le magazine - Fountaine Pajot

Commentaires

Transcription

le magazine - Fountaine Pajot
Sailing the world
since 1976
The SAGA
la Saga
Va l u e s
L e s va l e u r s
Men and expertise
L e s h o m m e s & l e s av o i r - fa i r e
Le magazine
J ANUAR Y
janvier
2 0 16
Share your emotion
Pa r ta g e z v o s é m o t i o n s
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
2
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
EDITO
T
he four associates, Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon and Rémi Tristan, created “Fountaine Pajot”, in 1976, out of a passion for the sea and sailing, a taste for racing,
and a desire to found their own business. They wanted to fully experience this vibrant period
and be players in an effervescent and highly promising nautical industry.
40 years later, Fountaine Pajot is respected for the ground it has covered and its success. Through
hard work, audacity and innovation it has set the standard in catamarans on seas the world over.
40 years of incomparable experience to create 40 sail- and motor-powered models, each
appealing in their own way to their happy owners. 40 years of success that inspires us to maintain our energy and audacity, to steer the growing Fountaine Pajot
family towards new horizons and projects in the years to come.
P
ar passion de la mer et de la voile, par goût de la compétition, et par désir d’entreprendre,
Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon et Rémi Tristan, les quatre associés ont créé
« Fountaine Pajot » en 1976. Ils voulaient vivre leur époque et être partie prenante d’une industrie
nautique bouillonnante et prometteuse.
40 ans après, le chemin parcouru et la réussite de Fountaine Pajot inspirent le respect. A force de
travail, d’audace et d’innovation Fountaine Pajot a su imposer ses catamarans comme références sur
toutes les mers du globe.
40 ans d’une expérience incomparable pour créer 40 modèles à voile ou à moteur qui ont séduit
chacun à leur façon leurs heureux propriétaires. Ces 40 ans de succès nous inspirent pour que l’audace et l’énergie soient toujours là, et que les années
à venir voient encore s’agrandir la famille Fountaine Pajot à travers de nouveaux et beaux projets.
SUMMARY
Nicolas Gardies
Rédactrice en Chef
Hélène de Fontainieu
Rédacteur
Yves Ronzier
Photos
V. Pellagali
Gilles Martin-Raget
Yves Ronzier
Grégory Gérault
THE STORY • 04
La saga, l’histoire
40 models • 10
40 modèles
A family history • 13
Une histoire en famille
An international reference • 17
Une présence internationale
Men and expertise • 21
Les hommes et le savoir-faire
Eco-friendly sailing • 25
Naviguer responsable
Jan P. Lehne
Jacques Vapillon
H. de Fontainieu
FOUNTAINE PAJOT S.A.
Zone industrielle
17290 Aigrefeuille
France
38 • Yacht Club
Le Yacht Club
41 • Adeline Grattard
47 • Romain MoTteau
Interview
47 • LUCIA 40
48 • SHARE YOUR FEELINGS
Partagez vos émotions
52 • YOUR DREAM COME TRUE
Réalisez votre rêve
58 • Claire Fountaine
Interview
www.fountaine-pajot.com
[email protected]
Saili ng t he world
since 1976
Maquette :
Directeur de Publication
Impression : Iro Imprimeur
Nicolas Gardies,
CEO
Directeur Général
3
THE Saga
L A
S aga
Fountaine Pajot
Yves Pajot
S
ince it was founded in 1976, Fountaine Pajot’s goal has
been to be the best and to stay ahead. The first boats
produced were centreboarders: 505, 470 and 420 made
of composite sandwich, and already ahead of their time.
A little later, the IOR prototypes demonstrated the boatyard’s
excellence, winning some of the best races of the time, followed
by the first Fountaine Pajot multihulls, the Royale trimaran and
the Charente Maritime Catamaran. There was much excitement
about the latter, when she outranked her competitors in her first
transoceanic races.
This constantly renewed desire for excellence remained a driving
force in the creation of the 40 models throughout Fountaine
Pajot’s history.
E
tre les meilleurs, être devant, c’est depuis sa création en 1976
l’objectif de l’entreprise Fountaine Pajot. Les premiers bateaux
produits furent des dériveurs, 505, 470 ou 420 : fabriqués en
sandwich composite ils étaient déjà en avance sur leur époque. Un
peu plus tard les prototypes IOR du chantier conçus pour des amis
régatiers démontrèrent leur excellence en remportant les plus belles
courses du moment suivis par les premiers multicoques Fountaine
Pajot, le trimaran Royale et le catamaran Charente Maritime :
ce dernier mené par Jean-François Fountaine, Pierre Follenfant,
Philippe Pallu de la Barrière et Bernard Nivelt fit sensation en surclassant ses concurrents dès ses premières courses transocéaniques.
Cette envie d’excellence, cette exigence permanente restera le
moteur pour la création des 40 modèles de la saga Fountaine Pajot.
4
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Daniel Givon
THE MEN & THEIR
PERFORMANCES
Les Hommes & Leurs palmares
Jean-François Fountaine
Pierre Fountaine
Rémi Tristan
However, the lifeblood of the company lies in its key men, and its
concern for performance and excellence.
Really passionate about their work, they have successfully reconciled
a professional life with the pleasure of racing, remaining loyal to what
they value most - being in contact with the sea and the wind.
Jean-François Fountaine was selected
for the 1976 Olympic Games, has
been the half tonner world champion,
come second in the Solitaire du Figaro
race and won two transatlantic races on
board Charente Maritime. Yves Pajot
was gold medalist in the 1972 Olympic
Games, then went on to win several
world championships sailing dinghies
and cruiser-racers. Pierre Fountaine was also twice the half tonner world
champion, while Claire Fountaine earned a reputation by becoming
World Champion in the 470 class and twice vice-world champion.
The baton has been taken up by Romain Motteau, Deputy Chief
Executive Officer. He is the Hobie Cat 16 World Champion and is
an important figure in the world of small racing catamarans. He has
crewed regularly with Franck Cammas and Pierre Pennec on Extrem
40 and also won the Archipelago Open race in the 18-foot class.
Just like his predecessors, he is just as determined to have a winning
company as he is to win races.
Claire Fountaine
Mais c’est dans le palmarès de ses
hommes clés que l’entreprise puise
l’essentiel de son ADN, son souci de
performance et d’excellence.
Passionnés, ils sauront concilier avec
succès vie professionnelle et plaisir
de la compétition, ils sauront rester
au plus prés de leurs valeurs, au plus
près de la mer et du vent.
Jean-François Fountaine sélectionné aux Jeux Olympiques de 1976
sera aussi Champion du Monde des half tonner, second de la Course
en Solitaire du Figaro et remportera deux transatlantiques à bord de
Charente Maritime. Yves Pajot, médaillé d’argent aux JO de 1972 remportera ensuite plusieurs Championnats du Monde en dériveur comme
en habitable. Pierre Fountaine sera aussi Champion du Monde en Half
Tonner alors que Claire Fountaine s’illustrera en devenant Championne
du Monde de 470 et deux fois vice championne du monde.
Aujourd’hui la relève est assurée avec Romain Motteau, Directeur Général
adjoint de l’entreprise. Il est Champion du monde de Hobie Cat 16
et c’est un acteur incontournable du monde du catamaran de sport : il
fait équipe régulièrement avec Franck Cammas ou Pierre Pennec à bord
d’Extrem 40 et a aussi remporté l’Archipelago Raid en 18 pieds.
Gagner en régate, faire gagner l’entreprise, sa détermination est totale
à l’image de celle de ses aînés.
Saili ng t he world
since 1976
5
1996
The range is extended with the Maldives 32
and the Fidji 39.
The Taïti 75 revolutionizes the Day
Charter market.
Le Maldives 32 et le Fidji 39 élargissent
la gamme.
Le Taïti 75 révolutionne le
marché du Day Charter.
i 75
1991
Taï
t
The Royale trimaran (18m) and the Charente
Maritime trimaran (21m), intended for open
racing, leave the Fountaine Pajot boatyards.
They go on to win many times with JF
Fountaine and his friends on board.
Le trimaran Royale (18m) et le catamaran
Charente Maritime (21m) destinés à la
course open sortent des chantiers Fountaine
Pajot.Nombreuses victoires avec à leur bord
JF Fountaine et ses amis.
1988
Jean Berret and Olivier Racoupeau design
the Marquises 53.
1998
en
t e-
mar
iti m e
Jean Berret et Olivier Racoupeau dessinent
le Marquises 53.
ar
ch
37
1982-1983
ar
M
1992
yla
7
uis
ISO 9002 version 1994 certification for our
industrial processes.
