COURTESY TRANSLATION IN ENGLISH OF THE - e
Transcription
COURTESY TRANSLATION IN ENGLISH OF THE - e
Bruxelles, le 12 janvier 2016 MRMP-S/AD N° 16SD750 / 16 - 00011966 Pages : 30 (07 Ann) Direction Générale Material Resources Division Marchés Publics COURTESY TRANSLATION IN ENGLISH OF THE OFFICIAL REQUEST FOR TENDER 16SD750 DRAWN UP IN FRENCH AND DUTCH This courtesy translation, based on the French version of the request for tender, contains a free translation of the most important paragraphs and articles in the official request for tender 16SD750. !!!THIS TRANSLATION IS NOT AN OFFICIAL DOCUMENT!!! REQUEST FOR TENDER MRMP-S/AD N° 16SD750 Agreement of deliveries for the acquisition of a muzzle velocity measurement system based on a fixed head doppler radar with accessories. ADJUDICATION OUVERTE (GENERAL LOWEST PRICE AWARD PROCEDURE) Entry of the bid: not later than March 10th, 2016 - 09:30 Hrs (see §5.d.) Correspondant: Frank TEMMERMAN Senior Captain MRMP-S/AD4 Tel : +32(0)2/701.32.73 or 9-2400-3273 Fax: +32(0)2/701.45.22 or 9-2400-4522 E-mail: [email protected] Direction Générale Material Resources Division Marchés Publics Support Systems Section Sous-section Corporate Support Systems Quartier Reine Elisabeth Rue d’Evere 1 B-1140 BRUXELLES BELGIQUE CSCh N° 16SD750 Page 2 Table des matières Table des matières........................................................................................................................ 2 0. Abréviations employées - Used abbreviations .................................................................... 5 1. Dispositions spécifiques relatives à l’exécution du marché – Specific regulations regarding the execution of the agreement ........................................................................... 5 a. b. 2. Le marché public – The public agreement ........................................................................... 5 a. b. c. d. e. f. g. h. i. j. k. l. 3. Le Pouvoir Adjudicateur - Contracting Authority ............................................................................ 8 Fonctionnaire Dirigeant - Official-in-Charge (OIC) ........................................................................... 9 Critères de sélection (vérification des candidats/soumissionnaires) - Selection criteria . 9 a. b. 5. Législation applicable – Applicable legislation ................................................................................ 5 Les documents de marché applicables sur ce marché public ........................................................... 6 Nature du marché public .................................................................................................................... 6 Objet du marché public - Aim and scope of the contract ............................................................... 6 Mode de passation du marché - Legal procedure for the Awarding of the contract.................... 6 Modalités spécifiques applicables au marché .................................................................................... 6 Type de détermination des prix de ce marché et utilisation de lots ................................................... 7 (1) Quant à la détermination des prix............................................................................................... 7 (2) Quant à la répartition en lots ...................................................................................................... 7 Début et durée .................................................................................................................................... 7 Spécifications techniques et logistiques – Technical and logistic specifications ......................... 7 (1) Conformité - Conformity............................................................................................................ 7 (2) Types de spécifications - Definitions of the requirements ..................................................... 7 Variantes - Alternatives .................................................................................................................... 7 There are no alternative versions requested and the introduction of free versions is not allowed....................................................................................................................................... 7 Options .............................................................................................................................................. 7 There are no mandatory options requested and the introduction of free options is not allowed....................................................................................................................................... 7 Utilisation de moyens électroniques - Use of electronic means ...................................................... 8 Pouvoir Adjudicateur, Service Dirigeant et Fonctionnaire Dirigeant - Contracting authority, Leading Service and Official-in-Charge ............................................................... 8 a. b. 4. Dérogations aux règles générales d’exécution (AR2) - Deviations from the General Tender Clauses (AR2) ................................................................................................................................... 5 Dispositions particulières relatives à l’application de l’AR1 - Specific regulations regarding the application of AR1 ............................................................................................................................ 5 Les pièces à fournir dans le cadre du droit d’accès, concrétisé par les critères d’exclusion Documents to be provided in relation with the exclusion criteria .............................................. 9 (1) Déclaration sur l'honneur implicite (procédure ouverte) ............................................................. 9 (2) Vérification de la situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur Verification of the personal situation of the tenderer by the Contracting Authority ...................................... 10 (3) Conséquences de la vérification - Consequences of the verification .................................. 11 Réutilisation d’information déjà utilisée ............................................................................................ 11 Offres - Offers ....................................................................................................................... 12 a. b. c. Introduction des offres (aussi bien pour les offres sur support papier qu’électroniques) Presentation of offers (as well on paper as by electronic means) ............................................ 12 (1) Du volet administratif et financier - The administrative and financial part ........................... 12 (2) Du volet technique et logistique - The technical and logistic part ........................................ 12 Offres électroniques - Electronic offers ......................................................................................... 13 (1) Généralité - General ................................................................................................................ 13 (2) Exigences formelles de l’offre – Formal requirements of the offer....................................... 13 (3) e-Tendering ............................................................................................................................. 13 (4) Copie de sauvegarde ............................................................................................................... 13 (5) Points d’intérêts – Points of attention .................................................................................... 13 Langue - Language ......................................................................................................................... 14 CSCh N° 16SD750 d. e. f. g. h. i. j. k. l. m. Page 3 Dépôt et/ou ouverture des offres - Entry of the bid ........................................................................ 14 (1) Date et heure - Date and hour ................................................................................................ 14 (2) Lieu d’ouverture des offres - Place to submit the offer ......................................................... 14 Modalités relatives à l’introduction d’offres - Modus operandi to introduce a bid ........................ 14 (1) Modalités relatives à l’introduction d’offres sur support papier - Introduction of a bid on paper ........................................................................................................................................ 14 (2) Modalités relatives à l’introduction d’offres électroniques - Introduction of electronic offers .................................................................................................................................................. 15 Enveloppes pour le dépôt des offres sur support papier - Envelopes for introducing tender on paper ................................................................................................................................................ 16 Documents à joindre au volet administratif et financier de l'offre - Documents to be included in the administrative and financial part of the offer ........................................................................ 16 Documents à joindre au volet technique et logistique de l'offre - Technical and logistic documents to be included in the offer ......................................................................................... 16 Inventaire - Inventory ...................................................................................................................... 17 (1) Généralité - general ................................................................................................................. 17 (2) Interprétation, erreurs et omissions .......................................................................................... 17 (3) Documents................................................................................................................................ 18 (4) Remarque importante quant à la réutilisation des documents déjà introduits. ........................ 18 Délai d’engagement du soumissionnaire - Validity of the offer ..................................................... 18 Modifications ou retrait de l’offre ...................................................................................................... 18 Réunion d’information ...................................................................................................................... 18 Sous-traitance .................................................................................................................................. 18 6. Attribution et conclusion du marché .................................................................................. 19 7. Critères d’attribution - Contract award criteria .................................................................. 19 8. Evaluation ............................................................................................................................. 19 9. Prix - Prices .......................................................................................................................... 19 a. b. c. d. e. f. g. Détermination des prix - Price determination ................................................................................ 19 (1) TVA - VAT ................................................................................................................................ 19 (2) Prix unitaires et prix totaux - Unit prices and total prices ..................................................... 19 (3) Éléments inclus dans le prix - Elements included in the price ............................................. 19 (4) Coûts liés aux droits intellectuels - Costs related to the patent laws.................................... 20 Monnaie - Currency......................................................................................................................... 20 Taux de change - Rate of exchange .............................................................................................. 20 Révision des prix - Price revision ................................................................................................... 20 Vérification des prix - Price verification .......................................................................................... 20 Structure des prix ............................................................................................................................. 21 Cotisation recyclage - Recycling contribution............................................................................... 21 10. Cautionnement - Performance bond................................................................................... 21 11. Livraison - Delivery .............................................................................................................. 22 a. b. c. d. e. f. g. h. Usage des langues dans le cadre de l’exécution du contrat lié au présent marché ........................ 22 Procédure de commande - Delivery schedule ............................................................................... 22 Délai - Terms ................................................................................................................................... 23 Lieu(x) de livraison et destinataire(s) - Destination and delivery place ........................................ 23 Modalités de livraison - Dispositions for delivery ......................................................................... 23 Modalités quant aux amendes pour retard – Dispositions regarding penalties for delay .......... 24 Modalités quant aux pénalités .......................................................................................................... 24 Interdiction d’accès au lieu d’exécution du marché / empêcher de poursuivre l’exécution du marché 24 12. Réception - Acceptance of material .................................................................................... 24 a. b. Réception provisoire - Provisional acceptance ............................................................................. 24 Réception définitive - Definitive acceptance .................................................................................. 25 13. Dispositions économiques - Economical clauses ............................................................. 25 14. Modalités de paiement - Payment modalities .................................................................... 25 a. Avances et acomptes - Advance payments ................................................................................... 25 CSCh N° 16SD750 b. c. d. e. Page 4 Facturation - Invoice ........................................................................................................................ 25 TVA et douane - V.A.T. and customs............................................................................................. 26 Cession et mise en gage de créance - Transfer and mortgage of claim .................................... 26 Cotisation recyclage - Recycling contribution............................................................................... 26 15. Dispositions particulières - Special Clauses ..................................................................... 27 a. b. c. d. e. f. g. h. Compétence judiciaire et droit applicable - Dispute ........................................................................ 27 (1) Droit applicable pour l’interprétation du contrat - The interpretation of contractual clause 27 (2) Procédures et droit applicable pour le règlement des litiges - Procedures and legislation applicable to this contract ..................................................................................................... 27 Droits intellectuels - Intellectual Rights .......................................................................................... 27 Responsabilité et garantie – Responsablity and warranty ........................................................... 28 Responsabilité solidaire de l’adjudicataire ....................................................................................... 28 Publicité - Publicity.......................................................................................................................... 28 Déontologie ...................................................................................................................................... 28 Conflits d’intérêts – mécanisme du tourniquet ................................................................................. 