Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide

Transcription

Guide pratique à l`usaGe des orGanisateurs de voyaGes Guide
1/8
Guide pratique
à l’usage des
organisateurs de voyages
Praktischer Führer für Reiseveranstalter
Practical guide-book for travel organizers
2012-2013
Possibilités d’accès
et distances
Anfahrtsmöglichkeiten
und Entfernungen
How to get there and distances
Autocaristes - Agences
de voyages réceptives
Autobusunternehmen
Incoming Reisebüros
Coach operators
Incoming travel agencies
Excursions à la journée
ou à la demi-journée
Tages- oder Halbtagesausflüge
Full-day or half-day tours
Service de guides
régionaux
Bestellung eines Fremdenführers
für das ganze Elsass
Where to hire a guide for regional
tours in Alsace
Une édition
des ADT
du Bas-Rhin et
de la Haute-Alsace
1
A
B
C
D
2
3
4
5
6
7
8
REPRODUCTINO INTERDITE N° D’AUTORISATION: 100-68/JMP/08-11
3
SOMMAIRE
Inhalt / Contents
Possibilités d’accès et distances
4
Circuits pour groupes
6
Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances
Ausflüge für Gruppen / Suggested tours for groups
Suggestions de visites des principales villes
21
Visites (villes, musées, églises, châteaux,...)
22
Vorschläge zur Besichtigung der Hauptstädte / Suggested tours of the main cities
Besichtigungen (Städte, Museen, Kirchen, Burgen,…) / Visits (towns, museums, churches, castles,...)
Autocaristes - Agences de voyages réceptives
187
Excursions à la journée ou à la demi-journée
191
Service de guides régionaux
193
Visites
194
Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros / Coach operators - Incoming travel agencies
Tages- oder Halbtagesausflüge / Full-day or half-day tours
Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass / Where to hire a guide for regional tours in Alsace
Besichtigungen / Visits
- de caves
- de brasseries
- de distilleries
- Weinkellerbesichtigungen
- Bräuereienbesichtigungen
- Brennereienbesichtigungen
- Visits of wine-cellars
- Visits of breweries
- Visits of distilleries
194
223
226
Confréries vineuses et gastronomiques
228
Tourisme technique
229
Wein- und Gastronomie Brüderschaften / Brotherhoods - Wine and gastronomy
Industrie und Technik / Places of technical interest
246
Tourisme
- aérien
- promenades en calèches
- fluvial
- actif :
à pied, à vélo, en VTT...
- sports mécaniques
- animations thématiques
- petits trains touristiques
- terrains de golf
- Flugangebote für Gruppen
- Kutschfahrten
- Schiffahrten
- Aktivurlaub :
Wandern, Radfahren, Moutainbike...
- Mechanische Sportarten
- Veranstaltungen nach Themen
- Touristische Kleinbahnen
- Golfplätze
- Aerial tourism
- Tours by horse-drawn carriages
- Boat rides
-A
ctive tourism :
on foot, by bike or mountain bike...
- Mechanical sports
- Theme entertainment
- Little touristic trains
- Golf courses
246
247
249
253
257
257
267
269
Salles de caractère
273
Manifestations
278
Nidification des cigognes en Alsace
304
Prächtige Säle / Prestigious banquet-rooms
Veranstaltungen / Festivities
Nestbau der Störche im Elsass / Nesting of storks in Alsace
4
Possibilités d’accès et distances
Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances
www.sncf.com
TER Alsace SNCF : 0800 77 98 67
www.ter-sncf.com/alsace
SNCF
Appel depuis la France : 36 35
Appel de l’étranger : + 33 (0)8 92 35 35 35
Anruf aus Frankreich : 36 35
Anruf aus dem Ausland : + 33 (0)8 92 35 35 35
Calling from France : 36 35
Calling from overseas : + 33 (0)8 92 35 35 35
Dessertes ferroviaires directes
Direkte Bahnverbindungen
By direct rail
F
AIX EN PROVENCE
ANGERS ANGOULEME
AVIGNON
BELFORT-MONTBELIARD TGV (*)
BESANCON
BORDEAUX
BOURG EN BRESSE
CHALON SUR
SAONE (*)
DIJON (*)
LAVAL
LE MANS
LILLE
LONS LE SAUNIER
LYON
MACON (*)
MARNE-LA-VALLEE
(Disneyland
Paris)
MARSEILLE
MASSY
METZ
MONTPELLIER
NANCY
NANTES
NICE
NIMES
PARIS
RENNES
L
ROISSY – AEROPORT
LUXEMBOURG
CHARLES DE GAULLE
VALENCE (*)
D
A
FRANKFURT (*)
KARLSRUHE
MANNHEIM (*)
MÜNCHEN
STUTTGART
B
BRUXELLES
NAMUR
SALZBURG
WIEN
CH
BASEL
ZURICH
(*) à partir/ab/from 11.12.2011 : dessertes/Verbindungen/Services TGV RHIN-RHONE
Toutes les informations sur les destinations TGV / Sämtliche Informationen über die TGV-Verbindungen /
Full details of the various destinations served by TGV : www.tgv.com
Aéroports
Flughäfen / Airports
STRASBOURG-ENTZHEIM
(Aéroport international /
