Information technique - RX

Transcription

Information technique - RX
Section : J
Date:
Information technique
03.05.2004
Rév. le:
Modèle
RX-8
006/04
Réf. n°
CAMPAGNE RAPPEL RX-8
Isolant thermique de l'amortisseur dynamique
Nous vous informons qu’à la demande de Mazda Motor Corporation, nous devons procéder à une campagne
de rappel sur les RX-8 pour le remplacement de l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique.
Début de la campagne : 01.05.04
1.
Fin de la campagne : 15.06.04
Véhicules concernés
Modèle
Période de Production
N° VIN concernés
RX-8
du 28.7.03 au 29.08.03
JMZ SE17**40 100089-101033
2.
Description du problème
Sur les véhicules susmentionnés, des fentes peuvent se former dans l'isolant thermique de
l'amortisseur dynamique fixé sur la boîte de vitesses. Ceci risque d'engendrer des bruits anormaux à
certains régimes ou, dans le cas le plus grave, la rupture de l'isolant thermique, provoquant ainsi un
danger pour les véhicules qui suivent.
Mazda a donc décidé de remplacer cet isolant sur tous les véhicules concernés par une action de
rappel.
3.
Intervention technique
Veuillez suivre la procédure de réparation jointe.
4.
Information Pièces
Description
Référence
Qté / vhc
Kit d'isolation thermique
Y6Y0 22 100
1
Page 1 /14
5.
Notification aux clients
Vous trouverez en annexe :
• Une liste des véhicules concernés
• Une liste des véhicules achetés par vous.
• Une ou plusieurs lettres adressées à vos clients en 2 exemplaires (1 copie sert de demande de
garantie).
Nous vous prions de contrôler les adresses, si nécessaire, de les corriger, d’apposer votre timbre
(dans la case prévue à cet effet) et d’expédier les lettres au plus vite.
Si vous avez livré des véhicules concernés à vos agents locaux ou autres, veuillez leur remettre une
copie des documents annexés et leur demander de faire le nécessaire de leur côté.
Si les clients ne devaient pas s’annoncer dans les 10 jours pour faire contrôler leurs véhicules, veuillez
les contacter par téléphone.
Attention! Vous êtes responsables de la conduite de cette campagne, selon nos instructions, pour
tous les véhicules que vous avez livrés à vos clients.
6.
Saisie des garanties
Après avoir effectué le travail, veuillez remplir la ou les copies des lettres annexées et les retourner à
notre service de garantie, dans tous les cas, jusqu’au 28.05.2004.
Si le client ne s'est pas manifesté, si la voiture a été vendue à un client inconnu ou si elle a subit un
dégât total, vous devez le mentionner sur la copie.
Informations Garantie
N° autorisation MC
A4418H
Code Symptôme
99
Code Dommage
99
Réf. Pièce Causale
Quantité
Code Opération
Temps alloué
Y6Y0 22 100
1
XX644XRX
1.0
Comptant sur votre professionnalisme habituel pour mener correctement et rapidement
cette campagne, nous vous remercions par avance de votre collaboration.
PS :
Cette information ainsi que la liste de tous les numéros de châssis concernés par ce rappel se
trouvent sur Maznet .- Annuaires – Documentation Technique.
HB/jh
Page 2 /14
Amortisseur dynamique RX-8 BV manuelle :
PROCEDURE DE REMPLACEMENT DE L’ISOLANT THERMIQUE
INSPECTION PREALABLE :
Vérifier si le pommeau de levier de vitesse sur lequel vous allez intervenir est un pommeau d’origine Mazda ou
un pommeau en accessoire d’origine Mazda.
Pommeau d’origine Mazda : Les coloris du pommeau et la couture sont noirs.
Pommeau en accessoire d’origine Mazda : Comporte un éclairage et le coloris du pommeau et des coutures
sont l’un des trois suivants.