29 Guide pour l’introduction d’une offre recevable................................................................................ 29 16. Liste des annexes - List of annexes ................................................................................... 30 CSCh N° 16SD750 0. Abréviations employées - Used abbreviations MB La loi : : AR AM AR1 : : : AR2 : Art Ann S.O. : : : Par : MRMP-G/F : App PV NSN Réf Remark 1. Page 5 : : : : : Moniteur belge - Belgian Bulletin of Acts, Orders and Decrees La loi du 15 juin 2006, relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services - Law dated June 15th, 2006 Arrêté royal - Royal Decree Arrêté ministériel - Ministerial Decree L'AR du 15 juillet 2011 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs classiques (AR passation) - Royal Decree 1 dated July 15th, 2011. L'AR du 14 janvier 2013 établissant les règles générales d'exécution des marchés publics et des concessions de travaux publics (AR RGE) - Royal Decree 2 dated January 14th, 2013. Article Annex Sans objet = les rubriques qui font l'objet d'un libellé "sans objet" ne sont pas d'application au présent marché public - Without object (W.O.) Paragraphe - Section Sous-section expertise financière de la Section Management and Support de la Division Marchés Publics - Price Audit/Investigation Subsection belonging to the Procurement Division. Appendice - Appendix Procès-verbal - Delivery Report NATO Stock Number Référence - Reference Specific technical abbreviations are mentioned in Annex C. Dispositions spécifiques relatives à l’exécution du marché – Specific regulations regarding the execution of the agreement a. Dérogations aux règles générales d’exécution (AR2) - Deviations from the General Tender Clauses (AR2) S.O. b. Dispositions particulières relatives à l’application de l’AR1 - Specific regulations regarding the application of AR1 Le présent CSCh déroge à l’article suivant de l’AR1 : This request for tender deviates from the following article of AR1: 2. • Art 17 de l’AR1 relatif aux coûts liés aux droits intellectuels (voir Par 9.a.(4) et Par 15.b.du présent CSCh). • Art 17, § 1 of the Royal Decree 1 - costs related to patents (see Par 9.a.(4) and Par 15.b). Le marché public – The public agreement a. Législation applicable – Applicable legislation Ce marché se base sur la loi du 15 juin 2006 relative aux marchés publics et à certains marchés de travaux, de fournitures et de services ainsi que ses arrêtés d’exécution (AR1 et AR2). Law dated June 15th, 2006 and its implementation decrees (Royal decree 1 and 2). Les documents ci-dessus sont disponibles via Internet sur <http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/loi.pl>. These documents can be obtained at the following internet address (only in French or Dutch): <http://www.ejustice.just.fgov.be/cgi_loi/loi.pl>. CSCh N° 16SD750 Page 6 Ce marché tombe aussi sous l'application - The agreement includes: • This request for tender and its annexes and all documents, notes and norms that are referred to. • Du présent CSCh et de ses Ann, ainsi que de toutes les notices, normes ou documents quelconques auxquels il se réfère. • Des avis rectificatifs publiés au Bulletin des Adjudications ainsi qu’au Journal officiel de l’Union européenne (JOUE) ; tout comme des avis et des avis rectificatifs transmis par courrier recommandé individuel. Le soumissionnaire est censé en avoir connaissance et en avoir tenu compte dans son offre de prix. The tenderer is considered to be aware of all the above and below and to take it into consideration in his offer. b. c. • Le Règlement Général sur les Installations Électriques (RGIE). • La réglementation en matière de protection de l’environnement et de gestion des déchets fixée par divers décrets et ordonnances. Les décrets et ordonnances peuvent être consultés via Internet sur <http://www.recupel.be>. • Dans le cas de contradictions entre les documents mentionnés ci-dessus, le CSCh prime sur les RGE qui priment à leur tour sur tous les autres documents. • Les documents légaux, normes, … qui sont de facto d’application sur l’adjudicataire et qui ne sont pas explicitement repris dans le présent CSCh restent applicables. • Les documents techniques applicables sur ce marché sont repris en Ann C (avec appendices). Les documents de marché applicables sur ce marché public • Le présent Cahier Spécial des Charges N° 16SD750. • L’offre approuvée du fournisseur. • La lettre par le biais de laquelle l’approbation de l’offre a été notifiée au fournisseur. Nature du marché public Marché public de fournitures. d. Objet du marché public - Aim and scope of the contract Le présent marché public concerne l’achat d’une chaîne de mesure de vitesse balistique. e. • Marché de fournitures relatif à l’achat d’une chaîne de mesure de vitesse balistique (Doppler radar) avec accessoires, conformément aux conditions du présent CSCh. • Agreement of deliveries for the acquisition of a muzzle velocity measurement system based on a fixed head doppler radar with accessories, in accordance with the conditions of this request for tender. Mode de passation du marché - Legal procedure for the Awarding of the contract Ce marché public est réalisé selon le mode de passation suivant : Adjudication ouverte (Art 24 de la Loi) General Lowest Price Award Procedure Remarque - Remark Le Pouvoir Adjudicateur pourra prendre contact avec le soumissionnaire pour éclaircir ou compléter la portée de son offre, dans le délai déterminé par le Pouvoir Adjudicateur, sans toutefois la modifier. L’attention est également attirée sur le fait que cette procédure ne laisse aucune latitude à des négociations. Tant le volet administratif et financier, que le volet technique et logistique seront évalués sur leur contenu et leur composition au moment de l’ouverture des offres. This procedure doesn’t allow any means of negotiation. f. Modalités spécifiques applicables au marché S.O. CSCh N° 16SD750 g. Page 7 Type de détermination des prix de ce marché et utilisation de lots (1) Quant à la détermination des prix Ce marché public est un marché à prix global. Agreement against global price. (2) Quant à la répartition en lots Marché non réparti en lots : Contract in one parcel h. • Les quantités sont mentionnées dans l’inventaire repris en Ann A. • The quantities are mentioned in the inventory, which is joined in Annex A. • Les quantités mentionnées ne peuvent être modifiées par le soumissionnaire. • The quantities mentioned cannot be changed by the tenderer. Début et durée Le marché prend cours le lendemain de la date à laquelle la conclusion du marché a eu lieu et dure jusqu’au moment où le marché est complètement exécuté. La livraison des fournitures prévues au présent cahier spécial des charges doit, dans tous les cas, être terminée dans le délai prévu, conformément aux délais d’exécution contractuels. i. Spécifications techniques et logistiques – Technical and logistic specifications Dans le cadre du présent marché, tout matériel sera neuf avec garantie d’origine. Il doit être exempt de défaut et de toute faute qui pourrait nuire à son aspect ou à son bon fonctionnement. All material has to be new with a guarantee of its origin. The material has to be free of defects and other faults which could hinder the good functioning of the material or have an impact on the external characteristics of the material. (1) Conformité - Conformity Les fournitures seront conformes aux spécifications énoncées à l’Ann C (et appendices). The delivered goods shall be in conformance with the specifications mentioned in annex C and its appendixes. (2) Types de spécifications - Definitions of the requirements j. • [I] : Exigence indispensable à laquelle les fournitures (et/ou services) doivent satisfaire dès l'introduction de l'offre sous peine d'être déclarée non conforme et d'être exclue du marché. • [-] : Spécification fournie à titre d'information. • [I] Indispensable requirement which the deliveries and/or services need to comply with as from the submission of the tender/bid. Failure to comply with this requirement implies nonconformance with the tender clauses and exclusion from the competition. • [-] Specification mentioned for information purposes only. Variantes - Alternatives • Aucune variante imposée n'est prévue. • Aucune variante facultative n'est prévue. • Le dépôt de variantes libres N'est PAS autorisé. There are no alternative versions requested and the introduction of free versions is not allowed. k. Options Il n’y a pas d’options obligatoires demandées et le dépôt d’options libres n’est pas autorisé. There are no mandatory options requested and the introduction of free options is not allowed. CSCh N° 16SD750 l. Page 8 Utilisation de moyens électroniques - Use of electronic means Voir Par 5. et Ann W. See Par 5. and Ann W. 3. Pouvoir Adjudicateur, Service Dirigeant et Fonctionnaire Dirigeant - Contracting authority, Leading Service and Official-in-Charge a. Le Pouvoir Adjudicateur - Contracting Authority Le Pouvoir Adjudicateur, défini au sens de l’Art 2, 1° de la loi est le Ministère de la Défense, représenté par le Service Dirigeant mentionné ci-dessous : The Contracting Authority, as understood under Art 2, 1° of the Law, is the Ministry of Defense, represented by the Leading Service as mentioned below: Direction Générale Material Resources Division Marchés Publics Support Systems Section Sous-section Corporate Support Systems Quartier Reine ELISABETH Bloc 4D – 2ième étage - local 120 Rue d'Evere, 1 B-1140 EVERE BELGIQUE Tél. : +32 (0)2/701.32.73 Fax : +32 (0)2/701.45.22 Votre correspondant Frank TEMMERMAN, Senior Captain E-mail : [email protected] Heures de visite Chaque jour ouvrable sur rendez-vous. Dans ce cadre, toute promesse, modification ou accord qui diverge des conditions du présent CSCh sera notifié à l’Adjudicataire par le Service Dirigeant au moyen d’un avenant, et ne sera considéré valide qu’après signature des deux parties. Les modifications à ce marché seront effectuées en conformité à l’Art 37, 38 et 121 de l’AR2. Les moyens d’action du Pouvoir Adjudicateur seront appliqués en conformité aux dispositions de l’AR2. Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit d’appliquer, le cas échéant, les moyens d’action mis à disposition par l’AR2 (amendes pour retard, pénalités ; mesures d’office, exclusion, …). Within the Contracting Authority the authorized officers are the only authorized persons having received the delegation of authority related to public assignments. Each authorized officer is the only responsible authorized person within the limits of his delegation. The Authorized Officer is the only responsible contact person and the only person authorized and responsible to prepare the agreement, to select the bidders, to evaluate the offers, to award the agreement, to modify the agreement and to take decisions regarding problems during the execution of the agreement. The Authorized Officer shall be represented by the Leading Service. Each promise, modification or approval which deviates from the request for tender has to be notified to the contractor by the Leading Service by an amendment and shall, after signatures by both parts, be considered as lawful. CSCh N° 16SD750 b. Page 9 Fonctionnaire Dirigeant - Official-in-Charge (OIC) Le Fonctionnaire Dirigeant prendra toutes les dispositions nécessaires, dans les limites imposées par le présent CSCh, afin de veiller à la bonne exécution des tâches qui lui sont confiées cidessous. • En ce qui concerne l’exécution des réceptions provisoires, le Fonctionnaire Dirigeant pour le présent marché est : • The OIC for this contract is Centre de Compétence Matériel Roulant et Armement (CC R&A) Bureau Contrats (CRUC) Quartier Major IFM DUFOUR Rue François Lefèbvre 50 B-4000 ROCOURT BELGIUM Tél: +32 (0)2/44.11.391 Fax: +32 (0)2/44.39.059 E-mail: [email protected] 4. • Son mandat est décrit au Par 12. • Its mandate is described in section 12. Critères de sélection (vérification des candidats/soumissionnaires) - Selection criteria a. Les pièces à fournir dans le cadre du droit d’accès, concrétisé par les critères d’exclusion Documents to be provided in relation with the exclusion criteria (1) Déclaration sur l'honneur implicite (procédure ouverte) Par le seul fait de participer à la procédure de passation d'un marché public et de signer son offre (Ann A - Rubrique 11), le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu'il ne se trouve pas er er er dans un des cas d'exclusion visés aux Art 61, § 1 , 1°, Art 61, § 1 , 2°, Art 61, § 1 , 3°, Art er 61, § 1 , 4°, Art 61, § 2, 5°, Art 61, § 2, 7° de l’AR1. Simply by participating in a procedure which leads to the award of a contract and by signing its quote ((Ann A – Case 11), the candidate or tenderer declares on its word of honour that he is not in one of the exclusion cases as described in Art 61, § 1er, 1°, Art 61, § 1er, 2°, Art 61, § 1er, 3°, Art 61, § 1er, 4°, Art 61, § 2, 5°, Art 61, § 2, 7° of the Royal Decree 1. S’agissant du cas d’exclusion relatif au paiement des impôts (Art 61, § 2, 6° de l’AR1), le Pouvoir Adjudicateur procédera, en application de l’Art 63 de l’AR1, à la vérification de la situation fiscale de tous les soumissionnaires. • Dans le cas d’un soumissionnaire belge, le Pouvoir Adjudicateur vérifiera la situation fiscale par le biais de l’application TELEMARC, dans les 48 heures suivant le moment ultime pour l’introduction de la demande de participation ou de l’offre (si le cas se présente, dans les 48 heures suivant la séance d’ouverture). Lorsque l’application TELEMARC ne fonctionnerait pas pendant les 48 heures précitées pour quelque raison que ce soit, une version papier prouvant la situation fiscale sera toujours demandée. • Dans le cas d’un soumissionnaire non belge, une version papier prouvant la situation fiscale sera toujours demandée. • Foreign subscribers will be asked for an official declaration (competent authorities – Revenue authorities) that all taxes and contributions are paid CSCh N° 16SD750 Page 10 Avant de prendre la décision d’attribution, le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de revérifier la situation fiscale du soumissionnaire susceptible d’être désigné adjudicataire en faisant usage de l’un des modes mentionnés. Par le seul fait de participer à la procédure de passation d'un marché public et de signer son offre (Ann A - Rubrique 11), le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu’il s’abstient et s’abstiendra de faire appel à un ou plusieurs anciens collaborateurs (internes ou externes) du Ministère de la Défense, dans les deux ans qui suivent la démission, le départ à la retraite ou tout autre type de départ du Ministère de la Défense, d’une quelconque manière, directement ou indirectement, pour l’élaboration et/ou l’introduction de son offre ou toute autre intervention dans le cadre de la procédure de passation, ainsi que pour certaines tâches à réaliser dans le cadre de l’exécution du présent marché (voir aussi Par 15.g). (2) Vérification de la situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur Verification of the personal situation of the tenderer by the Contracting Authority Le Pouvoir Adjudicateur vérifie l'exactitude de la déclaration sur l'honneur implicite dans le chef du soumissionnaire dont l'offre est la mieux classée. Le Pouvoir Adjudicateur peut, à n’importe quel stade de la procédure, avec tous les moyens qu’il juge utile, collecter des informations sur la situation du paiement des cotisations à la sécurité sociale de n’importe quel candidat ou soumissionnaire. The Contracting Authority verifies the correctness of the implicit declaration on word of honour regarding the tenderer whose quote is ranked best: • Pour les soumissionnaires qui emploient du personnel assujetti à la législation relative à la sécurité sociale applicable en Belgique, et/ou assujettis aux obligations fiscales belges, en demandant ces renseignements par des moyens électroniques à leurs services gestionnaires, dans la mesure où ils lui sont accessibles gratuitement. Dans le cas contraire, il demande aux soumissionnaires concernés de fournir par les moyens les plus rapides, et dans le délai qu'il détermine, les renseignements ou documents permettant de vérifier leur situation personnelle et ceci avant l’attribution du marché. • Pour les soumissionnaires qui emploient du personnel d’un autre État-membre de l’Union européenne et/ou assujettis aux obligations fiscales de leur pays, il demande aux soumissionnaires de fournir par les moyens les plus rapides, et dans le délai qu'il détermine, les documents, attestations ou certificats délivrés par l’autorité compétente de son pays, et ce avant toute décision relative à l'attribution du marché. Lorsque ces documents ne sont