Information technique - RX
Transcription
Information technique - RX
Section : J Date: Information technique 03.05.2004 Rév. le: Modèle RX-8 006/04 Réf. n° CAMPAGNE RAPPEL RX-8 Isolant thermique de l'amortisseur dynamique Nous vous informons qu’à la demande de Mazda Motor Corporation, nous devons procéder à une campagne de rappel sur les RX-8 pour le remplacement de l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique. Début de la campagne : 01.05.04 1. Fin de la campagne : 15.06.04 Véhicules concernés Modèle Période de Production N° VIN concernés RX-8 du 28.7.03 au 29.08.03 JMZ SE17**40 100089-101033 2. Description du problème Sur les véhicules susmentionnés, des fentes peuvent se former dans l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique fixé sur la boîte de vitesses. Ceci risque d'engendrer des bruits anormaux à certains régimes ou, dans le cas le plus grave, la rupture de l'isolant thermique, provoquant ainsi un danger pour les véhicules qui suivent. Mazda a donc décidé de remplacer cet isolant sur tous les véhicules concernés par une action de rappel. 3. Intervention technique Veuillez suivre la procédure de réparation jointe. 4. Information Pièces Description Référence Qté / vhc Kit d'isolation thermique Y6Y0 22 100 1 Page 1 /14 5. Notification aux clients Vous trouverez en annexe : • Une liste des véhicules concernés • Une liste des véhicules achetés par vous. • Une ou plusieurs lettres adressées à vos clients en 2 exemplaires (1 copie sert de demande de garantie). Nous vous prions de contrôler les adresses, si nécessaire, de les corriger, d’apposer votre timbre (dans la case prévue à cet effet) et d’expédier les lettres au plus vite. Si vous avez livré des véhicules concernés à vos agents locaux ou autres, veuillez leur remettre une copie des documents annexés et leur demander de faire le nécessaire de leur côté. Si les clients ne devaient pas s’annoncer dans les 10 jours pour faire contrôler leurs véhicules, veuillez les contacter par téléphone. Attention! Vous êtes responsables de la conduite de cette campagne, selon nos instructions, pour tous les véhicules que vous avez livrés à vos clients. 6. Saisie des garanties Après avoir effectué le travail, veuillez remplir la ou les copies des lettres annexées et les retourner à notre service de garantie, dans tous les cas, jusqu’au 28.05.2004. Si le client ne s'est pas manifesté, si la voiture a été vendue à un client inconnu ou si elle a subit un dégât total, vous devez le mentionner sur la copie. Informations Garantie N° autorisation MC A4418H Code Symptôme 99 Code Dommage 99 Réf. Pièce Causale Quantité Code Opération Temps alloué Y6Y0 22 100 1 XX644XRX 1.0 Comptant sur votre professionnalisme habituel pour mener correctement et rapidement cette campagne, nous vous remercions par avance de votre collaboration. PS : Cette information ainsi que la liste de tous les numéros de châssis concernés par ce rappel se trouvent sur Maznet .