Book 2 - Didier

Transcription

Book 2 - Didier
Happy New Year
Book 2• Celebrate!
Ces quatre pages montrent diverses façons de
célébrer le nouvel an dans les pays anglophones.
Par le biais de cette fête, on introduit également
la question de la diversité ethnique au RoyaumeUni.
Ces pages Celebrate! sont hors progression
pédagogique ; elles n’introduisent pas de
nouveaux éléments linguistiques et peuvent donc
être traitées à plusieurs moments du trimestre,
ensemble ou séparément : on peut par exemple
regarder la page sur le nouvel an hindou dès
octobre et parler des pays anglo-saxons en
général (page 43) ou de l’Ecosse (page 44) avant
les vacances de Noël et/ou en janvier, au retour
des vacances ; puis traiter du nouvel an Chinois en
février, au moment où il est fêté.
Page 43
Le 31 décembre est fêté dans la plupart des pays ;
cette page montre quelques lieux importants sur
différents continents : New York et Time Square,
Londres et Big Ben, Sydney avec son Harbour
Bridge et son Opera House. La façon de fêter le
nouvel an dans ces pays ne diffère pas beaucoup
de la nôtre, mais on peut souligner quelques
différences (bonnets à New York et T-shirts en
Australie, etc.). Cette page sera l’occasion pour
les élèves d’effectuer des comparaisons avec leur
expérience, et de réutiliser certains termes déjà
vus (“fireworks” et “firecrackers” sont apparus
à propos de Bonfire Night par exemple ; et le
vocabulaire des saisons et des vêtements a été
travaillé en 6e).
On commencera par faire observer et décrire les
photographies pour répondre à la consigne.
Le professeur notera les mots et phrases-clés au
tableau au fur et à mesure (dans des colonnes
différentes en fonction des lieux) pour constituer
la trace écrite.
Teacher: Where are we? What time is it? What are
people doing? What famous monuments
can you see? Etc.
Réponses possibles, avec l’aide du professeur :
Pupil: The first picture is in New York. It’s
midnight in Time Square. There are
lots of people. They’re wearing wooly
hats because it’s cold. They’ve got flags.
They’re waiting for midnight.
pages 43-46
The second picture is in Sydney. It’s
midnight and there are fireworks. There’s
a big bridge and a strange building.
Teacher: It’s the Sydney Harbour Bridge, and the
Sydney Opera House.
Pupil: In the little picture, you see the bridge.
People aren’t wearing wooly hats,
they’re wearing T-shirts and they’re
having a picnic! It’s December! I don’t
understand!
Teacher: Australia is in the Southern Hemisphere,
so when it’s Winter here, what season is
it in Australia?
Pupil: When it’s Winter here, it’s Summer in
Australia!
Teacher: Yes, so it’s hot at Christmas.
And what about the last photograph?
Do you recognize the monument?
Pupil: Yes, it’s Big Ben, in London.
Teacher: Yes, that’s right. And the wheel at
the back is the London Eye, a very big
wheel. So what happens at midnight in
London?
Pupil: At midnight people listen to the bell and
then they kiss to say Happy New Year.
They have fireworks too, like in France.
● Do It Yourself
Si on décide de ne traiter que cette page, on pourra
demander aux élèves de fabriquer et décorer une
carte de bonne année, en y inscrivant le message
“Happy New Year”. On leur demandera de faire
des recherches sur les trois villes représentées sur
cette page (New York, Sydney et Londres) et de
choisir un ou plusieurs monuments importants,
qu’ils dessineront sur leur carte.
Si on lance le projet suffisamment à l’avance,
on peut également demander aux élèves de se
procurer des brochures d’agences de voyages
sur l’une de ces villes (ou d’autres), et de faire
un collage à partir de ces catalogues. Le message
variera ainsi : Happy New Year from London/
Dublin, etc. Ce sera l’occasion pour les élèves de
se familiariser avec les principaux monuments de
la ville choisie. Les cartes seront accrochées et on
pourra voter pour les plus réussies.