Internationaler Flughafen /
International airport)
Tél. +33 (0)3 88 64 67 67
Fax +33 (0)3 88 64 67 64
www.strasbourg.aeroport.fr
[email protected]
ajaccio
ALGER
AMSTERDAM
bastia
BORDEAUX
BRUXELLES
Euroairport BaselMulhouse-Freiburg
(Aéroport international /
Internationaler Flughafen /
International airport)
Aéroports régionaux
Regionale Flughäfen
Regional airports
Navette-train :
aéroport - Strasbourg centre
Tél. 0 800 77 98 67
www.ter-sncf.com/alsace
Distance : 15 km
Départ /Arrivée : gare SNCF
Durée du trajet : 9 mn
Liaisons régulières directes de/vers
Pendelzug :
Flughafen - Strasbourg Zentrum
Tél. 0 800 77 98 67
www.ter-sncf.com/alsace
Entfernung : 15 km
Treffpunkt/Ankunft : Strasbourg
Hauptbahnhof
Dauer : 9 mn
Regelmäßige Direktflüge von/nach
Shuttle per train :
airport - center of Strasbourg
Tél. 0 800 77 98 67
www.ter-sncf.com/alsace
Distance : 15 km
Arrival/Departure : Strasbourg
central railway station
Travel time : 9 mn
Direct scheduled flights from/to
CALVI
CASABLANCA
djerba
LYON
madrid
MARSEILLE
PARIS (Orly-ouest et TOULOUSE
Charles-de-Gaulle)
TUNIS
PRAGUE
FIGARI
LILLE
LISBONNE
MONTPELLIER
NANTES
NICE
Navette depuis la gare SNCF
de Saint-Louis
Tél. +33 (0)3 89 69 73 65
www.distribus.com
Durée du trajet : environ 10 min
Zubringerbus ab Bahnhof
von Saint-Louis
Tél. +33 (0)3 89 69 73 65
www.distribus.com
Dauer : ca. 10 Minuten
Liaisons régulières directes de/vers
Regelmäßige Direktflüge von/nach
Shuttle from railway station
of Saint-Louis
Tél. +33 (0)3 89 69 73 65
www.distribus.com
Travel time : approx. 10 minutes
Tél. +33 (0)3 89 90 31 11
Fax +33 (0)3 89 90 25 77
www.euroairport.com
ADANA
AJACCIO
ALGIERS
ALICANTE
AMSTERDAM
ANTALYA
BARCELONA
BEJAIA
BERLIN
(Schönefeld, Tegel)
BORDEAUX
BRUXELLES
BUDAPEST
BURGAS
CAGLIARI
CASABLANCA
CATANIA
CONSTANTINE
COPENHAGEN
CORFU
DJERBA
DRESDEN
DÜSSELDORF
EDINBURGH
ENFIDHA
FRANKFURT
FUERTEVENTURA
HAMBURG
HERAKLION
HURGADA
IBIZA
ISTANBUL (Ataturk,
Sabiha Gökcen)
IZMIR
KOS
LAMEZIA TERME
LAS PALMAS
LISBON
LONDON
(­Gatwick, Heathrow)
LYON
MADRID
MAHON/MENORCA
MALAGA
MALTA
MANCHESTER
MARRAKECH
MARSA ALAM
MARSEILLE
MENORCA
MONTREAL
MOSCOW­DOMODEDOVO
MÜNCHEN
NADOR
NANTES
NAPLES
NICE
OLBIA
ORAN
Direct scheduled flights from/to
PALMA
PARIS (Orly et
Charles-de-Gaulle)
PORTO
PRAGUE
PRISTINA
REYKJAVIK
RHODES
RIMINI
ROMA (Fiumicino)
SETIF
SHARM EL SHEIKH
SPLIT
TEL AVIV
TENERIFE
THESSALONIKI
TOULOUSE
VENICE
WIEN
ZÜRICH
+ correspondances avec l’ensemble des aéroports internationaux / + Verbindungen mit den internationalen Flughafen / + with connections to all main international airports
COLMAR-HOUSSEN (Aviation d’affaires)
Tél. +33 (0)3 89 20 22 90 / Fax +33 (0)3 89 20 22 99 - www.colmar.aeroport.fr
Aéroports de proximité
BADEN BADEN
(BADEN-AIRPARK FLUGHAFEN KARLSRUHE-BADEN-BADEN)
www.badenairpark.de
FRANKFURT
(FRANKFURT-RHEIN-MAIN
FLUGHAFEN)
www.frankfurt-airport.de
STUTTGART
(LEINFELDEN-STUTTGARTECHTERDINGEN FLUGHAFEN)
www.stuttgart-airport.com
Navette Ryanair par Eberhardt Reisen
+49 7082 79 0 79
www.flightliner.de
Distance -> Strasbourg : 60 km
Depuis la dépose Etoile / Route de Vienne
à Strasbourg. Durée du trajet : 1h.
Naheliegende Flughäfen
Zubringer Ryanair durch Eberhardt Reisen
+49 7082 79 0 79
www.flightliner.de
Entfernung -> Strasbourg : 60 km
Ab Etoile / Route de Vienne in
Strasbourg. Dauer: 1 Stunde
Navette Lufthansa
Zubringer Lufthansa
0892 231 690 (F/GB) /
0892 231 690 (F/GB) /
+49 (0)1 805 805 805 (D)
+49 (0)1 805 805 805 (D)
www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa
Distance -> Strasbourg : 210 km
Entfernung -> Strasbourg : 210 km
Depuis la gare (Boulevard de
Ab Hauptbahnhof (Boulevard de
Metz) et Hôtel Hilton, (Avenue
Metz) und Hotel Hilton, (Avenue
Herrenschmidt). Durée du trajet : de Herrenschmidt). Dauer: ca 2:15 bis
2h15 à 2h45 environ
2:45 Std
Distance -> Strasbourg : 155 km
Entfernung -> Strasbourg : 155 km
Neighbouring airports
Ryanair and Eberhardt Reisen shuttle
+49 7082 79 0 79
www.flightliner.de
Distance -> Strasbourg : 60 km
From Etoile / Route de Vienne
in Strasbourg. Travel time: 1 hour
Lufthansa shuttle
0892 231 690 (F/GB) /
+49 (0)1 805 805 805 (D)
www.lufthansa.com/fr/fr/navette-aeroport-lufthansa
Distance -> Strasbourg : 210 km
From railway station (Boulevard de
Metz) und Hilton Hotel (Avenue
Herrenschmidt). Travel time: from
2hrs15 to 2hrs45 approx.
