novedad mundial

Transcription

novedad mundial
NEWS
www.gmv.com
Nº40 ENERO/JANUARY 2009
NOVEDAD
MUNDIAL
GMV DESARROLLA EL PRIMER CONECTOR
BLACKBERRY CON CORREO LINUX
GMV DEVELOPS WORLD’S FIRST BLACKBERRY-LINUX CONNECTOR
PAG. 13
CONSOLIDACION EN
PROGRAMAS DE TRAFICO
AEREO
CONSOLIDATION IN AIR TRAFFIC
PROGRAMS
PAG. 15
SOPORTE A LA MISION
LANDSAT DE LA NASA
SUPPORT FOR NASA LANDSAT
MISSION
PAG. 16
SISTEMA DE DINAMICA DE
VUELO PARA EL SATELITE
AMAZONAS 2
FLIGHT DYNAMICS SYSTEM FOR
AMAZONAS 2 SATELLITE
PAG. 36
REPSOL APUESTA POR
TECNOLOGIA AIS
DESARROLLADA POR GMV
REPSOL OPTS FOR GMV-DEVELOPED
AIS TECHNOLOGY
PAG. 41
EL QUIJOTE TRADUCIDO A
XHTML
DON QUIXOTE TRANSLATED INTO
XHTML
ENTREVISTA / INTERVIEW
JESUS
BANEGAS NUÑEZ
PRESIDENTE DE AETIC (ASOCIACION DE EMPRESAS DE ELECTRONICA,
TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION Y TELECOMUNICACIONES)
PRESIDENT OF AETIC (ASSOCIATION OF ELECTRONICS, INFORMATION
TECHNOLOGY AND TELECOMMUNICATIONS)
SATELLITE
2009
GMV acudirá como expositor a SATELLITE 2009, el evento global más importante del
sector de satélites de telecomunicación.
GMV presentará y realizará demostraciones de su línea completa de productos y
servicios para el control de satélites: hifly®, focusSuite y smart rings.
GMV will be present as an exhibitor in SATELLITE 2009, the most important global
event in the telecommunications satellite market.
GMV will be presenting and performing demos of its full line of satellite control
products and services: hifly®, focusSuite and smart rings.
Lugar / Venue: Walter E. Washington Convention Center
Stand / booth: 116
Fechas / Dates: 24 - 27 March
Más información / More information: [email protected]
VII CONGRESO BIENAL DE
ISAKOS
7 BIENNIAL ISAKOS CONGRESS
TH
GMV estará presente en el VII Congreso Bienal de Isakos, organizado por la Sociedad Internacional de
Artroscopia, Cirugía de Rodilla y Medicina Ortopédica.
GMV estará presente con un stand en el que mostrará su simulador de entrenamiento artroscópico
avanzado (insightArthroVR®), junto con otras soluciones para el sector.
GMV will be taking part in the 7th Biennial Isakos Congress, organized by the International Society of
Arthroscopy, Knee Surgery and Orthopaedic Sports Medicine.
GMV will running a stand displaying its advanced arthroscopy training simulator (insightArthroVR®) ,
together with other solutions for the sector.
Lugar / Venue: Osaka, Japan
Fechas / Dates: 5 - 9 April
Más información / More information: [email protected]
Nº 40
ENERO
JANUARY
09
CONTENIDOS
CONTENTS
4 ARTICULO / ARTICLE
NOVEDAD MUNDIAL: GMV desarrolla el primer
conector Blackberry con correo Linux.
GMV develops World’s first BlackBerry-Linux connector.
8 ENTREVISTA / INTERVIEW
JESÚS BANEGAS NÚÑEZ
Presidente de AETIC (Asociación de Empresas de
Electrónica, Tecnologías de la Información y
Telecomunicaciones);
President of AETIC (Spanish Electronics, Information
Technology and Telecommunications Industries
Association).
