Menu Affichage - The Ritz
Transcription
Menu Affichage - The Ritz
Menu du service en chambre Room Service Menu Le Ritz-Carlton Montréal et son chef sont fiers d’utiliser des produits locaux et des ingrédients de saison. The Ritz-Carlton Montreal and its chef are proud to use locally sourced seasonal ingredients. Johnny Porte Chef exécutif / Executive Chef Petit-Déjeuner Breakfast Continental 24 Choix de deux viennoiseries ou pain grillé avec beurre et confitures, bol de baies de saison, jus de fruit et café ou thé Choice of two pastries or toasts served with butter and preserves, fresh seasonal berries, juice and coffee or tea Santé / Healthy 35 Omelette aux blancs d’oeufs avec choix de garnitures : tomates, jambon, champignons, fromage ou épinards, yogourt Grec 0% ou Bircher müesli, bol de baies de saison, muffin au son, thé vert ou café Egg white omelette with choice of fillings: tomatoes, ham, mushrooms, cheese or spinach. Served with Greek Yogurt 0% or Bircher müesli, fresh seasonal berries, bran muffin, green tea or coffee Le Ritz 35 Oeufs (2) avec choix de bacon, jambon ou saucisses (de porc et boeuf ou de dinde), servis avec pommes de terre et tomates cerises confites, choix de deux viennoiseries ou pain grillé avec beurre et confitures, yogourt, jus de fruit et café ou thé Eggs (2) with choice of ham, bacon or sausages (pork and beef or turkey sausage), served with potatoes, roasted cherry tomatoes, choice of two pastries or toasts with butter and preserves, yogurt, juice, coffee or tea Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Petit-Déjeuner À Emporter Take Away Breakfast 29 Contactez le service aux chambres et réservez à l’avance votre petit-déjeuner Contact room service and book in advance your morning meal Choix de : sandwich de jambon blanc de La Ferme Gaspor et vieux cheddar ou muffin anglais avec frittata de légumes servie froide. Accompagné de : muffin, salade de fruits, jus de fruit, yogourt liquide, thé ou café Choice of: white ham from La Ferme Gaspor and aged cheddar sandwich or English muffin with cold vegetable frittata. Served with: muffin, fruit salad, juice, drinkable yogurt, tea or coffee F ruits Assiette de fruits frais tranchés / Plate of freshly sliced fruits 13 Bol de baies / Bowl of berries 12 C éréales / C ereals Gruau au sirop d’érable / Oatmeal with maple syrup 10 Parfait au müesli, yogourt et baies Müesli parfait, yogurt and berries 12 Bircher müesli Bircher müesli 12 Céréales avec lait (choix de Corn Flakes, Müesli, Spécial K ou Raisin Bran) Cereals with milk (choice of Corn Flakes, Müesli, Special K or Raisin Bran) Ajoutez des baies pour un supplément de 5 $ ou des bananes pour 3 $ Add berries for $5 or bananas for $3 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included 9 Choix De Notre Boulanger Our Baker’s Preferences Pain baguette grillé ou pain tranché (blanc, blé entier ou multigrains) 10 avec beurre et confitures / White baguette, toast (white, whole wheat or multigrain) with butter and preserves Mini-Viennoiseries (3) : choix de croissant, danoise, chocolatine ou muffin Mini-Pastries (3): choice of croissant, danish, chocolatine or muffin Bagel avec beurre et confitures Bagel with butter and preserves 12 9 Bagel avec fromage à la crème Bagel with cream cheese 10 Bagel avec saumon fumé fait maison Bagel with homemade smoked salmon 18 O eufs / E ggs 2 oeufs à votre choix / Choice of 2 eggs - à la coque / Hard boiled - au plat / Sunny side up - brouillés / Scrambled - tournés / Over easy Oeufs bénédictine sur muffin anglais maison (2) Eggs Benedict on homemade english muffins (2) - Avec jambon blanc de La Ferme Gaspor With white ham from La Ferme Gaspor - Avec épinards sautés With sauteed spinach 14 20 19 Omelette