roadbook 2014 - Festival de Cinéma Européen des Arcs

Transcription

roadbook 2014 - Festival de Cinéma Européen des Arcs
ROADBOOK 2014
INFORMATIONS PRATIQUES PRACTICAL INFORMATION
Bienvenue au Festival de Cinéma Européen des Arcs !
Ce roadbook vous fournit toutes les informations nécessaires pour préparer votre voyage et profiter de votre séjour dans
les meilleures conditions.
Welcome to Les Arcs European Film Festival!
In this roadbook, you’ll find all the necessary information to prepare your journey and enjoy the festival in the best
conditions.
VOTRE VOYAGE YOUR JOURNEY
En avion By plane
Le jour de votre départ, munissez-vous des billets électroniques ainsi que de la pièce d’identité que vous nous avez
communiquée lors de votre réservation.
A votre arrivée à l’aéroport de Genève : Rendez-vous au comptoir « VISITOR CENTER », situé dans le hall des Arrivées
Internationales, en face des portes de sortie de la douane. Votre chauffeur ou un bénévole vous y attendra. Attention, ne
pas prendre la sortie « France » !
Le voyage Genève - Arc 1950 Le Village dure environ 3h.
On your departure day, don’t forget your e-tickets and the same identity document that you gave us when we booked the
flight.
On your arrival at Geneva airport : go to the “VISITOR CENTER” (former Accueil France) located in the
International Arrival hall, in front of the customs exit. Your driver or a volunteer will wait for you there.
Please note : DO NOT take the exit “France”.
The trip from Geneva to Les Arcs will take approximately 3h.
En train By train
Que vous arriviez à Chambery ou à Bourg Saint Maurice, si cela vous a été spécifié, un chauffeur vous attendra dans le
hall de la gare avec une pancarte du Festival de Cinéma Européen des Arcs.
Should you arrive in Chambery or Bourg Saint Maurice, if specified, a car driver will wait for you in the station hall with a
festival sign.
VOTRE HÉBERGEMENT YOUR ACCOMODATION
Vous serez logé(e) en résidence Pierre & Vacances Premium 5 étoiles à Arc 1950 Le Village. Piscines, spa, sauna, fitness
sont à votre disposition pour l’ensemble de votre séjour.
Roadbook Les Arcs page 1
À votre arrivée, rendez-vous à l’accueil du festival, situé au 2e étage du Manoir Savoie, où vous serez accueilli(e) par
l’équipe du festival. Vous pourrez ensuite récuperer les clés de votre appartement, ainsi que des codes d’accès Wifi et un
règlement intérieur stipulant les modalités de votre prise en charge à la réception de votre résidence.
À votre départ, vous devez impérativement procéder à votre check-out à la réception de votre hôtel avant de quitter le site,
à 10h au plus tard. Veillez bien à ce que la dernière personne à quitter l’appartement rende les clés.
Tous les points de rendez-vous avec votre chauffeur (séances officielles, rencontres, interviews, repas...) sont situés à
l’accueil festival.
You will be accommodated in 5-star residence Pierre & Vacances Premium at Arc 1950 Le Village. Swimming-pools, spa,
sauna, fitness are at your disposal during your entire stay.
Upon your arrival, go to the Festival welcome desk, on the 2nd floor of the Manoir Savoie, where you will be welcomed by
the festival team. You will then be able to get your apartment keys, Wifi codes and the terms of your stay at your residence’s
front desk.
On your departure, you imperatively have to check-out at the reception desk of your residence before leaving at 10 a.m at
the latest. Please make sure that the last person to leave the apartment brings back the key at the front desk.
The meeting-point with your driver (official screenings, meetings, interviews, diners...) is always at the welcome desk.