13 ACTUALIDAD DE GMV / GMV NEWS
13
15
22
25
28
31
34
39
40
42
AERONÁUTICA / AERONAUTICS
ESPACIO / SPACE
DEFENSA / DEFENSE
SEGURIDAD / SECURITY
SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN /
INFORMATION SECURITY
SANIDAD / HEALTHCARE
TRANSPORTE / TRANSPORTATION
TELECOMUNICACIONES /
TELECOMMUNICATIONS
AAPP Y GRAN EMPRESA /
PUBLIC ADMINISTRATION AND
LARGE CORPORATIONS
INFORMACIÓN CORPORATIVA /
CORPORATE INFORMATION
Edita / Published
GMV
Dirección-Coordinación / Editorship-Coordination
Miguel A. Martínez, Marta del Pozo, Marta Jimeno
Responsables de área / Area Heads
Miguel A. Martínez, Pedro Schoch, Theresa W. Beech, Sergio
Barbedo, Ángeles García, Olga Ramírez
Redacción / Writing
Ignacio Alcantarilla, Luis Javier Álvarez, Mariano Benito,
José Caro, Javier Delicado, Noé Casas, Andrés Cruz, Raquel
Fernández, Alberto García, Alfonso García, Mª Ángeles García,
Carlos González, Paulo Gomes, Javier Gómez, Mariella
Graziano, Sergi Güel, Marta Jimeno, Juan Jesús León, Marcos
López, Emilio Martín, José Mª Martín, Ignacio Martínez,
Miguel Ángel Molina, José Neves, Javier Noguero, Natalia
Pasechnik, Rubén Pérez, Diego Peroni, Marta del Pozo, Juan
José Rebollo, Miguel Recio, Enrique Rivero, Almudena
Sánchez, Miguel Ángel Sánchez, Javier Sanz, Ana Sebastián,
Dora Silva, Pedro Schoch, Juan Suárez, Antonio Tabasco, Juan
Carlos Vallejo, Rafael Vázquez. .
Arte, diseño y maquetación / Art, design and layout
Francisco Huertas, Paloma Casero
MÁS INFORMACIÓN
MORE INFORMATION
[email protected]
+34 91 807 21 00
CARTA DE
LA PRESIDENTE
LETTER OF THE PRESIDENT
Despite the dire economic situation, GMV fared well in
2008, posting a growth of over 15% in turnover and
EBITDA. We also managed to swell our order book with
several important contracts in various sectors. These
include the mission control center of the SWARM satellite
constellation, implementation of infrastructure for the
Military Information System, the XHTML translation of El
Quijote (Don Quixote) and the new onboard
communication and control equipment of local and
medium-haul trains. This last contract is the most recent
award by the Spanish railway network RENFE, to be
added to the previous contracts of AVE (Spanish high
speed) and long-haul trains and goods trains. All this
means we can start 2009 with an upbeat mood and the brightest prospects.
The start of this year has also marked the beginning of a new managerial stage in
GMV, with the appointment of Jesús Serrano as new CEO of the business group. He
takes over from the outgoing CEO Luis Mayo, who, after a long and brilliant career in
GMV, has decided to take up a new career challenge elsewhere. Jesús Serrano has
been linked to GMV since its very foundation and has hitherto held top responsibility
for our Space and Defense subsidiary, doubling its turnover during his mandate. At the
helm of GMV he is sure to be the driving force behind new growth, new developments
and new improvements. During 2009 we will continue to develop new groundbreaking
solutions to harness the many business opportunities detected in the technology market.
GMV's diversity and the sheer depth of its knowhow mean that it its capability of
developing these opportunities is second to none. This year we are also planning to
make a hefty investment in increasing our worldwide profile.
A pesar de la situación económica general, el 2008 ha sido un buen año para GMV,
que ha crecido por encima del 15% en cifra de negocios y EBITDA. Además, hemos
podido consolidar nuestra cartera de pedidos con varios contratos importantes en
diferentes sectores, que incluyen desde el centro de control de misión de la constelación
de satélites SWARM o la implantación de infraestructuras para el Sistema de Información
Militar, pasando por la traducción de El Quijote a XHTML, hasta las nuevas plataformas
embarcadas de comunicación y control de los trenes de Cercanías y Media Distancia,
la adjudicación más reciente por parte de RENFE que se une a las anteriores para los
trenes AVE, de larga distancia y de mercancías. Todo ello nos permite empezar el 2009
con confianza y optimismo.