pas délivrés dans le pays concerné, ils peuvent être remplacés par une déclaration sous serment ou solennelle faite devant une autorité reconnue de ce pays (judiciaire, administrative, notaire ou organisme qualifié). • Lorsque le soumissionnaire emploie du personnel visé par les deux paragraphes précédents, les dispositions des deux paragraphes sont applicables. • Le soumissionnaire étranger doit, au plus tard le jour avant la date ultime pour la réception des offres, avoir rempli les obligations relatives au paiement des cotisations pour la sécurité sociale et/ou les obligations fiscales de son pays, en conformité aux dispositions légales du pays où il est situé. Il doit également être en ordre avec les dispositions du premier point ci-dessus s’il emploie du personnel assujetti à la législation relative à la sécurité sociale applicable en Belgique. CSCh N° 16SD750 Page 11 (3) Conséquences de la vérification - Consequences of the verification Un candidat ou un soumissionnaire pourra être exclu de la participation au marché s'il apparaît, à la suite de ces vérifications, que la déclaration sur l'honneur ne correspondait pas à sa situation personnelle à la date limite de réception des demandes de participation en procédure restreinte ou négociée avec publicité ou à la date limite de réception des offres en procédure ouverte, aucune régularisation a posteriori n'étant possible. Une telle exclusion pourra également avoir lieu s'il apparaît que la situation personnelle du candidat ou du soumissionnaire ne correspond plus à la déclaration sur l'honneur implicite durant le déroulement de la procédure. A candidate or tenderer can be excluded from the participation in a contract award procedure, if, subsequent to verification, it can be established that the (implicit) declaration on word of honour does not correspond with the actual personal situation of the candidate or tenderer at the final date determined for receipt of the request for participation (in case of a restricted procedure or negotiated procedure with publication) or on the final date for receipt of the quotes (in case of an open procedure). Fixing “a posteriori” a non-complying personal situation is completely out of the question. Exclusion of a tenderer is also possible in the course of the contract award procedure in case the personal situation of the candidate or tenderer no longer corresponds to its (implicit) declaration on word of honour. b. Réutilisation d’information déjà utilisée • Le Pouvoir Adjudicateur admet qu’un candidat ou soumissionnaire est dispensé de produire les renseignements et documents exigés pour ce marché s'il les a déjà fournis pour un autre marché du même Pouvoir Adjudicateur à condition que le candidat ou le soumissionnaire mentionne cette procédure dans sa demande de participation ou dans son offre et que les renseignements et documents mentionnés répondent aux exigences requises. • Un candidat ou soumissionnaire peut donc faire appel à des documents déjà produits lors d’une procédure antérieure auprès de la Division Marchés Publics (MRMP). Si le candidat ou soumissionnaire considère que les documents déjà produits sont pertinents dans le cadre des critères de sélection pour le présent marché public et il veut faire appel à cette possibilité, il doit le mentionner à l’endroit opportun dans sa demande de participation (procédure en deux phases) ou dans son billet d’offre (procédure en une phase). Le candidat ou soumissionnaire mentionnera alors les références du marché public concerné (numéro du cahier spécial des charges considéré, année de l’introduction des documents proposés pour être réutilisés, Service Dirigeant) afin de pouvoir faire réemployer les documents concernés. • Si le Pouvoir Adjudicateur considère que les documents produits dans le cadre d’un marché public précédent sont bien pertinents (les informations et documents doivent répondre aux exigences requises), après vérification avec le Service Dirigeant qui a reçu les documents à l’origine, alors ces documents seront réutilisés. Si, par contre, le Pouvoir Adjudicateur considère que ces documents ne sont pas pertinents dans le cadre du présent marché public, le candidat ou soumissionnaire devra encore produire les documents concernés dans le délai qui lui a été notifié par le Pouvoir Adjudicateur. Si le candidat ou soumissionnaire n’est pas en mesure de produire les informations et documents concernés dans ce délai, le Pouvoir Adjudicateur constatera une irrégularité et le candidat ou soumissionnaire ne pourra être retenu pour la suite de la procédure. CSCh N° 16SD750 5. Page 12 Offres - Offers a. Introduction des offres (aussi bien pour les offres sur support papier qu’électroniques) Presentation of offers (as well on paper as by electronic means) Chaque soumissionnaire ne peut remettre qu’UNE offre par marché (un prix par lot ou subdivision d’un lot – sauf si des variantes sont imposées ou admises ou en cas de dialogue compétitif). Each tenderer can introduce only ONE offer. Les offres peuvent être introduites de la façon suivante : Offers can be presented in the following ways : • Soit de façon électronique par l’application e-Tendering • Electronic way through the e-Tendering application. • Soit par écrit (un écrit recommandé est suggéré) transmis au Pouvoir Adjudicateur (voir Par 3.a.) • In writing addressed at the Leading Service (see Par 3.a.) • Soit apporté personnellement auprès du Pouvoir Adjudicateur (voir Par 3.a.) • Personally delivered at the office of the Leading Service (see Par 3.a.) L’offre sera obligatoirement constituée de deux volets physiquement distincts identifiés ci-dessous et dont un exemplaire de chaque portera la mention “ORIGINAL” lors d’une offre sur support papier. Seul ce dernier fera foi en cas de discordance entre les exemplaires. (1) Du volet administratif et financier - The administrative and financial part Ce volet sera établi en UN (01) exemplaire et rédigé conformément à l’Ann A du présent CSCh. L’attention du soumissionnaire est attirée sur le fait que le volet administratif et financier doit indiquer le prix unitaire de chacun des postes proposés. Le soumissionnaire remettra obligatoirement un DEUXIEME exemplaire du volet administratif et financier sans aucun prix (aussi bien pour les offres sur support papier qu’électroniques). This part of the offer will be provided in TWO (02) copies and will be edited in accordance with Ann A of this request for tender. (2) Du volet technique et logistique - The technical and logistic part Ce volet sera établi en DEUX (02) exemplaires lors d’une offre sur support papier et en UN (01) exemplaire lors d’une offre électronique et rédigé conformément à l’Ann C (et appendices) du présent CSCh. Ce volet décrit de façon précise les caractéristiques techniques des items demandés. Il sera accompagné de toute la documentation technique jugée utile. Aucun prix ne pourra être mentionné dans ce volet technique et logistique. This part of the offer will be provided in TWO (02) copies and will be edited in accordance with Ann C and Ann C – App 1, 2 and 3 of this request for tender. No prices are to be mentioned in this technical and logistic part. CSCh N° 16SD750 b. Page 13 Offres électroniques - Electronic offers (1) Généralité - General Le Pouvoir Adjudicateur a décidé d’autoriser pour ce marché l’utilisation de moyens électroniques pour l’introduction d’offres. Les moyens et adresses électroniques à utiliser par les candidats ou soumissionnaires sont explicités au Par 5.f. Puisque l’utilisation de moyens électroniques est admise pour l’introduction d’offres, certains documents à ajouter, qui ne peuvent ou qui peuvent seulement avec beaucoup de difficulté être établis par moyens électroniques, peuvent être apportés sur support papier avant la date ultime de réception. Le Pouvoir Adjudicateur décide d’autoriser l’offre électronique et la copie de sauvegarde (éventuellement sur support papier). Voir Ann W pour les détails en ce qui concerne l’introduction de l’offre électronique. A practical guideline for introducing offers by electronic means is accessible at following internetsite: (https://eten.publicprocurement.be) - (www publicprocurement.be). (2) Exigences formelles de l’offre – Formal requirements of the offer Les données digitales de l’offre doivent être transmises dans une forme exploitable moyennant les applications informatiques habituelles (MS Office, Adobe PDF, etc.). (3) e-Tendering L’offre électronique est déposée via le site internet e-Tendering (https://eten.publicprocurement.be). Sur ce site il y a un lien (www publicprocurement.be) vers un site où on peut trouver des informations relatives à l’introduction d’une offre électronique ainsi qu’un guide pratique pour l’introduction de l’offre. Plus d’informations sur e-Tendering est également disponible dans l’Ann W. (4) Copie de sauvegarde Il est admis, mais pas obligatoire, d’introduire à la fois une offre transmise par des moyens électroniques et, à titre de sauvegarde, une copie établie par des moyens électroniques ou sur support papier. Cette copie de sauvegarde est glissée dans une enveloppe définitivement scellée qui porte clairement la mention « copie de sauvegarde » et est introduite dans les délais de réception impartis. Cette copie ne peut être ouverte qu’en cas de défaillance lors de la transmission, la réception ou l’ouverture de l’offre transmise par des moyens électroniques. Elle remplace dans ce cas définitivement le document transmis par des moyens électroniques. La copie de sauvegarde d’une offre est par ailleurs soumise aux règles du présent CSCh qui sont applicables aux offres. (5) Points d’intérêts – Points of attention • Testez à temps la configuration de votre PC pour introduire des offres électroniques. • Execute a configuration test of your PC prior the introduction of an electronic offer. • Donnez à chaque document un titre clair. • Give each document a clear title. • N’oubliez pas de remplir le formulaire d’inscription (si demandé). • Do not forget to fill out the inscription form (if asked). • N’oubliez pas de signer votre offre digitalement. • Do not forget to sign your offer (digital). CSCh N° 16SD750 c. d. Page 14 Langue - Language • Le volet ADMINISTRATIF et FINANCIER sera entièrement rédigé(s) soit en français, soit en néerlandais, à l’exclusion de toute autre langue. • The ADMINISTRATIVE and FINANCIAL part of the tender shall be written either in Dutch or in French, to the exclusion of any other language. • Le volet TECHNIQUE et LOGISTIQUE pourra être rédigé soit en français, soit en néerlandais, soit en anglais, à l’exclusion de toute autre langue. Si ce volet est rédigé en anglais, le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de demander une traduction aux frais du soumissionnaire. • The TECHNICAL and LOGISTIC part of the tender shall be written either in Dutch, in French or in English, to the exclusion of any other language. If written in English the Contracting Authority has the right to demand a translation at the tendering firm’s charges. • L’usage de l’allemand sera uniquement autorisé pour les candidats ou soumissionnaires dont le siège social ou le siège d’une succursale est situé sur le territoire de la région de langue allemande de Belgique. • The usage of German language is only allowed if the company is located on Belgian german speaking territory. Dépôt et/ou ouverture des offres - Entry of the bid (1) Date et heure - Date and hour Au plus tard le 10 mars 2016 à 09:30 heures. The latest March 10th, 2016 at 09:30 hours. (2) Lieu d’ouverture des offres - Place to submit the offer Meeting room MRMP Quartier Reine ELISABETH Block 4D – ground floor - Local 4D.0.88 Rue d'Evere, 1 B-1140 BRUSSELS BELGIUM (see plan in Ann B) Remarque : Votre attention est attirée sur le fait que les séances d’ouverture des offres ne se tiennent plus au bloc 27, situé à l’extérieur du quartier, mais bien au local mentionné ci-dessus. Pour accéder au quartier, il vous faudra donc suivre la procédure décrite en page 3 de l’Ann B. Afin de déposer une offre dans les temps, veuillez tenir compte des formalités à remplir. e. Modalités relatives à l’introduction d’offres - Modus operandi to introduce a bid (1) Modalités relatives à l’introduction d’offres sur support papier - Introduction of a bid on paper • Soit par porteur au bureau du Service Dirigeant mentionné au Par 3.a. ci-dessus, AU PLUS TARD 1 heure avant l’heure prévue pour l’ouverture (les modèles/échantillons peuvent également être remis à cette occasion). Dans ce cas, seul un accusé de réception daté et signé par un fonctionnaire du Service Dirigeant fait foi. Si l'offre par porteur n’est pas remise au bureau du Service Dirigeant endéans ce délai d’une heure avant l’heure prévue pour l’ouverture et, que le porteur n’a en sa possession aucun accusé de réception émis par le Service Dirigeant, il est attendu qu’il se rende, au lieu de cette séance d’ouverture afin d’y introduire régulièrement son offre auprès du président. Either at the office of the Leading Service mentioned in Par 3.a above. • Soit par porteur au lieu d’ouverture des offres mentionné au Par 5.d.(2) ci-dessus, le jour de l’ouverture des offres endéans les 30 minutes avant que la séance ne soit déclarée ouverte (les modèles/échantillons peuvent également être remis à cette occasion au président de la séance d’ouverture des offres). • Soit par la Poste sous pli ordinaire ou recommandé (voir coordonnées du Service Dirigeant mentionnées au Par 3.a. ci-dessus). Dans ce cas, les modalités prévues par l'Art 90 de l'AR1, relatif au dépôt des offres dans les délais via la poste, sont de stricte application. CSCh N° 16SD750 Page 15 Either by mail (registered mail or normal delivery). • Toutes autres modalités d’expédition des offres, telles que TAXIPOST, UPS, DHL, EMS, …, sont aux risques du soumissionnaire. All other ways of delivery such as TAXIPOST, UPS, DHL, EMS, … are at the own risk of the tenderer. Remarque : Votre attention est attirée sur le fait que le personnel de garde d’un quartier militaire NE DOIT PAS être considéré comme des fonctionnaires du Service Dirigeant et, NE PEUT donc PAS régulièrement réceptionner une offre NI établir un accusé de réception pour le compte du Service Dirigeant. (2) Modalités relatives à l’introduction d’offres électroniques - Introduction of electronic offers Lorsque des moyens électroniques sont utilisés pour l’introduction de l’offre, ils garantissent au moins que la signature électronique est conforme aux règles du droit européen et du droit national qui y correspond, relatives à la signature électronique avancée accompagnée d’un certificat qualifié et valide, et réalisée au moyen d’un dispositif sécurisé de création de er signature (Art 52, § 1 , 1° de l’AR1). Les services du SPF P&O détermineront si la signature électronique de l’offre introduite est en effet en conformité avec les exigences en Ann W. Le Service Dirigeant doit cependant luimême vérifier le mandat du(des) signataire(s) de l’offre. Si certains documents doivent être introduits comme preuve, ces documents doivent être scannés et ajoutés à l’offre électronique. Pour l’introduction et la signature des offres électroniques, on renvoie à l’Ann W. L’offre électronique doit avoir la même structure qu’une offre introduite sur support papier. Puisque l’envoi d’une offre par courriel ne correspond pas aux conditions de l’Art 52 de l’AR1, il n‘est pas autorisé d’introduire une offre de cette façon. L’offre électronique est déposée via le site internet e-Tendering (https://eten.publicprocurement.be). Sur ce site il y a un lien (www publicprocurement.be) vers un site où on peut trouver des informations relatives à l’introduction d’une offre électronique, ainsi qu’un guide pratique pour l’introduction de l’offre. Les offres établies par moyens électroniques (ex. Word, Excel, …) mais qui ne sont pas envoyées par ces moyens électroniques, doivent suivre les mêmes modalités que les offres introduites sur support papier. Si nécessaire, les attestations demandées dans les documents du marché, sont scannées en format PDF afin de les joindre à l’offre. Certains documents à ajouter, qui ne peuvent ou qui peuvent seulement avec beaucoup de difficulté être établis par moyens électroniques, peuvent être apportés sur support papier avant la date ultime de réception. En introduisant son offre de façon complète ou partielle par des moyens électroniques, le soumissionnaire accepte que les données générées par le fonctionnement du système de réception de son offre soient enregistrées. De plus amples informations se trouvent sur le site web : www publicprocurement.be Ou via le e-Procurement helpdesk au numéro : +32(0)2/790.52.00 See Annex W. CSCh N° 16SD750 f. Page 16 Enveloppes pour le dépôt des offres sur support papier - Envelopes for introducing tender on paper er Conformément à l’Art 90, § 1 de l’AR1, l'offre est glissée sous pli (ou dans un colis) définitivement scellé, portant l'indication : • de la date et l’heure de la séance d'ouverture des offres : voir Par 5.d.