Un problème? Numéros utiles A problem? Useful phone numbers
N° secours : 112
Secours pistes : 04 79 07 85 66
Standard Festival : 01 82 28 50 10
Emergency number : 112
Ski rescue : +33 (0)4 79 07 85 66
Festival switchboard : +33 (0)1 82 28 50 10
Roadbook Les Arcs page 2
ARC 1950 LE VILLAGE
A votre arrivée, vous recevrez un welcome pack comprenant des vouchers et remises ski et location de ski et des tickets
boisson. N’en demandez pas davantage, les stocks sont limités :)
The festival team will give you a welcome pack including ski pass, drink vouchers and discounts on ski rentals. Don’t ask for
more, stocks are limited :)
Les services extra Extra services
Crèche et club enfant 9 mois - 13 ans - nursery and kids club 9 months - 13 years old: Cariboo’s Club *
Tel : +33 (0)4 79 07 05 57 – www.cariboo1950.com/
Baby sitting sur réservation: renseignements à l’accueil du festival *
Baby sitting - booking required : information at the Festival welcome desk *
Laverie en libre-service dans les résidences - Free laundry services in the residences.
Mise à disposition de casiers à skis - Free ski lockers.
Point d’information tourisme au cœur du Village - Well situated tourism information desk in the heart of the village.
*Services payants - not free of charge
Les commerces Shops
Superette Minimarket: SPAR 1950, Jardins de la Cascade, Arc 1950. Tel : +33 (0)4 79 00 69 72
Produits régionaux Regional products: Les Saveurs des Cimes, Jardins de la Cascade, Arc 1950. Tel : +33 (0)4
79 00 69 72
Boulangerie Arc Doré - Bakery: Prince des Cimes, Arc 1950. Tel +33 (0)6 11 22 44 21
Restaurants
La Table des Lys - Le Chalet des Lys. Gastronomie - high standard
La Brasserie 1950 - Manoir Savoie. Brasserie
Le Chalet de Luigi - Italien & savoyard - Italian and savoy specialties
Le Mazot - Auberge Jérôme. Savoyard - savoy specialties
Meli’s Snack - Auberge Jérôme. Fast-Food
La Vache Rouge - Les Clarines. Restaurant traditionnel - Traditional cuisine - service jusqu’à 22h - until 10PM
Hemingway’s Café - Hameau du Glacier. Brasserie *
Nonna Lisa - Refuge du Montagnard. Pizzeria - Italian pizzas
Le Perce Neige (Restaurant Savoyard) - Jardin de la Cascade. Savoyard - Savoy specialities - service jusqu’à 23h30 until11:30PM
Et de nombreux restaurants à Arc 2000 (3mn par télécabine) - and many restaurants in Arc 2000 (3mn by cable car)
* Ouvert jusqu’à minuit pour manger après la fin de la dernière séance
* Open until midnight, enabling you to have dinner even after the last screening!
Roadbook Les Arcs page 3
Bars et discothèques Bars and discos
Les Belles Pintes - Refuge du Montagnard. Pub *
O’ Chaud - Les Clarines. Night Club *
Le Chalet de Luigi. Bar *
Club 1950 –Chalet de Luigi. Night Club (ouvert le samedi, dimanche et vendredi open on saturday, sunday and friday)
le Lounge Suze au bar de l’Hemingway, l’endroit parfait pour boire une Suze des Montagnes offerte au calme (autre
boissons payantes), de 17h à 19h –
The Suze Lounge at the Hemingway, it is the perfect place for a quiet complimentary Suze des Montagne (other drinks
on sale) from 5pm to 7pm.*
* Ces établissements acceptent les tickets boisson - these establishments accept drink vouchers
Où louer votre matériel ? Where can you rent your equipment?*
Précision Ski: +33 (0)4 79 04 25 60 // [email protected] // precisionski.fr
Spirit 1950 : +33 (0)4 79 04 25 72 // [email protected]
Spirit Sports Arc 1950 : +33 (0)4 79 22 27 13 // [email protected]
* Location gratuite si vous avez un voucher location de ski et dans la limite des stocks disponibles (40 par jour, arrivez tôt
!). -20% pour les autres invités. / Free ski rental if you have a ski rental voucher but subject to availability (40 per day, come
early!). -20% for all other guests.