Eric Bruneel joins the team with
the Corneel 18 concept.
Ve
ne
zi a
42
Eric Bruneel rejoint l’équipe
avec le Corneel 18.
1978
New site in Aigrefeuille to deal with their
success and produce the 505, 420 and 470
centreboarders.
Joubert Nivelt signs the Venezia 42. The
roof cap sets a standard ; and becomes the
Fountaine Pajot smiling cats signature mark.
Joubert Nivelt signe le Venezia 42. O. Flahault
travaille sur l’esthétique du bateau. En sort la
fameuse casquette, signature du chantier.
Nouveau site à Aigrefeuille pour faire
face au succès et produire les dériveurs
505, 420 et 470.
1985 - 1986
Fixed fins, large light-filled nacelle directly
connected with the hulls, spacious
accommodations,
new progress is made with the Casamance 43.
6
ar
Visionnaire, le chantier lance la gamme
Trawler Catamarans, le Maryland 37 et
le Greenland 34 sur plans Joubert Nivelt
imposeront leur différence.
1999
Lo
1980
M
Visionary, the boatyard launches the Trawler
Catamarans range: the Maryland 37 and
Greenland 34, designed by Joubert Nivelt.
They stand out because they are different.
e3
Jean-François Fountaine, Yves Pajot, Daniel Givon
and Rémi Tristan create the FOUNTAINE PAJOT
boatyard.
Pierre Fountaine joins the team
Création du chantier FOUNTAINE PAJOT par
Jean-François Fountaine,
Yves Pajot, Daniel Givon et Rémi Tristan.
Pierre Fountaine rejoint l’équipe.
ia n
1976
Louisiane 37, first production boat designed
by Joubert Nivelt. Fountaine Pajot launches
the cruising catamaran concept.
Lousiane 37,premier bateau de série dessiné
par Joubert Nivelt. Fountaine Pajot lance le
concept de catamaran de croisière.
qu
i se s
53
nd
La S aga , l ’ h i st o i r e
STORY
THE
1981
Ailerons fixes, vaste nacelle lumineuse
en liaison directe avec les coques,
aménagements volumineux, nouvelle
étape avec le Casamance 43.
1993 -1995
Great progress abroad : Fountaine Pajot
continues to expand with the Bahia 46,
Tobago 35, Athena 38 and Marquises 56.
Grand bond à l’international : Fountaine Pajot
continue son expansion avec le Bahia 46,
le Tobago 35, l’Athéna 38
et le Marquises 56.
Certification ISO 9002 version 1994
pour notre processus industriel.
2000
The Belize 43 becomes a benchmark.
Le Belize 43, s’impose.
2002
Technological revolution. Fountaine Pajot
decides to use infusion techniques to mold all
the nacelle hulls of the new Lavezzi 40. This
is undeniable environmental progress.
Révolution technologique, Fountaine Pajot
adopte l’infusion pour le moulage de
l’ensemble coques nacelle du nouveau
Lavezzi 40. Un progrès environnemental
indéniable.
2003
Le succès continue avec les prototypes
IOR, des «Half Tonners» qui seront
Champions du Monde et remporteront la
Course en Solitaire du Figaro.
Un nouvel art de vivre à bord avec le
Lavezzi 40 qui séduit par sa conception
très aboutie, sa facilité d’utilisation et sa
circulation à bord.
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
HI A
BA
CE
AN
SA
M
CA
46
A new lifestyle on board with the Lavezzi
40, which is popular for its easy use and
movement on board and because its so
well-designed.
43
The success continues with the IOR
prototypes. These Half Tonners go on to be
World Champions and win the Solitaire du
Figaro single-handed race.
a
44
y
an
BE
RLA
ND
S
CU
M
The Eleuthéra 60 designed by Berret
Racoupeau and the Cumberland 44
designed by Joubert Nivelt and O. Flahault
become a reference on the long-distance
cruise market.
2009
Le concept ECO CRUISING pour naviguer
responsable en utilisant au maximum des
sources d’énergies renouvelables intégrées
dès la conception du bateau.
Une nouvelle gamme, lancement du
Sanya 57 qui représente un nouveau
concept de vie à bord, avec vue
panoramique, un loungedeck et une superbe
ligne qui font la différence, une réussite
reconduite sur l’Hélia 44.
L’Eleuthéra 60 sur plans Berret
Racoupeau, et le Cumberland 44 signé
Joubert Nivelt et O. Flahault, s’imposent
sur le marché des grands voyageurs.
2013
li
2015
The company makes a significant progress on
the export market. The Fountaine Pajot lifestyle
is popular with demanding international
customers, while the MY 37 designed to
Andrieu plans brings the Motor Yacht range
into the spotlight.
Progression significative de l’entreprise à
l’export, le ”lifestyle” Fountaine Pajot séduit
une clientèle internationale et exigeante alors
que le MY 37, sur plans Andrieu, met la
gamme moteur dans la lumière.
al
at
h
éa
65
2005 - 2006
Hé
a
The ECO CRUISING concept for environmentfriendly sailing using renewable energy as
much as possible. This is integrated in our
boat designs.
A new range, launch of the Sanya 57, which
represents a new life aboard concept with a
panoramic view, a loungedeck and a superb
line making the difference. This success is
renewed on the Helia 44.
44
2011-2012
57
2004
G
Création d’une nouvelle histoire avec la
nouvelle marque Fountaine pajot motor
yachtS. Tous les avantages du catamaran à
moteur et du motor yacht combinés.
Lancement du Victoria 67 offrant un
véritable flybridge et la superbe ligne signée
Fountaine Pajot.
D 4 7 LC
AN
ERL
Création de la classe «FLAGSHIP»,
avec le Galathéa 65, sur plans Berret
Racoupeau et le Queensland 55 sur
plans Andrieu.
Creation of A NEW STORY brand with the
Fountaine pajot motor yachtS. All the
advantages of a power catamaran and a motor
yacht combined.
Launch of the Victoria 67 offering a real
flybridge and the elegant line.
2016
CU
37
MY
67
ee
Vi c
to
Qu
ri a
Ma
ns
hé
la n
36
d5
5
Le Highland 35 offre un nouveau standard
sur le marché du bateau à moteur. Le Mahé
36 est le premier bateau moulé entièrement
sous vide : infusion pour les coques et RTM
éco pour le pont, plus grande pièce réalisée
ainsi à cette date.
Creation of the “FLAGSHIP” range with
the Galathéa 65 designed by Berret
Racoupeau and the Queensland 55
by Andrieu.
MB
The Highland 35 offers a new standard on
the motorboat market. The Mahé 36 is the
first entirely vacuum molded: infusion for
the hulls and cost-saving RTM for the deck.
This is the largest part made in this way at
the time.
2 new mid-range boats, the Lipari 41 for the
sailing catamarans and the Summerland 40
for the motor-powered catamarans.
Une année forte
Reconnaissance de la solidité financière
du chantier et de son potentiel de
développement.
Entrée en bourse sur Alternext de l’entreprise
qui peut ainsi financer son industrialisation et
le renouvellement de ses gammes. Sortie de
l’Orana 44 et du Salina 48.
2 nouvelles unités coeur de gamme,
le Lipari 41 pour la voile,
le Summerland 40 pour le moteur.
2010
Fountaine Pajot launches a daring turnaround
plan and overcomes the economic crisis
through innovation and audacity.
40
A special step
Recognition of the financial robustness of the
boatyard and its development potential.
The company is launched on the stock market
on Alternex. This finances its industrialization
and the renewal of its ranges. Launch of the
Orana 44 et Salina 48.
2014
Jean-François Fountaine hands over management
of the yard to Nicolas Gardies named Chief
Executive Officer and to Romain Motteau Deputy
Chief Executive Officer. Continuity is assured.
JF Fountaine is elected Mayor of La Rochelle.
The Saba 50 is admired for her elegance
and performances.
Jean-François Fountaine transmet la
direction du chantier à Nicolas Gardies
nommé Directeur Général et à Romain
Motteau Directeur Général Adjoint. La
relève est assurée. JF Fountaine élu maire
de la Rochelle. Le Saba 50 séduit par son
élégance et ses performances.
Mo
nço
is Fo
Passion - Emotion - horizons
4 new models the Helia 44 Evolution,
Ipanema 58, Lucia 40 and the MY37.
40 years with 2,700 catamarans sailing on
seas all over the world.
40 years with 400 motivated employees and
70 enthusiastic dealers.
40 years of unfettered energy continually
driving us toward new success.
4 nouveaux modèles avec l’Hélia 44 Evolution,
l’Ipanema 58, le Lucia 40 et le MY37.