Distance -> Strasbourg : 155 km
5
Possibilités d’accès et distances
Anfahrtsmöglichkeiten und Entfernungen / How to get there and distances
Strasbourg
Mulhouse
km
km
934
1041
433
520
833
459
765
816
1095
386
612
882
538
697
F
km
km
231
331
131
231
598
709
km
CH
BORDEAUX
BREST
LYON
LILLE
NANTES
PARIS
MARSEILLE
WIEN
817
PRAHA
910
508
380
156
374
716
752
LUXEMBOURG
km
221
309
642
735
NL
AMSTERDAM
N
872
S
1071 1153
BUDAPEST
STOCKHOLM
I
1480 1727
PL
505 378
1065 955
MILANO
ROMA
1449 1680
OSLO
H
256
458
800
851
DK
526
509
755
LONDON
STUTTGART
MÜNCHEN
HAMBURG
BERLIN
1083 1005
1630 1547
1158 1268
GB
D
km
L
BARCELONA
MADRID
SANTANDER
CS
B
BRUXELLES
CHARLEROI
E
BERN
LAUSANNE
A
km
WARSZAWA
1277 1388
835 1097
KOBENHAVN
B7 ALTKIRCH
WISSEMBOURG
VILLE
THANN
STRASBOURG
SOULTZ
SELESTAT
SCHIRMECK
SAVERNE
SARRE-UNION
SAINT-LOUIS
RIBEAUVILLE
LA PETITE PIERRE
OBERNAI
NEUF-BRISACH
MUNSTER
MULHOUSE
MOLSHEIM
MASEVAUX
MARCKOLSHEIM
KAYSERSBERG
HAGUENAU
GUEBWILLER
FERRETTE
COLMAR
Entfernungen
Distances
(km)
ALTKIRCH
Distances
NIEDERBRONN-LES-BAINS
B7 B5 B8 B6 C2 B5 C5 A7 C3 B7 B6 C6 C1 C4 B2 B5 C7 A2 B2 B4 C4 B6 C3 B7 B4 D1
69 19 42 152 81 70 41 110 20 88 55 172 99 166 88 28 171 139 125 79 39 124 29 94 182
B5 COLMAR
69
B8 FERRETTE
19 88
88 26 95 12 20 58 53 49 19 18 115 45 105 19 77 118 82 60 22 29 67 47 35 125
61 171 100 90 50 129 39 107 74 191 118 180 107 24 190 158 140 98 58 143 48 113 201
121 38 50 39 79 24 45 36 141 68 135 45 52 140 108 90 48
B6 GUEBWILLER
42 26 61
C2 HAGUENAU
152 95 171 121
B5 KAYSERSBERG
81 12 100 38 100
3
93 25 63 151
100 88 159 45 134 114 113 20 55 40 87 162 62 38 70 73 124 28 141 88 30
32 70 61 61 31 30 120 50 110 13 89 126 85 60 25 41 69 59 40 130
80 46 58 44 19 108 38 102 20 70 107 75 55 15 53 55 68 30 118
C5 MARCKOLSHEIM
70 20 90 50 88 32
A7 MASEVAUX
41 58 60 39 159 70 80
C3 MOLSHEIM
110 53 129 79 45 61 46 111
B7 MULHOUSE
20 49 39 24 134 61 58 35 92
111 35 77 70 175 106 167 77 63 172 140 115 80 36 125 26 90 191
92 72 71 72 11 50 45 120 61 29 25 31 82 24 103 41 82
68 35 154 86 148 68 28 153 121 101 61 21 106 27 76 164
37 134 65 125 38 96 133 101 77 41 48 86 66 56 144
B6 MUNSTER
88 19 107 45 114 31 44 77 72 68
C6 NEUF-BRISACH
55 18 74 36 113 30 19 70 71 35 37
C1 NIEDERBRONN-LES-BAINS
172 115 191 141 20 120 108 175 72 154 134 133
C4 OBERNAI
99 45 118 68 55 50 38 105 11 86 65 60 75
133 60 120 37 63 132 100 70 35 33 75 48 45 143
75 33 107 182 60 42 90 93 144 48 165 108 35
60 36 109 72 40 32 22 71 27 92 23 85
101 176 22 25 75 85 138 56 155 102 60
B2 LA PETITE PIERRE
166 105 180 135 40 110 102 167 50 148 125 120 33 60
B5 RIBEAUVILLE
88 19 107 45 87 13 20 77 45 68 38 37 107 36 101
C7 SAINT-LOUIS
28 77 24 52 162 89 70 63 120 28 96 63 182 109 176 96
96 110 74 55 15 48 59 66 24 117
181 140 120 82 49 134 57 100 192
35 86 92 143 76 155 95 90
A2 SARRE-UNION
171 118 190 140 62 126 107 172 61 153 133 132 60 72 22 110 181
B2 SAVERNE
139 82 158 108 38 85 75 140 29 121 101 100 42 40 25 74 140 35
B4 SCHIRMECK
125 60 140 90 70 60 55 115 25 101 77 70 90 32 75 55 120 86 54
C4 SELESTAT
79 22 98 48 73 25 15 80 31 61 41 35 93 22 85 15 82 92 60 40
54 60 111 39 130 60 64
40 93 49 110 28 107
51 45 70 15 103
3 124 41 53 36 82 21 48 33 144 71 138 48 49 143 111 93 51
96 22 66 154
B6 SOULTZ
39 29 58
C3 STRASBOURG
124 67 143 93 28 69 55 125 24 106 86 75 48 27 56 59 134 76 39 49 45 96
B7 THANN
29 47 48 25 141 59 68 26 103 27 66 48 165 92 155 66 57 155 130 110 70 22 115
B4 VILLE
94 35 113 63 88 40 30 90 41 76 56 45 108 23 102 24 100 95 60 28 15 66 60 82
D1 WISSEMBOURG
182 125 201 151 30 130 118 191 82 164 144 143 35 85 60 117 192 90 64 107 103 154 60 185 118
115 60 60
82 185
118
Programm Angebote
Programs for Incoming Tourism
Programmes réceptifs
Mit Klimaanlage
With air-conditioning
Avec air conditionné
Anzahl der Autobusse
Number of coaches
Nombre d’autocars Tourisme
Autocariste
Autobusunternehmen
Coach operator