Pommeau en accessoire d’origine Mazda : pommeau avec éclairage
Noir avec coutures argent
Un côté est rouge
Un côté est marron
PROCEDURE
1. Déposer le pommeau du levier de vitesse et déposer le panneau de console.
NOTA : Procéder avec précaution. Les procédures de dépose du pommeau d’origine Mazda et du pommeau en
accessoire Mazda sont différentes.
Pommeau d’origine Mazda :
・ Déposer le pommeau du levier de vitesse
・ Dégager le panneau de console.
・ Passer à la procédure 2.
Pommeau en accessoire d’origine Mazda :
NOTA : Les procédures de dépose du pommeau sont différentes selon que le soufflet du levier de vitesse
comporte une découpe ou non (voir schéma 1A).
Pour le soufflet sans découpe, passer à la procédure 1-1 :
Pour le soufflet avec découpe, passer à la procédure 1-2 :
NOTA : Utiliser un petit tournevis protégé par du ruban pour déposer le panneau de console.
Faire attention de ne pas détériorer le panneau de console lors de sa dépose.
Pommeau de levier de vitesse
Panneau de console
Page 3 /14
Pour les pommeaux en accessoire d’origine Mazda :
1-1 : Soufflet ne comportant pas de découpe :
・ Déclipser et soulever légèrement le panneau de console.
・ Débrancher le connecteur électrique du faisceau de pommeau.
・ Tourner le pommeau et le faisceau d’éclairage ensemble pour les déposer.
ATTENTION : Ne pas tourner le pommeau seul. Dans un tel cas, il y aurait risque de
rupture du faisceau d’éclairage.
1-2 : Soufflet comportant une découpe :
・ Déclipser et soulever légèrement le panneau de console.
・ Débrancher le connecteur électrique du faisceau de pommeau.
・ Dégager le faisceau par la découpe du soufflet.
・ Déposer le pommeau et le panneau de la console.
Schéma : 1A
Découpe
Pommeau
Soufflet
Faisceau
2.
Enlever la vis, la façade du cendrier, le connecteur de l’allume-cigare et l’éclairage du cendrier de la
console avant.
Eclairage cendrier
Vis
Connecteur allume-cigare
Façade de cendrier
Console avant
3.
Desserrer et enlever les quatre écrous de l’encadrement du sélecteur (supérieur).
NOTA : Avant d’enlever les écrous, dégager les points d’ancrage du faisceau à l’aide d’un outil à déclipser.
Fixations du
faisceau
Page 4 /14
4.
5.
Déposer l’encadrement du levier de vitesse (supérieur)
Déposer l’encadrement du levier de vitesse (inférieur)
Encadrement
(supérieur)
Encadrement (inférieur)
6.
Desserrer les écrous de l’amortisseur dynamique par l'ouverture faite sur la caisse pour le levier de vitesse.
Soulever le véhicule puis retirer les écrous par le dessous du véhicule.
NOTA : Les écrous déposés seront réutilisés plus tard dans la procédure (Opération 14).
ATTENTION : La tuyauterie d’échappement est très proche, faire attention de ne pas se brûler.
Ecrous de l’amortisseur
dynamique à desserrer
Levier de
vitesse
7.
Débrancher le capteur de la sonde à oxygène.
Capteur de la sonde à oxygène
Page 5 /14
8.
A l’aide d’un cric de transmission, soutenir cette dernière.
9.
Déposer les traverses de tunnel avant et arrière.
Traverse tunnel arrière
Traverse tunnel avant
10. Déposer les quatre écrous du support du groupe propulseur (côté transmission).
Support du groupe propulseur
11. Desserrer et enlever la vis de l’amortisseur dynamique de l’emplacement où est situé le support du moteur.
Déposer l’amortisseur dynamique
NOTA : la vis sera réutilisée ultérieurement (Opération 13)
Vis amortisseur dynamique
Page 6 /14
12. Percer les deux rivets de l’amortisseur dynamique déposé à l’aide du foret de 5,5 mm.
Séparer l’amortisseur dynamique de l’isolation thermique.
NOTA : Eliminer la partie supérieure des rivets avec un foret et la partie inférieure avec un tournevis.