- Annuaires – Documentation Technique. HB/jh Page 2 /14 Amortisseur dynamique RX-8 BV manuelle : PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE L’ISOLANT THERMIQUE INSPECTION PREALABLE : Vérifier si le pommeau de levier de vitesse sur lequel vous allez intervenir est un pommeau d’origine Mazda ou un pommeau en accessoire d’origine Mazda. Pommeau d’origine Mazda : Les coloris du pommeau et la couture sont noirs. Pommeau en accessoire d’origine Mazda : Comporte un éclairage et le coloris du pommeau et des coutures sont l’un des trois suivants. Pommeau en accessoire d’origine Mazda : pommeau avec éclairage Noir avec coutures argent Un côté est rouge Un côté est marron PROCEDURE 1. Déposer le pommeau du levier de vitesse et déposer le panneau de console. NOTA : Procéder avec précaution. Les procédures de dépose du pommeau d’origine Mazda et du pommeau en accessoire Mazda sont différentes. Pommeau d’origine Mazda : ・ Déposer le pommeau du levier de vitesse ・ Dégager le panneau de console. ・ Passer à la procédure 2. Pommeau en accessoire d’origine Mazda : NOTA : Les procédures de dépose du pommeau sont différentes selon que le soufflet du levier de vitesse comporte une découpe ou non (voir schéma 1A). Pour le soufflet sans découpe, passer à la procédure 1-1 : Pour le soufflet avec découpe, passer à la procédure 1-2 : NOTA : Utiliser un petit tournevis protégé par du ruban pour déposer le panneau de console. Faire attention de ne pas détériorer le panneau de console lors de sa dépose. Pommeau de levier de vitesse Panneau de console Page 3 /14 Pour les pommeaux en accessoire d’origine Mazda : 1-1 : Soufflet ne comportant pas de découpe : ・ Déclipser et soulever légèrement le panneau de console. ・ Débrancher le connecteur électrique du faisceau de pommeau. ・ Tourner le pommeau et le faisceau d’éclairage ensemble pour les déposer. ATTENTION : Ne pas tourner le pommeau seul. Dans un tel cas, il y aurait risque de rupture du faisceau d’éclairage. 1-2 : Soufflet comportant une découpe : ・ Déclipser et soulever légèrement le panneau de console. ・ Débrancher le connecteur électrique du faisceau de pommeau. ・ Dégager le faisceau par la découpe du soufflet. ・ Déposer le pommeau et le panneau de la console. Schéma : 1A Découpe Pommeau Soufflet Faisceau 2. Enlever la vis, la façade du cendrier, le connecteur de l’allume-cigare et l’éclairage du cendrier de la console avant. Eclairage cendrier Vis Connecteur allume-cigare Façade de cendrier Console avant 3. Desserrer et enlever les quatre écrous de l’encadrement du sélecteur (supérieur). NOTA : Avant d’enlever les écrous, dégager les points d’ancrage du faisceau à l’aide d’un outil à déclipser. Fixations du faisceau Page 4 /14 4. 5. Déposer l’encadrement du levier de vitesse (supérieur) Déposer l’encadrement du levier de vitesse (inférieur) Encadrement (supérieur) Encadrement (inférieur) 6. Desserrer les écrous de l’amortisseur dynamique par l'ouverture faite sur la caisse pour le levier de vitesse. Soulever le véhicule puis retirer les écrous par le dessous du véhicule. NOTA : Les écrous déposés seront réutilisés plus tard dans la procédure (Opération 14). ATTENTION : La tuyauterie d’échappement est très proche, faire attention de ne pas se brûler. Ecrous de l’amortisseur dynamique à desserrer Levier de vitesse 7. Débrancher le capteur de la sonde à oxygène. Capteur de la sonde à oxygène Page 5 /14 8. A l’aide d’un cric de transmission, soutenir cette dernière. 