Al Consolato Generale d`Italia Marsiglia
Transcription
Al Consolato Generale d`Italia Marsiglia
Al Consolato Generale d’Italia Marsiglia Au Consulat Général d’Italie Marseille DOMANDA DI RICONOSCIMENTO DELLA CITTADINANZA ITALIANA A CITTADINI DI CEPPO ITALIANO PER DISCENDENZA DEMANDE DE RECONNAISSANCE DE LA NATIONALITE ITALIENNE AUX CITOYENS DE SOUCHE ITALIENNE POUR DESCENDANCE Io sottoscritto/a Je soussigné(e) Cognome/Nome: Nom/Prénom __________________________________________________________________________ nato/a il ___________________________ a _____________________________________ né(e) le à cittadino/a _________________________________________________________________ citoyen(ne) residente in _______________________________________________________________ résident à via _________________________________________ n.________ cap. ______________ , rue n. figlio/a di : code postal fils/fille de __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ (indicare cognome, nome, data e luogo di nascita del padre e della madre, nonché degli ascendenti italiani in linea retta, sempre con cognome, nome, data e luogo di nascita, fino all'avo italiano emigrato all'estero e di quest’ultimo anche il Comune italiano di nascita, matrimonio e residenza se non si allega la relativa certificazione) ; (indiquer non, prénom, date et lieu de naissance du père et de la mère, ainsi que ceux des ascendants en ligne directe, toujours avec nom, prénom, date et lieu de naissance jusqu’à l’ancêtre italien qui a émigré à l’étranger et il faut indiquer aussi de ce dernier sa Mairie italienne de naissance, de mariage et de résidence si la certification correspondante n’est pas annexée) Stato Civile: celibe/nubile ; coniugato/a; divorziato/a État civil: célibataire marié(e) séparé(e) Se coniugato/a e/o divorziato/a compilare quanto segue: Si marié(e) et/ou séparé(e), remplir ci-dessous : Cognome del coniuge : ______________________________________________________ Nom du conjoint(e) : Nome del coniuge: ________________________________________________________ Prénom du conjoint(e): nato/a il _____________ a ___________________________________ (Stato) _________ né(e) le à data celebrazione matrimonio : ____ /___ / _____ date du mariage : (État) Città ove il matrimonio è stato celebrato : Ville où on a célébré le mariage : _______________________________________ Stato: _________________________________ État : CHIEDO DEMANDE a) il riconoscimento della cittadinanza italiana ai sensi dell'art.1 della Legge 05.02.1992, n. 91 e della Circolare del Ministero dell’Interno n. K.28.1 del 08.04.1991, a) la reconnaissance de la nationalité italienne aux termes de l’art. 1 de la Loi 05.02.1992, n. 91 et de la circulaire du Ministère de l’Intérieur n. K.28.1 du 08.04.1991, b) conseguentemente, chiedo ai sensi dell’art. 12, comma 11 del D.P.R. 396/2000, la trascrizione nei Registri di Stato Civile del Comune di ………………………………….. degli atti di stato civile a me relativi quali (barrare con X i documenti prodotti) : b) conséquemment, je demande aux termes de l’art. 12, alinéa 11 du D.P.R. 396/2000, la transcription dans les Registres de l’État Civil de la commune de……………………………………………………………………………………………………………… des actes d’état civil qui me concernent, c’est-à-dire (cocher le case des documents produits) : atto di nascita acte de naissance atto di matrimonio acte de mariage sentenza di divorzio pronunciata all’estero (in originale o copia conforme autenticata corredata dall'attestazione del passaggio in giudicato, dalla legalizzazione e dalla traduzione ufficiale), jugement de divorce prononcé à l’étranger (document original ou copie certifiée conforme accompagnée de l’attestation du passage en force de chose jugée, de la légalisation et de la traduction officielle), della quale chiedo la trascrizione ai sensi della L.218/1995 artt.64 e seguenti e art.63, comma secondo lettera g) D.P.R. 396/2000. duquel je demande la transcription aux termes de la L. 218/1995 articles 64 et suivants et art. 63 , alinéa 2 lettre g) D.P.R. 396/2000. Allego inoltre: En outre, j’annexe : Dichiarazione sostitutiva dell'atto di notorietà da me resa, attestante che "fra le parti e per lo stesso oggetto non è stata pronunciata sentenza del giudice italiano nè che pende procedimento promosso anteriormente a quello straniero". Déclaration de substitution de l’acte de notoriété que j’ai produit et qui atteste que « entre les parties et à propos du même sujet aucun jugement n’ a été prononcé par le juge italien ni aucune poursuite intentée antérieurement à celle étrangère est en cours de définition». c) la trascrizione degli atti di nascita dei figli minorenni conviventi: c) la transcription des actes de naissance des enfants mineurs à charge atto di nascita (cognome/nome) acte de naissance (nom/prénom) _____________________________________________ atto di nascita (cognome/nome) acte de naissance (nom/prénom) _____________________________________________ atto di nascita (cognome/nome) acte de naissance (nom/prénom) _____________________________________________ atto di nascita (cognome/nome) acte de naissance (nom/prénom) _____________________________________________ A tale scopo preciso che al compimento della maggiore età risiedevo all'estero ai seguenti indirizzi (elencarli) : Pour cette raison, je précise qu’à l’âge de dix-huit ans révolus je résidais à l’étranger aux adresses suivants (énumérez-les) : __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________ Preciso inoltre, che la mia famiglia, di origine italiana, ha risieduto all'estero ai seguenti indirizzi (comprendere anche l'avo italiano emigrato all'estero): Je précise en outre que ma famille, d’origine italienne, a résidé à l’étranger aux adresses suivantes (y compris l’ancêtre italien émigré à l’étranger) : _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ _________________________________________________________________________________________ Allego i seguenti documenti (barrare con X i documenti prodotti): J’annexe les documents suivants (cocher le case des documents produits) : 1) estratto per riassunto dell'atto di nascita dell'avo italiano emigrato all'estero, rilasciato dal Comune italiano ove egli nacque, comprensivo di eventuali annotazioni in ordine alla perdita e/o riacquisto della cittadinanza italiana, se non autocertificato; 1) extrait de l’acte de naissance de l’ancêtre italien émigré à l’étranger, délivré par la Mairie italienne où il est né, comprenant des annotations éventuelles se référant à la perte et/ou au recouvrement de la nationalité italienne, s’il n’a pas été souscrit une déclaration sur l’honneur ; 2) atti di nascita (per copia integrale) e muniti di traduzione ufficiale italiana di tutti i suoi discendenti in linea retta, compreso quello della persona rivendicante il possesso della cittadinanza italiana; 2) actes de naissance (copie intégrale) et munis de traduction officielle en italien de tous ses descendants en ligne directe, y compris l’acte de naissance de celui qui revendique la possession de la nationalité italienne ; 3) atto di matrimonio (per copia integrale) dell'avo italiano emigrato all'estero, munito di traduzione ufficiale italiana se formato all'estero; 3) acte de mariage (copie intégrale) de l’ancêtre italien émigré à l’étranger, muni de traduction officielle en italien s’il est produit à l’étranger 4) atti di matrimonio (per copia integrale) dei suoi discendenti, in linea retta, compreso quello dei genitori della persona rivendicante il possesso della cittadinanza italiana; 4) actes de mariage (copie intégrale) de ses descendants en ligne directe, y compris l’acte des parents de celui qui revendique la possession de la nationalité italienne ; 5) certificato rilasciato dalle competenti Autorità dello Stato estero di emigrazione, munito di traduzione ufficiale in lingua italiana attestante che l'avo italiano, a suo tempo emigrato dall'Italia non acquistò la cittadinanza dello Stato estero di emigrazione dell'ascendente dell'interessato; anteriormente alla nascita 5) certificat délivré par les Autorités de l’État étranger d’émigration compétentes, muni de traduction officielle en italien, attestant que l’ancêtre italien, en son temps émigré de l’Italie, n’a pas acquis la nationalité de l’État étranger d’émigration avant la naissance de l’ascendant intéressé ; 6) certificato rilasciato dalla competente autorità consolare italiana attestante che né gli ascendenti in linea retta, né la persona rivendicante il possesso della cittadinanza italiana vi abbiano mai rinunciato ai termini degli articoli 7 della legge 13.6.1912 n.555 e 11 della legge 5 febbraio 1992 n.91; 6) certificat délivré par l’autorité consulaire italienne compétente attestant que ni les ascendants en ligne directe ni celui qui revendique la possession de la nationalité italienne n’y ont jamais renoncé aux termes des articles 7 de la loi 13.6.1912 n.555 et 11 de la loi du 5 février 1992 n. 91 ; 7) certificato di residenza o copia del permesso di soggiorno. 7) certificat de résidence ou copie du permis de séjour. Inoltre En outre CHIEDO JE DEMANDE in applicazione della circolare n. 5226 prot.397 in data 15.05.2008 del Ministero dell’Interno Dipartimento per gli Affari Interni e Territoriali, che venga modificato il cognome secondo i principi del diritto italiano ai sensi dell’art.98, co. 2 del DPR 396/2000 e pertanto il mio cognome e quello dei miei figli sia corretto in : en application de la circulaire n. 5226 prot. 397 du 15.05.2008 du Ministère de l’Intérieur Département pour les Affaires Intérieurs et Territoriales, que le nom soit modifié selon les principes du droit italien aux termes de l’art. 98, alinéa 2 du DPR 396/2000 et que donc mon nom et celui de mes enfants soit corrigé en : __________________________________________________________________________. Data e luogo, _______________ Date et lieu Firma leggibile Segnature lisible ________________________________ Nota Bene: Il richiedente deve sottoscrivere la domanda ed allegare la fotocopia di un documento d’identità personale. Nota Bene: le requérant doit signer la demande et y annexer la photocopie d’un document d’identité.