El inicio de este año ha supuesto también el comienzo de una nueva etapa en la
dirección de GMV con el nombramiento de Jesús Serrano como nuevo director general
del grupo empresarial, en sustitución de Luis Mayo, quien, después de una larga y
brillante trayectoria en GMV, ha decidido dar un giro a su carrera para aceptar un nuevo
reto profesional. Jesús Serrano está vinculado a GMV desde su fundación y venía
asumiendo hasta ahora la máxima responsabilidad en nuestra filial de Espacio y
Defensa, la cual ha duplicado sus cifras de negocio durante su gestión. Su labor al
frente del Grupo impulsará a GMV a seguir creciendo, desarrollándose y mejorando.
Durante el año 2009 continuaremos el desarrollo de nuevas soluciones innovadoras para
aprovechar las múltiples oportunidades detectadas en el mercado tecnológico y que
tenemos una capacidad excepcional de realizar gracias a la diversidad y profundidad
del “know-how” existente en GMV. Además, este año proyectamos efectuar un
importante esfuerzo inversor destinado a ampliar nuestra presencia en todo el mundo.
Cordial Greetings,
Un cordial saludo,
© GMV, 2009
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 3
ARTÍCULO / ARTICLE
NOVEDAD MUNDIAL
PRIMER CONECTOR BLACKBERRY CON CORREO LINUX
GMV DEVELOPS WORLD’S FIRST BLACKBERRY-LINUX CONNECTOR
A LITTLE BACKGROUND HISTORY
By the late eighties we engineers working
in GMV already had access to internet.
Connected up to the incipient Spanish
node “Goya” (and from there to the central
EUNET node in Holland) we regularly used
some of the available services back then.
I well remember how some of us followed
the (debunked) 1989 announcement of
cold fusion from the University of Utah,
using the news service and the “alt.fusion”
newsgroup. That is probably a good
example of the closest we could come at
that time to almost instant worldwide
information, some years before the
invention of the World Wide Web. But
the simplest internet service we used was
email. Nowadays, in the world of Google
Earth and Second Life, no one uses the
news service on a regular basis but email,
far from becoming obsolete, has gone
from strength to strength, growing from a
useful resource into an absolutely critical
collaboration tool for all modern
organizations and institutions. Despite
the formidable array of the World Wide
Web, the humble email, which accounted
for 75% of ARPANET traffic in 1978, is
still today's most important internet
application by number of users, adding
up to several hundred million throughout
the whole world.
Today's email service is still basically
similar to the original brainchild of the
ARPANET contractor Ray Tomlinson who
proposed in 1972 that the @ symbol
should be used for sending messages
from one computer to another.
Nonetheless, there have undoubtedly been
breakthroughs and new developments
over the years, and we have gone a long
way from the original Eudora client to
today's panoply of email clients. Of all
these breakthroughs, however, none
seems as potentially mold-breaking as
the new opportunity now offered by the
advent of mobile telephony in our lives
over the last decade: mobile email.
The development of mobile email has
been highly dependent over these years
on two factors: the evolution of wireless
communication technologies (GSM,
GPRS, and, more recently, the 3G, UMTS
or HSDPA technologies) and the trend in
terminals. Newcomers to the world of
mobile email will probably regard it as
obvious that such a service is not possible
UN POCO DE HISTORIA
A finales de los años 80, los ingenieros que
trabajábamos en GMV ya disponíamos de
acceso a Internet. Conectados al incipiente
nodo español “Goya” (y desde allí al nodo
central de EUNET en Holanda) utilizábamos
regularmente algunos de los servicios
disponibles por aquel entonces. Recuerdo
perfectamente el seguimiento que durante
el año 1989 algunos hicimos a través del
servicio de noticias news y el newsgroup
“alt.fusion” del (fallido) anuncio de la
fusión fría que se hizo desde la universidad
de Utah. Aquello fue probablemente un
buen ejemplo de lo más cercano al acceso
a la información global y casi inmediata
que podíamos obtener entonces, años
antes del invento de la World Wide Web.
Pero el servicio de Internet más simple que
teníamos disponible, y que ya utilizábamos,
era el correo electrónico. Hoy en día, en
el mundo de Google Earth y Second Life,
ya nadie utiliza habitualmente el servicio
de “news”; sin embargo, el correo
electrónico, lejos de volverse obsoleto, ha
pasado de ser una utilidad conveniente a
ser un recurso crítico de colaboración en
todas las organizaciones e instituciones
modernas. A pesar de todas las ofertas
de la World Wide Web, el correo
electrónico, que en 1978 copaba el 75%
del tráfico de ARPANET, sigue siendo
hoy la aplicación Internet más importante
por número de usuarios, varios centenares
de millones en todo el mundo.