nature / Plain omelette 16 Omelette avec choix de garnitures : tomates, champignons, jambon, fromage, épinards Omelette with choice of fillings : tomatoes, mushrooms, ham, cheese, spinach 21 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included L es À-C ôtés / S ides Yogourt grec, yogourt nature ou aux fruits 9 Greek yogurt, plain or fruit yogurt Crêpes (3) accompagnées de marmelade de baies et sirop d’érable Pancakes (3) with berries jam and maple syrup 16 Pain doré brioché caramelisé piqué au chocolat Caramelized french toast with chocolate chips 16 Assiette de fromages du Québec (3) Local cheese selection (3) 18 Jambon blanc de La Ferme Gaspor (3) 8 White ham from La Ferme Gaspor (3) Bacon de La Ferme Gaspor (3) 8 Bacon from La Ferme Gaspor (3) Saucisses de porc et boeuf ou saucisses de dinde (3) Pork and beef sausages or turkey sausages (3) 8 Sirop d’érable Maple syrup 4 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Nos Boissons Du Matin Morning Drinks Mimosa 17 Smoothie du jour Smoothie of the day 9 Jus vert (légumes de saison) Green juice (seasonal vegetables) 9 Frappé de protéines / Protein shake - 15g de protéines / 15g of protein 13 - 30g de protéines / 30g of protein 15 Jus de fruit (pomme, canneberge, orange pressée, pamplemousse pressé) 9 Juice (apple, cranberry, freshly squeezed orange juice, freshly squeezed grapefruit juice) Pot de café ou de café décaféiné / Pot of coffee or decaffeinated coffee pour 1 personne / for 1 person 9 pour 2 personnes / for 2 persons 16 Espresso Espresso double 8 10 Latte 9 Cappuccino 9 Thé ou infusion (Darjeeling, Earl Grey, English Breakfast, thé vert, camomille, verveine) Tea or herbal tea (Darjeeling, Earl Grey, English Breakfast, green tea, chamomile tea, verbena tea) 8 Chocolat chaud Hot chocolate 8 Verre de lait Glass of milk 7 Verre de lait de soja Glass of soy milk 8 Verre de lait d’amande Glass of almond milk 8 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Menu Petit-Déjeuner Enfants Children's Breakfast Menu (servi jusqu’à 12 ans – served to children under 12 years old) Assiette de deux viennoiseries avec beurre et confitures, fromage cheddar tranché et mini smoothie du jour Choice of two pastries served with butter and preserves, sliced cheddar cheese and mini smoothie of the day Céréales enfants, soit Cherrios, Rice Krispies ou Corn flakes sucrés Kid’s cereals, Cherrios, Rice Krispies or Frosted-Flakes 10 6 Pain doré brioché caramélisé piqué au chocolat 11 Caramelized French toast with chocolate chips Biscuits maison (2) Homemade cookies (2) 6 Verre de lait Glass of milk 5 Menu Du Jour Enfants All Day Children's Menu (servi jusqu’à 12 ans – served to children under 12 years old) Soupe au poulet et nouilles / Chicken noodle soup 7 Sandwich grillé au fromage cheddar doux et frites Mild cheddar grilled cheese with french fries 12 Linguine aux boulettes de viande, choix de sauce napolitaine ou sauce rosée / Linguine with meat balls, choice of tomato sauce or rosé sauce 12 Filet d’aiglefin pané au panko servi avec sauce tartare et frites Panko breaded haddock filet served with tartar sauce and French fries 16 Croquettes de poulet maison (5), sauce au miel Homemade chicken nuggets (5), honey sauce 16 Hachis parmentier de bœuf et purée de pommes de terre Yukon gold Beef and Yukon gold potatoes shepherd’s pie 16 Bol de baies / Bowl of berries 7 Crèmes glacées (vanille et/ou chocolat) et biscuits fais maison Ice cream (vanilla and/or chocolate) with homemade cookies 6 Le plat principal inclut un verre de lait, jus ou Shirley Temple Main course includes a glass of milk, juice or Shirley Temple Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Nos Plats allégés en gluten Light gluten selection Veuillez indiquer