(1) ci-dessus ; • du numéro du CSCh : 16SD750. En cas d'envoi par la poste sous pli recommandé ou ordinaire, ce pli scellé (ou colis) est glissé dans une seconde enveloppe fermée (ou colis) portant comme indication l'adresse du Service Dirigeant (voir Par 3.a.) et la mention "OFFRE". In conformance with Art 90, §1 in the Royal Decree (1) the bid will be introduced in a closed envelope or package on which the following information is written: • Date and hour of opening of the tender: See Par 5.d.(1) above. • The number of the request for tender: 16SD750. If the tender is sent by mail, the envelope or package shall be put in a second envelope with the mention “OFFER”. g. h. Documents à joindre au volet administratif et financier de l'offre - Documents to be included in the administrative and financial part of the offer • Une copie des statuts de la firme. • A copy of the authentic, published articles of association. • Une copie de l’acte de nomination de son (ses) représentant(s) légal (légaux). • A copy of the deed of appointment of its legal representatives or, if appropriate, a copy of any issued special mandate. • L’inventaire dûment rempli conformément à l’Ann A et l’Ann A, App 1. • Completed inventory in accordance with Annex A en Annex A, Appendix 1. • Uniquement pour les sociétés dont le siège social se trouve en dehors de la Belgique: • Attestation ONSS (attestation sécurité sociale) • Extrait du casier judiciaire de la société (entité juridique) et de la personne mandatée (signataire de l’offre) ; • Une déclaration des autorités compétentes attestant que pour la firme, toutes les taxes et primes ont été payées (Voir Art 63 de l’AR1) • Only for contractors with a registered office outside Belgium: • Proof of conformance with the national social security legislation; • Extract of the criminal record concerning the company (legal person) and an extract of the criminal record concerning the signatory of the bid; • Official declaration (competent authorities – Revenue authorities) that all taxes and contributions are paid (see Art 63 of the AR1). Documents à joindre au volet technique et logistique de l'offre - Technical and logistic documents to be included in the offer • Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit de déclarer l'offre irrégulière si les listes bien ordonnées reprises en Ann C (et appendices), avec une réponse claire et sans ambiguïté à chaque spécification et signées pour accord, n'est pas jointes à l'offre. • The Contracting Authority has the right to exclude the offer in case the technical and logistical lists joined in annex C (and its appendices) are not clearly and meticulously filled out and signed for agreement. • Le soumissionnaire remettra avec son offre les exigences essentielles de sécurité et de santé reprises à l’Ann C - App 3 signées pour accord. • The tendering firm has to join the essential environmental and health requirements as mentioned in Ann C – App 3. This document has to be signed for agreement. • Toute documentation technique et commerciale considérée utile. • All appropriate technical and commercial documentation. Page 17 CSCh N° 16SD750 Le Pouvoir Adjudicateur prévoit en Ann C – App 1 une vérification de la conformité par le biais d’une matrice d’évaluation des exigences. Le soumissionnaire présentera un tableau complet afin de faciliter l’examen de son offre. The tendering firm has to complete the table mentioned in Annex C – appendix 1. Cette liste comporte 7 colonnes : This table consists of 7 columns: • Colonne (a) : numéro d’ordre (Par) de la spécification. • Column (a) : serial number of the specification. • Colonne (b) : synthèse de la spécification. • Column (b) : Technical specification of the main material. • Colonne (c) : type exigence ([I], [-]). • Column (c) : type of specification ([I],[-]). • Colonne (d) : unité de mesure. • Column (d) : unit of measurement. • Colonne (e) : valeur MINIMALE requise par rapport à l’exigence demandée. • Column (e) : MINIMUM requested value in respect of the mentioned specification. • Colonne (f) : valeur MAXIMALE requise par rapport à l’exigence demandée. • Column (f) : MAXIMUM requested value in respect of the mentioned specification. • Colonne (g) : afin de permettre une évaluation facile de son offre sur base du dossier, le soumissionnaire indiquera ici la valeur technique applicable sur l’équipement proposé par rapport à l’exigence technique définie aux colonnes (b) à (f). • Column (g) : in order to facilitate the evaluation, the tendering firm has to fill out the real technical value of the offered equipment regarding the requested technical specification. Example TECHNICAL LIST Post Description technical specification Technical specification unit of measurement Minimum Maximum (a) (b) (c) (d) (e) (f) 1.3 Operating temperature. [I] °C -10 to 45 i. Offer technical value (g) Operating temperature: -15 to 50°C Inventaire - Inventory (1) Généralité - general Il existe un inventaire (Ann A – App 1). There is an inventory (Ann A – App 1) Une version informatisée de l’inventaire est disponible sur <https://enot.publicprocurement.be>. En cas de discordance entre la version papier et la version électronique, seule la version papier fera foi. (2) Interprétation, erreurs et omissions Lorsqu’un soumissionnaire découvre dans les documents du marché des erreurs ou des omissions telles qu’elles rendent impossible l’établissement de son prix ou la comparaison des offres, il les signale immédiatement par écrit au Pouvoir Adjudicateur. Celui-ci est en tout cas prévenu au plus tard dix jours avant la date de la séance d’ouverture, sauf impossibilité résultant de la réduction du délai de réception des offres. Le Pouvoir Adjudicateur apprécie si l’importance des erreurs ou omissions relevées justifie de reporter la séance d’ouverture et, s’il y a lieu, de procéder à une publication adaptée. CSCh N° 16SD750 Page 18 (3) Documents Les documents, ajoutés à l’initiative du soumissionnaire à son offre, ne sont pas automatiquement approuvés avec celle-ci. Leur approbation ne sera effective qu’après réception de la notification explicite de celle-ci par le Pouvoir Adjudicateur. Lorsqu’aux documents du marché est joint un formulaire destiné à établir l’offre et à compléter le métré récapitulatif ou l’inventaire, le soumissionnaire en fait usage. À défaut d'utiliser ce formulaire, il supporte l'entière responsabilité de la parfaite concordance entre les documents qu’il a utilisés et le formulaire. Lorsque le fournisseur, à sa propre initiative, mentionne dans son offre ou dans les annexes à celle-ci, le nom de fabrication ou la marque du matériel qu'il propose, ou la firme fournissant celui-ci, il est implicitement supposé que le matériel est entièrement conforme aux exigences du CSCh, même s'il est désigné par un numéro de catalogue ou de fabrication. S’il apparaît après commande que ce n’est pas le cas, alors le Pouvoir Adjudicateur peut obliger le fournisseur, sans aucun dédommagement ou surcoût, à remplacer le matériel proposé par un autre qui est conforme aux exigences imposées par le CSCh. (4) Remarque importante quant à la réutilisation des documents déjà introduits. Voir Par 4.b. j. Délai d’engagement du soumissionnaire - Validity of the offer Le soumissionnaire reste engagé par son OFFRE au moins jusqu'au 30 septembre 2016. The tenderer is bound by his tender until at least September 30th, 2016. k. Modifications ou retrait de l’offre Si un soumissionnaire souhaite modifier ou retirer une offre déjà envoyée ou introduite, cela doit se faire suivant les dispositions de l’Art 91 de l’AR1. La modification ou le retrait d’une offre déjà introduite est possible par des moyens électroniques conformes à l’Art 52 de l’AR1 ou sur papier. Pour modifier ou retirer une offre déjà introduite, une explication écrite et signée valablement par le participant ou son représentant est exigée. Le sujet et la portée des modifications doivent, sous peine de nullité de l’offre, être exactement mentionnés. Le retrait doit être inconditionnel. Le retrait peut aussi être communiqué par télécopie ou par un moyen électronique (qui ne doit pas er nécessairement être en conformité avec l’Art 52, § 1 de l’AR1) pour autant que : l. • Ce retrait parvienne au président de la séance d’ouverture des offres avant qu’il n’ouvre celleci, • et que ce retrait soit confirmé par lettre recommandée, transmise par la poste au plus tard la veille du jour où la séance d’ouverture des offres se déroule. Cette condition n’est pas d’application si des moyens électroniques conformes à l’Art 52 de l’AR1 sont utilisés. Réunion d’information S.O. m. Sous-traitance Il est autorisé que le fournisseur fasse appel à la sous-traitance mais sous sa propre et entière responsabilité et il doit en avertir le Pouvoir Adjudicateur dans son offre. Le soumissionnaire doit indiquer dans son offre la part du marché qu’il a l’intention de sous-traiter à des tiers ainsi que les sous-traitants proposés. L’offre indique l’identité des sous-traitants éventuels. S’ils ne sont pas encore connus à ce moment-là, leur identité doit être communiquée par écrit au Service Dirigeant avant que ce soustraitant ne fournisse une quelconque prestation et ceci au plus tard le jour avant le début des prestations concernées. Il n’y a pas de choix si le soumissionnaire, lors d’une procédure restreinte, fait appel à la capacité du sous-traitant lorsque cette capacité a été déterminante pour sa sélection. Dans ce cas, le soumissionnaire indique toujours, par définition, dans son offre l’identité du sous-traitant concerné. CSCh N° 16SD750 6. Page 19 Attribution et conclusion du marché En application de l’Art 35 de la loi, le Pouvoir Adjudicateur peut, à tout moment, soit renoncer à attribuer ou à conclure le marché, soit refaire la procédure, au besoin selon un autre mode. La poursuite d’une procédure ne crée, en effet, aucune obligation d’attribuer ou de conclure le marché. Par conséquent, le fait de mettre un terme à la procédure ne fait naître au profit du soumissionnaire aucun droit à indemnité ou à un quelconque dédommagement. 7. Critères d’attribution - Contract award criteria Attribution à l’offre régulière (régularité formelle et matérielle) la plus basse, pour autant que la vérification (par le Pouvoir Adjudicateur) de la déclaration implicite sur l’honneur démontre qu’elle correspond à la réalité. The contract will be awarded to the lowest bid which is in conformance with all requirements. Le montant utilisé pour la comparaison des offres sera établi en tenant compte du prix global forfaitaire des POSTES 1, 2 et 3 (matériel principal, documentation, formation). Comparison of the offers will be done by taking account of the global amount (flat-rate price) of POST 1, 2 and 3 (principal equipment, documentation, training). 8. Evaluation Une stricte vérification de conformité à toutes les spécifications sera effectuée. A strict verification of conformity in relation to all the specifications will be executed. 9. Prix - Prices a. Détermination des prix - Price determination (1) TVA - VAT Les prix offerts sont des prix hors TVA. The prices in the bid will be prices VAT excluded. La taxe sur la valeur ajoutée fait l’objet d’un poste individuel de l’inventaire et doit être ajoutée au montant de l’offre. (2) Prix unitaires et prix totaux - Unit prices and total prices Les prix unitaires et les prix totaux doivent être donnés suivant l’inventaire en Ann A du présent CSCh. Unit prices and total prices will be given in conformance with the inventory in annex A of the request for tender. (3) Éléments inclus dans le prix - Elements included in the price En application de l’Art 19, § 2 AR1, les prix offerts sont des prix : Offered prices are : • "Delivered Duty Paid” (Incoterms 2010). • Les prix offerts sont des prix tous frais inclus, à l'exception de la T.V.A. Sont notamment inclus dans les prix TOUS les frais et impositions divers grèvant les fournitures et/ou services (frais d'emballage, chargement, déchargement et entreposage au lieu et place de destination, transport, assurance, droits de douane et d’accise, frais administratifs, etc …). • The prices in the bid are all costs included, except VAT. • De surcroît, le vendeur reste responsable du déchargement des marchandises au lieu de livraison prévu dans le présent CSCh. CSCh N° 16SD750 Page 20 (4) Coûts liés aux droits intellectuels - Costs related to the patent laws En dérogation à l'Art 17 de l’AR1, les prix d’acquisition d’éventuels brevets, de même que le remboursement d’éventuelles licences d’exploitation et du maintien des brevets, sont à charge du fournisseur, que leur existence soit mentionnée dans le présent CSCh ou non (voir Par 15.b.). Contrary to Art 17 of the Royal Decree 1 all costs related to the patent laws are at the expense of the tenderer, regardless of the fact that they are mentioned or not in this request for tender (see Par 15.b.). b. Monnaie - Currency Tous les prix seront obligatoirement mentionnés en EURO, mais limités jusqu’à deux décimales. Il ne sera pas tenu compte d’une troisième décimale. All prices shall be expressed in Euro. c. Taux de change - Rate of exchange Aucune formule d'adaptation au taux de change ne sera acceptée. No formula concerning a link to exchange rates shall be accepted. d. Révision des prix - Price revision Les prix sont fermes et non révisables pour toute la durée du marché. Prices are fixed and not subject to escalation throughout the duration of the agreement. e. Vérification des prix - Price verification • Les soumissionnaires fourniront toutes indications destinées à permettre au Pouvoir Adjudicateur de vérifier les prix offerts. • Le Pouvoir Adjudicateur se réserve le droit d’effectuer toutes vérifications sur pièces comptables et tous contrôles sur place de l'exactitude des indications fournies et ceci également auprès des sous-traitants / cocontractants. • The Contracting Authority reserves the right to verify the accuracy of the supplied information, on the basis of accounting documents and on site, in order to check the price elements and the way they are developed. The tenderer shall make sure that all information, the subcontractor’s included, necessary for this verification is available. • Par l’introduction de son offre, le soumissionnaire (Adjudicataire) s’engage à autoriser les autorités de contrôle tant nationales, que les autorités du pays d’origine des matériels, mandatés par les autorités nationales de contrôle, à vérifier tous les éléments relatifs aux prix et/ou à la formule de révision des prix, sur pièces et sur place ; non seulement chez lui-même mais également chez ses sous-traitants et fournisseurs éventuels. • By participating to the request for tender, the tenderer explicitly commits himself to allow the verification by a control organism (both national as in the land of origin) of all the elements in relation to the prices or price revision by means of the accounting documents or by a verification on site. • Au niveau national, les agents du Pouvoir Adjudicateur, qui sont habilités à réaliser ces vérifications, font partie de la sous-section MRMP-G/F, au sein de la Division Marchés Publics. Les indications fournies en application des dispositions qui précèdent ne peuvent être utilisées par le Pouvoir Adjudicateur à d'autres fins que celle de la vérification prévue au présent titre. • The agents of the Belgian Administration authorised to verify prices are employees of the Price Verification and Analysis Subsection belonging to the Procurement Division which is part of the Ministry of Defense. They shall carry proof of their status. • Si le Pouvoir Adjudicateur décide de réaliser une vérification des prix, le soumissionnaire sera officiellement averti au moyen d'une lettre recommandée envoyée par MRMP-G/F. • In case the Contracting Authority decides to perform price verification, the tenderer shall be officially notified of this by a registered letter sent by the above mentioned Department. CSCh N° 16SD750 f. Page 21 Structure des prix S.O. g. Cotisation recyclage - Recycling contribution Le soumissionnaire doit mentionner le montant de la cotisation recyclage (si d’application). The amount of the recycling contribution shall be mentioned in the offer (if applicable). 