NOTA : Après avoir déposé l’amortisseur dynamique et l’isolant thermique :
Mettre au rebut l’isolant thermique.
Réutiliser l’amortisseur dynamique dans la procédure suivante.
Isolant thermique (à mettre au
rebut)
Partie supérieure des rivets
Partie inférieure des rivets
Amortisseur thermique (à réutiliser)
13. Remettre en place l’amortisseur dynamique déposé précédemment (opération 12) et l’isolant thermique
modifié. Les monter sur le support du moteur avec la vis déposée au cours de l’opération 11.
Couple de serrage : 19,0 – 25,0 Nm
Isolant thermique modifié
14. Monter les deux vis du kit de pièces et les écrous de l’amortisseur dynamique retirés précédemment lors de
l’opération 6.
NOTA : Engager les vis par le dessus et serrer les écrous par le dessous (voir figure ci-dessous).
Couple de serrage : 19,0 – 25,0 Nm
Page 7 /14
15. Mettre en place provisoirement le support du moteur. Monter la traverse de tunnel avant puis la traverse
arrière.
Serrage au couple des vis (traverse de tunnel avant) : 18,6 – 25,5 Nm
Serrage au couple des vis (traverse de tunnel arrière) : 17,6 – 26,4 Nm
Traverse de tunnel arrière
Couple de serrage : 17,6 – 26,4 Nm
Traverse de tunnel avant
Couple de serrage : 18,6 – 25,5 4 Nm
16. Soulever la transmission à l’aide du cric.
Régler la cote A à 55-57 mm comme représenté ci-dessous.
(Entre la face inférieure du support moteur et la face inférieure de la traverse de tunnel avant)
NOTA : Afin de pouvoir régler facilement cette cote, avant de lever la transmission, engager une barre de
55-57 mm ou une barre avec un repère à 55-57 mm par rapport au dessous de la traverse de tunnel avant.
Soulever ensuite la transmission à l’aide du cric et procéder au réglage de la cote A.
Support du moteur
Cote A
55-57 mm
Traverse de tunnel avant
Page 8 /14
Serrer les quatre écrous du support moteur dans l’ordre indiqué dans la figure ci-dessous ([1], [2]).
Couple de serrage : 126,0 – 154,0 Nm
Couple de serrage :
126,0 – 154,0 Nm
[1]
[2]
NOTA :
• Si l’opération est effectuée sans utiliser un cric de transmission, mettre en place une vis (M12 X 1.25, par
le dessous et faire dépasser sa tige de 55 mm ou plus).
Mettre en place un morceau de ruban pour protéger le dessous du support moteur.
Serrer la vis par le dessous de la traverse de tunnel avant et lever le support du moteur.
NOTA : Ne pas oublier de retirer la vis après réglage.
Support moteur
Cote A
55-57 mm
Traverse avant du tunnel
Vis (M12 X 1.25)
17. Rebrancher le connecteur de la sonde à oxygène.
18. Remettre en place l’encadrement du levier de
vitesse (inférieur).
19. Remettre en place l’encadrement du levier de
vitesse (supérieur).
20. Remettre en place les quatre écrous de fixation de
l’encadrement supérieur.
Couple de serrage : 8,9 – 12,7 Nm
Couple de serrage : 8,9 – 12,7 Nm
Encadrement du levier
de vitesse (supérieur)
Encadrement de levier
de vitesse (inférieur)
Page 9 /14
21. Remettre en place les attaches de faisceau.
22. Remettre en place l’éclairage du cendrier, le connecteur de l’allume cigare, la façade de cendrier et la vis.
23. Remettre en place le panneau de console et le pommeau de levier de vitesse.
NOTA : Procéder avec précaution. Les procédures de remise en place/fixation du pommeau d’origine Mazda ou
du pommeau en accessoire d’origine Mazda sont différentes.
Pommeau d’origine Mazda :
・ Remettre en place et fixer le panneau de console.
・ Remettre en place et fixer le pommeau.