vos préférences alimentaires Please tell us your nutritional preferences Bisque et chair de homard, avec quenelle de mascarpone Lobster bisque with lobster meat and mascarpone quenelle 18 Gaspacho de tomates et melon d’eau, huile de basilic Iced chilled tomatoe and watermelon Gaspacho, basil oil 16 Salade mesclun de Madame Le Blond, jeunes pousses, vinaigre balsamique Madame Le Blond mesclun salad with sprouts, balsamic vinegar 16 Salade César classique, sans croutons Classic Caesar salad without croutons 19 Salade de kale sauté, fraises marinées au balsamique blanc, noisettes torréfiées, vinaigrette à la pêche blanche et zeste de lime Stir fry kale salad, balsamic marinated strawberies roasted hazelnuts, white peach vinaigrette and lemon 17 Club sandwich à la Ritz : pain sans gluten, avocats, oeufs, salade, tomates, bacon, poulet, mayonnaise Ritz style club sandwich: gluten free bread, avocado, egg, lettuce, tomato, bacon, chicken, mayonnaise 31 Sandwich sans gluten à la viande fumée montréalaise, cornichons et salade de chou Gluten free Montreal smoked meat sandwich, pickles and coleslaw 27 Pavé de contrefilet de l’Île du Prince Édouard mariné à la bière de la Microbrasserie Le Trou du Diable, sauce béarnaise et légumes de saison Prince Edward Island flank beef sirloin marinated in beer from Microbrasserie Le Trou du Diable, Béarnaise sauce and seasonal vegetables 58 Pavé de flétan aux algues de la Gaspésie, pommes de terre confites et légumes de saison Halibut with Gaspésie algae, stewed potatoes and seasonal vegetables 52 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Menu du jour / All day dining N os E ntrées / S tarters Bisque et chair de homard, avec quenelle de mascarpone Lobster bisque with lobster meat and mascarpone quenelle 18 Gaspacho de tomates et melon d’eau, huile de basilic et croutons de focaccia Iced chilled tomatoe and watermelon Gaspacho, basil oil and focaccia crisps 16 Mousse de fromage de chèvre sur pain pumpernickel, betteraves marinées, chips de betteraves Goat cheese mousse on pumpernickel bread, marinated beetroots and beetroots chips 22 Saumon biologique confit à l’huile d’olive, salade d’asperges au citron, flan de fenouil et huile de coriandre Confit organic salmon, olive oil, asparagus salad, cilantro fennel flan 22 Raviole ouverte de homard et pétoncles et sa bisque émulsionnée à l’estragon Lobster and scallops ravioli and it’s tarragon emulsified bisque 25 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included N os S alades / S alads Salade mesclun de Madame Le Blond et jeunes pousses, choix de : vinaigrette balsamique ou vinaigrette truffée Madame Le Blond mesclun salad with sprouts, choice of: balsamic vinaigrette or truffle vinaigrette 16 Salade César classique, tuiles de fromage Parmigiano Classic Caesar salad, Parmigiano crisps - Accompagnée de suprême de poulet poêlé aux épices cajun Served with cajun chicken supreme - Accompagnée de chair de homard Served with lobster meat 19 Salade de kale sauté, fraises marinées au balsamique blanc, noisettes torréfiées, vinaigrette à la pêche blanche et zeste de lime Stir-fry balsamic marinated strawberry kale salad, roasted hazelnuts, white peach vinaigrette and lemon 17 Salade de tomate ancestrales et mozzarella di Bufala, émulsion à l’ail noir et croûtons de focaccia maison Ancestral tomatoes salad and di Bufala mozzarella cheese, black garlic emulsion and homemade focaccia croutons 22 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included 24 35 Nos Sandwichs Tous nos sandwichs sont servis avec le choix de : frites de pomme de terre, frites de pommes de terre douces, salade verte, légumes grillés ou roquette All our sandwiches are served with your choice of: regular