10. Cautionnement - Performance bond er En application de l’Art 25, § 1 de l’AR2, le fournisseur devra constituer un cautionnement. A performance bond has to be set up by the supplier. Les montants définitifs et modalités seront mentionnés dans la lettre de notification. The definitive amount and modus operandi shall be mentioned in the letter of notification. er Le cautionnement sera constitué par le fournisseur de l’une des façons imposées par l’Art 26, § 1 de l’AR2. This performance bond should be set up in accordance with the modus operandi as determined in Art 26, § 1 of the Royal Decree 2. Si le cautionnement est constitué en numéraire, le virement doit être effectué au CCP 679-2004099-79 de la Caisse des Dépôts et Consignations. In case the performance bond is set up by means of a money transfer, the bank transfer should be made to the following account number 679-2004099-79 which belongs to the “Caisse des Dépôts et Consignations”. L’International Bank Account Number (numéro IBAN) BE 58 6792 0040 9979. Le Bank Identification Code (BIC ou SWIFT-code) : PCHQBEBB. The IBAN (International Bank Account Number) is BE 58 6792 0040 9979. The Bank Identification Code (BIC or SWIFT-code): PCHQBEBB. Si le cautionnement est constitué par un acte de caution solidaire, celui-ci doit être déposé à la Caisse des Dépôts et Consignations par le biais d'une institution financière agréée. La liste des institutions financières agréées pourra être obtenue à l'adresse suivante : In case the performance bond is set up by means of a bank guarantee, this guarantee should be deposited at the “Caisse des Dépôts et Consignations” by means of an accepted financial institution. The list of accepted financial institutions can be obtained at the following address: Caisse de Dépôts et Consignations (CDC) – Quatrième bureau Courrier : Avenue des Arts, 30 / Visites : Rue du Commerce, 96 – 1040 BRUXELLES Fax : +32(0)2/579.58.61 Si le cautionnement est constitué par une garantie bancaire (un cautionnement via une institution de crédit ou une entreprise d’assurance agréé qui dispose de la reconnaissance nécessaire, à constituer la caution au moyen d’une garantie pour la réalisation d’un marché public) cette garantie bancaire doit être envoyée au Service Dirigeant. Sur le site web de l’Autorité des Services et Marchés Financiers (FSMA) (www.fsma.be), nous pouvons trouver les institutions de crédits et les entreprises d’assurance qui disposent des agréations requises. Les listes des institutions de crédits reconnues sont consultables sur le site web : http://www.fsma.be/fr/Supervision/finbem/ki.aspx Les listes des entreprises d’assurance reconnues sont consultables sur le site web : http://www.fsma.be/fr/Supervision/finbem/vohvo.aspx L’Adjudicataire dispose d'un délai de trente jours calendrier prenant cours le jour qui suit celui de l’envoi de la lettre de notification afin de permettre au Service Dirigeant de prendre connaissance de la preuve de constitution du cautionnement. Cette preuve de constitution devra mentionner de manière explicite son caractère inconditionnel. The contractor has 30 calendar days at his disposal, starting on the day subsequent to the notification of the letter of notification, to provide the Leading Service with the proof that the performance bond has been successfully set up. The proof that the performance bond has been set up successfully should be unconditional. CSCh N° 16SD750 Page 22 Afin d’éviter des problèmes à l’Adjudicataire en matière de retard dans l’envoi de la preuve de constitution du cautionnement par la Caisse des Dépôts et Consignations, il est admis que l’Adjudicataire fasse parvenir au Pouvoir Adjudicateur immédiatement après la constitution une copie de l’extrait de banque endéans les 30 jours calendrier à compter du lendemain de la date de notification du marché par lettre recommandée. Ce document sert comme première preuve "présumée" de constitution du cautionnement et doit être par la suite confirmé par l’acte officiel délivré par la Caisse des Dépôts et Consignations. La date de réception dudit extrait de banque (confirmé ensuite par l’acte officiel) sera acceptée par le Pouvoir Adjudicateur comme date de transmission de la preuve de constitution. La preuve de constitution n’est véritable qu’après réception de l’acte officiel. In order to avoid problems regarding delays in sending proof of the performance bond by the “Caisse des Dépôts et Consignations” to the contractor, it is accepted that the contractor sends a copy of the money transfer document immediately subsequent to his payment of the performance bond to the Contracting Authority. This should happen within thirty calendar days subsequent to the notification date of the contract by means of a registered letter. This document (money transfer document) is a first provisional proof that the performance bond has been set up but should subsequently be confirmed by the official document from the “Caisse des Dépôts et Consignations”. The contracting authority accepts the date of the receipt of the money transfer document as the date of proof of the setting up of the performance bond (should subsequently be confirmed by an official document). The proof of setting up the performance bond will only be complete subsequent to receipt of the official document. Quant à la demande de libération, elle sera traitée comme prévu dans la disposition ci-dessous. Remark Le montant du cautionnement est fixé à 5% du montant du marché, hors TVA. The amount of the performance bond is equivalent to 5% of the value of the agreement, without VAT. Remarque relative à la libération du cautionnement La demande par l’adjudicataire de procéder à la réception tient lieu de demande de libération du cautionnement. Following the acceptance of material the performance bond will be freed. 11. Livraison - Delivery a. Usage des langues dans le cadre de l’exécution du contrat lié au présent marché Chaque soumissionnaire, lorsque les prestations doivent être délivrées dans une région unilingue, veillera à ce que : b. • son personnel affecté à l'exécution du présent marché ait une connaissance suffisante de la langue officielle de ladite région linguistique, telle qu'il puisse comprendre et s'exprimer de manière minimale avec le personnel de la Défense chargé du suivi de l’exécution dudit marché ; • son personnel affecté à la surveillance ou au contrôle de l'exécution du présent marché ait une connaissance suffisante de la langue officielle de ladite région linguistique, telle qu'il puisse comprendre et s'exprimer sans ambiguïté, aussi bien par écrit qu’oralement, avec ledit personnel de la Défense ou le personnel préposé par la Défense, chargé du suivi de l’exécution dudit marché. Procédure de commande - Delivery schedule La lettre de commande précisera les modalités d'exécution du marché. The letter of notification will determine the dispositions of delivery for the goods described in this agreement. CSCh N° 16SD750 c. d. Page 23 Délai - Terms • Le délai de livraison du poste 1 à 3 (installation, mise en service et formation incluses) en jours de calendrier sera obligatoirement spécifié par le soumissionnaire dans son offre et sera de rigueur à dater du lendemain de la date de conclusion de ce marché. • The term of delivery – post 1 to 3 (installation, startup and training included) - in calendar days shall be explicitly mentioned by the tenderer in his offer and shall start the day after the day of notification of the contract. • Le délai de livraison est suspendu pendant la période de fermeture de l'entreprise du fournisseur pour les jours de vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoire prévus par voie réglementaire ou dans une convention collective de travail obligatoire à condition que celle-ci soit expressément mentionnée à la rubrique 5 de l'Ann A. • The term of delivery is suspended during the period of closure of the company of the contractor for the annual paid leave holidays and other days of leave included in the binding collective labor agreement, provided that these are mentioned in the case 5 of the annex A. Lieu(x) de livraison et destinataire(s) - Destination and delivery place CCR&A/CEM (Centre pour Evaluation et test de Matériel) Kwartier West Koningslei B-2930 BRASSCHAAT BELGIUM P.O.C: Senior Captain Jan Lemmens – [email protected] e. Modalités de livraison - Dispositions for delivery • Les dispositions générales et communes relatives à la livraison dans l’AR2 sont d’application. Les dispositions spécifiques relatives pour les marchés de fournitures se trouvent dans l’Art 118 AR2 et les dispositions quant au délai de livraison se trouvent dans l’Art 116 AR2. • Les formalités particulières seront décrites dans le contrat. • Specific dispositions will be described in the contract or letter of notification. • Sauf accord particulier entre le fournisseur et le destinataire : • aucune livraison n’est acceptée les samedis, dimanches et jours fériés ou les jours de vacances annuelles payées et les jours de repos compensatoires prévus par un arrêté royal ou dans une convention collective de travail rendue obligatoire par arrêté royal (jours de congé de compensation (voir Ann V)) ; • les livraisons à exécuter sur le lieu prévu doivent être prévues dans le présent CSCh ou dans la lettre de commande et doivent être exécutées selon les modalités d’exécution qui y sont déterminées (heures d’ouverture et de fermeture de quartiers militaires, etc.). • Except in case of an agreement between the contractor and the POC at delivery place no delivery will be accepted on Saturday, Sunday, holidays or other days of leave (See Ann V); • Les formalités de coordination seront à convenir avec le Fonctionnaire Dirigeant. • The coordination dispositions have to be discussed with the Official in Charge. CSCh N° 16SD750 f. Page 24 Modalités quant aux amendes pour retard – Dispositions regarding penalties for delay Puisque le délai de livraison ne constitue pas un critère d’attribution du marché, le pourcentage de base pour les amendes pour retard, comme prévu à l’Art 123 AR2 est d’application. Since the term of delivery is no award criteria, base percentage for calculating penalties for delay is applicable (Art 123 of Royal Decree 2). g. Modalités quant aux pénalités S.O. h. Interdiction d’accès au lieu d’exécution du marché / empêcher de poursuivre l’exécution du marché Lorsqu’un adjudicataire ou un sous-traitant occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un pays tiers en séjour illégal Lorsque l’adjudicataire ou sous-traitant, ci-après dénommé "l’entreprise", reçoit copie de la notification visée à l’Art 49/2, alinéa 4, du Code pénal social, dans laquelle il est informé qu’il occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un pays tiers en séjour illégal, cet adjudicataire ou sous-traitant s’abstient, avec effet immédiat, de se rendre encore au lieu d’exécution du marché ou de poursuivre l’exécution du marché, et ce jusqu’à ce que l’autorité adjudicatrice donne un ordre contraire. Il en va de même lorsque cette entreprise est informée, • soit par l’adjudicataire ou par l’autorité adjudicatrice selon le cas de ce qu’ils ont reçu la notification, visée à l’Art 49/2, alinéa 1er et 2, du Code pénal social, concernant cette entreprise ; • soit via l’affichage prévu par l’Art 35/12 de la loi du 12 avril 1965 relative à la protection de la rémunération des travailleurs, qu’elle occupe en Belgique un ou plusieurs ressortissants d’un pays tiers en séjour illégal. Par ailleurs, l’entreprise est tenue d’insérer, dans les contrats de sous-traitance qu’elle conclurait éventuellement, une clause stipulant que : 1° le sous-traitant s’abstient de se rendre encore au lieu d’exécution du marché ou de poursuivre l’exécution du marché, lorsqu’une notification établie en exécution de l’Art 49/2 du Code pénal social révèle que ce sous-traitant occupe un ressortissant d’un pays tiers en séjour illégal ; 2° le non-respect de l’obligation visée au point 1° est considéré comme un manquement grave dans le chef du sous-traitant, à la suite duquel l’entreprise est habilitée à résilier le contrat ; 3° le sous-traitant est tenu d’insérer, dans les contrats de sous-traitance, une clause analogue à celle visée aux points 1° et 2° et d’assurer que de telles clauses soient également insérées dans les contrats de sous-traitance ultérieurs. 12. Réception - Acceptance of material a. Réception provisoire - Provisional acceptance Official in Charge: See section 3.b. Les fournitures qui ne satisfont pas aux clauses et conditions de marché ou qui ne sont pas livrées conformément aux règles de l'art doivent être exécutées à nouveau par le fournisseur. Après la livraison, le fournisseur transmettra au Fonctionnaire Dirigeant, dans les meilleurs délais, la facture (1 original) accompagnée de la lettre de commande et du bordereau de livraison (ou document équivalent). Le Fonctionnaire Dirigeant fera enregistrer cette facture en apportant la date à laquelle elle a été reçue. Une fois les livraisons terminées, le Fonctionnaire Dirigeant dispose d’un délai de vérification de trente jours à compter de la date de livraison pour en effectuer la réception conformément aux procédures en vigueur. En cas de conformité des fournitures, le Fonctionnaire Dirigeant indiquera clairement sur la facture originale la date à laquelle les fournitures ont été livrées et apportera de façon lisible le texte suivant « Vu pour réception et prise en inventaire » suivi de son nom, grade, fonction, date et signature. Par l’ajout de ces données, la facture fait maintenant office de PV de réception. CSCh N° 16SD750 Page 25 Le Fonctionnaire Dirigeant transmettra sans délai la facture ainsi contresignée au service chargé de l’exécution des paiements. Once delivered, a complete provisional acceptance will be executed. Therefor the Contractor has to send as soon as possible his invoice (1 original) together with the contract and the delivery note (or equivalent note) to the Official-in-Charge. The Official-in-Charge will register the invoice and mention the date of reception of the invoice. Once the goods are delivered the Official-in-Charge disposes of 30 calendar days to effectuate the reception. In case of conformity, the Official-in-Charge, will mention the date the goods were delivered. The Official-in-Charge will transmit the invoice to the payment office. b. Réception définitive - Definitive acceptance Le délai de garantie est au minimum UN an. Warranty period is at least one year. La réception définitive est implicite lorsque la fourniture n'a pas donné lieu à réclamation pendant ce délai de garantie. Definitive acceptance is implicit if the delivered goods haven’t given cause for complaints during warranty period. 