40 ans avec 2 700 catamarans qui
naviguent sur toutes les mers du globe.
40 ans avec 400 collaborateurs motivés et
70 concessionnaires enthousiastes.
40 ans avec une énergie intacte pour toujours
plus de réussite et de nouveaux horizons.
ain
Fra
n-
SA
Jea
LI N
A 48
tteau
Fountaine Pajot lance un plan d’entreprise
audacieux et surmonte la crise par
l’innovation et l’audace.
ci a
2009-2010
Lu
2007-2008
untaine
s
rdie
- Nicolas Ga
- Ro
m
Saili ng t he world
since 1976
7
From 470 to Victoria 67
Du 470 au Victoria 67
L
IPANEMA 58
T
he Louisiane 37 was the first
Fountaine Pajot cruising catamaran,
launched in 1983. It was of composite sandwich construction, gleaning
expertise from racing and it was a real innovation in the world of production boats.
In 1992, priority was given to boat ergonomics and Olivier Flahault added the
roof cap to the Venezia 42 with this in
mind. Over the years, the design office
and the architects Joubert-Nivelt and
Berret-Racoupeau honed their designs
producing new models that progressed
year by year, boasting an increasingly sophisticated lifestyle on board taken to new
heights on the Victoria 67, the brand’s
flagship catamaran.
Many international awards rewarded the
company’s designs.
e premier catamaran de croisière
Fountaine Pajot, le Louisiane 37
lancé en 1983, était en sandwich
composite, un savoir-faire issu de
la compétition et une
innovation dans le
monde du bateau de
série. En 1992 l’ergonomie des bateaux devient une priorité avec
l’intervention du designer Olivier Flahault
et la casquette de roof
Hélia 44 évolution
du Venezia 42 devient
une évidence. Au fil
des ans, la collaboration entre le Bureau d’Etudes, les architectes
Joubert-Nivelt et Berret-Racoupeau permet d’affiner les nouveaux modèles qui progressent d’année en année en proposant un art de
vivre à bord toujours plus abouti et totalement sublimé à bord du
VICTORIA 67, vaisseau amiral de la marque.
De nombreux prix internationaux récompenseront les créations de l’entreprise au fil des ans : le SANYA 57, le SABA 50 et le VICTORIA 67 ont été
sacrés «Boat of the Year» aux Etats-Unis ou en Asie ; le Summerland 40
a été élu bateau de l’année par la revue Moteur Boat et le MY37
est nominé au European Power Boat 2016.
Aujourd’hui, Fountaine Pajot propose une gamme toujours élégante
sur l’eau, performante et offrant tout le confort et le luxe non ostentatoire nécessaires au partage des plaisirs de la mer.
8
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Saba 50
Victoria 67
Lucia 40
Fountaine Pajot,
ALWAYS WITH THE LEADING EDGE
Fountaine Pajot, toujours un bord d’avance
Fountaine Pajot launches the Motorboat range, in
1998, and then the boatyard makes a name for
itself in the Motor Yacht market
Toujours un bord d’avance, Fountaine Pajot lance la gamme
Moteur en 1998, depuis, le chantier s’est fait une place sur le
marché du MotorYacht
L
MY 37
aunched in 1998, with the
Maryland 37, the Trawler
Catamarans line broke with
the codes of the world of
motor yachts, by using all the
ingredients that made Fountaine
Pajot’s yachts a success: good
seakeeping, performance,
seaworthiness, easy to sail and
comfort on board.
To follow changing customer
requirements, who now look
for pleasure aboard rather
than long-distance cruising, the
Trawler Catamarans became the
Fountaine Pajot Motor
Yacht line in 2014, with the
Cumberland MY 47 LC.
CUMBERLAND MY 47
L
QUEENSLAND MY 55
ancée en 1998 avec le
Maryland 37, la gamme
Trawler Catamarans bouscule
le monde du motor yacht en
reprenant tous les ingrédients
qui ont fait le succès des voiliers
Fountaine Pajot : confort,
performance, qualités marines,
facilité d’utilisation et confort
à bord.
Pour suivre l’évolution d’une
clientèle qui recherche
aujourd’hui plus le plaisir de
la vie à bord que le grand
voyage, « Trawler Catamarans »
deviendra en 2014
Fountaine Pajot Motor
Yacht avec le lancement du
Cumberland 47LC : cette
nouvelle gamme propose toute
l’excellence Fountaine Pajot avec
encore plus de confort à bord,
plus de beaux horizons.
Saili ng t he world
since 1976
9
DELS
Louisiane 37
CASAMANCE 43
MO
Sai li ng t he world
since 1976
Antigua 37
Marquises 53
Bahia 46
Marquises 56
Belize 43
LAVEZZI 40
MAHE 36
SALINA 48
TAÏTI 80
SANYA 57
10
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
HELIA 44
Victoria 67
Taïti 60
Eleuthéra 60
ORANA 44
SALINA 48 evolution
SABA 50
Corneel 26
Venezia 42
Fidji 39
Maldive 32
Tobago 35
Athéna 38
TaïTI 75
Maryland 37
CuMBERLAND 44
Highland 35
GALATHEA 65
QUEENSLAND 55
Greenland 34
SUMMERLAND 40 LC
TMB
LIPARI 41
CUMBERLAND 47 LC
My 37
IPANEMA 58
Hélia 44 Evolution
Lucia
40
Saili ng t he world
since 1976
11
Qualité
&
longévité,
les bases solides de plus de 30 ans de partenariat.
IDENTITÉ FINAL
Quality & durability,
the solid foundations of more than
30 years of partnership
INCIDENCE
SAILS
a
family
history
une histoire en famille
Jean-François Fountaine founded Fountaine Pajot 40 years
ago and he left two years ago to devote his time to a brilliant
career in politics. He is currently Mayor of La Rochelle and
president of the combined district council.
Jean-François Fountaine a créé le chantier Fountaine Pajot il
y a 40 ans et l’a quitté il y a deux ans pour se consacrer à
une brillante carrière politique. Il est actuellement Maire de La
Rochelle et Président de sa Communauté d’Agglomération.
W
Q
hat was your idea when you created your business?
At the time, I was racing in the 470 series with Claire my
wife and after a period as technical adviser with the boat
builder Jean Morin, I worked with Z Spars, where I met Daniel Givon,
an outstanding manager. I also knew Yves Pajot, the gold medalist,
and Rémi Tristan a registered architect and engineer, well. We initially
teamed up to build 505 and 470 centreboarders.
uelle était votre idée lors de la création de votre entreprise ?
A l’époque, je régatais en 470 avec Claire mon épouse et après
avoir été conseiller technique chez le constructeur Jean Morin, je travaillais chez Z Spars où j’ai rencontré Daniel Givon, un gestionnaire
hors pair. Je connaissais bien Yves Pajot médaillé olympique et Rémi
Tristan architecte DPLG et ingénieur. Nous nous sommes associés pour
fabriquer d’abord des dériveurs, 505 et 470.
What was your role in the firm?
I am rather creative, I like throwing ideas around, imagining a product
and finding solutions to manufacture it, I also like to create teams to
pilot projects. I have always surrounded myself with complementary
skills to assist me as I manage and organize from day to day.
Quel était votre rôle dans l’entreprise ?
Je suis plutôt un créatif, j’aime lancer des idées, imaginer un produit et
trouver des solutions pour le fabriquer, j’aime aussi créer des équipes
pour mener des projets. Pour gérer, pour organiser au jour le jour, je me
suis toujours entouré de compétences complémentaires.
How did you end up producing cruising catamarans?
The centreboard market quickly ran out of steam and we were looking
for new opportunities. Talented architects such as Joubert Nivelt, Jean
Berret and Daniel Andrieu were looking for companies in La Rochelle
to build their clients’ prototypes and we followed their lead.
We approached the world of multihulls by building the Royale trimaran and the Charente-Maritime catamaran. Then it occurred to us to
apply our sandwich construction methods to the production of a cruising
multihull, which we called the Louisiane. It was very successful with sales
of 60 boats. And then, from boat to boat, we all know what followed.
Comment en êtes vous arrivé à produire des catamarans de croisière ?
Le marché du dériveur s’est rapidement essoufflé et nous avons cherché
d’autres opportunités : à La Rochelle des architectes de talent comme
Joubert Nivelt, Jean Berret ou Daniel Andrieu cherchaient des entreprises
pour construire les prototypes de leurs clients : nous les avons suivis.