9. Déposer les traverses de tunnel avant et arrière. Traverse tunnel arrière Traverse tunnel avant 10. Déposer les quatre écrous du support du groupe propulseur (côté transmission). Support du groupe propulseur 11. Desserrer et enlever la vis de l’amortisseur dynamique de l’emplacement où est situé le support du moteur. Déposer l’amortisseur dynamique NOTA : la vis sera réutilisée ultérieurement (Opération 13) Vis amortisseur dynamique Page 6 /14 12. Percer les deux rivets de l’amortisseur dynamique déposé à l’aide du foret de 5,5 mm. Séparer l’amortisseur dynamique de l’isolation thermique. NOTA : Eliminer la partie supérieure des rivets avec un foret et la partie inférieure avec un tournevis. NOTA : Après avoir déposé l’amortisseur dynamique et l’isolant thermique : Mettre au rebut l’isolant thermique. Réutiliser l’amortisseur dynamique dans la procédure suivante. Isolant thermique (à mettre au rebut) Partie supérieure des rivets Partie inférieure des rivets Amortisseur thermique (à réutiliser) 13. Remettre en place l’amortisseur dynamique déposé précédemment (opération 12) et l’isolant thermique modifié. Les monter sur le support du moteur avec la vis déposée au cours de l’opération 11. Couple de serrage : 19,0 – 25,0 Nm Isolant thermique modifié 14. Monter les deux vis du kit de pièces et les écrous de l’amortisseur dynamique retirés précédemment lors de l’opération 6. NOTA : Engager les vis par le dessus et serrer les écrous par le dessous (voir figure ci-dessous). Couple de serrage : 19,0 – 25,0 Nm Page 7 /14 15. Mettre en place provisoirement le support du moteur. Monter la traverse de tunnel avant puis la traverse arrière. Serrage au couple des vis (traverse de tunnel avant) : 18,6 – 25,5 Nm Serrage au couple des vis (traverse de tunnel arrière) : 17,6 – 26,4 Nm Traverse de tunnel arrière Couple de serrage : 17,6 – 26,4 Nm Traverse de tunnel avant Couple de serrage : 18,6 – 25,5 4 Nm 16. Soulever la transmission à l’aide du cric. Régler la cote A à 55-57 mm comme représenté ci-dessous. (Entre la face inférieure du support moteur et la face inférieure de la traverse de tunnel avant) NOTA : Afin de pouvoir régler facilement cette cote, avant de lever la transmission, engager une barre de 55-57 mm ou une barre avec un repère à 55-57 mm par rapport au dessous de la traverse de tunnel avant. Soulever ensuite la transmission à l’aide du cric et procéder au réglage de la cote A. Support du moteur Cote A 55-57 mm Traverse de tunnel avant Page 8 /14 Serrer les quatre écrous du support moteur dans l’ordre indiqué dans la figure ci-dessous ([1], [2]). Couple de serrage : 126,0 – 154,0 Nm Couple de serrage : 126,0 – 154,0 Nm [1] [2] NOTA : • Si l’opération est effectuée sans utiliser un cric de transmission, mettre en place une vis (M12 X 1.25, par le dessous et faire dépasser sa tige de 55 mm ou plus). Mettre en place un morceau de ruban pour protéger le dessous du support moteur. Serrer la vis par le dessous de la traverse de tunnel avant et lever le support du moteur. NOTA : Ne pas oublier de retirer la vis après réglage. Support moteur Cote A 55-57 mm Traverse avant du tunnel Vis (M12 X 1.25) 17. Rebrancher le connecteur de la sonde à oxygène. 18. Remettre en place l’encadrement du levier de vitesse (inférieur). 19. Remettre en place l’encadrement du levier de vitesse (supérieur). 20. Remettre en place les quatre écrous de fixation de l’encadrement supérieur. Couple de serrage : 8,9 – 12,7 Nm Couple de serrage : 8,9 – 12,7 Nm Encadrement du levier de vitesse (supérieur) Encadrement de levier de vitesse (inférieur) Page 9 /14 21. Remettre en place les attaches de faisceau. 