13. Dispositions économiques - Economical clauses S.O. 14. Modalités de paiement - Payment modalities a. Avances et acomptes - Advance payments Il ne sera accordé ni avance, ni acompte. No advance payments will be performed. b. Facturation - Invoice (1) Tout paiement sera subordonné à l'introduction d'une (de) facture(s) régulièrement établie(s), en UN exemplaire, identifiée(s) par le numéro de contrat et envoyée(s) par courrier. All payments shall be made upon presentation of duly established invoices (one copy) with the mention of the contract number and which is sent by mail. (2) Le paiement ne peut avoir lieu que pour une prestation réceptionnée et acceptée. Payment can only take place for deliveries and accepted goods. (3) Afin d'être considérée comme régulière, toute facture devra également reprendre les données suivantes : To be considered as a regularly set up invoice, the following information has to be mentioned: • The International Bank Account Number (IBAN); • The Bank Identification Code (BIC) = identification code of the bank, also named SWIFT-address. • The contract number • The number of the order letter (4) Procédure de facturation – Invoice procedure Puisque la facture sera utilisée comme Procès-Verbal et devra être traitée par le Fonctionnaire Dirigeant, la facture sera établie et adressée au Fonctionnaire Dirigeant qui a envoyé la lettre de commande (les données de contact dans le contrat). La facture originale, régulièrement établie et accompagnée de la lettre de commande et du bordereau de livraison, sera transmise au Fonctionnaire Dirigeant dans les plus brefs délais. Original invoice, copy of order letter/contract and delivery statement (or equivalent document) are te be sent as soon as possible at the Official in Charge (see section 3.b.) CSCh N° 16SD750 Page 26 Une vérification est prévue. Le paiement du montant dû au fournisseur interviendra dans les 30 jours à compter du lendemain de la date d’expiration du délai de vérification, conformément aux modalités fixées dans le présent CSCh. A verification period is foreseen. Payment will be executed within 30 days after expiration of the verification term. Si la facture n’est pas complète ou n’est pas régulièrement établie, elle sera renvoyée au fournisseur et le délai de paiement sera interrompu. L’introduction d’une facture corrigée fait débuter un nouveau délai de paiement. If the invoice is incomplete or irregular, this invoice will be sent back to the contractor and the delay of payment will be stopped. The introduction of a corrected invoice will restart the delay of payment (5) Si le fournisseur a mentionné sur sa facture une banque hors de la zone SEPA ou veut un paiement en devises, il devra tenir compte du fait que l’(es) institution(s) financière(s) de son propre choix ou qui sont inévitablement intervenues afin de réaliser la transaction financière entre la Banque Nationale de Belgique et la banque mentionnée sur la facture de l’Adjudicataire, appliquera(ont) pour une telle transaction des frais bancaires (à la charge de l’Adjudicataire) sur le montant transféré. c. TVA et douane - V.A.T. and customs Les modalités sont reprises en Ann R. The dispositions are mentioned in annex R (no translation available) Votre attention est attirée sur le fait qu'il est nécessaire d'établir des factures différentes et claires en fonction de la situation TVA applicable. Il est donc nécessaire d'établir une facture séparée dans le cas d'une exonération forfaitaire de la TVA, une exonération totale de la TVA ou une application normale de la TVA. Si par exemple une partie d'une fourniture est destinée à être utilisé immédiatement à l'étranger (avec une exonération forfaitaire ou totale), mais une autre partie de la fourniture est destinée à être livrée aux unités BE, il faut que pour ces deux cas spécifiques une facture séparée soit établie, munie des formules nécessaires comme prévu dans l'Ann R. d. Cession et mise en gage de créance - Transfer and mortgage of claim La cession et la mise en gage d’une créance sont signifiées par le cessionnaire à BFA-L Sous-section Relations Extérieures / Contentieux (adresse ci-dessous) par exploit d'huissier ou par envoi recommandé. Transfer and mortgage of claim are to be addressed at: La Défense - Direction Générale Budget et Finances Division Exécution Budgétaire et Financière Section Liquidation et Engagement (BFA-L) Sous-section Relations Extérieures / Contentieux Quartier Reine Élisabeth - Rue d’Evere, 1 1140 BRUXELLES BELGIQUE E-mail : [email protected] Fax : +32(0)2/701.39.54 e. Cotisation recyclage - Recycling contribution Le fournisseur devra obligatoirement mentionner le montant de la cotisation recyclage sur sa facture (si d’application). The amount of the recycling contribution shall be mentioned in the invoice (if applicable). CSCh N° 16SD750 Page 27 15. Dispositions particulières - Special Clauses a. Compétence judiciaire et droit applicable - Dispute (1) Droit applicable pour l’interprétation du contrat - The interpretation of contractual clause Le droit belge est applicable pour l’interprétation des clauses contractuelles et pour la détermination des droits et obligations qui NE seraient PAS réglés par ces clauses. The interpretation of contractual clauses is according to Belgian law (also for the rights and obligations that are not determined by the clauses). (2) Procédures et droit applicable pour le règlement des litiges - Procedures and legislation applicable to this contract b. • Les litiges concernant des obligations qui découlent de clauses qui régissent les Marchés Publics peuvent être réglés de commun accord. Par défaut et avant de faire valoir leurs droits devant les tribunaux belges, les parties peuvent convenir de faire appel à un ou plusieurs experts acceptés par les parties. Les experts ainsi désignés devront, endéans les 30 jours après leur désignation, présenter leurs conclusions aux deux parties. Cette désignation n’exclut pas les mesures d’office. En dernière instance, seuls les tribunaux belges sont compétents. • Droit applicable : droit belge Applicable law: Belgian law Droits intellectuels - Intellectual Rights • Coûts liés aux droits de propriété intellectuelle - Patents En dérogation à l'Art 17 de l’AR1, les prix d’acquisition d’éventuels brevets, de même que le remboursement d’éventuelles licences d’exploitation et du maintien des brevets, sont à charge du fournisseur, que leur existence soit mentionnée dans le présent CSCh ou non (voir aussi Par 9.a.(4)). Contrary to Art 17 of the Royal Decree 1 all costs related to patents are at the expense of the tenderer, regardless of the fact that they are mentioned or not in this request for tender. • Le fournisseur assure que, à sa connaissance, les produits ne sont ni des copies de brevets, de modèles, de patentes, ni des droits d’auteur, ni des licences similaires qui sont propriétés de tiers et dont l’emploi n’est ni empêché ni limité. Tous les droits concernés seront supportés par les fournisseurs. • Après la conclusion du marché, le fournisseur doit garantir le Pouvoir Adjudicateur contre tout recours selon lequel les produits sont une copie de brevets ou de droits d’auteur en Belgique. Il s’engage, soit à obtenir le droit d’utiliser plus avant les produits concernés en faveur du Pouvoir Adjudicateur, soit à ses propres frais, à modifier ces produits ou à les remplacer afin de mettre fin à la copie sans pour autant changer les spécifications fondamentales des produits. • Le fournisseur doit, sans limitation de montant, prendre à son compte tous les paiements de dommages et intérêts, frais et dépenses qui en découlent et qui sont mis à charge du Pouvoir Adjudicateur par décision judiciaire lors d’un tel recours, pour autant que le fournisseur ait un regard sur la défense ainsi que sur les négociations en rapport avec une transaction à l’amiable. • Le Pouvoir Adjudicateur s’engage à mettre le fournisseur au courant aussi vite que possible s’il utilisait un tel recours. CSCh N° 16SD750 c. Page 28 Responsabilité et garantie – Responsablity and warranty La responsabilité du fournisseur relative aux fournitures est réglée par l’Art 65 et 122 AR2. Un fournisseur qui reste en demeure est sujet aux moyens d’action comme prévus dans le Chapitre 2 – Section 7 et Art 124 AR2. Les fournitures seront garanties pour une période de minimum 12 mois à compter à partir de la réception provisoire. The deliveries are guaranteed for a period of minimum TWELVE months dated from the provisional acceptance of the material. Si l’on fait un appel à la garantie, tous les frais éventuels relatifs au transport et les heures prestées sont à charge du fournisseur. d. Responsabilité solidaire de l’adjudicataire Lors de l’exécution du marché, l’adjudicataire s’engage à respecter la législation relative à la responsabilité solidaire pour les dettes salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant — responsabilité solidaire pour les dettes salariales d’un adjudicataire ou d’un sous-traitant qui occupe des ressortissants de pays tiers en séjour illégal — extension de la responsabilité solidaire pour les dettes fiscales et sociales à certains secteurs sensibles à la fraude, comme défini dans la Circulaire du 22 juillet 2014 (MB 04/08/14). L’adjudicataire peut être tenu responsable pour tous les montants réclamés de l’autorité adjudicatrice dans le chef de l’application de la législation relative à la responsabilité solidaire. e. Publicité - Publicity Le fournisseur s’engage à ne pas faire de publicité du marché avant d’en avoir reçu préalablement la permission écrite du Service Dirigeant. Il peut toutefois mentionner ce marché comme référence. The contractor will not make publicity about this contract, without prior written approval from the Contracting Authority. It is allowed to mention the contract as a reference. f. Déontologie En application des dispositions de la circulaire C-2010/03368, publiée au Moniteur belge le 21 juin 2010, le code de déontologie, utilisé au sein de la Défense, ainsi que la circulaire concernée seront mis à disposition des candidats et des soumissionnaires pour les marchés publics. Ce code est mis à disposition de façon permanente sur le site web de la Défense, plus particulièrement à l’endroit suivant : http://www.mil.be/fr/page/les-marches-publics CSCh N° 16SD750 g. Page 29 Conflits d’intérêts – mécanisme du tourniquet En application des dispositions de la circulaire C-2014/21062, publiée au Moniteur belge le 20 mai 2014, la clause reprise ci-dessous est insérée dans les documents du marché, dans le contexte de la prévention de conflits d’intérêts, aussi bien dans le cadre des procédures de passation se déroulant en une seule phase que dans le cadre des procédures de passation se déroulant en plusieurs phases et plus spécifiquement lors de la phase de sélection (procédure en deux phases) et lors de la phase d’attribution (procédure en une phase). Dans le cadre de la lutte contre les conflits d’intérêts, en particulier afin d’éviter le mécanisme du tourniquet (‘revolving doors’), tel que défini dans la loi du 8 mai 2007 portant assentiment à la Convention des Nations unies contre la corruption, faite à New York le 31 octobre 2003, le soumissionnaire s’abstient de faire appel à un ou plusieurs anciens collaborateurs (internes ou externes) du Ministère de la Défense, dans les deux ans qui suivent la démission, le départ à la retraite ou tout autre type de départ du Ministère de la Défense, d’une quelconque manière, directement ou indirectement, pour l’élaboration et/ou l’introduction de son offre ou toute autre intervention dans le cadre de la procédure de passation, ainsi que pour certaines tâches à réaliser dans le cadre de l’exécution du présent marché. La disposition qui précède ne s’applique toutefois que lorsqu’un lien direct existe entre les précédentes activités prestées pour le pouvoir adjudicateur par la ou les personnes concernées et ses/leurs activités dans le cadre du présent marché. Toute infraction à cette mesure pouvant être de nature à fausser les conditions normales de la concurrence est passible d’une sanction conformément aux dispositions de l’Art 9 de la loi. Concrètement, cette sanction consiste, selon le cas, soit à écarter l’offre, soit à résilier le marché. http://www.ejustice.just.fgov.be/mopdf/2014/05/20_2.pdf#Page169 h. Guide pour l’introduction d’une offre recevable Ce guide, développé au sein du réseau de concertation fédéral des acheteurs, contient des conseils utiles quant à l’introduction d’une offre et peut être consulté via le lien suivant : http://www.publicprocurement.be Entreprises Manuels pour les entreprises Manuel 3 (Guide pour l’introduction d’une offre recevable). Attention : ce guide ne constitue pas un document applicable au marché. Les informations y figurant ne sont pas exhaustives et n’engagent en rien l’administration, cette dernière gardant tous ses droits. CSCh N° 16SD750 16. Liste des annexes - List of annexes Annex A : Model of tender and inventory • Appendix 1 : Inventory Annex B : Plan Quarters Queen ELISABETH (EVERE) Annex C : General specifications Annex R : Annex V : Annex W : Annex Z : • Appendix 1 : Technical specifications • Appendix 2 : Logistic specifications • Appendix 3 : Risk Management requirements Modalities concerning VAT and customs Holidays and other days of leave Use of electronic means Addressees Page 30 Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Page 1/5 TENDER : Administrative and financial part Case 1 – Tender subject a. Request of tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 b. Scope of the contract: Agreement of deliveries for the acquisition of a muzzle velocity measurement system based on a fixed head doppler radar with accessories. Case 2- Identification of the tenderer The company : Name Legal form Nationality Registered office and address Postal Code - Location Phone and fax numbers Email Person of contact Social Security Number (if applicable) Unique number of identification Or Signatory : Nom et prénom Capacity or profession1 Nationality Residence with complete address (Tel, Fax, E-mail, …) Or Association without legal personality: 1 In case of an authorized representative, the requirements of case 10 have to be met. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Page 2/5 Case 3 - Offered prices a. The tenderer(s), identified in case 2, commit(s) himself/themselves according to the conditions and clauses of the request for tender, to execute the order, described in case 1 for the global prices as detailed in the annexed inventory. b. Conditions particulières éventuelles auxquelles les prix offerts sont soumis : • c. W.O. Recycling contribution: • The tenderer has to mention the recycling contribution in his offer and has to calculate this contribution in his global amount. Case 4- Period of validity of the tender Conform to Par 5.j. of this request for tender. Case 5 - Terms of delivery • Conform to Par 11.c. of this request for tender. • The delivery time (post 1 to 3) is ………………………… calendar days following the date of the notification of the contract. • Period of closure of the company of the contractor for the annual paid leave holidays and other days of leave included in the binding collective labor agreement: ............................................................................................................................. Case 6- Information Nationality of possible subcontractors which the tenderer will use to execute this order: .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. Name of the manufacturer(s) of the material/ of the most important pieces/ materials/ products: .............................................................................................................................. .............................................................................................................................. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Page 3/5 Case 7 - Payments In accordance with Par 14 of this request for tender, all payments shall be made at. Account number International Bank Account Number (IBAN) Bank Identification Code (BIC or SWIFT) On behalf of Case 8 - Models • W.O. Case 9- Attachments/Annexes a. In annex to this offer are added: (1) A copy of the authentic, published articles of association; (2) A copy of the deed of appointment of its legal representatives or, if appropriate, a copy of any issued special mandate; (3) Completed inventory in accordance with Annex A en Annex A, Appendix 1; (4) Technical and logistical part in accordance with Annexe C, Annexe C – Appendix 1 and 2; (5) The approved Health and Safety Requirements in accordance with Annexe C – Appendix 3; (6) Only for contractors with a registered office outside Belgium: • Proof of conformance with the national social security legislation; • Extract of the criminal record concerning the company (legal person) and an extract of the criminal record concerning the signatory of the bid (see Par 4.a of the request for tender) • Official declaration (competent authorities – Revenue authorities) that all taxes and contributions are paid (see Art 63 of the AR1) These documents can be provided later on when explicitly asked for by the Administration. b. The following documents have already been transferred to the Contracting Authority: Description of the documents Shipment date Destination Remarque importante: le Pouvoir Adjudicateur admet qu’un candidat ou soumissionnaire est dispensé de produire les renseignements et documents exigés pour ce marché, s'il les a déjà fournis pour un autre marché du même Pouvoir Adjudicateur, à condition que le candidat ou le soumissionnaire mentionne cette procédure dans sa demande de participation ou dans son offre et que les renseignements et documents mentionnés répondent aux exigences requises. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Page 4/5 Case 10 - Mandate(s) a. The undersigned has (have) been mandated by ......…...................................