French fries, sweet potato fries, green salad, grilled vegetables or arugula Sandwich de bavette de boeuf mariné au Tom Yum, condiments acidulés, coriandre fraîche et sauce froide au citron vert. Tom Yum marinated flank steak sandwich, acidulous condiments, fresh cilantro and cold lime sauce 30 Sandwich à la viande fumée Montréalaise, cornichons et salade de chou Montreal smoked meat sandwich, pickles and coleslaw 27 Hambourgeois de boeuf Angus, ketchup et relish maison, oignons frits, cheddar vieilli et roquette Angus beef burger, fried onions, homemade ketchup and relish, aged cheddar and arugula -Ajoutez un ingrédient : bacon, champignons sautés ou légumes grillés Add an ingredient: bacon, mushrooms or grilled vegetables -Escalope de foie gras poêlé (50g) Pan seared escalope of foie gras (50g) 28 Sandwich grillé au fromage cheddar d’Avonlea, pommes Granny Smith et bacon sur pain de campagne Grilled Avonlea cheddar cheese sandwich, Granny Smith apple and bacon served on country bread 26 4 12 Hambourgeois végétarien, galette de légumineuses et oeufs, ketchup 25 et relish maison, mayonnaise à la lime et gingembre, roquette Vegetarian burger made with mixed beans and eggs with homemade ketchup and relish, lime and ginger mayonnaise, arugula Club sandwich : pain brioché maison, salade, tomates, bacon, poulet, mayonnaise Club Sandwich: homemade brioche bread, lettuce, tomato, bacon, chicken, mayonnaise 27 Club sandwich à la Ritz : pain brioché maison, avocat, oeufs, salade, tomates, bacon, poulet, mayonnaise Ritz Style Club Sandwich: homemade brioche bread, avocado, egg, lettuce, tomato, bacon, chicken, mayonnaise 31 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included P lats principaux / M ain dishes Pavé de contrefilet de l’Île du Prince Édouard mariné à la bière de la Microbrasserie Le Trou du Diable, sauce béarnaise et légumes de saison Prince Edward Island flank beef sirloin marinated in beer from Microbrasserie Le Trou du Diable, Béarnaise sauce and seasonal vegetables 58 Suprême de pintade cuit sur peau, cromesquis de sa cuisse, jus à la gadelle sauvage et légumes de saison Guinea-fowl brest cooked , haunch cromesquis, wild current gravy and seasonal vegetables 45 Tartare de bœuf black Angus, baba ganousch, yogourt grec au citron, garniture dukkha, tuiles de pois chiches, servi avec pomme de terre frite Black angus beef tartar, baba ganousch, lemon greek yogourt, dukkha garnish, chickpeas chips served with french fries 36 Pavé de flétan aux algues de la Gaspésie, pommes de terre confites et légumes de saison 52 Halibut with Gaspésie algae, stewed potatoes and seasonal vegetables P âtes / pasta Choix de pâtes fraîches : Linguine ou penne Choix d’une sauce : Napolitaine, Primavera ou Bolognaise Choice of fresh pasta: Linguine or penne Sauce choice: Napolitain, Primavera, bolognese 25 P lats d ’ accompagnement S ide dishes Frites de pommes de terre douces ou régulières Sweet potato fries or regular French fries Légumes grillés ou à la vapeur Grilled or steamed vegetables Riz, pommes de terre grelot ou purée de pommes de terre Rice, baby roasted potatoes or mashed potatoes Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included 9 11 9 Menu Moyen-Orient Middle-East menu Fattouche : 14 salade de légumes mélangés, oignons, jus de citron, huile d’olive, pita grillé Fatoush : vegetable mixed salad, onions, lemon juice, olive oil, grilled pita Hummus : purée de pois chiches, tahini, huile d’olive, ail, jus de citron Hummus : pureed chickpeas, tahini, olive oil, garlic, lemon juice 12 Samboussek-viande : chausson à la viande hachée Meat-Sambouseki: minced meat pie 12 Fatayer-fromage : chausson au fromage Fatayer-cheese : cheese pie 12 Kebbe-boulette : boulette de viande