsloisirs.com - [email protected] ou [email protected] C3 o Strasbourg o o o o o o (67000) Alsace-Voyages (Lic. 067.95.0021) 71, rue du Rhin - 67400 Illkirch - Tél. +33 (0)3 88 66 28 23 - Fax +33 (0)3 88 66 07 50 Mme L. SCHMITT - www.alsace-voyages.fr - [email protected] Arconcept-Tours (Lic. IM 067.11.0008) 28, rue de la Houblonnière - 67370 Griesheim sur Souffel - Tél./Fax +33 (0)3 88 56 98 94 Mme Brigitte KOULMANN - www.arconcept-tours.com - [email protected] Boreal (Lic 06706001) 10, rue Sainte-Madeleine - Tél. +33 (0)3 88 22 52 10 - Fax +33 (0)3 88 22 41 84 Mme Jessica GAUTHERIN - www.boreal-france.com - [email protected] o Croisieurope / Croisireceptif (IM 067.10.0025) 12, rue de la Division Leclerc - Tél. +33 (0)3 88 76 44 45 - Fax +33 (0)3 88 32 49 96 www.croisieurope.com - [email protected] CWT Meeting & Events (Lic. 075.95.0057) 11, rue de la Durance - 67100 Strasbourg Tél. +33 (0)1 77 53 51 16 - Fax +33 (0)3 88 79 09 75 - [email protected] Destination (IM 067.10.0040) Château de Pourtalès - 161, rue Mélanie - Tél. +33 (0)3 88 60 70 70 - Fax +33 (0)3 88 61 93 32 Mme Gabriela REICHERT-FREY - www.destination-fr.com - [email protected] o Programm Angebote Programs for Incoming Tourism Programmes réceptifs Mit Klimaanlage With air-conditioning Avec air conditionné Anzahl der Autobusse Number of coaches Nombre d’autocars Tourisme Autocariste Autobusunternehmen Coach operator Localité et nom Gemeinde und Name Town and name Empfängliches Reisebüro Incoming travel agency Autocaristes - Agences de voyages Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros Coach operators - Incoming travel agencies Agence de voyages réceptive 190 o o o o Strategyc (IM 067.10.0010) 73, route de Saverne - B.P. 71007 - 67031 Strasbourg Cedex 2 Tél. +33 (0)3 88 56 11 44 - Fax +33 (0)3 88 56 37 70 M. Gilles SAINT-REQUIER - www.strategyc.com - [email protected] Terres d’Alizés - Terres d’Alsace (IM 067.11.0017) 7, place des Halles - Tél. +33 (0)3 88 23 76 76 - Fax +33 (0)3 88 23 76 75 M. Pascal DROEHNLE - www.terresdalizes.fr [email protected] - [email protected] B7 Thann o o o (68800) Voyages ZIMMERMANN (IM 068.10.0023) 2, rue des Pèlerins - Tél. +33 (0)3 89 37 08 04 - Fax +33 (0)3 89 37 43 42 M. Lionel Federlen - [email protected] o o 17 17 Mulhouse Locations d’autocars anciens Verleih von Oldtimerbussen Rental of «Old-Timers» Coaches C5 Ohnenheim (67390) Marckolsheim FLECHER Tourisme 59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92 M. Jacky Flecher - www.voyages-flecher.fr - [email protected] 1 Saurer (1949) 32 places / Plätze / seats 1 Chausson (1959) 45 places / Plätze / seats 1 Chausson (1961) 45 places / Plätze / seats 191 Excursions à la journée ou à la demi-journée Tages-oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours B5 Colmar (68000) Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006) 8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 - +33 (0)3 89 41 90 40 M. Jean-Claude WERNER - www.alsace-travel.com - [email protected] Excursions commentées (F-D-GB-J) sur la Route des Vins et les Vosges au départ de Colmar (Gare SNCF, Office de Tourisme et hôtels). Tous les jours, toute l’année. Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 48 pers. o Route des Vins par Riquewihr Kaysersberg - Turckheim o Route des Vins par Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr o Route des Vins par Kaysersberg Turckheim - E guisheim o Journée complète : Route des Vins par Haut-Koenigsbourg - Ribeauvillé Riquewihr - K aysersberg - Turckheim Eguisheim Durée : 4 à 8 h. Prix : se renseigner auprès de Circuits d’Alsace. Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-J) auf der Weinstrasse und Vogesen ab Colmar (Bahnhof, Verkehrsamt und Hotels).Täglich, das ganze Jahr. Min. 2 Personen - Max. 48 Personen. oW einstrasse: Riquewihr - Kaysersberg Turckheim oW einstrasse: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr oW einstrasse: Kaysersberg - Turckheim Eguisheim oG anzer Tag: Weinstrasse : HautKoenigsbourg - Ribeauvillé - Riquewihr Kaysersberg - T urckheim - Eguisheim Dauer: 4 bis 8 Std. Preise: sich bei Circuits d’Alsace erkundigen. Commented excursions (F-D-GB-J) on the Wine Route and the Vosges mountains from Colmar (Railway station, Tourist Office and hotels). Daily, all year long. Min. 2 persons - Max. 48 persons. o Wine Route: Riquewihr - Kaysersberg Turckheim o Wine Route: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr o Wine Route: Kaysersberg - Turckheim Eguisheim o Full-day: Wine Route: Haut-Koenigsbourg - Ribeauvillé - Riquewihr - Kaysersberg Turckheim - Eguisheim Duration: 4 to 8 hrs. Prices: contact Circuits d’Alsace. B5 Logelbach (68124) L’Alsace à la Carte (IM 068.11.0014) 10, rue Pasteur - Tél. +33 (0)6 12 80 18 29 Mlle Eléonore Petitjean - www.alsace-alacarte.com - [email protected] Circuits touristiques privés sur mesure en voiture haut de gamme avec les services d’un chauffeur-guide diplômé d’Etat (F-GB). Lieux de départ et de retour au choix en Alsace : hôtel, gare, aéroport, entreprise, lieu de séminaire. Circuits privés à la carte incluant : Route des Vins, Route des Crêtes, Vallée des Lacs, cours de cuisine privés, vols en hélicoptère, dégustation de vins et visites de caves, accords mets et vins, visites guidées de villes et villages, de châteaux, de lieux de mémoire, Noël en Alsace. Tous les jours, toute l’année. Nombre de personnes : de 1 à 3. Possible de 1 à 8. Durée : 4 à 10 h. Prix : se renseigner auprès de L’Alsace à la Carte. Kaysersberg Maßgeschneiderte Touristenrouten im komfortablen Auto der gehobenen Klasse mit staatlich diplomiertem Chauffeur-Führer. Abfahrts- und Ankunftsort im Elsass zur Auswahl: Hotel, Bahnhof, Flughafen, Unternehmen, Seminarstätte. Die maßgeschneiderten Routen umfassen: Weinstraße, Kammstraße, das Tal der Seen, individuelle Kochkurse, Hubschrauberflüge, Weinproben und Weinkeller-Besichtigungen, gepflegte Speisen und Weine, geführte Besichtigungen von Städten und Dörfern, Burgen, Gedenkstätten, Weihnachten im Elsass. Täglich, das ganze Jahr.. Von 1 bis 3 Personen. Möglich von 1 bis 8 Personen. Dauer: von 4 bis 10 Std. Preise: sich bei L’Alsace à la Carte erkundigen. Private personalised touristic tours in a deluxe car with the services of a fully licensed driverguide (F-GB). Pick-up and drop off anywhere in Alsace: hotel, railway station, airport, business address, seminar place. Personalised private tours include: Wine Road, scenic mountain Route des Crêtes , Lakes Valley, private cooking lessons, helicopter flights, wine tasting and cellar visits, wine and food tasting, guided tours of cities and villages, castles, remembrance places, Christmas Time in Alsace. Daily, all year round. From 1 to 3 persons. Possible from 1 to 8 persons. Duration: 4 to 10 hrs. Prices: contact L’Alsace à la Carte. 192 Excursions à la journée ou à la demi-journée Tages-oder Halbtagesausflüge Full-day or half-day tours B7 sausheim (68390) Regioscope (Lic. 068.04.0001) 10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21 M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected] Excursions commentées (F-D-GB-SP) en minibus c limatisé et transports “à la carte”. Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-SP) mit klimatisiertem Kleinbus und Reisen “à la carte”. Commented excursions (F-D-GB-SP ) in an airconditionned minibus and trips “à la carte”. Au départ de Colmar et Mulhouse (Offices de Tourisme et hôtels). Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 15 pers. o Chaque mardi, jeudi, vendredi, dimanche (d’avril à décembre) - Matin : Kaysersberg - Ribeauvillé - Après-midi : Haut-Koenigsbourg Riquewihr - dégustation - Journée complète Durée : 3h à 9h. Abfahrt von Colmar und Mulhouse (Verkehrsämter und Hotels). Min. 2 Personen - Max. 15 Personen. o J eden Dienstag, Donnerstag, Freitag und Sonntag (von April bis Dezember) - Morgen: Kaysersberg - Ribeauvillé - Nachmittag: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - Weinprobe - Ganzer Tag Dauer : 3 bis 9 Std. Departure from Colmar and Mulhouse (Tourist Offices and hotels). Min. 2 persons - Max. 15 persons. oE very Tuesday, Thursday, Friday and Sunday (from April to December) - Morning: Kaysersberg - Ribeauvillé - Afternoon: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - wine tasting - Full-day Duration : 3 to 9 hrs. Abfahrt von Strasbourg (Verkehrsamt und Hotels). Min. 2 Personen - Max. 8 Personen. oT äglich ausser Montags (von April bis Dezember) - Morgen: Mont Sainte-Odile - Obernai - Nachmittag: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - Weinprobe - Ganzer Tag Dauer : 3 bis 9 Std. Preise: sich bei Regioscope erkundigen. Departure from Strasbourg (Tourist Office and hotels). Min. 2 persons - Max. 8 persons. oD aily except Monday (from April to December) - Morning: Mont Sainte-Odile - Obernai - Afternoon: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - wine tasting - Full-day Duration : 3 to 9 hrs. Prices: contact Regioscope. Au départ de Strasbourg (Office de Tourisme et hôtels). Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 8 pers. o Tous les jours sauf lundi (d’avril à décembre) - Matin : Mont Sainte-Odile - Obernai - Après-midi : Haut-Koenigsbourg Riquewihr - dégustation - Journée complète Durée : 3h à 9h. Prix : se renseigner auprès de Regioscope. C3 Strasbourg (67000) JOSY Tourisme (IM 067.10.0009) Zone Artisanale - 67130 Russ - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64 www.josy-tourisme.fr - [email protected] Propose, de mai à mi-octobre et en décembre, des excursions en minibus climatisé au départ de Strasbourg (place de la Gare) en Alsace et en Forêt Noire (D) - min. 1 personne. Prix : se renseigner auprès de Josy Tourisme. Bietet, von Mai bis Mitte-Oktober und Dezember, Ausflüge mit klimatisiertem Minibus ab Strasbourg (place de la Gare) im Elsass und im Schwarzwald (D) - Min. 1 Person. Preise: sich bei Josy Tourisme erkundigen. Organises, from May to mid-October and December, excursions in an air-conditionned minibus from Strasbourg (place de la Gare) in Alsace and to the Black Forest (D) - min. 1 person. Prices: contact Josy Tourisme. BIRIBIN EUROPE Parc d’affaires – 3 rue Desaix – 67450 MUNDOLSHEIM – Tél. +33 (0)3 88 45 91 89 – Fax +33 (0)3 88 45 91 94 – www.biribinlimousines.fr – [email protected] NAVETTE67.COM 19 rue Charles Appell – 67000 STRASBOURG – Tél. +33 (0)6 85 71 59 35 www.navette67.com – [email protected] - transferts sur demande de et vers les aéroports suivants / Transfer auf Anfrage von und zu folgenden Flughäfen / Transfers by appointment from and back to following airports : Strasbourg-Entzheim, EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg, Karlsruhe-Baden Airpark, Frankfurt, Stuttgart, Zürich. - minivans avec chauffeur pour 1 à 8 personnes / Minivans mit Fahrer von 1 bis 8 Personen / Minivans with driver for 1 to 8 persons. 193 Service de guides régionaux Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass Where to hire a guide for regional tours in Alsace Office de Tourisme de Strasbourg**** i Verkehrsamt / Tourist Office Service des visites guidées pour groupes Tél. +33 (0)3 88 52 28 20 - Fax +33 (0)3 88 52 28 29 Mme Christine FILLER - www.otstrasbourg.fr - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 157 ou / oder / or Office de Tourisme et des Congrès de Mulhouse**** et sa région i Verkehrsamt / Tourist Office Tél. +33 (0)3 89 35 48 42 - Fax +33 (0)3 89 35 47 46 www.tourisme-mulhouse.com - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 108 ou / oder / or Office de Tourisme de Colmar**** i Verkehrsamt / Tourist Office Tél. +33 (0)3 89 20 68 95 - Fax +33 (0)3 89 41 76 99 www.ot-colmar.fr - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 51 ou / oder / or Office de Tourisme de Guebwiller, Soultz et des Pays du Florival*** i Verkehrsamt / Tourist Office Service visites et séjours Tél. +33 (0)3 89 76 10 63 - Fax +33 (0)3 89 76 52 72 www.tourisme-guebwiller.fr - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 74 ou / oder / or Office de Tourisme d’Obernai*** i Verkehrsamt / Tourist Office Tél. +33 (0)3 88 95 00 37 - Fax +33 (0)3 88 49 90 84 Mme Christine BLAISON - www.obernai.fr - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 121 ou / oder / or Office de Tourisme de Saverne** i Verkehrsamt / Tourist Office Tél. +33 (0)3 88 91 80 47 - Fax +33 (0)3 88 71 02 90 www.ot-saverne.fr - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 144 ou / oder / or Office de Tourisme de Sélestat*** i Verkehrsamt / Tourist Office Tél. +33 (0)3 88 58 87 23 - Fax +33 (0)3 88 92 88 63 www.selestat-tourisme.com - [email protected] - [email protected] Voir page / siehe Seite / See p age 149 Les guides et accompagnateurs régionaux sont réunis dans l’association suivante Die Fremdenführer und Begleiter der Region haben sich in dem folgenden Verband vereinigt The regional guides and courriers are federated in following guild A.G.I.R.A. (Association des Guides Interprètes de la Région Alsace) Verband der Elsässichen Fremdenführer / Guild of the Tourist Guides of the Alsace Region Présidente / Präsidentin / President : Mme Valérie EBENER 28, rue de Lingolsheim - 67810 holtzheim - Tél. +33 (0)6 07 60 09 49 [email protected] - www.guides-alsace.fr