Forfaits de ski Ski passes : Caisse des remontées mécaniques, face au Chalet Luigi - Ski pass sales desk, accross from
Luigi’s
Prix des forfaits 1 jour - one day ski pass * :
Adultes adults: 38 euros Enfants children: 30,00 euros (gratuit pour les -6 ans, free for children under 6)
* Vous trouverez dans votre welcome pack quelques vouchers forfaits gratuits à échanger à la caisse des remontées
mécaniques
- You will find some free ski passes vounchers in your welcome pack, to be exchanged at the ski pass sales desk.
Horaires d’ouverture - opening hours : 9h-16h30 - 9:00 am - 4:30 pm
Roadbook Les Arcs page 4
LES LIEUX DU FESTIVAL FESTIVAL VENUES
Le Festival de Cinéma Européen des Arcs se déroule sur cinq sites:
Arc 1950 : Lieu de résidence des invités et lieu des événements professionnels
Arc 1800 : Lieu des projections officielles au Centre Bernard Taillefer et projections publiques dans les salles de cinéma
1800 A et B
Arc 1600 : Projections publiques dans la salle de la Coupole
Bourg-Saint-Maurice : Projections publiques et séances scolaires au cinéma Le Savoy
Arc 2000 : Projections professionnelles et publiques dans la salle des Festivals
Vallandry : Projections public au cinéma l’Eterlou
Point de départ pour l’igloo à Arc 2000 (20mn à pied ou accès en ski, départ de l’Arcabulle)
Les Arcs European Film Festival is taking place in five locations :
Arc 1950 Le Village: For professional events and guests residences
Arc 1800: Official Screenings «Centre Bernard Taillefer» and public screenings at Cinéma 1800 A and B
Arc 1600: Public screenings at «la Coupole»
Bourg-Saint-Maurice: Public screenings and school screenings at the theatre «Le Savoy»
Arc 2000: Professionals and public screenings at «Salle des Festivals»
Vallandry: public screenings at the Eterlou cinema
Departure for the igloo at Arc 2000 (20mn walk or accessible by ski, next to the departure of the Arcabulle chairlift)
Arc 1950
Les Arcs
Plan schematique
Schematic map
Plan schematique
Schematic map
Arc 2000
Igloo
9
10
Distances, trajets (approximatif)
Distances, durations (approximate)
Bourg-Saint-Maurice >> Arc 1600
12km / 20mn par la route / 20mn driving
7mn par funiculaire / 7mn by funicular
Arc 1600 >> Arc 1800
3km / 5mn par la route / 5mn driving
Arc 1950
7
8
5
1- Manoir Savoie
Accueil / Welcome desk
Debarcadère / Car pick-up
Village des Coproduction / Coproduction Village
Salles de conférences / Conference rooms
2- Brasserie 1950
Petits-déjeuners / Breakfast
Soirée d’ouverture / Opening night
3- O’Chaud
Night bar, club
4- Los Chicanos
Soirée d’ouverture / Opening night
5- Les Belles Pintes
Soirée d’ouverture / Opening night
Petits-déjeuners / Breakfast
6- Chez Luigi
Bar, restaurant, club
Soirée d’ouverture et clôture / Closing et opening night
7- L’Hemingway
Soirée d’ouverture / Opening night
Petits-déjeuners / Breakfast
8 - Précision Ski Location de skis / Ski rental
9 - Cabriolet
Télécabine pour Arc 2000 / Lift for Arc 2000
10- Arrêt navettes / Bus stop
11 - SPA
4
Arc 1800 / 1600 >> Arc 1950 / 2000
10km / 20mn par la route / 20mn driving
Arc 1950 >> Arc 2000
3km / 5mn par la route / 5mn driving
2mn par télécabine / 2mn w/gondola
3
2
1
Arc 1800
Charvet
Arc 1600
Arc 1800
11
Villards
Charmettoger
Bourg-Saint-Maurice
Chemin piéton / Walking trail
Route / Road
Remontée mécanique / Ski lift
Bourg-Saint-Maurice
Gare SNCF / Train Station
Cinéma Le Savoy
Funiculaire Arc 1600 / Funicular to Arc 1600
Arc 1600
Cinéma La Coupole
Funiculaire Bourg. / Funicular to Bourg.
