Cinq bonneS rAiSonS de viSiter tokyo
Transcription
Cinq bonneS rAiSonS de viSiter tokyo
Cinq bonnes raisons de visiter Tokyo Five good reasons to visit Tokyo Par/By Coralie Cochi Illustrations : Japan National Tourism Office, Mathurin Derel, Park Hyatt® 68 / Altitude n°123 - Septembre 2015 JAPON / JAPAN Subtil mélange de tradition et de modernité, la capitale du Japon offre mille facettes. Vertige des sommets à Shibuya, ruelles bordées d’échoppes héritées de la période Edo à Asakusa, dégustation de poisson cru dans l’immense marché de Tsukiji… Tokyo ne manque pas d’atouts pour séduire le voyageur. Japan’s many-faceted capital city is a subtle blend of tradition and modernity. From the dizzying video screens and neon of Shibuya to the Edo Period charm of alleys lined with wooden shanty bars in Asakusa and sushi right off the boat at vast Tsukiji Fish Market, Tokyo is full of charms and attractions. Altitude n°123 - Septembre 2015 / 69 vLa folie des grandeurs Si vous rêvez de voir la capitale aux 13 millions d’habitants depuis un gratte-ciel, montez au quarante-septième étage du célèbre Park Hyatt ®, ce magnifique palace immortalisé par Scarlett Johansson et Bill Murray dans le film Lost in translation. Admirez la vue panoramique de nuit, en testant la carte du restaurant de l’hôtel. Un must à ne pas manquer ! Vue d’en bas, Tokyo peut aussi donner le tournis. Les néons multicolores du quartier électrique de Shijuku, le bruit des pachenko (machines à sous) et les hordes de piétons traversant le gigantesque carrefour de Shibuya contrastent avec la zénitude qui émane des temples voisins. Delusions of grandeur If you’re after skyline views of this megacity with a population of over 13 million, try the 47th floor of the Park Hyatt Tokyo®, the À la fois simple et raffinée, la cuisine nippone est bien plus opulent hotel featured in the movie Lost in Translation starring diversifiée qu’il n’y paraît. Le poisson cru, dégusté sous Scarlett Johansson and Bill Murray. Why not sample delectable forme de sushi ou de sashimi, est la spécialité japonaise dishes in the hotel restaurant as you gaze at the vista of Tokyo by par excellence. Thon, saumon, crevettes, maquereau, night? An absolute must! seiche, anguille… La richesse de la carte dépend des At ground level, Tokyo can also make your head spin. Wall-toarrivages du marché aux poissons de Tsukiji (le plus grand wall multicoloured neon signage in frenetic Shijuku, the noise of du monde), où se ravitaillent chaque matin les sushiya, les the pachinko (pinball/slot machines) and hordes of pedestrians restaurants de sushi. Si vous êtes matinal, rendez-vous rushing across gigantic Shibuya Crossing contrast with the peace directement dans cette Mecque du poisson pour savourer and serenity of neighbouring temples. aux aurores les sushis les plus frais de tout le pays. Profitez de votre séjour pour découvrir bien d’autres spécialités comme l’okonomiyaki, une délicieuse omelette, spécialité d’Hiroshima, ou encore les soba, des pâtes de sarrasin à déguster chaudes dans une soupe ou froides sur un lit de bambou, saupoudrées d’algues nori. Contrairement aux idées reçues, on peut déjeuner ou dîner dans la capitale sans se ruiner. Un repas typique revient à moins de 1 000 francs CFP le midi, et de 1 500 à 2 000 francs CFP le soir. uLe temple de la gastronomie Foodie temple Japanese cuisine, simple yet sophisticated, offers an abundance of gastronomical delights. Raw fish, eaten in the form of sushi or sashimi, is Japan’s most famous speciality. Tuna, salmon, prawns, mackerel, squid, eel... a sumptuous variety of fish and shellfish sourced fresh each morning from Tsukiji Fish Market (the world’s largest, busiest fish market) by countless sushi bars and restaurants. If you’re an early bird, head straight for this Louvre of the oceans and start your day with a succulent breakfast of ultra fresh sushi. But do try other Japanese specialities during your stay... okonomiyaki, a delicious savoury pancake, soba buckwheat noodles served hot in a broth or chilled on a bamboo tray with dipping sauce and a sprinkle of nori seaweed, or splash out on a refined kaiseki meal. Contrary to popular belief, you can lunch or dine in Tokyo without breaking the bank. A typical midday meal costs less than 14 AU$ and an evening meal from 20 to 25 AU$. 