Aunque en sus elementos básicos el
servicio de correo electrónico es hoy
similar al imaginado por el contratista de
ARPANET Ray Tomlinson cuando en 1972
propuso la utilización del símbolo @ para
posibilitar el envío de mensajes entre
distintos ordenadores, indudablemente
ha habido aspectos de innovación que a
lo largo de los años nos han llevado del
cliente Eudora, que utilizábamos en aquellos
días, a los clientes de correo actuales. Pues
bien, de todas estas innovaciones, ninguna
parece tan revolucionaria como la
propiciada por la llegada, durante la última
década, de la telefonía móvil a nuestras
vidas: el correo en movilidad o correo móvil.
El desarrollo del correo móvil ha venido
enormemente condicionado en estos
años por dos factores: la evolución de las
tecnologías de la comunicación
inalámbrica (GSM, GPRS, y últimamente
las tecnologías 3G, UMTS o HSDPA) y la
evolución de los terminales. Probablemente
al recién llegado al correo móvil le parezca
evidente que no es posible un servicio así
sin una red de banda “más o menos ancha”
y un terminal “más o menos moderno”
en el cual pueda ejecutarse un cliente de
correo. Por ello, al lector puede resultarle
sorprendente saber que en el año 1999
ya era posible enviar y recibir correo
electrónico e incluso navegar (con
limitaciones) por la web desde un
dispositivo móvil. Todo ello por cortesía
de la empresa canadiense Research In
Motion (RIM).
La explicación posiblemente radica en el
hecho de que esta empresa, RIM, operaba
originalmente en el sector de los
mensáfonos o “pagers” y no de los
teléfonos. Ya en el año 1992, RIM poseía la
tecnología que permitía a los mensáfonos,
no sólo recibir mensajes, sino también
enviarlos. El cofundador de RIM, Mike
Lazaridis, estaba determinado entonces a
desarrollar esta capacidad hasta convertirla
en una tecnología capaz de enviar y recibir
correo electrónico sobre redes inalámbricas.
En 1996, el mismo año en el que Microsoft
lanzó la primera versión de su servidor
de correo Exchange, RIM introdujo en el
mercado su primer dispositivo de gestión
de correo móvil, el RIM-900 o “Inter@ctive
Pager”. En 1998, la versión más avanzada
de este dispositivo denominada RIM-950
se proporcionaba junto con el denominado
servicio “BlackBerry”, que posibilitaba la
integración con el servidor Exchange
corporativo, cifraba y reformateaba el
correo para el dispositivo, dando como
resultado la primera experiencia real de
correo móvil del mundo. Diez años
después, casi 20 millones de usuarios en
el mundo utilizan habitualmente un
dispositivo BlackBerry.
pag. 4 I GMV NEWS nº40 enero 09
EL CORREO LINUX
La aparición del servicio BlackBerry estuvo
ligada entonces al servidor de correo
Exchange de Microsoft. Aunque tiempo
después el servicio se hizo disponible para
el servidor de correo de IBM Lotus, y más
recientemente para el servidor GroupWise
de Novell, RIM nunca desarrolló la
capacidad de acceder de manera similar a
otros servidores de correo. Específicamente,
RIM nunca desarrolló una solución para
conectar con arquitecturas de correo
basadas en software libre y ejecutándose
bajo plataformas Linux. Sin embargo, por
muchos motivos, estas arquitecturas
abundan en nuestros días.
El desarrollo del correo electrónico ha
venido ligado históricamente al desarrollo
de los sistemas operativos tipo Unix. Unix
without a “more or less broad” band
network and a “more or less modern”
terminal in which an email client can be
run. Readers might therefore be shocked
to learn that, by 1999, it was already
possible to send and receive emails and
even browse websites (with limitations)
from a handheld. All courtesy of the
Canadian firm Research In Motion (RIM).
The explanation of this conundrum
probably resides in the fact that this
company, RIM, originally traded in the
pagers sector rather than phones. As far
back as 1992, RIM possessed the
technology that allowed pagers not only to
receive messages but also to send them.