……… His (their) mandate is proven by the annex of the Belgian Bulletin of Acts, Orders en Decrees Nr …... dated ………(copy in annex). b. The undersigned has (have) been authorized by ………………………………… His (their) mandate is proven by the copy of mandate Deposited (date)....................................................................................................... ; By (name)................................................................................................................. ; At (address).............................................................................................................. . c. Important Notice: Any offer undersigned by an unauthorized person, prior to the opening date, will be declared unacceptable. Case 11 - Declaration of honour By signing his offer, the tenderer declares on his honour that: Par la signature de son offre, le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu'il ne se trouve pas dans un (ou plusieurs) des cas d'exclusion visés aux Art 61, § 1er, 1°, Art 61, § 1er, 2°, Art 61, § 1er, 3°, Art 61, § 1er, 4°, Art 61, § 2, 1°, Art 61, § 2, 2°, Art 61, § 2, 3°, Art 61, § 2, 4°, Art 61, § 2, 5°, Art 61, § 2, 7° de l’AR12 et il s’engage à fournir préalablement à l’attribution via les moyens les plus rapides, et dans le délai déterminé par le Pouvoir Adjudicateur, les informations ou les documents qui permettent la vérification de sa situation personnelle par le Pouvoir Adjudicateur. S’agissant du cas d’exclusion relatif au paiement des impôts (Art 61, § 2, 6° de l’AR1), le Pouvoir Adjudicateur procédera, en application de l’Art 63 de l’AR1, à la vérification de la situation fiscale de tous les candidats ou les soumissionnaires. • Dans le cas d’un candidat ou soumissionnaire belge, le Pouvoir Adjudicateur vérifiera la situation fiscale par le biais de l’application TELEMARC, dans les 48 heures suivant le moment ultime pour l’introduction de la demande de participation ou de l’offre (si le cas se présente, dans les 48 heures suivant la séance d’ouverture). Lorsque l’application TELEMARC ne fonctionnerait pas pendant les 48 heures précitées pour quelque raison que ce soit, une version papier prouvant la situation fiscale sera toujours demandée. • Dans le cas d’un candidat ou soumissionnaire non belge, une version papier prouvant la situation fiscale sera toujours demandée. 2 AR1 : arrêté royal du 15 juillet 2011 relatif à la passation des marchés publics dans les secteurs classiques (AR passation). Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Page 5/5 Par la signature de son offre, le soumissionnaire atteste sur l’honneur qu’il s’abstient et s’abstiendra de faire appel à un ou plusieurs anciens collaborateurs (internes ou externes) du Ministère de la Défense, dans les deux ans qui suivent la démission, le départ à la retraite ou tout autre type de départ du Ministère de la Défense, d’une quelconque manière, directement ou indirectement, pour l’élaboration et/ou l’introduction de son offre ou toute autre intervention dans le cadre de la procédure de passation, ainsi que pour certaines tâches à réaliser dans le cadre de l’exécution du présent marché. Si le soumissionnaire utilise des formulaires personnels, ceux-ci devront, sous peine de nullité de son offre, au moins contenir les données demandées par cette annexe. By introducing this offer, I explicitly accept all the terms of this request for tender and its annexes, and renounce to eventual other clauses such as own terms and conditions of sale. Established at : The bidder(s), 3 Original signature(s) in case of paper offer. Signature(s)3 : Name : Date : Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Appendix 1 Page 1/3 INVENTAIRE JOINT A L'OFFRE 1. Identification of the tenderer The company: (see Ann A Page 1 Case 2) 2. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 All deliveries and services have to comply with the specifications described in Annex C and its appendices 3. Documents te be attached at the offer Ref S Documents regarding selection criteria S1 A T Attached at offer If applicable: Proof of conformance with the national social security legislation Par 4 Documents regarding the administrative part of the offer A1 Inventory Ann A + completed appendices Ann A A2 Procuration & Articles of association: A copy of the articles of association and a copy of the deed of Ann A Case 9 appointment of its legal representatives or, if appropriate, a copy of any issued special mandate A3 If applicable : Extract of the criminal record concerning the company (legal person) and an Ann A Case 9 extract of the criminal record concerning the signatory of the bid A4 If applicable : Official declaration (competent authorities – Revenue authorities) that all taxes and Ann A Case 9 contributions are paid Documents regarding the technical and logistic part of the offer T1 Annex C (with appendices) completed T2 The approved Health and Safety Requirements T3 All appropriate documentation technical and Ann C commercial Ann C, App 3 Par 5.h. Remark In order to prevent administrative irregularities it is advised to follow the above mentioned table for the composition of the offer. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Appendix 1 Page 2/3 4. Price offer Post Description Remarks/Reference Quantities Flat-rate unit price in EUR (VAT Excluded) (a) (b) (c) (d) (e) 1. 1.1. 2 See Annex C and Annex C - App 1 Principal equipment Une chaîne de mesure de vitesse balistique (Doppler radar) avec accessoires. Documentation Delivery and installation included (see Annex C - App 2 - §1) A detailed situation with unit prices of the different accessories is to be joined as a separated annex to the offer. 01 Annex C, App 2 - §2.2 2.1 Technical documentation 01 2.2 User and maintenance manual 01 2.3 Calibration certificate 01 3 Training of Max 02 users Annex C, App 2 - §5. GLOBAL AMOUNT (PRICE VAT EXCLUDED) 01 Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex A Appendix 1 Page 3/3 Total price (VAT EXCLUDED) of the inventory written in whole letters: ........................................................................................................................................ ........................................................................................................................................ Established at : The bidder(s), Signature(s) 4 Original signature(s) in case of paper offer. 4 : Name : Date : EVERE-ZUID KWARTIER KONINGIN ELISABETH EVERE-SUD QUARTIER REINE ELISABETH Submission paper offers MRMP-S/AD Block 4D – 2nd floor – local 120 Plan Barracks Opening session offers Block 4D – ground floor– local 88 Annex B Entry Barracks (gate C) + registration block 20 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Pag 1/2 Spécifications Générales Algemene specificaties General specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks REMARQUES PRELIMINAIRES - CLASSIFICATION DES EXIGENCES TECHNIQUES VOORAFGAANDELIJKE OPMERKINGEN – CLASSIFICATIE DER TECHNISCHE EISEN [-] PRELIMINARY REMARKS - CLASSIFICATION OF TECHNICAL REQUIREMENTS Toutes les exigences autres qu’informatives [-] sont indispensables [I] 1. Alle eisen anders dan de informatieve [-] zijn onontbeerlijk [I] [-] All the requirements other than information [-] are indispensable [I] De par sa signature ci-dessous (point 5.), le soumissionnaire déclare son offre conforme à l’ensemble des exigences indispensables reprises dans cette annexe et ses appendices. 2. Door zijn handtekening hieronder (punt 5.) te zetten, verklaart de inschrijver zijn offerte conform aan alle onontbeerlijke vereisten hernomen in deze bijlage en zijn aanhangsels. [I] By signing below (point 5.), the tenderer declares his offer in compliance with all the essential requirements in this annex and appendixes. L’offre technique du soumissionnaire fera apparaître de façon claire et détaillée les caractéristiques techniques réelles du matériel offert. Pour ce faire, les tableaux dans cette annexe C seront complétés par le soumissionnaire. 3. De technische offerte van de inschrijver zal op duidelijke en gedetailleerde wijze de werkelijke technische kenmerken van het aangeboden materieel weergeven. Te dien einde zullen de tabellen in deze bijlage C vervolledigd worden door de inschrijver. The technical offer of the tenderer will provide with clear and sufficient information the real technical specifications of the material. In order to achieve this, the boards in annex C will be completed by the tenderer. [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Pag 2/2 Spécifications Générales Algemene specificaties General specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks Le soumissionnaire certifie que le matériel faisant l’objet du contrat d’achat ne contient pas de substances radioactives et qu’il ne produit pas, dans les conditions normales d’emploi, des rayonnement ionisants. Dans le cas contraire, le soumissionnaire s’engage à respecter la réglementation européenne en la matière et est tenu de fournir à l’administration un dossier informatif lors de la réception du matériel. 4. De inschrijver verklaart dat het materieel, dat het voorwerp uitmaakt van het aankoopcontract, geen radioactieve substanties bevat en dat het geen radioactieve stralingen produceert bij de normale werking ervan. In het tegenovergestelde geval verbindt de inschrijver er zich toe de Europese regelgeving met betrekking tot het onderwerp na te leven en is hij er toe gehouden om de administratie een informatief dossier te bezorgen bij de oplevering van het materiaal. [I] The contracting party guarantees that the material being the object of the purchase contract does not contain radioactive substances and that it does not produce ionizing radiations in the normal conditions of using. Should the opposite occur, the contracting party is requested to respect the European regulations on the subject and must provide to the administration an informative file. 5. Accord du soumissionnaire Akkoord van de inschrijver Agreement of the tenderer Nom/ Naam / Name : Date / Datum/ Date : Signature/Handtekening/ Signature: [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 1/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Offre valeur technique Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement (a) (b) (c) (d) (e) I °C -10 to 45 I °C -20 to 50 Minimum Hoofd materiaal (post 1 van bijlage A) I Main material (post 1 of annex A) Le matériel à livrer dans le cadre de ce dossier est un système de mesure de la vitesse basé sur un radar doppler avec une antenne fixe. 1.1 Het te leveren materieel in het kader van dit dossier is een snelheidsmeetketen gebaseerd op doppler radar met vaste antenne. I The material to be supplied is a muzzle velocity measurement system based on a fixed head doppler radar. Le système a un boitier robuste et est adapté pour une utilisation dans des conditions atmosphériques difficiles (humidité, poussière, etc.). 1.2 De meetketen heeft een robuuste behuizing en is aangepast voor het gebruik in moeilijke atmosferische omstandigheden (vocht, stof, enz.). I The system has a rugged housing and is suited to use in difficult atmospheric conditions (moisture, dust, etc.). Température de travail. 1.3 Werkingstemperatuur. Operating temperature. Température de stockage. 1.4 Temperatuur voor stockage. Storage temperature. Offerte technische waarde Offer - technical value Matériel principal (poste 1 de l'annexe A) 1. Maximum (f) (g) Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 2/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement Offre valeur technique Minimum Bestand tegen drukgolven en trillingen gegenereerd door eender welk conventioneel wapen. I Resistant to blast and vibrations effected by any conventional weapon. Type d'émetteur: "continuous wave". 1.6 Zender type: "continuous wave". I Transmitter type: continuous wave. Fréquence: X-bande, 10.525 GHz ou réglable par l'utilisateur. 1.7 Frequentie: X-band, 10.525 GHz of regelbaar door de gebruiker. I Frequency: X-band, 10.525 GHz or user adjustable. Puissance de sortie. 1.8 Uitgangsvermogen. I mW 500 I dB 20 Output power. Gain d'antenne. 1.9 Versterking. Antenna gain. La portée divisée par le calibre doit, pour chaque calibre, être supérieur à: 1.10 Volgafstand gedeeld door kaliber moet voor alle kalibers groter zijn dan: I 10000 Tracking range divided by the calbre must for all calibres be bigger then: Plage de calibres supporté. 1.11 De meetketen is geschikt voor kalibers. Supported calibre range. I mm Offerte technische waarde Offer - technical value Résistant au souffle et aux vibrations générées par n'importe quelle arme conventionelle. 1.5 Maximum 4 - 155 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 3/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Offre valeur technique Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement I % 0,1 I m/s 50 à 2000 Minimum Nauwkeurigheid van de snelheidsmeting. Accuracy of velocity measurement. Plage de mesure de vitesse. 1.13 Bereik snelheidsmeting. Velocity measurement range. Cadence de mesure. 1.14 Kadansmeting. tirs par minute I rounds per minute Rate of fire. Certificat de calibration. 1.15 Kalibratiecertificaat. I Calibration certificate. Possible de lier 2 antennes au système de manière à obtenir une double mesure de la vitesse sur un projectile. 1.16 Antenne-ingang voor twee antennes met mogelijkheid om dubbele mondingssnelheidsmeting uit te voeren op een enkel projectiel. Two antenna inputs with possibility to perform double muzzle velocity measurement on a single projectile. schoten per minuut I Offerte technische waarde Offer - technical value Précision de mesure de vitesse. 1.12 Maximum 10.000 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 4/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement Accessoires à livrer avec l'appareil (poste 1 de l'annexe A) 2. Toebehoren met het apparaat te leveren (post 1 van bijlage A) I Accessories delivered with the unit (post 1 of annex A) Appareil de traitement du signal et d'analyse entièrement compatible avec l'antenne fournie. 2,1 Signaalverwerkingseenheid volledig compatibel met de geleverde antenne. I Signal processing and analysing unit fully compatible with the supplied antenna Entrée pour un déclencheur externe ainsi que déclenchement possible via le signal doppler. 2,2 Zowel ingang voor externe trigger als triggering op het doppler signaal. I External trigger input as well as triggering on doppler signal. Correction de la parallaxe pour la position classique (antenne à côté de l'arme) ainsi que pour la position frontale (antenne pointée face à l'arme). 2.3 Parallaxcorrectie voor zowel klassieke opstelling (antenne naast het wapen) als voor frontale opstelling (antenne naar het wapen gericht). I Parallax correction for classic position (antenna next to weapon) as well as for frontal position (antenna pointed towards weapon). Transfert rapide des données brutes vers un PC compatible IBM. 2.4 Snelle uitvoer van de ruwe data naar IBM compatibele PC. I Fast transfer of raw data to IBM compatible PC. Calcul de la vitesse basé sur la "Fast Fourier Transformation (FFT)". 2.5 Snelheidsberekening gebaseerd op "Fast Fourier Transformation (FFT)". Velocity calculation based on Fast Fourier Transformation (FFT). I Offre valeur technique Minimum Maximum Offerte technische waarde Offer - technical value Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 5/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement Calcul et affichage basé sur: 2.6 Berekening en in beeld brengen van: Calculation and display of: Diagramme waterfall: temps face à la vitesse. 2.6.1 Waterval plot: tijd ten opzichte van snelheid. I Waterfall plot: time versus velocity. Vitesse face au temps. 2.6.2 Snelheid ten opzichte van tijd. I Velocity versus time. Vitesse face à la distance. 2.6.3 Snelheid ten opzichte van afstand. I Velocity versus distance. Deceleration-acceleration face au temps. 2.6.4 Vertraging-versnelling ten opzichte van tijd. I Deceleration-acceleration versus time. Cd-coefficient face au nombre de Mach. 2.6.5 Cd-coefficient ten opzichte van het Machgetal. Cd-coefficient versus MACH. I Offre valeur technique Minimum Maximum Offerte technische waarde Offer - technical value Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 1 Pag 6/6 SPECIFICATIONS TECHNIQUES TECHNISCHE SPECIFICATIES TECHNICAL SPECIFICATIONS Poste Spécifications techniques du matériel principal Exigences techniques Unité de mesure Post Technische specificatie Technische eisen Eenheidsmaat Post Technical specifications of the main material Technical specifications Unit of measurement Si appareil autonome avoir une mémoire suffisantes pour stocker : 2.7 Indien autonoom toestel voldoende geheugen voor het opslaan van: Indien de signaalverwerkingseenheid via PC en software gestuurd wordt, moet alle software compatibel zijn met Windows 7 en vorige versies. Minimum I schoten 1000 rounds I If the signal processing unit is controled by PC and software, all software must be compatible with Windows 7 and earlier versions. Cable de connection (antenne - unité de traitement) sur rouleau. 2.9 Verbindingskabel (antenne - verwerkingseenheid) op haspel. I Connection cable (antenna - processing unit) on reel. Un coffre de transport robuste. 2.10 Een robuuste transportkoffer. I A robust hardcase for transport. Un trépied solide convenant à l'antenne fournie. 2.11 Een stevige driepoot geschikt voor de geleverde antenne. I A firm tripod suitable for the supplied antenna. Tous les accessoires nécessaires (cables, adaptateurs, etc.) pour un fonctionnement optimal de l'appareil de mesure doivent être fournis. 