et blé concassé, farcie de viande hachée et oignons Kebbe-Meatballs : meat and wheat balls, stuffed with minced meat and onions 12 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included P lats principaux / M ain dishes Poulet - Shish Taouk : poitrine de poulet marinée Shish Taouk: marinated chicken breast 28 Filet mignon : filet mignon de première qualité Filet Mignon Kebab: A-Grade filet mignon kebab 33 Kafta : viande hachée, persil, oignons Kafta: minced meat, parsley, onions 26 Assiette de grillades : poulet Shish Taouk, filet mignon et Kafta Grillade Platter: chicken Shish Taouk, Filet Mignon and Kafta 36 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included N os D esserts Chocolat-Griotte: mousse au chocolat Ocoa 70%, ganache au Zéphyr et sorbet à la griotte 14 Cherry-Chocolate: Ocoa 70% chocolate mousse, Zephyr ganache and cherry sorbet Pêche melba, framboises, amandes et glace à la vanille Peach Melba, raspberries, almonds and vanilla ice cream 14 Mystère: biscuit sablé, parfait à la noisette et praligrain Mystery: shortbread, hazelnut parfait and praligrain 14 Tartelette à la framboise: biscuit sablé, bavaroise à la vanille et sorbet à la framboise 14 Raspberry tartlet: shortbread, vanilla bavarian cream and raspberry sorbet Assiette de fruits tranchés Plate of sliced fruits 13 Coupe de crème glacée (vanille, chocolat, fruits rouges) Ice cream (vanilla, chocolate, red berries) 11 Assiette de fromages du Québec (3) Local cheese selection (3) 18 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included côté télé / tv snacks Ailes de poulet (12), choix de sauce : chili sucrée, ranch ou barbecue 24 Chicken wings (12), choice of sauce: sweet chili, ranch or barbecue Sélection de fromages du Québec (3) Local cheese selection (3) 18 Guacamole et tortillas Tortillas and guacamole 15 Nachos au fromage cheddar accompagnés de guacamole, crème sure et salsa Cheddar cheese nachos served with guacamole, sour cream and salsa 22 Hummus à la libanaise et pita croustillante Lebanese style hummus and crispy pita 12 Maïs soufflé Popcorn 9 Kebbe-boulette : boulette de viande et blé concassé, farcie de viande hachée et oignons Kebbe-meatballs: meat and wheat balls, stuffed with minced meet and onions 12 Fatayer-fromage : chausson au fromage Fatayer-cheese: cheese pie 12 Samboussek-viande : chausson à la viande hachée Meat-Sambouseki: minced meat pie 12 Tous nos plats végétariens sont précédés du symbole The following symbol indicates our vegetarian dishes Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Thé Tea Afternoon tea (13 h 00 à 17 h 30 / 1:00 p.m. to 5:30 p.m.) Le Classique The Classic 34 - Avec une coupe de champagne With a glass of champagne - Un choix de thé de notre sélection A choice of tea from our selection - Petits sandwichs (4) Finger sandwiches (4) - Scones maison, crème maison façon Devonshire et confitures maison Homemade Scones, Devonshire style cream and homemade jams - Les créations de notre chef pâtissier Creations of our pastry chef 47 Le thé à la carte Tea à la carte Petits sandwichs (4) Finger sandwiches (4) 14 Scones maison (2), crème maison façon Devonshire, confitures maison Homemade scones (2), Devonshire style cream and homemade jam 14 Sélection de pâtisseries du jour (3) Pastry Chef’s creations (3) 14 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Boissons Drinks Boissons non alcoolisées Soft drinks Bières Beers M icrobrasserie du Q uébec Q uebec ’ s M icrobrewery Eska (Québec – 750ml) 9 St-Ambroise, Blonde, Pale Ale (Montréal) 11 Badoit (France – 750ml) 9 Les Trois Mousquetaires, Blanche, Wheat Ale (Brossard) 11 Evian (France – 750ml) 9 La Saison Du Tracteur, Blonde Farm House Ale (Shawinigan) 11 Voss (Norvège / Norway – 800ml) 