Si on traite une ou plusieurs des autres pages
sur le Nouvel An, on suivra les instructions des
différents Do It Yourself.
86
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 86
2/08/07 13:06:33
Page 44
On a fait allusion page 43 à la diversité du monde
anglo-saxon. Il s’agit ici de faire un gros plan
sur l’Ecosse, pour montrer qu’au sein même du
Royaume-Uni, les traditions varient de façon
parfois surprenante.
Le professeur écrira au tableau :
Hogmanay = New Year in Scotland ; Scottish
flag = St Andrew’s Cross ; thistle = emblem
(Ces termes sont repris dans le Do It Yourself, en
bas de page.)
Puis on laissera quelques instants aux élèves pour
observer la page. Le professeur note les mots-clés
au fur et à mesure pour constituer la trace écrite.
Teacher: Look at the photograph, on the left.
Where are we? What it is?
Pupils: We’re in Edinburgh, in Scotland. The men
are wearing funny costumes. They’re Viking
costumes! A skirt / a kilt, and boots. And they’ve
got a (how do you say “hache”?) they’ve got an
axe, and a torch. It’s really strange!
Le professeur pourra fournir des renseignements
supplémentaires sur la tradition des torches (voir
Background Information for the Teacher, ciaprès).
On fera ensuite regarder la première vignette
et le texte qui l’accompagne. Le professeur
indiquera aux élèves qu’ils peuvent se reporter au
vocabulaire fléché du Do It Yourself pour trouver
certains termes utiles (bagpipe, tartan).
Auld Land Syne
➤ CD classe n° 1 plage 40
Si on est en fin de séance ou qu’on ne désire pas
traiter la seconde illustration le professeur pourra
passer la chanson enregistrée, sans commentaire
dans un premier temps.
Les élèves reconnaîtront sans doute l’air de Ce
n’est qu’un au-revoir. On traduira ensuite la
chanson pour lever les difficultés, et on fera
reprendre le refrain uniquement. On pourra ,
selon les groupes, chanter Auld Lang Syne comme
en Ecosse, debout en cercle, et les bras croisés
pour tenir la main de ses voisins. Cela permettra
de finir sur une note festive.
Si on a le temps de traiter toute la page, on
gardera la chanson pour la fin du cours, et on fera
observer la seconde illustration et sa légende, qui
expliquent une autre tradition très écossaise :
first footing.
On commencera par expliciter et faire expliciter
la légende en posant des questions. Le professeur
inscrira au tableau les expressions et phrases qui
répondent à la deuxième consigne.
Teacher: Why is the first man walking in front of
everybody? What is he carrying? Why?
Pupils: He’s walking in front of everybody
because he’s got dark hair. He’s got a
piece of coal, a bottle, some bread and
some biscuits. It’s a Scottish tradition: it
brings good luck.
Book 2• Celebrate!
On fera ouvrir les livres à la page 44. On lira à
haute voix le titre (/ˈhɒgməneɪ/) et la courte phrase
d’introduction, en bleu, puis on demandera aux
élèves ce que veut dire le titre. La page précédente
est intitulée Happy New Year, le retour de l’adjectif
happy constitue donc un indice. D’autre part, la
phrase d’introduction parle de “New Year’s Eve”
et de “Scotland”.
Teacher: What does “Happy Hogmanay” mean?
Guess!
Pupils: It means happy new year. I know the
flag (les élèves auront vu ce drapeau
récemment, page 13 du manuel). It’s the
Scottish flag. So it’s New Year in Scotland.
Teacher: That’s right, that’s the Scottish flag, with
St Andrew’s Cross. And the flower is a
“thistle” (chardon), it’s the emblem of
Scotland.
Productions possibles avec l’aide du professeur :
Pupils: The people are standing outside. A man
is wearing a kilt and he’s got a bagpipe ;
another man is wearing a kilt ; the dog is
funny, he’s wearing a Scottish coat, with
squares, it’s called a Tartan motif. The
people are holding hands in a strange
way. They’re crossing their arms. They’re
singing.