Le monde du multicoque nous l’avons abordé en fabricant le trimaran Royale et le catamaran Charente-Maritime. Nous avons eu ensuite
l’idée d’appliquer nos méthodes de construction en sandwich à un multicoque de croisière de série, le Louisiane. Un succès avec plus de 60
unités vendues. Et puis, de bateau en bateau, vous connaissez la suite.
What is the future of Fountaine Pajot?
In the last two years, since I left my job, the firm has been doing well,
in fact very well. Its market share is increasing as is its development.
Yet none of this was a foregone conclusion, since in-house successions
are never easy. I believe that we have made the right choices with
Nicolas Gardies as Chief Executive Officer and Romain Motteau as
Deputy Chief Executive Officer. They have both worked at Fountaine
Pajot for over 10 years and their skills and energy compel recognition.
This is something of which I am particularly proud.
L’avenir de Fountaine Pajot ?
Depuis deux ans, depuis que j’ai quitté mes fonctions, l’entreprise
tourne bien, très bien même. Ses parts de marché augmentent tout
comme son développement se poursuit. Pourtant ce n’était pas gagné
d’avance, les successions internes ne sont jamais faciles. Je crois que
nous avons fait les bons choix avec Nicolas Gardies Directeur Général
et Romain Motteau Directeur Général Adjoint. Employés tous les deux
chez Fountaine Pajot depuis plus de 10 ans, ils ont su s’imposer par
leur compétence et leur dynamisme. C’est une chose dont je suis particulièrement fier.
Saili ng t he world
since 1976
13
H a ppy
Sophie Duez
Aimant les plateaux de cinéma
comme les planches, la comédienne
Sophie Duez, marraine du MY 37,
navigue également à bord de nos
bateaux. Autre unité de lieu, autre
espace temps.
Bel anniversaire !
Sophie
Edith Carvalho &
Magnus Lewin
Congratulations to Fountaine Pajot to
40 years of excellence. TradeWinds
is proud & happy to be partners with
such great people!
SAINT MARTIN - TradeWinds
Marie-Noelle Tizon
C’est avec plaisir que nous
vous adressons une photo de
notre ATHENA 38 prise à
BARBUDA (Antilles). Beaucoup
de merveilleux moments
passés à bord, pour nous, la
famille et les amis.
Joyeux anniversaire !
Erik A.Orsenna
Quelle aventure, ce chantier !
LE XV EN BORDEE
Owners of ATHENA 38
Paul Beriot
Un BELIZE 43 à Madagascar !!! C’est le bateau idéal, parfaitement
adapté, dans ce pays aux paysages de rêve !
Avec des vents bien établis et une pêche miraculeuse.
Bon anniversaire !!!
Joao Bastos &
Paulo C Pimentel Duarte
Nossos Parabéns pelo aniversário de 40 anos
de atividade da Fountaine Pajot!!!! Uma grande
conquista!!!! Continuem firmes neste rumo de
sucesso pelos próximos 40 anos. Bons Ventos!!!!
BRIzza iates ltda - Rio de janeiro - bresil
14
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Owners of BELIZE 43
B i r t h d ay
Daniel Andrieu
Je me souviens en 1980 d’y avoir fait construire
Cifraline, le premier bateau que j’ai conçu, un quarter
tonner qui m’a ouvert les portes de l’architecture navale.
Il sera suivi de nombreux voiliers de course au large,
toujours construits à la pointe de la technologie. Depuis
20 ans nous collaborons avec le chantier sur des catamarans à moteur toujours plus sûrs, rapides, élégants et
à faible empreinte environnementale. 40 ans c’est l’âge
de la force, des projets d’avenir mais aussi celui de
l’expérience. Fountaine Pajot est un chantier à très forte
valeur humaine ajoutée, c’est rare.
Architecte
Virna Derofe
Sincerest congratulations
on your 40th Anniversary.
We appreciate the opportunity
we have to be the part of this
wonderful family.
Louise & Gordon Coates
Happy birthday and congratulations to everyone at Fountaine Pajot
on your 40th anniversary! Forty years in business is a testament to
the great product, people and philosophy you have - it has allowed
us, and many like us, to be inspired to ‘live the dream’ of cruising the
world in our own beautiful Fountaine Pajot Catamaran. Thank you
Fountaine Pajot, and congratulations!
USA
Happy Happy birthday …
TURQUIE - TUR MARIN
Owners of ‘The Larrikin’, Helia 44.
Claire et
Alain, Louis,
Christèle
et l’équipage
Happy Birthday to
Fountaine Pajot,
Claire and
Jean-François,
from New York
City aboard
SALINA...
USA
Christian Bent and his team
On behalf of the Atlantic Cruising Yachts team, congratulations
to Fountaine Pajot on their exceptional 40 years anniversary! We are proud of our long partnership with this incredible team
to represent the innovative Fountaine Pajot catamarans here in
North America. Félicitations et bon anniversaire !
USA - Atlantic Cruising Yachts, LLC
Saili ng t he world
since 1976
15
experienceaCaribbeanwatersportsvacationlikenoother
STAY
• 58ShoresideAccommodations–Premium,Standard,
andGardenViewBeachfrontCottages,NorthSound
Suites,EstateHouse
• 70mooringsanddeepdraftdockageforupto25yachts
• ProvisionsatTheEmporium
• NightlymoviesatTheSandPalace
DOCK
• Visitour“newlook”ClubhouseGrilleandwater’sedge
WindwardMarkBar
• EnjoyHappyHours,ourMondayNiteMashUp,and
WelcomeAshoreWednesdaysattheCrawlPub
• Free,high-speedWi-Fi
• Sailing/windsurfingschoolandrentals
DINE
•
•
•
•
•
WeeklyexcursionstoAnegada,TheBaths,andmore
WeeklyregattasaboardLasersandHobies
Kiteboardinganddivinglessons,rentals,excursions
Dailyguidedreefsnorkelingtrips
AskaboutourBoaters’Bed&Breakfastrates!
FOR DOCKAGE, MOORING, ROOM AND DINNER RESERVATIONS
284.494.2746 OR 1.800.872.2392 OR HAIL US ON VHF Channel 16
WWW.BEYC.COM
Lewmar is proud of its collaboration with Fountaine Pajot, supplying
deck equipment of the highest standard to enhance your navigations.
w w w . l e w m a r . c o m
Fountaine Pajot
a French BOATYARD
an international reference
Fountaine Pajot un chantier français
une présence internationale
I
It was here, in La Rochelle,
the largest marina in
Europe, that Fountaine
Pajot was founded, at
the center of the Atlantic
shoreline, where some
of the greatest flagships
of the French nautical
industry saw daylight and
developed.
Revolving
around the sea, from
which the region drew some of its lifeblood, La Rochelle attracted
enthusiastic naval architects, outfitters, and sail makers that were to
help the company grow and design the most sophisticated modern
racing yachts you could imagine, going as far as building an
incredible replica of the Hermione, an 18th-century sailing ship.
Today, the 400-employees strong company has two production
sites. 2700 catamarans have already been built there. The midrange sailing and motor-powered catamarans are built a few kilometers from La Rochelle, in Aigrefeuille, and the flagships or large
craft leave the Port Neuf factory in La Rochelle, where they can be
launched directly, avoiding road transport.
N
otre succès, c’est d’abord celui d’une ville et d’une Région
qui ont su attirer des passionnés et faire fructifier leur enthousiasme à travers des événements ou des projets fédérateurs comme
les grandes épreuves de voile sur le plan d’eau Rochelais, les défis
technologiques et humains des catamarans Charente Maritime, le
salon international du Grand Pavois ou l’Hermione.
C’est à La Rochelle, le plus grand port de plaisance d’Europe, qu’est née
l’entreprise Fountaine Pajot, au centre de la façade Atlantique qui a
vu naître et grandir les plus beaux fleurons des industries nautiques
françaises. Tournée vers la mer, la région y puise une partie de son
ADN et a su attirer architectes navals, équipementiers, voiliers, tous
les passionnés qui sauront aussi bien accompagner l’entreprise dans
sa croissance que concevoir les plus sophistiqués des bateaux de
course contemporains ou oser imaginer reconstruire à Rochefort en
20 ans, l’Hermione, une incroyable réplique d’un vaisseau du XVIIIème
siècle qui a traversé l’Atlantique.
© Francis Latreille
nitially our success
was that of a town
and a region which
drew keen sailors to the
area encouraging them
to use their enthusiasm to
create events and federating projects such as the
major yacht races off La
Rochelle, the technological and human challenges of the Charente
Maritime catamarans and
the international Grand
Pavois boat show.
l’Hermione
Aujourd’hui, l’entreprise forte de ses 400 employés assure sa production sur deux sites qui en 40 ans, ont vu naître près de 2700 catamarans Fountaine-Pajot. Les unités voile et moteur cœur de gamme
sont produites à quelques kilomètres de La Rochelle à Aigrefeuille
et les Flagship ou grandes unités sortent de l’usine de Port Neuf à
La Rochelle où elles peuvent être mises à l’eau directement sans
transport routier.