Pommeau en accessoire d’origine Mazda :
NOTA : Les procédures de remise en place/fixation avec soufflet possédant ou non une découpe, sont
différentes.
Pour les soufflets sans découpe, passer à la procédure 23-1 :
Pour les soufflets avec découpe, passer à la procédure 23-2 :
Pommeau en accessoires d’origine Mazda :
23-1: Soufflet sans découpe :
・ Remettre en place provisoirement le panneau de console. Ne pas le clipser.
・ Remettre en place le pommeau de levier de vitesse.
NOTA : Procéder avec précaution. Vérifier que le faisceau n’est pas coincé avec le levier
de vitesse.
・ Rebrancher le connecteur du faisceau et fixer le panneau de console.
ATTENTION : Ne pas tourner le pommeau seul. Dans un tel cas, il y aurait risque
d’arrachement du faisceau d’éclairage du pommeau.
23-2 : Soufflet avec découpe :
・ Remettre en place provisoirement le panneau de console. Ne pas le clipser.
・ Fixer le pommeau de levier de vitesse.
・ NOTA : Procéder avec précaution. Veiller à ne pas pincer le faisceau avec le levier de
vitesse
・ Engager le faisceau dans la découpe du soufflet.
・ Rebrancher le connecteur du faisceau et fixer le panneau de console.
Faire passer le faisceau dans la
découpe du soufflet.
NOTA : Fixation du faisceau sur le levier de vitesse : Utiliser du ruban insensible à la chaleur pour fixer le
faisceau. Pour le détail de la procédure, se reporter au manuel de montage des accessoires d’origine Mazda.
Panneau console
Câblage
tampon
Ruban fixation
Page 10 /14
Campagne de rappel RX-8 - Isolant thermique de l'amortisseur dynamique
Rückrufkampange RX-8 - Hitzeschutzschild für Getriebe-Schwingungsdämpfer
N°
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
No VN
NW-Nr.
334865
334825
334818
334819
334843
335158
334927
334844
334949
334891
334892
334863
334814
334947
334910
334925
334917
335166
334900
334827
334940
334931
334848
334828
334936
335162
334890
334922
334902
N° châssis
Fahrgestell =-Nr.
JMZ SE1736 40100486
JMZ SE1736 40100899
JMZ SE1736 40100400
JMZ SE1736 40100480
JMZ SE1736 40100572
JMZ SE1736 40100333
JMZ SE17N2 40100574
JMZ SE1736 40100525
JMZ SE17N2 40100733
JMZ SE1736 40100652
JMZ SE1736 40100653
JMZ SE1736 40100751
JMZ SE17N2 40100670
JMZ SE17N2 40100889
JMZ SE1736 40100332
JMZ SE17N2 40100527
JMZ SE17N2 40100856
JMZ SE1736 40100164
JMZ SE1736 40100270
JMZ SE1736 40100848
JMZ SE17N2 40100369
JMZ SE17N2 40100872
JMZ SE1736 40100901
JMZ SE1736 40100797
JMZ SE17N2 40100493
JMZ SE1736 40100300
JMZ SE1736 40100610
JMZ SE17N2 40100754
JMZ SE1736 40100229
N°
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
No VN
NW-Nr.
334816
334829
334858
334939
334820
334854
334815
334887
334841
334821
334847
335152
334867
335161
335165
334852
334928
334918
334862
334920
334935
334874
334912
335147
334832
334880
334877
334938
334881
N° châssis
Fahrgestell =-Nr.
JMZ SE1736 40100612
JMZ SE1736 40100746
JMZ SE1736 40100953
JMZ SE17N2 40100588
JMZ SE1736 40100362
JMZ SE1736 40100659
JMZ SE1736 40100567
JMZ SE1736 40100796
JMZ SE1736 40101003
JMZ SE1736 40100438
JMZ SE1736 40100656
JMZ SE1736 40100267
JMZ SE1736 40100284
JMZ SE1736 40100410
JMZ SE1736 40100219
JMZ SE1736 40100403
JMZ SE17N2 40100404
JMZ SE17N2 40101008
JMZ SE1736 40100700
JMZ SE17N2 40100809
JMZ SE17N2 40100673
JMZ SE1736 40100853
JMZ SE1736 40100271
JMZ SE1736 40100323
JMZ SE1736 40100523
JMZ SE1736 40100576
JMZ SE1736 40100407
JMZ SE17N2 40100540
JMZ SE1736 40100446
N°
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
Page 11 /14
No VN
N° châssis
NW-Nr.