Teacher: Yes, they’re singing an old Scottish song.
Listen to it…
Si la classe étudie également la page portant
sur le nouvel an chinois et/ou hindou, on pourra
garder la dernière partie de la consigne pour plus
tard, et comparer les superstitions des différentes
cultures traitées. Sinon, on peut poser la question
maintenant.
Réponses possibles :
In France we haven’t got a lot of New Year
superstitions, but we make a list of resolutions,
and we try to be good.
87
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 87
2/08/07 13:06:33
Book 2• Celebrate!
My mum says that you can’t break things on
January 1st because it’s bad luck, it means you’re
going to break a lot of things in the year.
If you’re born on January 1st, you’re lucky
forever.
● Do It Yourself
Les dessins et le vocabulaire fléché de ce Do It
Yourself permettront de fixer les éléments associés
à l’Ecosse que l’on a déjà évoqués.
Si on traite plusieurs pages, et que les élèves
peuvent choisir la culture dont ils marqueront la
nouvelle année grâce à une carte, on organisera
une compétition par catégories (écossais, chinois,
hindou). On affichera, sur des panneaux différents,
les cartes appartenant à chaque catégorie. En fin
de séance suivante, on pourra demander aux
élèves de voter pour les trois meilleures cartes de
chaque catégorie.
Si on ne traite qu’une page, on pourra procéder
de la même façon : les élèves ramèneront leurs
cartes en classe. Pour la fois suivante, le professeur
les accrochera au mur et demandera aux élèves de
voter pour leurs trois cartes préférées, par bulletin
secret : chaque carte affichée sera numérotée
(sans nom, pour préserver l’anonymat) ; à la fin
du cours, on gardera 5 minutes pour que les
élèves regardent toutes les cartes ; sur un bout de
papier, chaque élève notera les numéros de ses
trois cartes préférées. Le professeur ramassera les
bulletins de vote et annoncera les résultats la fois
suivante.
Page 45 : Kung Hey Fat Choy!
La communauté chinoise représente environ 0.3 %
de la population britannique (165 000 personnes
en 2005), mais le Nouvel An chinois est partagé
par l’ensemble du pays, et donne lieu à de grandes
fêtes dans de nombreuses villes britanniques (en
particulier Londres, Manchester ou Liverpool, qui
ont des quartiers chinois importants).
On fera ouvrir les livres à la page 45, et on lira le
titre à voix haute. On demandera aux élèves de
deviner ce que veut dire le titre, et dans quelle
langue.
Pupils: Kung Hey Fat Choy! means Happy New
Year in Chinese.
On pourra ensuite faire découvrir la page, en
lisant l’introduction à voix haute. Le vocabulaire
ne devrait pas poser problème car la plupart des
mots sont transparents, mais on insistera bien sur
la prononciation.
On laissera ensuite quelques minutes aux élèves
pour qu’ils découvrent les photos et leurs
légendes. Le professeur éclaircira le vocabulaire
si nécessaire. Puis ils répondront à la deuxième
question, sur les dragons. Le professeur fournira le
vocabulaire nécessaire et écrira certaines phrases
au tableau pour constituer la trace écrite.
Réponses possibles, avec l’aide du professeur :
The dragon is very big and very long. 9 or 10 men
are holding poles. The men run and the dragon
moves.
Dragons symbolize good luck. Fire chases away
evil spirits. Red symbolizes joy and brings good
luck (voir légende de la photo de dragon).
Dragons are red, and they spit fire. So dragons
are like red and fire, they chase away evil spirits.
Consigne 3 : les dates du nouvel an chinois
changent chaque année, mais sont aisées à
obtenir. Il suffit de faire une recherche Internet
en utilisant les mots-clés : Chinese New Year,
date, et l’année en cours.
Pupils: This year, the Chinese New Year is/was
on…
Chinese Chart : on finira l’étude de cette page
en consultant le calendrier et le zodiaque chinois
reproduits sur la fiche photocopiable p. 230 de
ce guide.