Saili ng t he world
since 1976
17
WE were four,
we are now
400 in 2016
Ils étaient 4, nous sommes 400 en 2016
Site d’aigrefeuille
WE were four,
we are now
400 in 2016
Ils étaient 4, nous sommes 400 en 2016
Site de la Rochelle
MARÉES ET COURANTS
Vue détaillée et animée
des courants et des
marées.
LAYLINES
Affichage des laylines pour virer
ou empanner au bon moment.
NOUVELLE ROSACE
Affiche simultanément le vent
réel et le vent apparent.
Garmin souhaite un bon
anniversaire au chantier
Fountaine-Pajot !
Parce que depuis 40 ans les voiliers Fountaine-Pajot ont su traverser les tempêtes, Garmin est
fier d’accompagner la référence mondiale des catamarans de croisière. Avec plus de vingtcinq années d’innovations au service des plaisanciers, les produits Garmin vous assurent de
sorties en mer toujours plus sereines et plus confortables. De quoi profiter pleinement de votre
catamaran Fountaine-Pajot.
Plus d’informations sur Garmin.com/fr
©2015 Garmin Ltd. ou ses filiales
©Summer-Blues.com
Croisière
Men and expertise
Les hommes & le savoir-faire
L
T
he quality of manufacture you find on a
Fountaine Pajot catamaran is the result of a
controlled balance between industrial processes and exquisite craftsmanship.
Building our boats involves a number of professions
including composite, assembly, cabinet work,
equipment, electricity, plumbing, motorization, and
launching. We collaborate with specialized teams
thoroughly familiar with their work.
We also outsource to a network of reliable subcontractors that are familiar with our requirements
and that provide top-quality services in upholstery,
deck hardware and stainless steel parts, as well as
sails, engines and on-board electronics.
With strict management of all these skills and quality
control validated by an ISO standard at each step of
production, you can be sure that each Fountaine Pajot
catamaran is well-designed and will give her owner
satisfaction.
Our quality management system has just been
re-certified by DNV-GL, to ISO 9001 standard
for 3 years until November 2018.
This certification covers our 3 sites
(AIGREFEUILLE, LA ROCHELLE and is coming
into operation in Les Minimes), and covers the full
scope of our activities: design and manufacture of
leisure boat catamarans (sailboat and motor yachts).
Our company has been certified since July 1999.
a qualité de fabrication d’un catamaran Fountaine Pajot résulte d’un équilibre maîtrisé entre processus industriel et
excellence artisanale.
Composite, assemblage, menuiserie,
équipement, électricité, plomberie, motorisation, mise à l’eau, la construction de
nos bateaux fait appel à de nombreux
métiers que nous faisons exécuter par des équipes spécialisées qui connaissent parfaitement leur mission.
Nous disposons également d’un réseau de sous-traitants
fiables qui connaissent nos exigences et assurent des
prestations de haut niveau pour les selleries, l’accastillage et les pièces inox, les voiles, les moteurs ou l’électronique embarquée.
Une gestion stricte de toutes ces compétences, notre
engagement sur l’amélioration permanente de nos
process internes avec l’obtention de la norme ISO
9002 en 1999 et un contrôle qualité à chaque
étape de la construction, nous permettent d’assurer
que chaque catamaran Fountaine Pajot qui sort de
nos usines est « bien né ».
Il donnera satisfaction à son propriétaire !
Notre système de management qualité vient
d’être recertifié par DNV – GL selon la
norme ISO 9001 pour une durée de 3 ans
jusqu’en novembre 2018.
Cette certification couvre nos 3 sites
(AIGREFEUILLE, LA ROCHELLE et la Mise en
Service aux Minimes), sur l’ensemble de notre
périmètre d’activité : Conception, Fabrication de
catamarans de plaisance (voiliers et motor yachts).
Notre société est certifiée depuis Juillet 1999.
Saili ng t he world
since 1976
23
Widen your
24
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
horizons...
Saili ng t he world
since 1976
25
Build the composite industry of the future with us
Euroresins Europe is Europe’s largest distributor of premium products for the Composite Industry.
Euroresins offers premium products from leading principals such as Aliancys (new name for DSM
Composite Resins), BÜFA Composite Systems, Jiangsu Changhai Composite reinforcements,
SAERTEX non-crimp fabrics, SAERcore® complexes for RTM, SAERfoam® structural cores for strong
sandwiches, peroxides from United Initiators, Rhodia safe solvents, Stoner release agents.
"Building the composite industry of the future will require a strong focus on innovation. At Euroresins, our
high quality product portfolio, close links with all our premium European principals and our large team of
technical service engineers means we can offer our customers the very best solutions for the most
demanding applications."
Visit our website: www.euroresins.com
HELICES / PROPELLERS
TUYERE / NOZZLE
ARBRE D’HELICE / PROPELLER SHAFTS
BAGUE HYDROLUBE / RUBBER BEARING WATER LUBRIFICATED CHAISE / BASE STRUTS
GOUVERNAILS / RUDDERS
TUBE ETAMBOT / STERN TUBE
REPARATIONS HELICES / REPAIRS PROPELLERS
Distributeur Officiel
de la marque
RADICE
11, rue Henri Le Chatelier
ZI - 17180 PERIGNY - FRANCE
Tél. 05 46 350 450
Fax 05 46 350 330
E-mail : [email protected]
www.er-france.fr
Eco-friendly sailing
Naviguer responsable
We like sailing and we
have been building
cruising sail and motorpowered catamarans
for 40 years, so we are
naturally respectful of the
sea and the environment.
For us, Fountaine Pajot’s
footprint on the earth
should be as small as
possible and we do
everything in our power
to ensure this.
Nous aimons naviguer, nous
fabriquons des catamarans de
croisière à voile ou à moteur
depuis 40 ans, nous sommes
par nature respectueux de la
mer et de l’environnement.
Pour nous, l’empreinte Fountaine
Pajot sur la planète doit être
minimale et nous mettons tout en
œuvre pour cela.
S
ince 2000, we have been using mold techniques for all our boats, hulls and decks
using the vacuum infusion process, a technology that enables us to work without emitting into the atmosphere, while providing greater rigidity and homogeneity of parts,
even when they are particularly large.
We also offer our owners “eco cruising” solutions with renewable energy provided by large
solar panels or hydrogenerators, controlled by dedicated on-board software, resulting in
sailing catamarans that are self-sufficient in energy. In addition, all our motor-powered yachts
are designed to save fuel: 40% less than a monohull of the same size.
Last of all, our boats are equipped as standard with a holding tank for wastewater on board.
D
epuis le début des années 2000 nous avons choisi de mouler tous nos bateaux, coques
et ponts, par infusion sous vide ; ce procédé technologique permet de travailler sans
émanations dans l’atmosphère tout en assurant une meilleure rigidité et homogénéité des
pièces même de très grande taille.
Nous proposons aussi à nos propriétaires des solutions de “eco cruising” : l’énergie renouvelable fournie par de grands panneaux solaires ou des hydrogénérateurs et gérée par un
logiciel embarqué spécifique peut permettre à nos voiliers d’être autonomes en énergie,
et tous nos Motor Yacht sont conçus pour être particulièrement économes en carburant :
40% de moins qu’un monocoque de taille équivalente.
Enfin tous nos bateaux sont équipés en série de holding tank pour les eaux usées du bord.
Saili ng t he world
since 1976
27
IPANEMA 58
Steer your cat toward optimum performance
DIAB’s high-performance cores for sandwich composite panels are your best route to
the multi-hull boat of your dreams. Speed up build time and reduce labor cost without
compromising quality. DIAB’s Divinycell and ProBalsa kits, engineered for infusion
and RTM processing, offer tried and trusted results.
www.diabgroup.com
STB
Agenceur
Terre & Mer
02.51.70.73.21
www.dan-hen.com
DESIGN INTERIEUR ARCHITECTURAL
H a ppy
Duane and Karen
McCraw
Jean-José Parodi
We love our 35’ Tobago Island
Girl! Cruise the coastal waters
of NC (USA). The boat is perfect
for us as a couple, with plenty of
room for occasional visitors.