22. Remettre en place l’éclairage du cendrier, le connecteur de l’allume cigare, la façade de cendrier et la vis. 23. Remettre en place le panneau de console et le pommeau de levier de vitesse. NOTA : Procéder avec précaution. Les procédures de remise en place/fixation du pommeau d’origine Mazda ou du pommeau en accessoire d’origine Mazda sont différentes. Pommeau d’origine Mazda : ・ Remettre en place et fixer le panneau de console. ・ Remettre en place et fixer le pommeau. Pommeau en accessoire d’origine Mazda : NOTA : Les procédures de remise en place/fixation avec soufflet possédant ou non une découpe, sont différentes. Pour les soufflets sans découpe, passer à la procédure 23-1 : Pour les soufflets avec découpe, passer à la procédure 23-2 : Pommeau en accessoires d’origine Mazda : 23-1: Soufflet sans découpe : ・ Remettre en place provisoirement le panneau de console. Ne pas le clipser. ・ Remettre en place le pommeau de levier de vitesse. NOTA : Procéder avec précaution. Vérifier que le faisceau n’est pas coincé avec le levier de vitesse. ・ Rebrancher le connecteur du faisceau et fixer le panneau de console. ATTENTION : Ne pas tourner le pommeau seul. Dans un tel cas, il y aurait risque d’arrachement du faisceau d’éclairage du pommeau. 23-2 : Soufflet avec découpe : ・ Remettre en place provisoirement le panneau de console. Ne pas le clipser. ・ Fixer le pommeau de levier de vitesse. ・ NOTA : Procéder avec précaution. Veiller à ne pas pincer le faisceau avec le levier de vitesse ・ Engager le faisceau dans la découpe du soufflet. ・ Rebrancher le connecteur du faisceau et fixer le panneau de console. Faire passer le faisceau dans la découpe du soufflet. NOTA : Fixation du faisceau sur le levier de vitesse : Utiliser du ruban insensible à la chaleur pour fixer le faisceau. Pour le détail de la procédure, se reporter au manuel de montage des accessoires d’origine Mazda. Panneau console Câblage tampon Ruban fixation Page 10 /14 Campagne de rappel RX-8 - Isolant thermique de l'amortisseur dynamique Rückrufkampange RX-8 - Hitzeschutzschild für Getriebe-Schwingungsdämpfer N° 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 No VN NW-Nr. 334865 334825 334818 334819 334843 335158 334927 334844 334949 334891 334892 334863 334814 334947 334910 334925 334917 335166 334900 334827 334940 334931 334848 334828 334936 335162 334890 334922 334902 N° châssis Fahrgestell =-Nr. JMZ SE1736 40100486 JMZ SE1736 40100899 JMZ SE1736 40100400 JMZ SE1736 40100480 JMZ SE1736 40100572 JMZ SE1736 40100333 JMZ SE17N2 40100574 JMZ SE1736 40100525 JMZ SE17N2 40100733 JMZ SE1736 40100652 JMZ SE1736 40100653 JMZ SE1736 40100751 JMZ SE17N2 40100670 JMZ SE17N2 40100889 JMZ SE1736 40100332 JMZ SE17N2 40100527 JMZ SE17N2 40100856 JMZ SE1736 40100164 JMZ SE1736 40100270 JMZ SE1736 40100848 JMZ SE17N2 40100369 JMZ SE17N2 40100872 JMZ SE1736 40100901 JMZ SE1736 40100797 JMZ SE17N2 40100493 JMZ SE1736 40100300 JMZ SE1736 40100610 JMZ SE17N2 40100754 JMZ SE1736 40100229 N° 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 No VN NW-Nr. 334816 334829 334858 334939 334820 334854 334815 334887 334841 334821 334847 335152 334867 335161 335165 334852 334928 334918 334862 334920 334935 334874 334912 335147 334832 334880 334877 334938 334881 N° châssis Fahrgestell =-Nr. JMZ SE1736 40100612 JMZ SE1736 40100746 JMZ SE1736 40100953 JMZ SE17N2 40100588 JMZ SE1736 40100362 JMZ SE1736 40100659 JMZ SE1736 40100567 JMZ SE1736 40100796 JMZ SE1736 40101003 JMZ SE1736 40100438 JMZ SE1736 40100656 JMZ SE1736 40100267 JMZ SE1736 40100284 JMZ SE1736 40100410 JMZ SE1736 40100219 JMZ SE1736 40100403 JMZ SE17N2 40100404 JMZ SE17N2 40101008 JMZ SE1736 40100700 JMZ SE17N2 40100809 JMZ SE17N2 40100673 JMZ SE1736 40100853 JMZ SE1736 40100271 JMZ SE1736 40100323 JMZ SE1736 40100523 JMZ SE1736 40100576 JMZ SE1736 40100407 JMZ SE17N2 40100540 JMZ SE1736 40100446 N° 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 Page 11 /14 No VN N° châssis NW-Nr. Fahrgestell =-Nr. 334833 JMZ SE1736 40100568 334830 JMZ SE1736 40100401 334872 JMZ SE1736 40100661 334857 JMZ SE1736 40100902 334919 JMZ SE17N2 40100908 334933 JMZ SE17N2 40100973 335148 JMZ SE1736 40100349 334838 JMZ SE1736 40100695 334923 JMZ SE17N2 40100706 334856 JMZ SE1736 40100621 334876 JMZ SE1736 40100903 334921 JMZ SE17N2 40100955 335167 JMZ SE1736 40100162 335163 JMZ SE1736 40100334 335153 JMZ SE1736 40100356 334882 JMZ SE1736 40100374 334894 JMZ SE1736 40100429 334836 JMZ SE1736 40100747 334871 JMZ SE1736 40100954 334950 JMZ SE17N2 40100689 335160 JMZ SE1736 40100272 334893 JMZ SE1736 40100520 334884 JMZ SE1736 40100186 334879 JMZ SE1736 40100530 334849 JMZ SE1736 40100849 334914 JMZ SE1736 40100337 334839 JMZ SE1736 40100364 335164 JMZ SE1736 40100495 334904 JMZ SE1736 40101021 30 334835 JMZ SE1736 40100481 N° 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 No VN NW-Nr. 334885 334846 334898 334845 334948 334866 335156 334901 334930 334875 335146 334861 335168 334878 334908 334860 334851 334868 334946 334834 334817 334824 334932 335159 334864 335157 334837 334895 334944 334909 N° châssis Fahrgestell =-Nr. JMZ SE1736 40100794 JMZ SE1736 40100749 JMZ SE1736 40100329 JMZ SE1736 40100571 JMZ SE17N2 40100834 JMZ SE1736 40100406 JMZ SE1736 40100189 JMZ SE1736 40100245 JMZ SE17N2 40100483 JMZ SE1736 40100622 JMZ SE1736 40100290 JMZ SE1736 40100528 JMZ SE1736 40100348 JMZ SE1736 40100487 JMZ SE1736 40100620 JMZ SE1736 40100575 JMZ SE1736 40100696 JMZ SE1736 40100368 JMZ SE17N2 40100991 JMZ SE1736 40100484 JMZ SE1736 40100522 JMZ SE1736 40100950 JMZ SE17N2 40101026 JMZ SE1736 40100299 JMZ SE1736 40100529 JMZ SE1736 40100217 JMZ SE1736 40100654 JMZ SE1736 40100383 JMZ SE17N2 40100935 JMZ SE1736 40100216 60 334924 JMZ SE17N2 40100619 N° 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 No VN NW-Nr. 334911 335155 334873 334943 334826 334903 334906 335149 334899 335151 335150 334905 334831 334850 334926 334937 334859 334913 335154 334907 334889 N° châssis Fahrgestell =-Nr. JMZ SE1736 40100297 JMZ SE1736 40100363 JMZ SE1736 40100752 JMZ SE17N2 40100769 JMZ SE1736 40101001 JMZ SE1736 40100214 JMZ SE1736 40100232 JMZ SE1736 40100266 JMZ SE1736 40100296 JMZ SE1736 40100324 JMZ SE1736 40100325 JMZ SE1736 40100330 JMZ SE1736 40100439 JMZ SE1736 40100951 JMZ SE17N2 40100660 JMZ SE17N2 40100632 JMZ SE1736 40100160 JMZ SE1736 40100246 JMZ SE1736 40100355 JMZ SE1736 40100765 JMZ SE1736 40100694 90 334888 JMZ SE1736 40100745 Page 12 /14 Copie pour l’Agent – Demande de garantie . . . . Petit-Lancy, le 3 mai 2004 Tec/HB/jh Campagne de rappel RX-8 No de châssis : . No d’autorisation : A4418H - No VN : . Chère Cliente Mazda, cher Client Mazda, Mazda Motor Corporation a décidé de conduire une campagne de rappel pour le remplacement de l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique. De quel problème s’agit-il ? Des fentes peuvent se former dans l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique fixé sur la boîte de vitesses. Ceci risque d'engendrer des bruits anormaux à certains régimes, voire la rupture de l'isolant thermique. Comment le résoudre? Votre