Les élèves chercheront leur année de naissance sur
le calendrier, et identifieront l’animal du zodiaque
auquel ils sont associés. Les noms des animaux ne
sont pas donnés sur le zodiaque même. Les élèves les
devineront à partir des calendriers, et en s’aidant des
dessins. Chaque animal du chart porte un numéro.
Le professeur pourra récapituler au tableau, avec
l’aide des élèves, en inscrivant les noms d’animaux
en face des chiffres correspondants, et en insistant
bien sur la prononciation ; au besoin, on pourra
mimer les animaux pour donner des indices :
1 = rat ; 2 = ox ; etc.
On pourra exploiter cette fiche de façons
différentes suivant le temps et la motivation.
On pourra simplement suivre la consigne, et
demander aux élèves de donner leur date de
naissance, pour s’entraîner de nouveau à énoncer
les dates, puis de chercher leur signe astrologique
chinois en fonction de leur anniversaire.
On peut aussi les faire travailler par paires : le
premier élève donne sa date de naissance, et le
second cherche et donne le signe astrologique
du premier. Le professeur peut écrire des phrases
type au tableau, puis passer dans les rangs pour
apporter son aide, corriger la prononciation, etc.
88
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 88
2/08/07 13:06:35
Exemple d’échange :
Pupil 1: I was born on June 16th, 1997.
Pupil 2: Ok, so you’re an ox!
Si on veut aller plus loin, on pourra lire ensemble
en classe les caractéristiques des deux ou trois
signes des élèves (les élèves ayant à peu près le
même âge, on n’aura pas à lire tous les signes). Le
professeur expliquera le vocabulaire, inscrira les
mots-clés au tableau en notant la prononciation
des mots inconnus.
Pour la fois suivante, on peut demander à
quelques élèves de se présenter en classe, ou
de présenter une personne de leur entourage,
d’en donner le signe astrologique chinois et de
lire les caractéristiques de ce signe pour dire si la
description correspond bien à la personne dont
il est question (My brother isn’t very romantic!!).
On insistera bien sur le fait que ces horoscopes
sont amusants, mais qu’ils sont rarement pris au
sérieux (tout comme les horoscopes que l’on lit
dans les journaux occidentaux).
● Do It Yourself
Le professeur lira les instructions avec les élèves
pour s’assurer qu’elles sont bien comprises. Ce sera
l’occasion de rappeler ou de découvrir quelques
termes comme : cut, stick, glue, scissors, etc.
Pour l’organisation du concours, procéder comme
pour les autres Do It Yourself de ces pages sur le
Nouvel An (voir suggestions pour Hogmanay).
Page 46 : Diwali : The Festival of Light
La population d’origine indienne constitue la
minorité ethnique la plus importante en GrandeBretagne. De nombreux Indiens sont d’obédience
hindoue, et diwali, le festival des lumières, est
une des principales fêtes calendaires. On la
fête partout où une communauté hindoue est
implantée, comme à Bradford, Leicester, Londres,
etc.
On commencera par faire ouvrir les livres à la page
46, et on laissera quelques minutes aux élèves
pour leur permettre de découvrir la page. Puis
le professeur lira le texte d’introduction à voix
On pourra faire commenter et décrire les
photographies (temple, rangoli, feux d’artifices,
etc.), suivant le temps disponible, avant de passer
aux consignes.
Il sera aisé de trouver la date de Diwali sur Internet,
en utilisant des mots-clés comme “Diwali, date”,
etc. En 2008, Diwali a lieu le 28 octobre.
On invitera ensuite les élèves à comparer leur
expérience du nouvel an avec Diwali, en leur
demandant comment ils décorent leur maison.
Le professeur fournira le vocabulaire nécessaire
et inscrira les mots importants au tableau pour
constituer la trace écrite.
Productions possibles :
For New Year, we use lights too ; I don’t use
candles, but I use electric lights ; I don’t make
rangoli, but I hang tinsels.