MADAGASCAR 2015
VENEZIA 42
Tobago - Oriental, NC, USA
Happy birthday from Mada
James Li 李晓栋
古人云:四十不惑。
我们相信枫丹是一个成熟的品牌,并为成为代理商一员
而深感荣幸。
There is an old saying in Chinese that: “Man at forty
has no doubt”. We believe that Fountaine Pajot is such
a mature brand and we are honored to be one of the
distributors.
CHINE - Speedo marine Head quarter
Katy Gibson
and
Capt R James
Fachtmann
Just married aboard
the new MY 37 in
Florida.
Happy birthday
Fountaine Pajot.
USA
32
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Jose Schuffenecker
Bon anniversaire ..... Merci a votre
entreprise et votre Service Clients
qui m’a suivi au cours de ces 15
ans......... et c’est pas fini, ce qui
permet de garder mon bateau
impeccable !
B i r t h d ay
Carl and Collin
Livett and their
team
As Fountaine Pajot’s longest
established dealer, it is a
great pleasure to wish all the
team a Happy 40th Birthday
from all at MiCats UK
Mark Elkington
To our friends at Fountaine Pajot, we congratulate
the shipyard and the whole team on this great
milestone.
Happy 40th birthday Fountaine Pajot, we look
forward to another 40 years of success together.
Australia – New Zealand – Asia - Pacific
team of Multihull Solutions
Olivier Racoupeau
Pour moi l’aventure Fountaine-Pajot a commencé dès
la première rencontre de Jean-François Fountaine
sur un ponton et qu’il m’a instantanément proposé
de monter à bord de « Charente-Maritime »
l’emblématique catamaran et la rencontre avec
Yves Pajot contre qui je régatais régulièrement en
catamaran de sport en baie de La Baule ou dans
des raids plus ou moins lointains. Ce sont des
rencontres de marins des moments de passion.
À cette même époque Jean-François, visionnaire,
lançait le Louisiane.
Olivier Flahault
C’est un peu plus tard aux côtés de Jean Berret
que la collaboration avec le chantier Fountaine
Pajot a concrètement débuté avec la conception du
Marquises. Depuis, beaucoup de choses ont évolué
mais rien n’a fondamentalement changé. C’est
toujours avec la même passion et la même énergie
qu’aux côtés d’Isabelle, qui prend maintenant soin
de la décoration intérieure, qu’il faut esquisser des
silhouettes. Tendre des lignes. Apporter çà et là
souplesse ou nervosité dans le trait. Imaginer un art de
vivre toujours plus hédoniste qu’il faut combiner avec
un vrai sens marin, l’ADN Fountaine Pajot.
Quand en 1985… 30 ans déjà, Jean-François eut l’idée de me
solliciter en tant que designer pour imaginer un nouveau concept
d’aménagement intérieur (c’était le Fidji) lui comme moi étions loin
de nous douter qu’un jour le Chantier Fountaine Pajot connaitrait le
succès mondial qu’on lui connaît…
En 40 ans d’activité de design naval, les 12 années de complicité
que nous avons partagées furent parmi les plus belles et les plus
enthousiasmantes que je retiens. Ce n’est pas anodin, surtout quand
l’amitié et la confiance ont toujours été au rendez-vous.
Avec Michel Joubert, le génial copain qui a su me laisser de l’espace,
nous partagions des visions dont la complémentarité a sans doute
permis de contribuer à l’image et au succès que JF et ses équipes ont
su construire avec tout le talent que nous lui connaissons.
Que dire d’autre que de redire le plaisir d’y avoir apporté ma petite
pincée de folie douce…
Bravo et Merci à toi, Jean-François
Bravo et Merci à Claire ta fidèle équipière.
Grand et bel anniversaire aux Chantiers FP, à ses équipes, à ses
bateaux et… à mon copain Yves Pajot sans lequel rien de tout cela
n’existerait… !
40 ans déjà ? On a vraiment pas vu le temps passer.
Architecte
Architecte
Saili ng t he world
since 1976
33
Ow n e r ’ s
Rendez-vous
Les Rendez-vous propriétaires
Fountaine Pajot
bitter End yacht club
34
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Martinique
2006
BVI ILE S VIERGE S
BRITANNIQUE S 2 0 1 0
Saint Martin
2013
Saint Barthélémy
2013
L es î les d ’ o r
Po r que r olles m é d ite r r a n é e m a i 2 0 1 6
Saili ng t he world
since 1976
35
Ow n e r ’ s
Rendez-vous
Fountaine Pajot
38
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
L e s GL e n a n t s
Benodet 2012
Rochefort
Ile de ré 2011
Porquerolles 2015
L es î les d ’ o r
Po r que r olles m é d ite r r a n é e m a i 2 0 1 6
Saili ng t he world
since 1976
39
Yacht Club
W
e decided to introduce the “Fountaine Pajot Yacht Club” to provide friendly support for our owners
and to help them feel a part of the large Fountaine Pajot family.
Our Yacht Club members gain exclusive access to all the boats shows we attend and enjoy
preferential prices for stopovers and services in a large number of marinas.
They also receive invitations to our owner gatherings, where they can spend time sharing their boating
experiences.
On top of this they receive the Fountaine Pajot magazine, news previews and preferential prices with our partners.
The “Fountaine Pajot Yacht Club” will be launched in spring 2016, at the upcoming owner rendez-vous at
“Iles d’Or” in the Mediterranean Sea (Porquerolles, Port-Cros, and Hyères).
Whether you have a new or second-hand sail- or motor-powered catamaran, register now to celebrate the company’s
40th anniversary.
May 19-22, 2016. Save the date!
L
e « Yacht Club Fountaine Pajot » est né pour accompagner nos propriétaires et faire vivre, de manière
sympathique, la grande famille Fountaine Pajot.
Les membres de notre Yacht Club bénéficient d’un accueil privilégié sur tous les salons nautiques où nous
sommes présents et de tarifs préférentiels dans de nombreuses marinas, pour l’escale comme pour les services.
Ils sont, bien sûr, invités à nos rassemblements propriétaires qui sont toujours de grands moments de navigation
et de partage.
Ils reçoivent le magazine Fountaine Pajot, de nombreuses informations en avant première et bénéficient de tarifs
préférentiels auprès de nos partenaires.
Le lancement du « Yacht Club Fountaine Pajot » se fera au printemps 2016 lors du prochain rassemblement de
propriétaires aux « Iles d’Or » en Méditerranée (Porquerolles, Port-Cros, Hyères).
Que votre catamaran soit à voile ou à moteur, neuf ou d’occasion, inscrivez-vous pour fêter avec nous les 40
ans de l’entreprise.
19 au 22 mai 2016, Save the date !
Saili ng t he world
since 1976
41
yam’Tcha.
121 rue St. Honoré, 75001 Paris
© Yam’Tcha
restaurant
When Adeline Grattard,
Michelin-starred chef
of the Yam’Tcha
restaurant and the
christener of the Saba 50,
gets away from it all.
Lorsque Adeline Grattard,
chef étoilé du Yam’Tcha, et
marraine du Saba 50, s’évade…
I
am on board the Saba 50, by Fountaine Pajot, a boat in the image of
its designer, with everything you need for truly French-style entertaining”,
a kitchen with a sea view in a magnificent saloon, inspiring you to try out
different cuisines, from traditional recipes to dishes from around the world.
The amazingly well-thought out worktop makes you long to prepare tasty
foods using spices and products from the sea.
Your ultimate pleasure is a feeling of freedom and the cozy atmosphere of
sharing a meal around the central table in this pleasantly comfortable room.
This is a boat on which you can combine travelling and entertaining.
I think of the story of Fountaine Pajot and the conscientiousness and passion
they must be filled with. I also recognize myself in this journey. I wish you a
wonderful anniversary. »
Adeline
© Edouard Caupeil
«
« Ps : Don’t forget to leave a space in your suitcases to carry a product you
love to use when cooking on board. If it were me, I would take chili, masala
and soy sauce. »
«
J
e me retrouve à bord du Saba 50, signé Fountaine Pajot, un bateau à
l’image de son créateur ‘’ l’esprit de recevoir à la française’’, une cuisine
au visuel sur mer dans un superbe carré, incitation à la cuisine du voyage et
à la créativité entre recette classique et culture du monde.
Un espace de travail confortable et inoui invite à la préparation de mets
savoureux enclin à l’utilisation d‘épices et produits marins.
Le confort de la pièce vous confère un plaisir ultime de partage autour d’une
table nichée au milieu d’un écrin de liberté.
Un bateau vous permettant d’allier plaisir du voyage et de recevoir.