Localité et nom
Gemeinde und Name
Town and name
Empfängliches Reisebüro
Incoming travel agency
Autocaristes - Agences de voyages
Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros
Coach operators - Incoming travel agencies
Agence de voyages réceptive
187
B4 BARR (67140)
Autocars WINGERT Sarl (Lic. 067.95.0008)
46, rue Principale 67140 Saint Pierre - Tél. +33 (0)3 88 08 21 95 - Fax +33 (0)3 88 08 46 25
M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected]
o
o
32
20
o
o
o
10
9
o
o
o
12
4
o
9
23
o
o
98
98
o
o
1
1
o
o
o
75
48
o
o
o
4
4
o
o
30
17
o
o
o
16
7
o
o
o
35
35
o
o
o
20
20
C7 BARTENHEIM (68870)
Alsace Tourisme - Transports MARQUES (IM 068.10.0003)
6, rue du Printemps - Tél. +33 (0)3 89 68 33 21 - Fax +33 (0)3 89 68 37 54
Mme Myriam MARQUES - [email protected]
D2 Betschdorf (67660)
Voyages Foell/LK Tours (IM 068.10.0023)
71, rue du Dr Deutsch - Tél. +33 (0)3 88 54 42 54 - Fax +33 (0)3 88 54 52 63
Mme Nadine FOELL - www.lktours.fr - [email protected]
B6 BOLLWILLER (68540)
Transdev Alsace (HA 067.009.02)
13, chemin St-Jean - Tél. +33 (0)3 89 83 66 66 - Fax +33 (0)3 89 48 85 91
M. Jean-Philippe BRODU - [email protected]
C2 Brumath (67170)
STRIEBIG (IM 067.10.0017)
198, avenue de Strasbourg - 67170 Brumath Cedex
Tél. +33 (0)3 88 51 19 49 / +33 (0)3 88 51 94 88 - Fax +33 (0)3 88 51 96 21
Mme Michèle PASCAL - [email protected]
B5 Colmar
(68000)
Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006)
8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 / + (0)3 89 41 90 40 (jap.)
M. J-C. WERNER - Mme YUKI
www.alsace-travel.com - [email protected] - [email protected] (­ NIHONGO)
KUNEGEL/L.K. Tours (IM 068.10.0023)
42, rue des Jardins - Tél. +33 (0)3 89 24 65 50 - Fax +33 (0)3 89 24 65 60
Mme Marie-Anne K
­ UNEGEL - www.lktours.fr - [email protected]
B2 Diemeringen
(67430)
Voyages BRAUN (IM 067.10.0039)
34, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 00 40 84 - Fax +33 (0)3 88 00 04 71
ww.voyages-braun.fr - [email protected]
B6 Guebwiller (68500)
Sodag/LK Tours (IM 068.10.0023)
7, rue Kapellmatt - Tél. +33 (0)3 89 76 91 61 - Fax +33 (0)3 89 76 65 51
M. Lucien KUNEGEL - www.l-k.fr - [email protected]
C7 Habsheim (68440)
Cars-Est (HA 068.97.0016)
Rue du Petit Landau - Tél. +33 (0)3 89 65 23 77 - Fax +33 (0)3 89 54 92 33
M. A. NICOLA - [email protected]
C2 Haguenau (67500)
ANTONI Voyages (IM 067.10 0033)
8, Grand’Rue - Tél. +33 (0)3 88 05 47 47 - Fax +33 (0)3 88 93 47 21
M. Michel ANTONI - www.antoni-voyages.com - [email protected]
B6 HaTTSTATT (68420)
Voyages Mugler-Ringenbach (Lic. 067.95.0013)
121, rue du Maréchal Leclerc - Tél. +33 (0)3 89 49 37 37 - Fax +33 (0)3 89 49 26 51
M. Jean-Luc GIGAX - [email protected]
Programm Angebote
Programs for Incoming Tourism
Programmes réceptifs
Mit Klimaanlage
With air-conditioning
Avec air conditionné
Anzahl der Autobusse
Number of coaches
Nombre d’autocars Tourisme
Autocariste
Autobusunternehmen
Coach operator
Localité et nom
Gemeinde und Name
Town and name
Empfängliches Reisebüro
Incoming travel agency
Autocaristes - Agences de voyages
Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros
Coach operators - Incoming travel agencies
Agence de voyages réceptive
188
D2 Herrlisheim (67850)
ROYER Voyages (IM 067.10.0001)
o
o
34
33
o
o
o
22
22
o
o
o
25
20
Voyages LESAGE (Lic. 068.95.0015)
9, av. Foch - Tél. +33 (0)3 89 36 26 23 - Fax +33 (0)3 89 66 51 91
M. G. LEIBER - [email protected]
o
o
7
3
o
CHOPIN-HEITZ/LK Tours (IM 068.10.0023)
7, rue des Machines - Tél. +33 (0)3 89 42 17 04 - Fax +33 (0)3 89 32 11 21
M. Lucien KUNEGEL - www.lktours.fr - [email protected]
o
o
78
34
o
o
o
28
28
o
o
o
15
15
o
o
o
32
20
o
o
o
3
3
o
o
o
15
6
o
23, route de Drusenheim - Tél. +33 (0)3 88 96 97 22 - Fax +33 (0)3 88 96 83 98
M. ROYER / M. Jarrige - www.royer-voyages.fr - [email protected]
C2 Ingwiller
(67340)
Voyages MUGLER (Lic. 067.95.0013)
13, rue de la Gare - Tél. +33 (0)3 88 89 40 53 - Fax +33 (0)3 88 89 60 41
Mme. Delphine Stebe - www.voyagesmugler.com - [email protected]
B5 Kaysersberg (68240)
Nationaltours pauli (IM 068.10.0001)
35, route du Vin - Tél. +33 (0)3 89 78 11 78 - Fax +33 (0)3 89 47 34 46
www.pauli-voyages.fr - [email protected]
B7 C5 Mulhouse
(68100)
Muttersholtz
(67600) Sélestat
Europatours (IM 067.10.0023)
55, route de Hilsenheim - Tél. +33 (0)3 88 85 04 05 - Fax +33 (0)3 88 85 14 97
Mme Francine SCHMITT - www.europatours.fr - [email protected]
B3 MUTZIG
(67190)
Voyages SCHMITT (IM 067.10.0011)
24, Av. du Gal. de Gaulle - Tél. +33 (0)3 88 04 59 59 - Fax +33 (0)3 88 49 81 89
Mme Fernande RISS - www.voyagesschmitt.fr - [email protected]
o
Trace Verte (IM 067.10.0024)
Gare de Mutzig - Tél. +33 (0)3 88 38 30 69 - Fax +33 (0)3 88 38 49 50
Mme Audrey pascal - www.seminaire-incentive.fr - www.traceverte.com
[email protected]
B3 Oberhaslach
(67280) Urmatt
FUCHSLOCK (Lic. 067.95.0005)
1, rue du Moulin - Tél. +33 (0)3 88 50 91 13 - Fax +33 (0)3 88 50 98 09
Mme FUCHSLOCK - www.voyages-fuchslock.com
C4 Obernai
o
(67210)
Kristinatours (Lic. 067.95.0008)
Le Parc Central - Bât. D - 58, rue du Maréchal Kœning
Tél. +33 (0)3 88 95 20 95 - Fax +33 (0)3 88 95 35 76
Mme Nathalie SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected]
Voyages SEYFRITZ (IM 067.10.0008)
4, rue de l’Energie - Tél. +33 (0)3 88 95 03 04 - Fax +33 (0)3 88 95 08 09
M. Christophe SEYFRITZ - www.voyages-seyfritz.fr - [email protected]
C5 Ohnenheim
(67390) Marckolsheim
FLECHER Tourisme (Lic. 067.95.0028)
59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92
M. Jacky FLECHER - www.voyages-flecher.fr - [email protected]
B5 Ostheim
Russ
Zone artisanale - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64
M. Josy SCHWANGER - www.josy-tourisme.fr - [email protected]
Sand
Programm Angebote
Programs for Incoming Tourism
Programmes réceptifs
Mit Klimaanlage
With air-conditioning
Avec air conditionné
Anzahl der Autobusse
Number of coaches
Nombre d’autocars Tourisme
o
o
12
12
o
o
o
50
50
o
o
o
14
7
o
o
1
1
(67130)
JOSY Tourisme (IM 067.10.0009)
C4 Autocariste
(68150)
Autocars ROYER 68 (Lic. 067.95.0011)
Zone Artisanale - Rue de Strasbourg
Tél. +33 (0)3 89 49 09 00 - Fax +33 (0)3 89 49 05 08
M. Lionel STAUB - www.royer-voyages.com - [email protected]
B4 Autobusunternehmen
Coach operator
Localité et nom
Gemeinde und Name
Town and name
Empfängliches Reisebüro
Incoming travel agency
Autocaristes - Agences de voyages
Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros
Coach operators - Incoming travel agencies
Agence de voyages réceptive
189
(67230) Benfeld
Autocars SCHNEIDER (Lic. 067.95.0034)
4, route de Sélestat - Tél. +33 (0)3 88 74 42 02 - Fax +33 (0)3 88 74 14 66
M. P. SCHNEIDER - [email protected]
B7 sausheim (68390)
Regioscope (Lic. 068.04.0001)
10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21
M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected]
o
B3 saverne (67700)
Holiday maker S.à.r.l. (IM 067.10.0002)
16, rue Zornhoff - Tél. +33 (0)3 88 75 75 73 - Fax +33 (0)3 88 75 76 40
Mme Christine NEUBAUER et Mme Céline REBSTOCK
www.holiday-maker.fr - [email protected]
monteo Voyages (IM 067.10.0005)
31, rue de la Vedette - Tél. +33 (0)3 61 58 96 26
Mme Antoinette De santis - www.monteo-voyages.com - [email protected]
B4 Schirmeck
o
o
o
(67131)
Association valiske (IM 067.11.0016)
Judaïsme alsacien / elsässiches Judentum / Alsatian Judaism
B.P. 20013 - Tél. +33 (0)3 88 97 86 02
M. André Kosmicki et Mme Lloica kosmicki - www.valiske.com - [email protected]
o
C4 sélestat (67600)
Autocars BASTIEN SA (Lic. 067.95.0008)
ZAC rue du Climont - 67220 Triembach-Au-Val
Tél. +33 (0)3 88 58 22 66 - Fax +33 (0)3 88 58 20 51
M. Christian SCHMITT - www.kristinatours.com - [email protected]
B5 SIGOLSHEIM
o
32
32
o
(68240)