Agent Mazda remplacera l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique. La durée de cette intervention sera d’environ 1 heure. Que devez-vous faire ? Veuillez prendre contact avec votre Agent Mazda sous-mentionné pour fixer un rendez-vous. Il effectuera le travail au plus vite et à votre entière satisfaction. Timbre de l’Agent Mazda Au cas où vous ne seriez plus en possession de ce véhicule, nous vous prions d’en informer votre Agent Mazda pour qu’il puisse contacter ou trouver le nouveau propriétaire (veuillez prendre note du verso). Si vous avez des questions, n’hésitez pas à les poser à votre Agent Mazda qui vous renseignera volontiers. Nous vous présentons toutes nos excuses pour ces inconvénients et vous remercions d’avance de votre compréhension. Recevez, chère Cliente Mazda, cher Client Mazda, nos meilleures salutations. Mazda (Suisse) SA Page 13 /14 Veuillez SVP cocher la case adhéquate / Bitte Zuttreffendes ankreuzen / La Prego segnare nella casella corrispondente. Nouveau propriétaire/Neuer Besitzer/Nuovo proprietario : Mme, M./Frau, Herr/Signora, Signore ................................................................................................ Rue/Strasse/Via .................................................................................................................................... No Postal, Lieu/PLZ, Ort/No postale, Città ................................................................................ Nouveau propriétaire inconnu/Neuer Besitzer unbekannt/Nuovo proprietario è sconosciuto. Véhicule échangé chez/Wagen eingetauscht bei/Veicolo cambiato dal : Garage ............................................................................................................ Rue/Strasse/Via ............................................................................................................ No Postal, Lieu/PLZ, Ort/No postale, Città ........................................................................................ Véhicule retiré définitivement de la circulation le / Wagen wurde endgültig aus dem Verkehr gezogen am / Veicolo definitivamente ritirato dalla circolazione il: ........................................ Remarque/Bemerkung/Rimarca: ..................................................................................................... Date/Datum/Data: ……………… Signature/Unterschrift/Firma:........................................................... A remplir par l’agent Mazda après exécution des travaux demandés Ist vom Mazda-Vertreter nach ausgeführter Arbeit auszufüllen Da Riempire dall’agente Mazda dopo aver eseguito i lavori richiesti demande de garantie - Garantie-Antrag - domanda di garanzia No d’agent/Vertreter-Nr./No di Agente: ………………… No fiche de travail/Arbeitskarten-Nr./No scheda di lavoro: ………………………………… Km: ………………… Date/Datum: ………………………………… Isolant thermique de l'amortisseur dynamique Hitzeschutzschild für den Getriebe-Schwingungsdämpfer Le soussigné confirme par la présente avoir effectué les travaux prescrits dans l’information technique sur le véhicule mentionné. Wir bestätigen hiermit, die in der technischen Information beschriebene Arbeit an dem auf der Vorderseite genannten Fahrzeug ausgeführt zu haben. Il sottoscritto, conferma con la presente di aver effettuato i lavori precritti nell’informazione tecnica, sul veicolo menzionato. Tampon Stempel Timbro e firma et und signature Unterschrift Page 14 /14