Arc 1800 Le Charvet
Cinéma Centre Bernard Taillefer
Cinéma 1800, Salles A et B
L’Hôtel du Golf ( Music Village )
Arc 1800 Les Villards Charmettoger
Le Carré ( Music Village )
Résidence Pierre & Vacances ( Music Village )
Arc 1950
Cinéma L’Evrest
Village des Coproductions
Arc 2000
Salle des Festivals
6
Chemin piéton / Walking trail
Route / Road
Remontée mécanique / Ski lift
Arc 2000
3
4
Plan (très) schematique
(Very) schematic map
2
1
1- Cabriolet
Télécabine pour Arc 1950/ Lift for Arc 1950
2- Salle des festivals
Salle de cinéma / Cinema
Restaurant Latino Loco
Salle Bogo
3- Arrêt navettes / Bus stop
4- Restaurant Le Savoy
Roadbook Les Arcs page 5
Distances, trajets (approximatif) Distances, durations
(approximate)
Bourg-Saint-Maurice >> Arc 1600
12km / 20mn par la route / 20mn driving
7mn par funiculaire / 7mn by funicular
Arc 1600 >> Arc 1800
3km / 5mn par la route / 5mn driving
Arc 1800 / 1600 >> Arc 1950 / 2000
10km / 20mn par la route / 20mn driving
Arc 1950 >> Arc 2000
3km / 5mn par la route / 5mn driving
2mn par télécabine / 2mn w/gondola
QUE FAIRE AUX ARCS ? WHAT TO DO IN LES
ARCS?
Le festival et le site des Arcs vous proposent de nombreuses activités pour animer vos journées et vos soirées !
The festival and Les Arcs ski resort offer many activities to liven up your days and evenings!
Le cinéma ! Cinema!
Salle Arc 2000 (salle des Festivals)
A 5mn d’Arc 1950 par le télécabine «Cabriolet». Films projetés dès 9h du matin.
La Coupole Arc 1600
La salle de la Coupole, célèbre par son architecture qui a inspiré le logo des Arcs sera équipée en vidéo. Accessible
depuis tous les sites via la navette ou le funiculaire, c’est une salle originale et intimiste de 70 places.
A Arc 1800, bien sûr toujours la grande salle Taillefer à Arc 1800 (550 places, numérique), les deux salles de cinéma
(180 places chacune).
A Bourg-Saint-Maurice le Savoy (280 places).
Arc 2000 theater, salle des Festivals
Located 5mn away from Arc 1950 with the Cabriolet Gondola, the Arc 2000 theater proposes films from 9am. Some
screenings are for the press and professionals only, in order to give them a chance to see the films in Competition
scheduled for the end of the week, even if they have to leave before Wednesday.
La Coupole Arc 1600
The Coupole, whose architecture has inspired the logo for Les Arcs, is equiped with video projections (70 seats).
The Taillefer main theater (550 seats, DCP) and the two cinemas (180 seats each) in Arc 1800.
Bourg-Saint-Maurice Le Savoy (280 seats).
Roadbook Les Arcs page 6
What's your pitch?
Pour pitcher sur les télésièges, dans le bars, au spa ou au sauna, le badge du festival vous identifie par un code couleur
et une grosse lettre et vous permet d’initier des conversations avec les autres festivaliers : P pour Producteur, F pour
réalisateur ou équipe de Film, D pour Distributeur, E pour Exploitant, S pour Sales agent / Agent de vente, O pour
Officiel/organisation ou autre. Let’make business ! Les badges sont disponibles à l’Accueil Village des Copro.
Une séance de pitch sur télésiège aura lieu sur le télésiège des Marmottes lundi de 14h à 16h.
In order to pitch on ski lifts, in bars, at the spa or in a sauna, the color and letter on your festival tag enables you to start
conversation with other festival-goers: P for Producer, F for Film director or crew, D for distributor, E for exhibitor, S for Sales
agent, O for Official and others. Let’s make business! Badges available at the Coproduction Village Welcome desk.
A «pitch on chairlift» session will take place on the Marmotte’s chairlift monday from 2 to 4pm.