Si l’on désire aller plus loin dans la comparaison,
on peut demander aux élèves de comparer les
autres traditions de Diwali représentées sur cette
page. Ils pourront par exemple remarquer que le
nouvel an hindou semble être un mélange du Noël
chrétien et de la Saint Sylvestre : on va au temple
un peu comme on irait à la messe de minuit ; et
on échange des cadeaux comme à Noël. On envoie
des cartes de Bonne Année et on organise des feux
d’artifices comme au nouvel an, etc.
Book 2• Celebrate!
Productions possibles :
I was born on February 27th, 1995, so I am a boar.
The card says that boars are … but I’m not like
that. I’m …
My father was born on March 20th 1971, so he’s a
boar too, but we’re very different / and we have
the same temperament, we’re …
haute. La plupart des termes sont transparents ou
connus ; on les explicitera au besoin, et on fera
répéter à haute voix certains mots pour en fixer
la prononciation.
Le professeur peut ajouter des compléments
d’information sur cette fête (voir Background
information ci-après).
● Do It Yourself
On procèdera comme pour les autre Do It
Yourself de ces pages sur le nouvel an. On pourra
encourager les élèves à aller voir d’autres exemples
de Rangoli sur le site : http://www.diwalifestival.
org/diwali-rangoli.html
89
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 89
2/08/07 13:06:35
Background information for the teacher
Happy Hogmanay
UK population in 2005 :
Population
England
Wales
Scotland
Northern Ireland
United Kingdom
Percentage
of total UK
population
50,431,700
2,958,600
5,094,800
1,724,400
60,209,500
83.8
4.9
8.5
2.9
Since 1999, Scotland has had its own Parliament,
largely independent from Westminster.
Book 2• Celebrate!
Auld Lang Syne
Auld Lang Syne is the most common song sung on
New Year’s eve. The poet Robert Burns heard this
old Scottish song sung by an old man in Ayrshire,
his native area. He transcribed it, changed some of
the lyrics and published it in his 1796 Scots Musical
Museum.
“Auld Lang Syne” literally translates as “old long since”
and means “times gone by” or”old times”. The song
asks whether old friends and times will be forgotten
and it promises to remember people of the past with
fondness.
It was made popular by Guy Lombardo, a bandleader
(of “Guy Lombardo and His Royal Canadians”).
He had heard it sung by Scottish immigrants in his
hometown of London, Ontario. Lombardo played
the song at midnight at a New Year’s eve party at
the Roosevelt Hotel in New York City in 1929, and
a tradition was born. After that, Lombardo’s version
of the song was played every New Year’s eve from
the 1930s until 1976 at the Waldorf Astoria. In the
first years it was broadcast on radio, and then on
television.
Auld Lang Syne (full version)
Should auld acquaintance be forgot,
And never brought to mind?
Should auld acquaintance be forgot,
And auld lang syne!
Chorus.— For auld lang syne, my dear,
For auld lang syne.
We’ll tak a cup o’ kindness yet,
For auld lang syne.
And surely ye’ll be your pint stowp!
And surely I’ll be mine!
And we’ll tak a cup o’kindness yet,
For auld lang syne.
For auld…
We twa hae run about the braes,
And pou’d the gowans fine;
But we’ve wander’d mony a weary fit,
Sin’ auld lang syne.
For auld…
We twa hae paidl’d in the burn,
Frae morning sun till dine;
But seas between us braid hae roar’d
Sin’ auld lang syne.
For auld…
And there’s a hand, my trusty fere!
And gie’s a hand o’ thine!
And we’ll tak a right gude-willie waught,
For auld lang syne.
For auld…
The term “Hogmanay”
There are many theories about the derivation of the
word: some say it comes from the Scandinavian, some
from the Flemish, the Anglo-Saxon or the Gaelic.
Others think that the most likely source is the French
sentence “Homme est né”, “Man is born”. In France
the last day of the year, when gifts were exchanged,
was “aguillaneuf ”, and in Normandy presents given at
that time were “hoguignetes”. In Scotland a tradition
similar to these Normandy traditions was recorded:
“It is ordinary among some Plebians in the South of
Scotland, to go about from door to door upon New Year’s
Eve, crying Hagmane.” (Scotch Presbyterian Eloquence,
1693.) Today, people in Scotland still go from door to
door to wish a happy Hogmanay to their neighbours,
friends and relatives.