Fahrgestell =-Nr.
334833 JMZ SE1736 40100568
334830 JMZ SE1736 40100401
334872 JMZ SE1736 40100661
334857 JMZ SE1736 40100902
334919 JMZ SE17N2 40100908
334933 JMZ SE17N2 40100973
335148 JMZ SE1736 40100349
334838 JMZ SE1736 40100695
334923 JMZ SE17N2 40100706
334856 JMZ SE1736 40100621
334876 JMZ SE1736 40100903
334921 JMZ SE17N2 40100955
335167 JMZ SE1736 40100162
335163 JMZ SE1736 40100334
335153 JMZ SE1736 40100356
334882 JMZ SE1736 40100374
334894 JMZ SE1736 40100429
334836 JMZ SE1736 40100747
334871 JMZ SE1736 40100954
334950 JMZ SE17N2 40100689
335160 JMZ SE1736 40100272
334893 JMZ SE1736 40100520
334884 JMZ SE1736 40100186
334879 JMZ SE1736 40100530
334849 JMZ SE1736 40100849
334914 JMZ SE1736 40100337
334839 JMZ SE1736 40100364
335164 JMZ SE1736 40100495
334904 JMZ SE1736 40101021
30
334835
JMZ SE1736 40100481
N°
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
No VN
NW-Nr.
334885
334846
334898
334845
334948
334866
335156
334901
334930
334875
335146
334861
335168
334878
334908
334860
334851
334868
334946
334834
334817
334824
334932
335159
334864
335157
334837
334895
334944
334909
N° châssis
Fahrgestell =-Nr.
JMZ SE1736 40100794
JMZ SE1736 40100749
JMZ SE1736 40100329
JMZ SE1736 40100571
JMZ SE17N2 40100834
JMZ SE1736 40100406
JMZ SE1736 40100189
JMZ SE1736 40100245
JMZ SE17N2 40100483
JMZ SE1736 40100622
JMZ SE1736 40100290
JMZ SE1736 40100528
JMZ SE1736 40100348
JMZ SE1736 40100487
JMZ SE1736 40100620
JMZ SE1736 40100575
JMZ SE1736 40100696
JMZ SE1736 40100368
JMZ SE17N2 40100991
JMZ SE1736 40100484
JMZ SE1736 40100522
JMZ SE1736 40100950
JMZ SE17N2 40101026
JMZ SE1736 40100299
JMZ SE1736 40100529
JMZ SE1736 40100217
JMZ SE1736 40100654
JMZ SE1736 40100383
JMZ SE17N2 40100935
JMZ SE1736 40100216
60
334924
JMZ SE17N2 40100619
N°
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
No VN
NW-Nr.
334911
335155
334873
334943
334826
334903
334906
335149
334899
335151
335150
334905
334831
334850
334926
334937
334859
334913
335154
334907
334889
N° châssis
Fahrgestell =-Nr.
JMZ SE1736 40100297
JMZ SE1736 40100363
JMZ SE1736 40100752
JMZ SE17N2 40100769
JMZ SE1736 40101001
JMZ SE1736 40100214
JMZ SE1736 40100232
JMZ SE1736 40100266
JMZ SE1736 40100296
JMZ SE1736 40100324
JMZ SE1736 40100325
JMZ SE1736 40100330
JMZ SE1736 40100439
JMZ SE1736 40100951
JMZ SE17N2 40100660
JMZ SE17N2 40100632
JMZ SE1736 40100160
JMZ SE1736 40100246
JMZ SE1736 40100355
JMZ SE1736 40100765
JMZ SE1736 40100694
90 334888 JMZ SE1736 40100745
Page 12 /14
Copie pour l’Agent – Demande de garantie
.