70 / Altitude n°123 - Septembre 2015 xLe paradis du shopping Autrefois réputé pour ses artisans, Ginza est devenu sans conteste le paradis du lèche-vitrines et de la mode. Si vous êtes plutôt du genre geek, arpentez le quartier d’Akihabara, qui offre une jolie concentration de magasins d’électronique et d’informatique. Dans le quartier du marché aux poissons, vous trouverez de la jolie vaisselle japonaise aux motifs blancs et bleus à des prix défiant toute concurrence. Shopping heaven Once mostly inhabited by artisans, Ginza is now the swankiest and most expensive shopping area in all Japan. Akihabara district is a geek paradise filled with stores selling video games, pop-culture collectibles and other nerd attractions, while the neighbourhood around the Fish Market is the place to find attractive traditional Japanese blue and white tableware at unbeatable prices. wLa recherche de spiritualité Érigé en 1920 pour honorer la mémoire de l’empereur, le sanctuaire Meiji offre un espace de spiritualité à quelques mètres seulement de l’effervescence des quartiers de Shibuya et Harajuku. Ce sanctuaire shinto se trouve au cœur du parc Yoyogi, poumon vert de la capitale et lieu de rendez-vous des cosplays, ces jeunes tokyoïtes déguisés en héros de dessins animés ou de jeux vidéo. À découvrir également : le temple Senso-Ji, fondé en 645 à Asakusa, un quartier très typique dont les maisons basses en bois et les vieilles échoppes reflètent le charme de la période Edo, et que l’on peut visiter en pousse-pousse. In search of the spiritual Built in 1920 and dedicated to the deified spirits of Emperor Meiji and his consort, Empress Shoken, Meiji Jingu is a haven of peace just a short distance from bustling Shibuyu and Harajuku. This Shinto shrine nestles in densely forested Yoyogi Park, one of Tokyo’s largest city parks and a favourite meeting place for cosplayers, costumed fans of Japanese manga and anime characters. Don’t miss a visit to Buddhist temple Senso-ji. It was founded in 645, making it Tokyo’s oldest temple, and is the showpiece of historic Asakusa district, easily explored on foot or with a guided tour on a jinrikisha (rickshaw). Altitude n°123 - Septembre 2015 / 71 Y aller avec Aircalin 5 à 6 vols hebdomadaires Nouméa - Tokyo et 2 à 3 vols hebdomadaires Nouméa Osaka avec Aircalin. 47, rue de Sébastopol Tél. : 26 55 00 www.aircalin.com yLe charme des ryokan Après une longue journée de marche dans la capitale, rien de tel que la quiétude des ryokan. Dans ces auberges traditionnelles au décor épuré, faites de bois et de bambou, vous pourrez goûter aux charmes du mode de vie nippon. Enfilez un yukata (kimono de coton), puis plongez dans les eaux chaudes d’un bain commun, avant de tester le couchage minimaliste — mais confortable — à la japonaise, qui se résume à un épais futon déroulé sur un tatami. Delightful ryokans The quiet charm of a ryokan is the perfect pick-me-up after a long, tiring day sightseeing in the capital. These traditional inns, with their clean, simple, elegant wood and bamboo themed decor, offer an authentic taste of Japanese culture and lifestyle. Slip on a yukata (cotton kimono) and soothe away your aches and cares in a deliciously hot communal bath before relaxing on a comfortably thick futon mattress in your tatami-matted guest room. The very essence of Japan! 72 / Altitude n°123 - Septembre 2015 Adresses choisies Getting there Park Hyatt ® http://tokyo.park.hyatt.com Ryokan Sawanoya www.sawanoya.com Japanese guest houses www.japaneseguesthouses.com Internet Découverte www.tourisme-japon.fr Hébergement www.j-hotel.or.jp/en www.japanican.com Déplacement en train ou bus www.jr-pass.fr