2.12 Alle noodzakelijke toebehoren (kabels en adaptoren) voor een optimale werking van de meetketen zullen geleverd worden. All necessary accessories (cables, adaptors, etc.) for optimum functionallity are to be supplied. I m Maximum Offerte technische waarde Offer - technical value tirs If stand alone sufficient memory to store: Si l'unité de traitement du signal est contrôlée par PC et software, tout le software doit être compatible avec Windows 7 et les versions antérieures. 2.8 Offre valeur technique 100 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 1/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks LIVRAISONS - COMMANDES 1. LEVERINGEN - BESTELLINGEN [-] DELIVERY - ORDERS Le matériel commandé sera livré à : Het bestelde materieel zal geleverd worden in : The ordered material will be delivered to : [I] CCR&A/CEM = Centre pour l'Evaluation et test de Matériel / Centrum voor Evaluatie en test van Materieel Kwartier West Koningslei 2930 Brasschaat P.O.C : Commandant Jan Lemmens 03/630.28.50 Voir annexe A poste 1 Zie bijlage A post 1 See annex A post 1 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 2/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks DOCUMENTATION TECHNIQUE 2. TECHNISCHE DOCUMENTATIE [-] TECHNICAL DOCUMENTATION L’offre comprendra la documentation technico - commerciale disponible pour l’équipement et ses composants (dans une des deux langues nationales FR-NL ou en EN). 2.1 De offerte zal de beschikbare commerciële – technische documentatie bevatten van de uitrusting en hun bijhorende onderdelen (in 1 van de twee landstalen NL-FR, of EN). [I] The offer will contain the commercial - technical documentation of the system and its components (in either Dutch, French or English) Lors de la réception, la documentation suivante sera fournie: - la documentation technique (en néerlandais et en français, ou en anglais) comprenant le manuel d’utilisation et d’entretien. - l’attestation justificatrice concernant le respect des exigences de sécurité. [I] Bij oplevering zal volgende documentatie geleverd worden: 2.2 - de technische documentatie ( in het Nederlands en het Frans , of in het Engels) met inbegrip van de gebruiks- en onderhoudshandleiding. - het verantwoordingsattest inzake naleving van de veiligheidseisen. On delivery, following documentation will be delivered - technical documentation (in Dutch and French or in English) including the operating and maintenance manual. - the certificate concerning the compliance to the security concerns. Voir annexe A poste 2 Zie bijlage A post 2 See annex A post 2 Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 3/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks GARANTIE 3. WAARBORG [-] WARRANTY Le matériel sera garanti pour une période de minimum UN (1) AN à partir de la livraison. Het materieel zal gewaarborgd worden voor een periode van minimaal EEN (1) JAAR vanaf de levering. 3.1 [I] The material will have a warranty of at least ONE (01) year from the delivery. La garantie comprendra le remplacement gratuit y compris la main d’œuvre et les frais de transport, des pièces reconnues défectueuses par suite de défaut de matière, de vices de construction ou de déformation et d’usure prématurée. 3.2 De waarborg moet de kosteloze vervanging omvatten van de leveringen die ondeugdelijk bevonden werden ten gevolge van materiaalfouten, vervormingen en voortijdige slijtage, met inbegrip van de handenarbeid en de vervoerkosten. The warranty must include the free replacement of deliveries which are found defective due to material and construction failure, deformation and early attrition, including manpower and transport fees. [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 4/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks SUPPORT TECHNIQUE 4. TECHNISCHE ONDERSTEUNING [-] TECHNICAL SUPPORT But L’Administration veut s’assurer qu’il est possible d’avoir un support technique éventuel du soumissionnaire pour la réparation et pour la vérification du matériel faisant l’objet de ce contrat. 4.1 Doel De Administratie wil zich ervan vergewissen dat het mogelijk is een eventuele technische steun van de aannemer te verkrijgen voor de herstelling en het nazicht van het materiaal dat het voorwerp is van dit contract. [-] Goal The Administration wants to determine of the possibility to obtain technical assistance from the contractor for reparation, calibration and check-up for the material subject in this contract. Réparation et vérification : Le contractant doit s’engager à pouvoir exécuter toutes les réparations et révisions sur demande de l’Administration pendant les 5 années suivant la livraison du matériel. A la demande de l'administration, les réparations/vérifications doivent en tout cas être possible en BELGIQUE (ON SITE). 4.2 Herstelling en nazicht : De aannemer moet zich engageren alle herstellingen en revisies te kunnen uitvoeren op aanvraag van de Administratie en dit gedurende de 5 jaren die de levering van het materiaal volgen. Op vraag van de administratie moeten deze herstellingen en revisies ook in BELGIE (ON SITE) kunnen uitgevoerd worden. Repair and overhaul : The contractor must guarantee full technical support such as repairs and revisions for at least 5 years after delivery. On the administrations demand the contracter must be able to deliver technical support in BELGIUM (ON SITE). [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 5/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref 5. Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks [-] Voir annexe A poste 3 Zie bijlage A post 3 See annex A post 3 FORMATION VORMING TRAINING Le soumissionnaire s’engage à assurer la formation aux utilisateurs. 5.1 De inschrijver verbindt zich ertoe onderricht te geven aan de gebruikers. [I] The tenderer makes commits to assure the training of the users. La formation comprendra au minimum: - une description technique sommaire (e.a. les prestations du matériel) ; - la mise en plce du matériel; - l’utilisation et les possibilités du matériel ; - les explications concernant la maintenance périodique et la réparation de petites pannes ; - les mesures de sécurité. 5.2 De vorming omvat tenminste: - een korte technische omschrijving (o.a . de prestaties van het materieel); - opstellen van het materieel; - het gebruik en de mogelijkheden van het Mat ; - uitleg over het periodieke onderhoud en de herstelling van kleine defecten/pannes ; - de veiligheidsmaatregelen. The training will include at least: - A brief technical description (a.o. the performance of the material); - Deployment of the material; - The use and the possibilities of the material; - The explanations concerning the periodic maintenance and the repair of small breakdowns; - Safety measures. [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 6/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks La formation sera donnée lors de la livraison du matériel à maximum 2 personnes, en minimum 1 jour, sur le lieu de livraison. 5.3 De vorming zal gegeven worden bij de levering van het materiaal aan maximum 2 personen, minimum duur 01 dag op de plaats van levering. [I] The training will be given upon delivery of the material to minimum 2 persons, in minimum 1 day, upon the place of delivery. La formation sera donnée en Néerlandais et en Français ou en Anglais 5.4 De vorming zal in het Nederlands en Frans of in het Engels gegeven worden. [I] The training will be given in Dutch and French, or in English. A l'issue du cours, les stagiaires doivent être capables de mettre en œuvre l'ensemble du système, y compris les réglages. 5.5 Op het einde van de cursus moeten de stagiairs het volledige systeem kunnen bedienen inbegrepen de afstelling. At the end of the course, the trainees must be able of operating the whole system, including the adjustments. [I] Bestek/CSCh/Request for tender MRMP-S/AD 16SD750 Bijlage/Annexe/Annex C Aanhangsel/Appendice/Appendix 2 Pag 7/7 Spécifications logistiques Logistieke specificaties Logistic specifications Ref Spécifications Critère Remarques Specificaties Criteria Opmerkingen Specifications Criteria Remarks CODIFICATION 6. CODIFICATIE [-] CODIFICATION Il est possible qu'il soit fait appel à des spécialistes de la firme du soumissionnaire afin d'obtenir une codification. 6.1 Het is mogelijk dat beroep zal gedaan worden op specialisten van de firma van de inschrijver voor codificatiedoeleinden. [-] It is possible that it is called upon specialists in the firm of the tenderer for the codification of items. Le soumissionnaire s'engage à fournir les données complémentaires nécessaires si la documentation disponible s'avère insuffisante (référence du fournisseur, fabricant, référence du fabricant, norme, et tout autre élément indispensable). 6.2 De inschrijver verbindt zich tot de levering van bijkomende noodzakelijke gegevens indien de beschikbare documentatie ontoereikend is (referte van de leverancier, fabrikant, referte van de fabrikant, norm en al de andere onontbeerlijke elementen). The tenderer commits himself to provide the complementary necessary data if the available documentation is insufficient (reference of the supplier, manufacturer, reference of the manufacturer, standards, and other essential elements). [I] Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex C – Appendix 3 Page 1/1 Défense Direction Générale Material Resources Bureau Risk Management Essential Health and Safety Requirements 1. Le fournisseur doit respecter toutes les exigences essentielles en matière de sécurité et d’hygiène prescrites dans les directives européennes et leurs transpositions dans la législation belge y compris les normes qui sont applicables en matière de: The supplier must comply with all safety and health regulations as laid down in the Belgian Legislation and in the European directives and standards with regard to: - matériel électrique, appareils et canalisations électriques (directive 2006/95/CE + modifications – AR 23 mars 1977 + modifications) Low voltage directive (ECC directive 2006/95/EC + modifications – Belgian Royal Decree of march 23, 1977 + modifications) CEM – Compatibilité électromagnétique (directive 2004/108/CEE + modifications - AR 28 février 2007 + modifications) EMC – Electromagnetic compatibility (ECC directive 2004/108/EC + modifications – Belgian Royal Decree of February 28, 2007 + modifications) A.R./directives/Règlements CEE éventuellement applicables et non-repris ci-dessus Other European directives or Belgian Royal decrees with regard to safety and health regulations not mentioned before 2. Le marquage « CE » est apposé sur l’appareil de façon lisible et indélébile pendant la durée de vie prévisible et doit être conforme aux prescriptions reprises dans les arrêts d’exécution respectifs. The CE marking must be affixed to the product so as to be visible, legible and indelible throughout the expected life and must be conform with regard to the European directives. 3. Le manuel d’utilisation et d’entretien en anglais et de préférence aussi en français et en néerlandais sera livré avec le matériel. The user and maintenance manual in English and preferably also in Dutch and French must be delivered with the equipment. Essential Environmental Requirements Le matériel fourni doit être conforme à l’AR du 17 mars 2013 relatif à la limitation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques. The bidder(s), Signature(s) : Name : Date : Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex R Page 1/1 NO TRANSLATION AVAILABLE TVA et DOUANE 1. Si l’adjudicataire du marché de fournitures et/ou de services est établi en Belgique La TVA doit être calculée au taux légal sur la valeur des fournitures et/ou services. 2. Si l’adjudicataire du marché de fournitures et/ou de services est établi dans l’Union européenne (COMMERCE INTRACOMMUNAUTAIRE) Le numéro de TVA de la Défense est : BE 0308.357.555. Les obligations en matière de TVA seront remplies par le Ministère de la Défense. Lorsqu'un adjudicataire, au cours de l'exécution du contrat, désigne un représentant responsable TVA en BELGIQUE, il est tenu d'en avertir par recommandé le Pouvoir adjudicateur. En cas de non-respect de cette directive, le risque existe qu'un double paiement de la TVA soit effectué. S'il échoit, il appartient à l'adjudicataire d’en demander le recouvrement auprès du SPF Finances. 3. Si l’adjudicataire du marché de fournitures et/ou de services est établi hors de l’Union européenne Les obligations en matière de TVA seront remplies par le Ministère de la Défense après transmission du document unique d’importation qui atteste de l’importation des biens, et ceci selon les modalités du contrat. Lorsqu'un adjudicataire, au cours de l'exécution du contrat, désigne un représentant responsable TVA en BELGIQUE, il est tenu d'en avertir par lettre recommandée le Pouvoir adjudicateur. En cas de nonrespect de cette directive, le risque existe qu'un double paiement de la TVA soit effectué. S'il échoit, il appartient à l'adjudicataire d’en demander le recouvrement auprès du SPF Finances. Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annexe V Page 1/1 Holidays and other days of leave (2016) 1. Holidays (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) January 1st; Easter Monday; Anniversary of the King (April 15th); May 1st; Ascension Day; Whit Monday; July 21st; August 15th; November 1st; November 2nd; November 11th; November 15th; December 25th; December 26th. 2. Days of leave (1) (2) The Friday following Ascension Day; Weekdays from 27th till December 31st. 3. Other To be determined Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex W Page 1/2 Introducing and opening electronic tenders by means of the application e-Tendering 1. Tender sent by electronic means Sending a tender by mail is not an acceptable way of introducing an electronic tender. Notwithstanding possible variants, each bidder is only allowed to introduce one bid per tender. The tenderer is allowed to send specific documents on paper which cannot or only with great difficulty be created by electronic means, prior to the ultimate date set for the reception of the bids. If needed, requested certifications can be scanned in order to add these to the bid. 2. Harmful data Each request for participation or tender created by electronic means which contain a macro, a computer virus or any other harmful instruction, can be saved in a secured archive. This document may be considered as “not received” in case this is technically necessary. In that case the request for participation or the tender is rejected, but the candidate or tenderer may only be informed in accordance with the dispositions applicable to the information to the candidates and tenderers. 3. Electronic signature The tender, signed electronically, in name of a legal person by means of a certificate issued for that legal person, who is entering into a contract in its own name and at its own expense, does not require an additional mandate. In case the legal person acts as a mandated person, the specific mandate must be joined. More information can be found on the following website: http://www.publicprocurement.be Or Via the e-Procurement helpdesk at: +32(0)2/790.52.00 Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex W Page 2/2 Warning In the future, tenders concerning public procurement will only be submitted in an electronic way. The FPS P&O will decide at which moment the new procedure will be applicable. This means that the submission of candidatures, requests for participation and tenders for public procurement can only be introduced digitally via the online platform e-Tendering by using the following address below: www.publicprocurement.be https://eten.publicprocurement.be Electronic signature Subsequent to some problems, we would like to draw the attention of the companies whose personnel do not hold a Belgian electronic identification card. They must sign with their own software and own token. It is strongly advised to proceed (long enough beforehand) to tests of the procedure for electronic signature and if necessary to ensure the technical compliance of your digital signature by contacting the helpdesk of the FPS P&O, who is responsible for the platform. For further information, please contact the helpdesk of the Federal Public Service - Personnel and Organisation (FPS P&O) at the following address: [email protected] Or At the following telephone number: +32(0)2/790.52.00 Request for tender MRMP-S/AD Nbr 16SD750 Annex Z Page 1/1 List of addressees 1. EXTERNAL ADDRESSEES Publication via public procurement : 1 Ex : : : : 1 Ex 1 Ex 1 Ex 1 Ex 2. INTERNAL ADDRESSEES MRMP-S/AD4 MRSys-S/U/O CC R&A CID Mat