.
.
.
Petit-Lancy, le 3 mai 2004
Tec/HB/jh
Campagne de rappel RX-8
No de châssis : .
No d’autorisation : A4418H
- No VN : .
Chère Cliente Mazda, cher Client Mazda,
Mazda Motor Corporation a décidé de conduire une campagne de rappel pour le remplacement de
l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique.
De quel problème s’agit-il ?
Des fentes peuvent se former dans l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique fixé sur la boîte de
vitesses. Ceci risque d'engendrer des bruits anormaux à certains régimes, voire la rupture de l'isolant
thermique.
Comment le résoudre?
Votre Agent Mazda remplacera l'isolant thermique de l'amortisseur dynamique. La durée de cette
intervention sera d’environ 1 heure.
Que devez-vous faire ?
Veuillez prendre contact avec votre Agent Mazda sous-mentionné pour fixer un rendez-vous. Il
effectuera le travail au plus vite et à votre entière satisfaction.
Timbre de l’Agent Mazda
Au cas où vous ne seriez plus en possession de ce véhicule, nous vous prions d’en informer votre
Agent Mazda pour qu’il puisse contacter ou trouver le nouveau propriétaire (veuillez prendre note du
verso).
Si vous avez des questions, n’hésitez pas à les poser à votre Agent Mazda qui vous renseignera
volontiers.
Nous vous présentons toutes nos excuses pour ces inconvénients et vous remercions d’avance de
votre compréhension. Recevez, chère Cliente Mazda, cher Client Mazda, nos meilleures salutations.
Mazda (Suisse) SA
Page 13 /14
Veuillez SVP cocher la case adhéquate / Bitte Zuttreffendes ankreuzen / La Prego segnare
nella casella corrispondente.
Nouveau propriétaire/Neuer Besitzer/Nuovo proprietario :
Mme, M./Frau, Herr/Signora, Signore ................................................................................................
Rue/Strasse/Via ....................................................................................................................................
No Postal, Lieu/PLZ, Ort/No postale, Città ................................................................................
Nouveau propriétaire inconnu/Neuer Besitzer unbekannt/Nuovo proprietario è sconosciuto.
Véhicule échangé chez/Wagen eingetauscht bei/Veicolo cambiato dal :
Garage
............................................................................................................
Rue/Strasse/Via
............................................................................................................
No Postal, Lieu/PLZ, Ort/No postale, Città ........................................................................................
Véhicule retiré définitivement de la circulation le / Wagen wurde endgültig aus dem Verkehr
gezogen am / Veicolo definitivamente ritirato dalla circolazione il:
........................................
Remarque/Bemerkung/Rimarca: .....................................................................................................
Date/Datum/Data: ……………… Signature/Unterschrift/Firma:...........................................................
A remplir par l’agent Mazda après exécution des travaux demandés
Ist vom Mazda-Vertreter nach ausgeführter Arbeit auszufüllen
Da Riempire dall’agente Mazda dopo aver eseguito i lavori richiesti
demande de garantie - Garantie-Antrag - domanda di garanzia
No d’agent/Vertreter-Nr./No di Agente:
…………………
No fiche de travail/Arbeitskarten-Nr./No scheda di lavoro:
…………………………………
Km: …………………
Date/Datum: …………………………………
Isolant thermique de l'amortisseur dynamique
Hitzeschutzschild für den Getriebe-Schwingungsdämpfer
Le soussigné confirme par la présente avoir effectué les travaux prescrits dans l’information technique sur le
véhicule mentionné.
Wir bestätigen hiermit, die in der technischen Information beschriebene Arbeit an dem auf der Vorderseite
genannten Fahrzeug ausgeführt zu haben.
Il sottoscritto, conferma con la presente di aver effettuato i lavori precritti nell’informazione tecnica, sul veicolo
menzionato.
Tampon
Stempel
Timbro e firma
et
und
signature
Unterschrift
Page 14 /14

Documents pareils