addenda 1 - National Capital Commission
Transcription
addenda 1 - National Capital Commission
ADDENDUM # 2 National Competition: War of 1812 Monument, Ottawa Call to Artists, Request for Qualifications NCC tender file # AL1335 17-Oct-12 The following shall be read in conjunction with and shall form an integral part of the Tender / Proposal and Contract Documents: ADDENDA N° 2 Concours national : Monument commémoratif de la guerre de 1812, Ottawa Appel aux artistes, Demande de qualification Dossier de soumission de la CCN no. AL1335 2012/10/17 Ce qui suit doit être interprété comme faisant partie intégrante de la proposition/appel d'offres et des documents relatifs au contrat: List of Jury Members Liste des Membres du jury Michel Binette, Artist, Quebec Michel Binette, artiste, Québec Michel Binette is one of Quebec's leading bronze sculptors working in the figurative tradition. Born in Montreal in 1948 and mainly self-taught, he studied with master sculptor Emile Brunet and honed his skills early on as an anatomical illustrator. Michel Binette est un des sculpteurs sur bronze en style figuratif les plus en vue au Québec. Né à Montréal en 1948 et principalement autodidacte, il a néanmoins étudié avec le maître-sculpteur Émile Brunet et a perfectionné très tôt ses compétences d’illustrateur anatomique. In 1970, Mr. Binette received wide recognition for his sculpture of Canadian hockey legend Maurice "Rocket" Richard. Since then he has established himself as a master sculptor concerned with portraying important Canadian historical, political and cultural figures, as well as paying homage to the country's agricultural and craft workers. Among his many works are monuments of First Nations Chief Tecumseh, Marquis de Montcalm, former Quebec Premiers Adelard Godbout and Robert Bourassa, American artist Andrew Wyeth and Canadian abstract painter Jean-Paul Riopelle En 1970, M. Binette retient l’attention avec sa sculpture du légendaire hockeyeur Maurice « Rocket » Richard. Il s’est depuis taillé une place de maître-sculpteur soucieux de représenter des personnalités historiques, politiques et culturelles canadiennes d’importance, et de rendre hommage aux travailleurs agricoles et aux artisans du pays. Parmi ses nombreuses œuvres, soulignons des monuments à la mémoire du chef des Premières nations Tecumseh, des anciens premiers ministres québécois Adélard Godbout et Robert Bourassa, du marquis de Montcalm, de l’artiste américain Andrew Wyeth et du peintre abstrait canadien Jean-Paul Riopelle. Mr. Binette's works have been featured in many one-person exhibitions in Quebec, Ontario and New York State. As testimony to his artistic lineage, in 1980, Binette was selected as the only living artist to exhibit with the Old Masters— Cornelius Krieghoff, Clarence Gagnon, Suzor Coté and Albert Frank among others—at the prestigious Kaspar Gallery in Toronto. His works appear in permanent collections in Canada, England, France and the U.S.A. Marta Farevaag, Urban Planner, British Columbia Marta Farevaag is a partner at Phillips Farevaag Smallenberg (PFS) with extensive experience in many aspects of urban planning and design, Page 1 of/sur 3 Les œuvres de M. Binette ont fait l’objet de plusieurs expositions personnelles au Québec, en Ontario et dans l’état de New York. En 1980, en reconnaissance de sa lignée artistique, il fut choisi par la prestigieuse Kaspar Gallery de Toronto comme seul artiste vivant à être exposé aux côtés des grands maîtres comme Cornelius Krieghoff, Clarence Gagnon, Suzor Coté et Albert Frank. On trouve ses œuvres dans des collections permanentes au Canada, en Angleterre, en France et aux États-Unis. Marta Farevaag, urbaniste, Colombie-Britannique Marta Farevaag est associée du cabinet Phillips Farevaag Smallenberg (PFS) et possède une vaste expérience de nombreux aspects de la planification et du design urbains, y compris des lignes directrices de including design guidelines, land use planning, heritage resource planning, commercial area revitalization, park and open space conceptual plans, and public consultation processes. She regularly works on multi-disciplinary teams addressing land use and urban design assignments including the Parliament Hill Landscape Plan in 2000 where PFS was the