TS LOISIRS (IM 068.10.0005)
10, rue de la 1ère Armée - Tél. +33 (0)3 89 78 00 79 - Fax +33 (0)3 89 78 00 89
M. Thierry SPEITEL - www.tsloisirs.com - [email protected] ou [email protected]
C3 o
Strasbourg
o
o
o
o
o
o
(67000)
Alsace-Voyages (Lic. 067.95.0021)
71, rue du Rhin - 67400 Illkirch - Tél. +33 (0)3 88 66 28 23 - Fax +33 (0)3 88 66 07 50
Mme L. SCHMITT - www.alsace-voyages.fr - [email protected]
Arconcept-Tours (Lic. IM 067.11.0008)
28, rue de la Houblonnière - 67370 Griesheim sur Souffel - Tél./Fax +33 (0)3 88 56 98 94
Mme Brigitte KOULMANN - www.arconcept-tours.com - [email protected]
Boreal (Lic 06706001)
10, rue Sainte-Madeleine - Tél. +33 (0)3 88 22 52 10 - Fax +33 (0)3 88 22 41 84
Mme Jessica GAUTHERIN - www.boreal-france.com - [email protected]
o
Croisieurope / Croisireceptif (IM 067.10.0025)
12, rue de la Division Leclerc - Tél. +33 (0)3 88 76 44 45 - Fax +33 (0)3 88 32 49 96
www.croisieurope.com - [email protected]
CWT Meeting & Events (Lic. 075.95.0057)
11, rue de la Durance - 67100 Strasbourg
Tél. +33 (0)1 77 53 51 16 - Fax +33 (0)3 88 79 09 75 - [email protected]
Destination (IM 067.10.0040)
Château de Pourtalès - 161, rue Mélanie - Tél. +33 (0)3 88 60 70 70 - Fax +33 (0)3 88 61 93 32
Mme Gabriela REICHERT-FREY - www.destination-fr.com - [email protected]
o
Programm Angebote
Programs for Incoming Tourism
Programmes réceptifs
Mit Klimaanlage
With air-conditioning
Avec air conditionné
Anzahl der Autobusse
Number of coaches
Nombre d’autocars Tourisme
Autocariste
Autobusunternehmen
Coach operator
Localité et nom
Gemeinde und Name
Town and name
Empfängliches Reisebüro
Incoming travel agency
Autocaristes - Agences de voyages
Autobusunternehmen - Incoming Reisebüros
Coach operators - Incoming travel agencies
Agence de voyages réceptive
190
o
o
o
o
Strategyc (IM 067.10.0010)
73, route de Saverne - B.P. 71007 - 67031 Strasbourg Cedex 2
Tél. +33 (0)3 88 56 11 44 - Fax +33 (0)3 88 56 37 70
M. Gilles SAINT-REQUIER - www.strategyc.com - [email protected]
Terres d’Alizés - Terres d’Alsace (IM 067.11.0017)
7, place des Halles - Tél. +33 (0)3 88 23 76 76 - Fax +33 (0)3 88 23 76 75
M. Pascal DROEHNLE - www.terresdalizes.fr
[email protected] - [email protected]
B7 Thann
o
o
o
(68800)
Voyages ZIMMERMANN (IM 068.10.0023)
2, rue des Pèlerins - Tél. +33 (0)3 89 37 08 04 - Fax +33 (0)3 89 37 43 42
M. Lionel Federlen - [email protected]
o
o
17
17
Mulhouse
Locations d’autocars anciens
Verleih von Oldtimerbussen
Rental of «Old-Timers» Coaches
C5 Ohnenheim
(67390) Marckolsheim
FLECHER Tourisme
59, rue de l’Ill - Tél. +33 (0)3 88 92 50 75 - Fax +33 (0)3 88 74 94 92
M. Jacky Flecher - www.voyages-flecher.fr - [email protected]
1 Saurer (1949) 32 places / Plätze / seats
1 Chausson (1959) 45 places / Plätze / seats
1 Chausson (1961) 45 places / Plätze / seats
191
Excursions à la journée ou à la demi-journée
Tages-oder Halbtagesausflüge
Full-day or half-day tours
B5 Colmar
(68000)
Les Circuits d’Alsace L.C.A. Top Tour (Lic. 068.95.0006)
8, place de la Gare - Tél. +33 (0)3 89 41 90 88 - +33 (0)3 89 41 90 40
M. Jean-Claude WERNER - www.alsace-travel.com - [email protected]
Excursions commentées (F-D-GB-J) sur la Route
des Vins et les Vosges au départ de Colmar
(Gare SNCF, Office de Tourisme et hôtels).
Tous les jours, toute l’année.
Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 48 pers.
o Route des Vins par Riquewihr Kaysersberg - Turckheim
o Route des Vins par Haut-Koenigsbourg ­Ribeauvillé - Riquewihr
o Route des Vins par Kaysersberg Turckheim - E­ guisheim
o Journée complète : Route des Vins
par Haut-Koenigsbourg - Ribeauvillé Riquewihr - K
­ aysersberg - Turckheim Eguisheim
Durée : 4 à 8 h.
Prix : se renseigner auprès de Circuits d’Alsace.
Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-J) auf der
Weinstrasse und Vogesen ab Colmar (Bahnhof,
Verkehrsamt und Hotels).Täglich, das ganze
Jahr.