Je songe à tout le parcours de Fountaine Pajot, à la rigueur et la passion qui
doivent les habiter. Je les retrouve aussi sur ce chemin. Très bel anniversaire. »
Adeline
www.yamtcha.com
© Martin Argyroglo
© Yam’Tcha
© Yam’Tcha
« Ps : N’oubliez pas de trouver une place dans vos valises pour emporter un
produit qui vous est cher à déguster à bord. Pour ma part, je prendrais du
piment, du massala et de la sauce soja. »
Saili ng t he world
since 1976
43
T estimo
nia
l
Fountaine Pajot
Volvo Penta
a natural choice
Fountaine Pajot - Volvo Penta : un choix naturel
V
olvo Penta is Fountaine Pajot’s
partner for many years and it’s
naturally that Antoine Leluan,
after sales department manager
for Volvo, chose Fountaine Pajot to
accompany him for his travel.
V
August 2014, Antoine leaves
Cherbourg with his wife and their
4 children aboard Angelus, a
Lipari 41, for an Atlantic Tour.
A journey of 11 months with a lot
of fun in sailing, long edges under
spinnaker or gennaker... but also
the sail back up of the Sine Saloum
in Senegal, in cruising with engines,
as part of a solidarity leave,
snaking for several days in the
middle of the mangrove, sometimes
against the current of this capricious
river. A great adventure
aboard Lipari!
Throughout this voyage, Antoine
was able to fully measure the
importance of prevention for both
the boat and the engines.
Le voyage d’Angélus
en quelques chiffres :
13 000 milles
3 continents
11 pays
700 heures moteur
68 nuits en mer
Coup de cœur :
République Dominicaine
olvo Penta accompagne Fountaine
Pajot depuis de nombreuses années
et c’est tout naturellement qu’Antoine
Leluan, directeur du service après-vente
de Volvo, a choisi Fountaine Pajot pour
l’accompagner dans son périple.
Août 2014, Antoine part de Cherbourg
avec sa femme et leurs 4 enfants à bord
d’Angelus, un Lipari 41, pour un tour de
l’Atlantique.
Un voyage de 11 mois, avec beaucoup
de plaisir à la voile, de longs bords sous
spi ou gennaker… mais aussi la remontée
du Sine Saloum au Sénégal, tout au
moteur, dans le cadre d’une mission
solidaire, à serpenter pendant plusieurs
jours au milieu de la mangrove, parfois
face au courant de ce fleuve capricieux.
Une belle aventure à bord du Lipari !
Tout au long de cette traversée, Antoine a
pu mesurer pleinement l’importance de la
prévention, tant pour le bateau que pour
les moteurs.
Saili ng t he world
since 1976
45
46
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Romain Motteau
Deputy CEO
Directeur GÉNÉRAL ADJOINT
Interview
Deputy Chief Executive Officer of
Fountaine Pajot, Romain Motteau
is also a keen racer and, whether
it involves performance at sea
or in business, he knows what
excellence means.
At Fountaine Pajot excellence is first and foremost a question
of corporate culture.
From our first racing boats, we learned how to use
technological excellence to design and build our first cruising
catamarans.
We have always aimed to produce reliable, high performance, seaworthy craft that can sail anywhere. In the
2000s, the company slogan, “We cannot demand anything
from the sea, we must demand everything from our boat”,
was already a sign of our persistently high expectations.
We also wanted to make progress in their conception,
design and comfort, by working with talented partners;
first with architects Joubert Nivelt and the designer Olivier
Flahault, then with Daniel Andrieu for our Motor Yachts and
today we work on the Sailing catamarans with the architects
Berret Racoupeau Yacht Design – extremely profitable collaborations that each marked their period.
We also look for excellence in the firm daily and we know
that the 400 Fountaine Pajot employees share the same
values and that each member of staff’s quality of work is
exemplary.
We are also a responsible firm, committed to an environmentfriendly approach for the last 15 years: vacuum molding
free from noxious fumes, waste recycling, and Eco Cruising
to name but a few. Good environmental practices are an
essential element of our strategy.
Present on seas the world over, Fountaine Pajot catamarans
have crossed oceans, suffered storms, seen the most exquisite sunsets, and experienced wonderful stopovers. Wherever
they have gone they have given intense sailing pleasure to
their owners – Fountaine Pajot excellence!
Directeur Général adjoint de Fountaine
Pajot, Romain Motteau est aussi un
régatier passionné et que ce soit dans
l’entreprise ou sur les plans d’eau, il sait
ce qu’excellence veut dire.
Chez Fountaine Pajot, l’excellence est d’abord une culture
d’entreprise.
De nos premiers bateaux de régate nous avons su tirer l’excellence technologique pour concevoir et fabriquer nos premiers
catamarans de croisière.
Nous les avons toujours voulus fiables, performants et marins,
capables d’aller partout. Dans les années 2000 le slogan
de l’entreprise, « On ne peut rien exiger de la mer, on doit
tout exiger de son bateau », signait déjà notre exigence permanente.
Nous avons aussi toujours voulu progresser dans leur conception, leur design et leur confort en travaillant avec des partenaires talentueux, le cabinet Joubert Nivelt, le designer
Olivier Flahault, le cabinet Berret Racoupeau et l’architecte
Daniel Andrieu pour les Motor Yachts. Collaborations extrêmement fructueuses qui auront chacune marqué leur époque.
L’excellence, nous la pratiquons aussi au quotidien dans l’entreprise et nous savons que les 400 collaborateurs Fountaine
Pajot partagent tous les mêmes valeurs et que la qualité de
travail de chacun est exemplaire.
Nous sommes aussi une entreprise responsable, engagée
depuis 15 ans dans une démarche environnementale : moulage sous vide sans émanations nocives, valorisation de nos
déchets, Eco Cruising... Le respect de l’environnement est un
axe essentiel de notre stratégie.
Présents sur l’ensemble des océans, les catamarans
Fountaine Pajot ont traversé toutes les mers du monde, ils
ont connu des tempêtes, vu les plus beaux couchers de
soleil, vécu les plus belles escales... Partout ils ont donné le
meilleur des plaisirs de la navigation à leurs propriétaires :
l’excellence Fountaine Pajot !
Saili ng t he world
since 1976
47
born to innovate
• The experience of closed
mold reinforcements with
Rovicore™ and Roviflow™
• Unique solution for
infusion process :
G-Flow™, the structural flow
media.
• A team focused
on innovation
www.chomarat.com
From hull to deck, Chomarat
solutions are used successfully
in the marine industry to
manufacture better, lighter and
stronger composite parts more
rapidly and cost effectively.
REINFORCEMENT • GLASS • CARBON • WORLDWIDE
• The power of a global
presence in carbon and
glass multiaxial with our
C-PLY™ and G-PLY™ range
40
th
anniversary
40 model designed, a new boat
th
Lucia 40
40 ans, 40ème modèle créé, une nouvelle unité
Its name suggests light and
a Caribbean island
Son nom évoque la lumière et
une île des Antilles
L
C
ucia 40, symbolizes the firm’s 40th anniversary
and is the 40th catamaran by Fountaine Pajot
to fly the brand’s colors. Designed by Berret
Racoupeau, she is a worthy heir to the Hélia 44,
Saba 50 and Ipanema 58, and she has all the
features that brought success to her predecessors: an
increasingly elegant line, excellent seaworthiness, a
high-performance hulls and flawless comfort at sea.
The interior and exterior volumes are remarkable for a
boat this size and it is very easy to move between the
different living spaces. There is also plenty of light in
the saloon and cabins. In a nutshell, the Lucia 40 has
the same consistent appeal as the other Fountaine
Pajot catamarans.
hargé de symboliser les 40 ans de l’entreprise,
le Lucia 40 est le 40ème modèle catamaran
Fountaine Pajot.
Conçu sur des plans du cabinet Berret Racoupeau, il
est bien sûr le digne héritier des Hélia 44, Saba 50
et Ipanema 58. Vous retrouverez à son bord tous
les atouts qui ont fait le succès de ses aînés : une
ligne toujours plus élégante, d’excellentes qualités
marines, une carène performante et un confort en
mer irréprochable.
Les volumes intérieurs et extérieurs sont exceptionnels
sur une unité de cette taille et la circulation entre les
différents espaces de vie particulièrement fluide.
La lumière est aussi au rendez vous, dans le carré
comme dans les cabines.
En un mot, le Lucia 40 saura vous séduire comme
tous les catamarans Fountaine Pajot.
Saili ng t he world
since 1976
49
Share your emotions
Partagez VOS émotionS
F
rom the early years of our business, when we used to build
boats for racing, we have maintained and refined performance and culture over the years to retain only the essential.
Today our sailing and motor-powered catamarans perform well
because they are seaworthy, comfortable and easy to maneuver.