Les activités sportives Sport activities
Tous les jours - everyday :
Sortie de ski : découvrez les Arcs à ski !
Ski outing : discover Les Arcs by ski!
Balade en Raquettes - Snowshoe walk
Dates à confirmer. Renseignements à l’accueil du festival.
Dates to be confirmed. All information at the festival welcome desk.
Lundi 15 décembre - Monday, December 15th :
13h30 : European Ski Cup + Dégustation de Green Chaud - Piste des Marmottes
1:30 pm : European Ski Cup + Green Chaud Tasting – Marmottes Slopes
Mardi 16 décembre – Tuesday, December 16th:
17h-19h : Concours de ski (resort Arc 1950)
5 pm – 7 pm: Ski contest (Arc 1950 resort)
Jeudi 18 décembre – Thursday, December 18th:
13h30 : Ski Cup Sommet + Dégustation de Green Chaud – Pistes des Marmottes
1:30 pm: Summit Ski Cup + Green Chaud Tasting – Marmottes Slopes
Pour participer à ces activités, réservation obligatoire à l’accueil du festival.
To take part in these activities, you must register at the Festival welcome desk.
Près du départ du télésiège Arcabulle à Arc 2000, un village d’igloos entièrement en glace avec une salle de projection
(accessible à tous de 11h à15h).
At the departure of the Arcabulle chairlift in Arc 2000, an igloo village of
with a screening room (open to everybody from 11am to 3pm).
Funiculaire - Cable car
Pour vous rendre à Bourg-Saint-Maurice, découvrir cette petite ville de montagne, faire le marché, acheter du Beaufort ou
encore prendre votre train, sachez qu’il est gratuit pour les porteurs du pass (à présenter obligatoirement). Départ d’Arc
1600 toutes les 20 minutes de 7h30 à 20h (21h le samedi).
IMPORTANT : merci de noter qu’il n’est pas possible d’assister à la séance du soir à Bourg-Saint-Maurice si vous n’avez
pas votre propre moyen de transport.
If you wish to go to Bourg-Saint-Maurice to discover this small mountain town, go to the market, buy some Beaufort (the
famous local cheese) or take your train, take the «funiculaire» (cable car), it’s free of charge for all festival goers (you need
to present your festival pass).
Departure from Arc 1600 every 20 minutes from 7:30am to 8pm (9pm on saturday).
IMPORTANT : please note that it’s not possible to attend the evening screening in Bourg-Saint-Maurice if you don’t have
Roadbook Les Arcs page 7
your own car.
Le petit déjeuner à l'Aiguille Rouge - Breakfast at the Aiguille Rouge
A 3200m d’altitude, l’Aiguille Rouge offre un panorama imprenable sur la chaîne du Mont Blanc. L’occasion d’admirer
le lever du soleil autour d’un bon café ! Inscription gratuite mais indispensable à l’Accueil festival.
At 3200m of altitude, the Aiguille Rouge offers an exceptio- nal view on the peaks of the Mont Blanc. The opportuny to
admire the sunrisewith a warm coffee! Free but mandatory registration at the Festival welcome desk.
Les soirées à Arc 1950 - Parties in Arc 1950
Samedi 13 décembre - Saturday, December 13th
14h à 16h 2pm to 4pm : Cosmic Adventure par KOSME
14h à 16h 2pm to 4pm : DJ Set Spencer Hickman, fondateur du label anglais de musiques de films
d’horreur Death Waltz
Igloo
Soirée d’ouverture / Opening party
23h – 11pm: Concerts d’Isaac Delusion, KILA et Black Strobe DJ.
Chalet Luigi – Arc 1950
Dimanche 14 décembre - Sunday, December 14th
Igloo Party - Igloo
19h30 – 7:30 pm: DJ set Le Tournedisque & Pain Surprises
Industry Party Chalet de Luigi – Arc 1950
à partir de 22h30 from 10:30pm Concerts We Were Evergreen, Head on Television, The Avener.