Min. 2 Personen - Max. 48 Personen.
oW
einstrasse: Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim
oW
einstrasse: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr
oW
einstrasse: Kaysersberg - Turckheim ­Eguisheim
oG
anzer Tag: Weinstrasse : HautKoenigsbourg - Ribeauvillé - Riquewihr Kaysersberg - T
­ urckheim - Eguisheim
Dauer: 4 bis 8 Std.
Preise: sich bei Circuits d’Alsace erkundigen.
Commented excursions (F-D-GB-J) on the Wine
Route and the Vosges mountains from Colmar
(Railway station, Tourist Office and hotels).
Daily, all year long.
Min. 2 persons - Max. 48 persons.
o Wine Route: Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim
o Wine Route: Haut-Koenigsbourg Ribeauvillé - Riquewihr
o Wine Route: Kaysersberg - Turckheim ­Eguisheim
o Full-day: Wine Route: Haut-Koenigsbourg
- Ribeauvillé - Riquewihr - Kaysersberg ­Turckheim - Eguisheim
Duration: 4 to 8 hrs.
Prices: contact Circuits d’Alsace.
B5 Logelbach (68124)
L’Alsace à la Carte (IM 068.11.0014)
10, rue Pasteur - Tél. +33 (0)6 12 80 18 29
Mlle Eléonore Petitjean - www.alsace-alacarte.com - [email protected]
Circuits touristiques privés sur mesure en
voiture haut de gamme avec les services d’un
chauffeur-guide diplômé d’Etat (F-GB).
Lieux de départ et de retour au choix en
Alsace : hôtel, gare, aéroport, entreprise, lieu
de séminaire.
Circuits privés à la carte incluant : Route des
Vins, Route des Crêtes, Vallée des Lacs, cours de
cuisine privés, vols en hélicoptère, dégustation
de vins et visites de caves, accords mets et vins,
visites guidées de villes et villages, de châteaux,
de lieux de mémoire, Noël en Alsace.
Tous les jours, toute l’année.
Nombre de personnes : de 1 à 3. Possible de
1 à 8.
Durée : 4 à 10 h.
Prix : se renseigner auprès de L’Alsace à la
Carte.
Kaysersberg
Maßgeschneiderte Touristenrouten im komfortablen Auto der gehobenen Klasse mit
staatlich diplomiertem Chauffeur-Führer.
Abfahrts- und Ankunftsort im Elsass zur
Auswahl: Hotel, Bahnhof, Flughafen, Unternehmen, Seminarstätte.
Die maßgeschneiderten Routen umfassen:
Weinstraße, Kammstraße, das Tal der Seen,
individuelle Kochkurse, Hubschrauberflüge,
Weinproben und Weinkeller-Besichtigungen,
gepflegte Speisen und Weine, geführte Besichtigungen von Städten und Dörfern, Burgen, Gedenkstätten, Weihnachten im Elsass.
Täglich, das ganze Jahr..
Von 1 bis 3 Personen. Möglich von 1 bis 8
Personen.
Dauer: von 4 bis 10 Std.
Preise: sich bei L’Alsace à la Carte erkundigen.
Private personalised touristic tours in a deluxe
car with the services of a fully licensed driverguide (F-GB).
Pick-up and drop off anywhere in Alsace: hotel,
railway station, airport, business address,
seminar place.
Personalised private tours include: Wine Road,
scenic mountain Route des Crêtes , Lakes Valley,
private cooking lessons, helicopter flights, wine
tasting and cellar visits, wine and food tasting,
guided tours of cities and villages, castles,
remembrance places, Christmas Time in Alsace.
Daily, all year round.
From 1 to 3 persons. Possible from 1 to 8
persons.
Duration: 4 to 10 hrs.
Prices: contact L’Alsace à la Carte.
192
Excursions à la journée ou à la demi-journée
Tages-oder Halbtagesausflüge
Full-day or half-day tours
B7 sausheim (68390)
Regioscope (Lic. 068.04.0001)
10B, rue de Modenheim - Tél. +33 (0)6 88 21 27 15 - Fax +33 (0)3 89 44 38 21
M. Frédéric ALBERT - www.regioscope.com - [email protected]
Excursions commentées (F-D-GB-SP) en
minibus c­ limatisé et transports “à la carte”.
Kommentierte Ausflüge (F-D-GB-SP) mit
­klimatisiertem Kleinbus und Reisen “à la carte”.
Commented excursions (F-D-GB-SP ) in an airconditionned minibus and trips “à la carte”.
Au départ de Colmar et Mulhouse
(Offices de Tourisme et hôtels).
Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 15 pers.
o Chaque mardi, jeudi, vendredi, dimanche
(d’avril à décembre)
- Matin : Kaysersberg - Ribeauvillé
- Après-midi : Haut-Koenigsbourg Riquewihr - dégustation
- Journée complète
Durée : 3h à 9h.
Abfahrt von Colmar und Mulhouse
(Verkehrsämter und Hotels).
Min. 2 Personen - Max. 15 Personen.
o J eden Dienstag, Donnerstag, Freitag und
Sonntag (von April bis Dezember)
- Morgen: Kaysersberg - Ribeauvillé
- Nachmittag: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - Weinprobe
- Ganzer Tag
Dauer : 3 bis 9 Std.
Departure from Colmar and Mulhouse
(Tourist Offices and hotels).
Min. 2 persons - Max. 15 persons.
oE
very Tuesday, Thursday, Friday and
Sunday (from April to December)
- Morning: Kaysersberg - Ribeauvillé
- Afternoon: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - wine tasting
- Full-day
Duration : 3 to 9 hrs.