Hogmanay Traditions
Christmas was not celebrated as a festival in Scotland,
from the end of the 17th century. This goes back to
the Protestant Reformation, when the Kirk (Church)
portrayed Christmas as a Popish or Catholic feast to
be banned. Many Scots had to work over Christmas
so their winter solstice holiday was at New Year, when
family and friends gathered and exchanged presents
(which came to be called hogmanays).
One superstition says you should clean the house on
31st December. Another, that you should clear all
your debts before midnight.
90
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 90
2/08/07 13:06:36
Torch and Bonfire Ceremonies
Firework displays and torchlight processions in
Edinburgh and other Scottish cities go back hundreds
of years. The old traditional festivities would also
include the lighting of bonfires, rolling blazing tar
barrels down the hill and tossing torches. Animal hide
was wrapped around sticks and ignited to produce a
smoke which was believed to ward off evil spirits. The
smoking stick was also known as a Hogmanay.
One of the most spectacular Fire ceremonies takes
place in Stonehaven, south of Aberdeen on the North
East coast. Giant fireballs, weighing up to 20 pounds,
are lit and swung around on five-feet-long metal poles,
up and down the High Street. This custom is believed
to be linked to the Winter Solstice, with the fireballs
standing for the sun, which can purify the world by
consuming evil spirits. This belief can be linked to the
Chinese custom described in these pages.
January 2nd is a public holiday in Scotland (they
celebrate Hogmanay so enthusiastically that they need
an extra day to recover…).
Chinese New Year celebrations
People wear red clothes, decorate poems on red paper
and give children “lucky money” in red envelopes.
Red symbolizes fire, which according to legend can
drive away bad luck. Long ago, people in China lit
bamboo stalks, believing that the crackling flames
would frighten evil spirits.
Diwali
Ethnic minorities in the UK: facts and figures
Asian population (Indian, Pakistani, Bengladeshi) = c.
3.5% of the UK population.
Indian population in the UK = c. 1,054,000 (largest
single ethnic minority in the country).
Indian Hindus = c. 555,000 (over 45% of the Indians
in the UK are Hindu). The Hindu community
represents 1% of the UK population .
The Indian group is religiously diverse. 45% of Indians
are Hindu, 29% Sikh and a further 13% Muslim. By
contrast the Pakistani and Bangladeshi groups are
homogenous, Muslims accounting for 92% of each
ethnic group.
Some faith communities are concentrated in particular
ethnic groups. For example, 91% of Sikhs are Indian.
Areas
Percentage
distribution of the
Indian population
UK-Wide
Greater London
West Midlands
East Midlands
South East
North West
Yorkshire & Humberside
East
South West
Scotland
North East
Wales
Northern Ireland
41.48
16.96
11.61
8.47
6.86
4.89
4.84
1.56
1.43
0.96
0.78
0.15
Book 2• Celebrate!
Kung Hey Fat Choy!
Chinese signs
The Chinese animal signs are a 12-year dating cycle.
The Chinese Lunar Calendar is based on the cycles
of the moon, unlike the Western solar calendar. In
the Chinese calendar, the beginning of the year falls
somewhere between late January and early February.
The Chinese adopted the Western calendar in 1911,
but the lunar calendar is still used for festive occasions
such as the Chinese New Year.
According to Chinese legend, the twelve animals
quarrelled one day as to who was to head the cycle of
years. The gods were asked to decide and they held a
contest: whoever was to reach the opposite bank of
the river would be first, and the rest of the animals
would receive their years according to their finish. The
twelve animals gathered at the river bank and jumped
in. Unknown to the ox, the rat had jumped on his
back. As the ox was about to reach the shore, the rat
jumped off his back, and won the race. The pig, who
was very lazy, ended up last. That is why the rat is the
first year of the animal cycle, the ox second, and the
pig last.