Lundi 15 décembre - Monday, December 15th
18h - 6pm: Concerts Slow Skies & Malo’
Chalet de Luigi – Arc 1950
21h – 9pm: Soirée Vodkaster En partenariat avec Rentrak
Chalet de Luigi – Arc 1950
Mercredi 17 décembre - Wednesday, December 17th
22h – 10pm: Soirée Vodkaster En partenariat avec Rentrak
Les Belles Pintes – Arc 1950
Jeudi 18 décembre - Thursday, December 18th
22h30 – 10:30 pm: Soirée Ballantine’s Brazil
O’Chaud - Arc 1950
Vendredi 19 décembre - Friday, December 19th
23h – 11pm: Soirée de clôture / Closing party
Concert de Singtank et Synapson - Chalet Luigi – Arc 1950
Roadbook Les Arcs page 8
L'ÉQUIPE DU FESTIVAL THE FESTIVAL TEAM
Le Festival de Cinéma Européen des
Arcs est une création de l’association
loi 1901 Révélations Culturelles.
Evénements professionnels
Pierre-Emmanuel Fleurantin
Directeur Général
Direction opérationelle
Pierre-Emmanuel Fleurantin
Directeur Général
Jérémy Zelnik
Consultant / Cofondateur
Evènements Professionnels.
Guillaume Calop
Délégué Général
Vanja Kaludjercic
Responsable Événements
professionnels / Village des Écoles
Programmation
Frédéric Boyer
Directeur Artistique
Maria Raluca Hanea
Responsable du Bureau des Films
et des Projections
Organisation générale
Fabienne Silvestre-Bertoncini
Responsable des Relations
Publiques et Institutionnelles
Jennifer Rivoire
Responsable du Jury
Laurent Rivoire
Invités et relations publiques
Thomas Rosso
Supervision Village des Écoles
Suzy Gillett
Responsable Low Budget Film Forum
Joël Nsita
Assistant coordination
Événements Professionnels
Doris Gruel
Assistante logistique
Événements Professionnels
Diego Royer & Sarah Rashidian
Renfort Événements Professionnels
Elsa Méchin-Angot
Assistante Invités Hors Films
Sommet des Arcs
Anne Pouliquen
Responsable Sommet des Arcs
Claire-Marine Piétriga
Coordinatrice Générale
Bénédicte Pollet-Baronian
Co-Responsable Sommet des Arcs
Noémie Lafon
Assistante coordination Générale
Agnès Salson
Assistante Sommet des Arcs
Mélisse Hamon
Coordinatrice des Activités
Pédagogiques
Music Village
Jérémy Zelnik
Responsable Music Village
Laurianne Poitou
Assistante Invités Films
Edouard Rostand
Directeur Artistique Music Village
Alexis Boulanger
Assistant Technique / Logstique Films
Etienne Tricard
Coordination Music Village
Alexandra Berry
Pôle Éditorial
Clara Delbergue
Assistante Music Village
Julie Gaudru
Assistante Accréditations
Mathieu Piazza
Presse, Communication Music Village
Clémentine Larroudé
Pôle partenariats privés et média
Logistique
Tiphaine Galliez
Pôle partenariats privés et média
Annabel Adam
Responsable Technique, Logistique,
Caisses et Accueil Public
Adèle Rozenberg
Commercialisation et Club entreprise
Hervé Marzin, Nicolas Schneider
Assistants Technique et Logistique
Massoumeh Lahidji
Interprète
Presse
Vanessa Jerrom
Roadbook Les Arcs page 9
Attachée de presse
Vanessa Frochen
Attachée de presse
Images
Alexandra Fleurantin, Pidz.com,
Olivier Monge et leur équipe
Photographes
Festival TV
Laurence Pierre
Rédaction en chef
Lucile Hochdoerffer
Productrice
et leur équipe
Graphisme
Guillaume Calop
Anaïs Dedit
Jean-Philippe Serres
Site web
Erik Calop
Guillaume Calop
Bande annonce
Digital Chalet
www.digitalchalet.com
Association
Révélations Culturelles
Claude Duty
Président de l’association
Révélations Culturelles
Jérémy Zelnik
Trésorier
Elena Zahariev
Secrétaire Générale