Abfahrt von Strasbourg
(Verkehrsamt und Hotels).
Min. 2 Personen - Max. 8 Personen.
oT
äglich ausser Montags
(von April bis Dezember)
- Morgen: Mont Sainte-Odile - Obernai
- Nachmittag: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - Weinprobe
- Ganzer Tag
Dauer : 3 bis 9 Std.
Preise: sich bei Regioscope erkundigen.
Departure from Strasbourg
(Tourist Office and hotels).
Min. 2 persons - Max. 8 persons.
oD
aily except Monday
(from April to December)
- Morning: Mont Sainte-Odile - Obernai
- Afternoon: Haut-Koenigsbourg Riquewihr - wine tasting
- Full-day
Duration : 3 to 9 hrs.
Prices: contact Regioscope.
Au départ de Strasbourg
(Office de Tourisme et hôtels).
Nombre de personnes : min. 2 pers., max. 8 pers.
o Tous les jours sauf lundi
(d’avril à décembre)
- Matin : Mont Sainte-Odile - Obernai
- Après-midi : Haut-Koenigsbourg Riquewihr - dégustation
- Journée complète
Durée : 3h à 9h.
Prix : se renseigner auprès de Regioscope.
C3 Strasbourg
(67000)
JOSY Tourisme (IM 067.10.0009)
Zone Artisanale - 67130 Russ - Tél. +33 (0)3 88 97 02 50 - Fax +33 (0)3 88 97 95 64
www.josy-tourisme.fr - [email protected]
Propose, de mai à mi-octobre et en décembre,
des excursions en minibus climatisé au départ
de Strasbourg (place de la Gare) en Alsace et
en Forêt Noire (D) - min. 1 personne.
Prix : se renseigner auprès de Josy Tourisme.
Bietet, von Mai bis Mitte-Oktober und Dezember,
Ausflüge mit ­klimatisiertem Minibus ab
Strasbourg (place de la Gare) im Elsass und
im Schwarzwald (D) - Min. 1 Person.
Preise: sich bei Josy Tourisme erkundigen.
Organises, from May to mid-October and
December, excursions in an air-conditionned
minibus from Strasbourg (place de la Gare) in
Alsace and to the Black Forest (D) - min. 1 person.
Prices: contact Josy Tourisme.
BIRIBIN EUROPE
Parc d’affaires – 3 rue Desaix – 67450 MUNDOLSHEIM – Tél. +33 (0)3 88 45 91 89 –
Fax +33 (0)3 88 45 91 94 – www.biribinlimousines.fr – [email protected]
NAVETTE67.COM
19 rue Charles Appell – 67000 STRASBOURG – Tél. +33 (0)6 85 71 59 35
www.navette67.com – [email protected]
- transferts sur demande de et vers les aéroports suivants / Transfer auf Anfrage von und zu folgenden Flughäfen / Transfers by appointment from
and back to following airports : Strasbourg-Entzheim, EuroAirport Basel-Mulhouse-Freiburg, Karlsruhe-Baden Airpark, Frankfurt, Stuttgart, Zürich.
- minivans avec chauffeur pour 1 à 8 personnes / Minivans mit Fahrer von 1 bis 8 Personen / Minivans with driver for 1 to 8 persons.
193
Service de guides régionaux
Bestellung eines Fremdenführers für das ganze Elsass
Where to hire a guide for regional tours in Alsace
Office de Tourisme de Strasbourg****
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Service des visites guidées pour groupes Tél. +33 (0)3 88 52 28 20 - Fax +33 (0)3 88 52 28 29
Mme Christine FILLER - www.otstrasbourg.fr - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 157
ou / oder / or
Office de Tourisme et des Congrès de Mulhouse**** et sa région
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Tél. +33 (0)3 89 35 48 42 - Fax +33 (0)3 89 35 47 46
www.tourisme-mulhouse.com - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 108
ou / oder / or
Office de Tourisme de Colmar****
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Tél. +33 (0)3 89 20 68 95 - Fax +33 (0)3 89 41 76 99
www.ot-colmar.fr - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 51
ou / oder / or
Office de Tourisme de Guebwiller, Soultz et des Pays du Florival***
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Service visites et séjours Tél. +33 (0)3 89 76 10 63 - Fax +33 (0)3 89 76 52 72
www.tourisme-guebwiller.fr - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 74
ou / oder / or
Office de Tourisme d’Obernai***
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Tél. +33 (0)3 88 95 00 37 - Fax +33 (0)3 88 49 90 84
Mme Christine BLAISON - www.obernai.fr - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 121
ou / oder / or
Office de Tourisme de Saverne**
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Tél. +33 (0)3 88 91 80 47 - Fax +33 (0)3 88 71 02 90
www.ot-saverne.fr - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 144
ou / oder / or
Office de Tourisme de Sélestat***
i Verkehrsamt
/ Tourist Office
Tél. +33 (0)3 88 58 87 23 - Fax +33 (0)3 88 92 88 63
www.selestat-tourisme.com - [email protected] - [email protected]
Voir page / siehe Seite / See
p
age 149
Les guides et accompagnateurs régionaux sont réunis dans l’association suivante
Die Fremdenführer und Begleiter der Region haben sich in dem folgenden Verband vereinigt
The regional guides and courriers are federated in following guild
A.G.I.R.A. (Association des Guides Interprètes de la Région Alsace)
Verband der Elsässichen Fremdenführer / Guild of the ­Tourist Guides of the Alsace Region
Présidente / Präsidentin / President : Mme Valérie EBENER
28, rue de Lingolsheim - 67810 holtzheim - Tél. +33 (0)6 07 60 09 49
[email protected] - www.guides-alsace.fr