prime consultant. As an urban planner, Ms. Farevaag brings a community and land use planning perspective to PFS' projects, allowing the firm to engage early and significantly in a variety of large-scale work. She also consults widely on public involvement, especially for complex and, frequently, controversial design processes. Ms. Farefvaag is particularly skilled at closing the gap between planning principles and built design. She is on the Board of the Vancouver Heritage Foundation and is a jury member of the Canadian Institute of Planners National Awards. Robert Henderson, Historian, Ontario design, de la planification de l’utilisation du sol et de la gestion des ressources patrimoniales, de la revitalisation d’espaces commerciaux, des plans conceptuels de parcs et d’espaces ouverts, ainsi que des processus de consultation publique. Elle travaille régulièrement au sein d’équipes pluridisciplinaires dans les domaines de l’utilisation du sol et du design urbain, notamment en 2000 pour le Plan paysager de la Colline du Parlement pour lequel PFS était le principal expert-conseil. À titre d’urbaniste, Madame Farevaag amène aux projets de PFS une dimension de collectivité et d’utilisation du sol, ce qui permet à l’entreprise de s’engager à point nommé et de manière significative dans divers projets d’envergure. Elle agit aussi en qualité d’experte-conseil en matière de participation du public, surtout dans le cadre de processus de design complexes portant souvent à controverse. Madame Farevaag est particulièrement habile lorsqu’il s’agit de réconcilier les principes de planification et le design bâti. Elle est membre du conseil d’administration de la Vancouver Heritage Foundation et membre du jury des prix nationaux de l’Institut canadien des urbanistes. Robert Henderson, historien, Ontario Former Military Curator of Parks Canada for Ontario, Robert Henderson has been working in the field of heritage commemoration for almost twenty-five years. His previous experience as an archival professional at the Library and Archives of Canada has given him the research skill-sets to uncover key primary source documentation for various projects. Along with creating and editing the well-visited War of 1812 internet site (Warof1812.ca), Mr. Henderson has authored dozens of articles on the said war for numerous publications. His book “Desperate Bravery: The Last Invasion of Quebec, 1814” will be published in 2012. For over fifteen years Mr. Henderson has managed a successful business providing heritage solutions to world-class institutions in over twenty different countries. The Smithsonian (Washington), Imperial War Museum (London), Musée de l’Armée (Paris), and Swedish Army Museum (Stockholm) are counted among his firm’s prestigious military heritage clients. He lives in Manotick, Ontario (near Ottawa) with his wife Renée and son Sébastien. Ancien conservateur militaire de Parcs Canada pour l’Ontario, Robert Henderson œuvre dans le domaine du patrimoine et des monuments commémoratifs depuis près de vingt-cinq ans. Son expérience à titre de professionnel des archives à Bibliothèque et Archives Canada fait en sorte qu’il possède toutes les compétences nécessaires pour trouver la documentation de base essentielle à la réalisation de divers projets. En plus d’avoir créé et rédigé le contenu du très fréquenté site Web de la guerre de 1812 (Warof1812.ca), M. Henderson a écrit des douzaines d’articles sur cette guerre pour le compte de diverses publications. Son livre Desperate Bravery: The Last Invasion of Quebec, 1814 sera publié en 2012. Depuis plus de quinze ans, M. Henderson gère une entreprise de servicesconseils en patrimoine à des institutions de renommée internationale dans plus d’une vingtaine de pays. Parmi ses clients prestigieux en patrimoine militaire, citons le Smithsonian (Washington), l’Imperial War Museum (Londres), le Musée de l’Armée (Paris) et le Musée suédois de l’Armée (Stockholm). M. Henderson vit à Manotick (Ontario, è proximité d’Ottawa) avec son épouse Renée et son fils Sébastien. Greg A. Hill, Artist and Curator, Ontario Greg A. Hill, artiste et conservateur, Québec Greg A. Hill is a multidisciplinary artist and a curator. He was born and raised in Fort Erie, Ontario and is a Kanyen’kehaka (Mohawk) member of the Six Nations of the Grand River Territory. Hill’s work as an artist is primarily in Greg A. Hill est artiste pluridisciplinaire et conservateur. Il est né et a grandi à Fort Érié (Ontario) et est Il est Kanyen'kehaka (Mohawk), membre de la bande Six Nations de Grand River. En tant qu’artiste, il travaille surtout en interprétation, en Page 2 of/sur 3 performance, installation and digital imaging and explores aspects of colonialism, nationalism, and concepts of place and community, through the lens of his Kanyen'kehaka ancestry. He has worked collaboratively in performance productions and exhibitions in Canada, the United States, the Czech Republic, Germany, and Hong Kong. In 2003, Mr. Hill was a recipient of the K.M. Hunter Foundation Visual Arts Award. His work can be found in many public and private collections in Canada and abroad. installation et en numérisation explorant dans une perspective ancestrale Kanyen'kehaka les thèmes du colonialisme et du nationalisme et les concepts d’espace et de collectivité. Il a collaboré à des productions de spectacles et à des expositions au Canada, aux États-Unis, en République tchèque, en Allemagne et à Hong Kong. En 2003, il recevait un prix en arts visuels décerné par la K.M. Hunter Foundation. On trouve de ses œuvres dans bon nombre de collections publiques et privées, tant au Canada qu’à l’étranger. À titre de conservateur, il occupe depuis 2007 le As a curator, Mr. Hill has held the position of poste de conservateur Audain d’art indigène et est Audain Curator of Indigenous Art and head of the chef du département d’art autochtone au Musée des department of Indigenous Art at the National beaux-arts du Canada (MBAC). Il a organisé la toute Gallery of Canada (NGC) since 2007. He première exposition personnelle par un artiste organized the first-ever major solo exhibition at the autochtone au MBAC, Norval Morrisseau, artiste NGC for a First Nations artist, Norval Morrisseau: chaman (2006), suivie de Carl Beam, La poétique Shaman Artist (2006), followed by Carl Beam: The d’être (2010). M. Hill est coconservateur de ère Poetics of Being (2010). Hill is a co-curator for the SAKAHAN, 1 quinquennale internationale d’art indigène actuel (2013). upcoming SAKAHÀN: 1st International Quinquennial of New Indigenous Art (2013). Denis Racine, Department of Canadian Heritage Representative, Quebec Denis Racine, représentant du Patrimoine canadien, Québec Denis Racine is currently Executive Director, Major Events and Celebrations, at the Department of Canadian Heritage. Mr. Racine’s responsibilities include directing national celebrations and commemorations and ceremonial events of state. Major events such as the commemoration of the th 200 Anniversary of the War of 1812, Royal Tours, the State Funeral for the Honourable Jack Layton and the Government of Canada’s participation in the Torch Relays, the Celebration Sites and the Ceremonies for the Vancouver 2010 Olympic and Paralympic Games were all organized under Mr. Racine’s guidance and responsibility. Mr. Racine also assumed in 2007-2008 the duties of Federal Commissioner for the 400th Anniversary of Québec. M. Denis racine est actuellement Directeur exécutif, Événements majeurs et célébrations, ministère du Patrimoine canadien. Ses responsabilités comprennent l’organisation de célébrations et d’événements commémoratifs, et des événements relevant du cérémonial d’État. Parmi les événements e majeurs, citons la commémoration du 200 anniversaire de la guerre de 1812, les visites royales, les funérailles d’État de l’honorable Jack Layton, la participation canadienne au parcours de la flamme olympique, les sites des célébrations et des cérémonies entourant les Jeux olympiques et paralympiques de Vancouver en 2010 ont tous été réalisés sous la direction et la responsabilité de M. Racine. Il a également, en 2007-2008, occupé le poste de Commissaire fédéral pour le 400e anniversaire de la ville de Québec. Allan Lapensée, Senior Contract Officer / Agent principal aux contrats Procurement Services / Services d'approvisionnement National Capital Commission / Commission de la capitale nationale Tel: (613) 239-5051 Fax / Télécopieur: (613) 239-5007 [email protected] [email protected] Page 3 of/sur 3