13 Fiji (Îles Fiji / Fiji islands – 1L) 11 Coca Cola (33cl) 7 Coca Cola Light (33cl) 7 Tonic (33cl) 7 Jus de fruit pressé / Freshly squeezed juice 9 Red Bull 7 L ocales / L ocal Molson Ex, Blonde, Golden Ale (Québec) 11 Coors Light, Blonde, Pale Lager (Québec) 11 I mportées / I mported Stella Artois, Blonde, Pilsner Lager (Belgique / Belgium) 12 Hoegaarden, Blanche, Wheat Ale (Belgique / Belgium) 12 Heineken, Blonde, Pale Lager (Pays-Bas / Holland) 12 S péciales / S pecial Brunehaut Bio, Blonde, Pale Lager (Belgique / Belgium) (sans gluten / gluten free) 11 Beck’s, Blonde, Golden Lager (Allemagne / Germany) (sans alcool / alcohol free) 11 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included N os C hampagnes et mousseux S parkling wine CRÉMANT DE BOURGOGNE, Brut, Rosé, Perle d’Aurore, Louis Bouillot, France (750 ml) BERNARD -MASSARD , Brut, Cuvée de l’écusson, Luxembourg, France (750 ml) 68 1785 CHAMPAGNE, Brut, Lallier, France (750 ml) 135 CHAMPAGNE, Brut, Pol Roger, France (750 ml) 170 CHAMPAGNE, Brut, Rosé, Lanson, France (750 ml) 190 29 CHAMPAGNE, Brut, Dom Pérignon, France (750 ml) 520 CHAMPAGNE, Brut, Rosé, Dom Pérignon, France (750 ml) 610 N os V ins blancs / W hite wines CHABLIS, Albert Bichot, Bourgogne, France (375 ml) 38 VIOGNIER, The Y Series, Yalumba, South Australia, Australie (750 ml) 55 Pinot Gris , Alsace, Pfaff, France (750 ml) 13 62 CHARDONNAY, Château Saint Jean, Sonoma County Californie, États Unis (750 ml) 13 63 SAUVIGNON BLANC, Kim Crawford, Marlborough, Nouvelle-Zélande (750 ml) 14 66 CHABLIS, Joseph Drouhin, France (750 ml) 16 78 SANCERRE, Les Baronnes, Domaine Henri Bourgeois, France (750 ml) 82 RIESLING, Mission Hill Reserve, Colombie-Britannique, Canada (750 ml) 88 N os V ins rouges / R ed wines BORDEAUX, Mouton Cadet, Bordeaux, France (375 ml) 38 PINOT NOIR, Baron Philippe de Rothschild, Pays d’OC, France (750 ml) 12 50 CABERNET SAUVIGNON, Château Saint Jean, Californie, États Unis (750 ml) 13 BORDEAUX SUPÉRIEUR, Château Fleur Haut-Gaussens, France (750 ml) 14 64 CÔTES DU RHÔNE, Coudoulet de Beaucastel, Perrin, France (750 ml) 90 MERLOT, Pétales d’Osoyoos, Okanagan Valley, Canada (750 ml) 118 AMARONE DELLA VALPOLICELLA, Giuseppe Campagnola, Italie (750 ml) 126 BRUNELLO DI MONTALCINO, Donatella Colombini, Italie (750 ml) 180 Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included 74 S piritueux / S pirits 1.5 oz Martini sec, Vermouth blanc / White vermouth (1 L) 60 Martini Rosso, Vermouth rouge Red vermouth (1 L) 60 Bacardi, Rhum blanc / White Rum (750 ml) 12 100 Appleton Estate, Rhum ambré / Amber Rum (750 ml) 12 110 Ketel one, Vodka (750 ml) 14 140 Grey Goose, Vodka (750 ml) 17 180 Bombay Sapphire, Dry gin (750 ml) 12 120 Tanqueray, Dry gin (750 ml) 12 120 Jose Cuervo Especial, Téquila dorée / Golden Tequila (750 ml) 12 120 Patron silver, Téquila (750 ml) 19 200 Jack Daniel’s old no7, Whiskey Américain / American Whiskey (750 ml) 13 130 Johnnie Walker Red Label, Whiskey Écossais / Scotch Whiskey (750 ml) 13 120 Johnnie Walker Black Label, Whiskey Écossais / Scotch Whiskey (750 ml) 17 180 Chival Regal, Whiskey Écossais / Scotch Whiskey (750 ml) 23 240 Maker’s Mark Bourbon, Whiskey Américain / American Whiskey (750 ml) 15 160 Rémi Martin V.S, Cognac (750 ml) 20 200 Hennesy X.O, Cognac (750 ml) 52 760 Bailey’s (750 ml) 12 110 Grand Marnier, Cordon Rouge (750 ml) 14 150 Une plus large sélection de bouteilles est disponible sur demande A larger selection of bottles is available upon request Les taxes et le service ne sont pas inclus / Taxes and service charges are not included Nos fournisseurs locaux / Our local producers La ferme Palmex, La ferme Gaspor, Valerie Le Blond, Le Jardin des Chefs, La Société-Orignal et Les Épices d’Origina