Life aboard is also extremely pleasant. On board everything has
been designed to make it easy to move unhindered between the
various spaces and volumes. We have also worked on ensuring
that there is no separation between life on board inside and outside, so that everyone can also have time to themselves.
50
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
D
es premières années de l’entreprise où nous produisions des
bateaux de régates nous avons gardé la culture de la performance, une culture que nous avons affinée au fil des ans pour
n’en garder que l’essentiel.
Aujourd’hui nos catamarans sont performants parce qu’ils sont
marins, confortables et faciles à manœuvrer.
Ils sont aussi extrêmement agréables à vivre. A bord tout a été
pensé pour que la circulation entre les différents espaces, les
différents volumes, soit fluide et sans obstacle. Nous avons aussi
travaillé pour vivre dedans, dehors, sans séparation, pour que
chacun puisse aussi trouver ses moments d’intimité.
Saili ng t he world
since 1976
51
Lifestyle to match your every need
le Life style au rendez-vous
C
ast off on your Fountaine Pajot, travel, dream and
experience the sea, fill your lungs with the sweet
fragrance of a heavenly anchorage, or admire a
sunset. Your boat will be at the heart of these wonderful
moments shared with your family and friends.
On board enjoy accommodations with elegant lines and
a panoramic view of the exterior. Natural light in your catamaran’s convivial saloon and hulls, highlights the quality
of the materials, such as wood, polished steel, and comfortable upholstery in warm colors, creating a really charming
atmosphere.
Outside the cockpit is a continuation of the saloon, easily
connecting you to all the other living spaces on board. A
few steps take you to the lounge deck and there are large
walkways to the sunbathing area, from which you will
always see new horizons. The secure aft transom provides
a swim platform for a quick dip or to gain easy access to
the tender.
Everything you could wish for is possible on board your
Fountaine Pajot catamaran, or Motor Yacht – sharing
a drink on the lounge deck, dining with the family in the
cockpit, reading your favorite book on deck or enjoying
a moment in private in a cabin perfectly secluded from the
world outside.
We have thought of everything on board, and designed
everything with you in mind.
54
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
P
artir, voyager, rêver, vivre la mer, respirer la douceur
d’un mouillage paradisiaque, ou admirer un coucher
de soleil, votre catamaran Fountaine Pajot est là pour vous
transporter au coeur de ces moments forts à partager avec
vos amis ou votre famille.
A bord vous profitez d’aménagements aux lignes épurées
qui libèrent votre regard vers l’extérieur. Dans le carré, lieu
convivial, comme dans les coques, la lumière met en valeur
la noblesse des matières qui font le charme de votre catamaran : bois, acier poli, selleries chaleureuses et confortables.
Vous êtes à l’extérieur, le cockpit vous connecte de manière
évidente avec tous les autres espaces de vie du bateau :
quelques marches pour accéder au lounge deck ou au
poste de barre, de vastes passavants pour rejoindre le bain
de soleil avant ou les étraves qui vous promettent toujours
de nouveaux horizons, des jupes arrières sécurisées pour
oser un plongeon ou accéder facilement à l’annexe.
A bord de votre catamaran Fountaine Pajot, ou Motor
Yacht, vos désirs sont réalité : partager un apéritif sur le
lounge deck, dîner en famille dans le cockpit, relire votre
roman préféré sur le pont ou vivre totalement votre intimité
dans une cabine parfaitement isolée du monde extérieur.
A bord nous avons tout pensé, tout réalisé pour vous, uniquement pour vous.
Fountaine Pajot,
makes your
dream come true
Réalisez votre rêve avec
Fountaine Pajot
Saili ng t he world
since 1976
55
EDF 552 081 317 RCS PARIS, 75008 Paris – Photo : Rob Payne
EDF ET SES FILIALES CONÇOIVENT
LE FUTUR RÉSEAU DE RECHARGE AUTOMOBILE
Nous déployons des réseaux de bornes de recharge et nous concevons des batteries
plus performantes pour circuler autrement. En partenariat avec les constructeurs
automobiles, nous faisons entrer le véhicule électrique dans la ville.
edf.fr
L’énergie est notre avenir, économisons-la !
View the data sheet of Self Contained Unit.
PROFITEZ DE CHAQUE INSTANT EN MER
AVEC LE CONFORT À BORD DE DOMETIC
Le Groupe Dometic est leader mondial dans la fourniture d‘équipements de confort destinés à l‘industrie du
nautisme offrant ainsi une gamme complète : climatisation, sanitaires, réfrigérateurs, cuisine, électronique et autres produits qui
rendent la vie plus confortable à bord.
Avec le Groupe Dometic, vous avez un partenaire qui, depuis plus de cinquante ans, développe des solutions de confort novatrices.
Bienvenue dans l‘univers passionnant des produits du Groupe Dometic !
www.dometic.fr/marine
Annonce Fountaine Pajot Mag 2015.indd 1
11/6/2015 2:26:00 PM
Claire Fountaine
President of Fountaine Pajot
Présidente de Fountaine Pajot
Interview
Claire Fountaine taught sailing
for years, introducing hundreds
of kids to regatta racing and
managing the French sailing
teams for the Olympic Games
in Athens and Beijing. Today
she is President of Fountaine
Pajot’s Board of Directors and
her enthusiasm and experience
is put to good use working for
the firm.
Claire Fountaine a enseigné la voile
pendant des années, initié des centaines
de gamins à la régate et dirigé les
équipes de France de voile pour les
Jeux Olympiques d’Athènes et de Pékin.
Aujourd’hui Présidente du Conseil
d’Administration de Fountaine Pajot, elle
met son enthousiasme et son expérience
au service de l’entreprise.
58
S p e c i a l A n n i v e r s a r y Iss u e
N u m é r o sp é c i a l a n n i v e r s a i r e
Claire, what does Fountaine Pajot
represent for you?
Claire, que représente pour vous
Fountaine Pajot ?
I have followed the progress of this
company since it was founded, 40
years ago. It is part of my family life
and I have always felt involved in it.
In the early days, it was because it
built the centreboarders and IOR monohulls I raced on, and then because
I only really got to appreciate cruising
aboard a Louisiane, our first production
catamaran.
Je suis l’entreprise depuis sa naissance,
depuis 40 ans, elle fait partie de notre
vie de famille et depuis toujours je m’y
sens impliquée. Au début parce qu’elle
fabriquait les dériveurs et les monocoques IOR sur lesquels je régatais,
et ensuite parce que c’est à bord d’un
Louisiane, notre premier catamaran de
série, que j’ai vraiment apprécié la
croisière.
In what way?
C’est à dire ?
I discovered horizontal sailing and living
in separate areas. This changed my perception of cruising and I never sailed a
monohull on a vacation cruise again.
Naviguer à plat, vivre dans des volumes séparés, cela a été une découverte qui a changé ma perception
de la croisière, je ne suis plus jamais
partie en vacances en monocoque.
Have you sailed on all the Fountaine
Pajot models?
Yes, on all of them and, on most of them
with the family, our three children and
friends in Brittany, on the Mediterranean
Sea and in the Caribbean or along the
American coast.
Do you contribute to their design?
I monitor it closely and I like to see that
the essence of Fountaine Pajot is still
present from generation to generation.
Our boats offer much greater comfort,
but they remain high performing, reliable, seaworthy and easy to maneuver. Whatever their size, they are still
affordable.
What about Fountaine Pajot today?
Since I have been on the Steering
Committee for 15 years, I can see the
progress made in the design and manufacture of our catamarans. We also
have a sales team that has built up an
effective international network dedicated to our brand. Our development demonstrates that we have made sound
choices.
Avez-vous déjà navigué sur tous les
modèles Fountaine Pajot ?
Sur tous les bateaux, et sur la plupart en
famille avec nos trois enfants, avec des
amis, en Bretagne, en Méditerranée,
aux Antilles ou le long des côtes américaines.
Participez-vous à leur conception ?
Je la suis attentivement et j’aime voir
que de génération en génération
l’ADN Fountaine Pajot est toujours présent. Nos bateaux offrent de plus en
plus de confort, mais ils restent performants, fiables, marins, faciles à vivre et
à manœuvrer. Quelle que soit leur taille
ils restent accessibles.
Fountaine Pajot aujourd’hui ?
Présente au Comité de Direction
depuis 15 ans je mesure les progrès
réalisés dans la conception et la fabrication de nos catamarans. Nous
avons aussi une équipe commerciale
qui a su créer un réseau international efficace et dynamique à notre
marque. Notre développement prouve
la justesse de nos choix.