Chinese New Year ends with the lantern festival. Some
of the lanterns may be works of art, painted with birds,
animals, flowers, zodiac signs, and scenes from legend
and history. People hang glowing lanterns in temples,
and carry lanterns to an evening parade under the
light of the full moon.
In many areas the highlight of the lantern festival is
the dragon dance. The dragon—which might stretch
a hundred feet—is typically made of silk, paper, and
bamboo. Traditionally the dragon is held up by young
men who dance as they guide the colourful beast
through the streets.
Regional distribution of the minority ethnic population
in the UK.
In 2001 minority ethnic groups were more likely to
live in England than in the rest of the UK. In England,
they made up 9% of the total population compared
with only 2% in both Scotland and Wales and less
than 1% in Northern Ireland.
91
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 91
2/08/07 13:06:37
Book 2• Celebrate!
The minority ethnic populations were concentrated
in the large urban centres. Nearly half (45%) of the
total minority ethnic population lived in the London
region, where they comprised 29% of all residents.
After London, the second largest proportion of the
minority ethnic population lived in the West Midlands
(with 13% of the minority ethnic population),
followed by the South East (8%), the North West
(8%), and Yorkshire and the Humber (7%).
The English regions which contained the smallest
proportion of the minority ethnic population were the
North East and the South West, where they made up
only 2% of each region’s population.
Seventy eight per cent of Black Africans and 61% of
Black Caribbeans lived in London. More than half of
the Bangladeshi group (54%) also lived in London.
Other ethnic minority groups were more dispersed.
Only 19% of Pakistanis resided in London, 21%
lived in the West Midlands, 20% in Yorkshire and the
Humber, and 16% in the North West.
Diwali
The origin of Diwali can be traced back to ancient
India, when it was an important harvest festival.
There are various legends pointing to the origin
of Diwali. Some believe it to be the celebration of
the marriage of Lakshmi with Lord Vishnu. Diwali
also commemorates Lord Rama returning from his
fourteen year long exile and vanquishing the demonking Ravana. To celebrate the return of their king, the
people of Ayodhya, the Capital of Rama, illuminated
the kingdom with earthen oil lamps and they burst
crackers.
For Diwali, homes are cleaned to welcome the New
Year (like in Scotland, for Hogmanay) and windows
are opened so that the Hindu goddess of wealth,
Lakshmi, can enter.
It is a custom to perform a ritual Pooja on this day
for Goddess Lakshmi. People invoke her blessing for
a prosperous New Year. They also worship the most
popular god in the Hindu pantheon, the elephantheaded Ganesha, believed to be the remover of all
obstacles. Diwali is either a 3-day or 5-day celebration,
depending on where you come from. Presents are
given, food is prepared and exchanged, new clothes and
jewellery are worn. Parties are held, and dice and card
games are played. Fireworks and firecrackers are set off
to warn off evil spirits. The last day of the holiday is a
special day for brothers and sisters called Bhaiya-Dooj.
Brothers give special presents to their sisters, who cook
for them and look after them.
Another tradition is the making of Rangolis to decorate
houses and to welcome guests. Rangolis are patterns or
motifs drawn on the floor or a wall with powdered
color made out of natural vegetable dyes (made from
tree barks, indigo vegetables, etc). The term Rangoli
is derived from the Sanskrit word ‘rang’ which means
colour, and ‘aavalli’ which means rows or creepers. So
a Rangoli is basically a row of colour, weaved into a
pattern.
Like Hindu and Buddhist Mandalas, the reason for
using powder or sand as a medium for Rangoli is
thought to be a metaphor for the impermanence of
life. Today bright synthetic colours are widely used
though.
The designs are symbolic and can include geometrical
patterns, with lines, dots, squares, the swastika, lotus,
footprints (supposed to be of goddess Lakshmi),
creepers, and animals. It is crucial that the pattern
leave no gaps anywhere for evil spirits to enter.
92
ENJOY 5e_GP_p001a128.indd 92
2/08/07 13:06:37