The co-founder of RIM, Mike Lazaridis, was
determined to develop this capacity until
making it a key technology capable of
sending and receiving emails over wireless
networks. In 1996, the same year in which
Microsoft launched the first version of its
Exchange mail server, RIM marketed its
first mobile email managing device,
RIM-900 or “Inter@ctive Pager”. In 1998,
the most advanced version of this device,
called RIM-950, used in conjunction with
the BlackBerry service, facilitated
integration with the corporate Exchange
server for enciphering and reformatting
the email for the handheld. The upshot
was the world's first experience of mobile
email. Ten years later nearly 20 million
users around the world habitually use a
BlackBerry handheld.
LINUX EMAIL
The appearance of the BlackBerry service
was linked to Microsoft's Exchange email
server. Although the service was later
made available for the IBM Lotus email
server, and more recently for Novell's
GroupWise server, RIM never developed
a similar access capacity for other email
services. Specifically, RIM never developed
a solution for connecting up with email
architectures based on open source
software and run on Linux platforms. For
many reasons, however, these architectures
abound nowadays.
The historical development of email has
gone hand in hand with the development
of Unix-type operating systems. Unix was
invented by a group of AT&T employees
in Bell Labs in 1969, the same year in
which ARPANET began. In 1979 the
Delivermail email server, forerunner of
Sendmail, was included in the Unix
4.0BSD version. In 1982, when ARPANET
switched from the NCP network protocol
to TCP/IP, email servers ceased to use
FTP and the new email sending protocol
SMTP appeared on the scene, remaining
front stage right down to our days. This
was a milestone in the development of
standard email protocols. Email then
became inexorably linked to the
development of different Unix versions,
although it was just about to latch on to
a new emerging concept that turned out
to be revolutionary: open source or
free-distribution software.
The landmark event in this history came
in 1991. Two years had passed since our
interesting experiences with Internet and
the “alt.fusion” newsgroup and in GMV
we were working, among other things, on
the cross compilation of the new processors
fue inventado por los laboratorios Bell de
AT&T en 1969, el mismo año en que
empezó ARPANET. En 1979 el servidor de
correo Delivermail, antecesor de Sendmail,
se incluía en la versión de Unix 4.0BSD.
Cuando ARPANET dejó de utilizar el
protocolo NCP y adoptó TCP/IP, en 1982,
los servidores de correo dejaron de usar
FTP y apareció el nuevo protocolo de
envío de correos SMTP, que permanece
hasta nuestros días, y que marcó un hito
en el desarrollo de protocolos estándar
de correo. El correo estaba ya ligado
inexorablemente al desarrollo de las
distintas versiones de Unix, aunque estaba
por incorporarse a un concepto emergente
y a la postre revolucionario: el de software
de código abierto o de distribución libre.
El hito más relevante en esta historia se
produjo en 1991. Habían pasado dos años
desde nuestras interesantes experiencias
con Internet y el newsgroup “alt.fusion”,
y en GMV trabajábamos, entre otras cosas,
en la compilación cruzada a los nuevos
procesadores Intel 386 y 486. Nuestra
atención había cambiado a otros
newsgroups, como “comp.os.minix”, y
Linus Torvalds anunció en agosto que
estaba elaborando un nuevo sistema
operativo para los Intel 386 y 486, que
pensaba distribuir gratuita y abiertamente,
ya que no incluía código del sistema
Minix de Tanenbaum, cuya distribución
estaba restringida. Un mes después, su
compañero en la universidad de Helsinki,
Ari Lemmke, le dio el nombre de Linux.
En diciembre de 1992 el código de Linux
se distribuía abiertamente bajo la
novedosa licencia GNU GPL.
La aparición de Linux permitió entonces,
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 5
ARTÍCULO / ARTICLE
Intel 386 and 486. Our attention had
switched to other newsgroups, including
“comp.os.minix”, in which Linus Torvalds
announced in August that he was working
on a new operating system for the Intel
386 and 486 processors. The intention
was to distribute it freely and openly
since it did not include Tanenbaum's
restricted-distribution Minix source code.
One month later his colleague in Helsinki
University, Ari Lemmke, gave it the name
of Linux. In December 1992 the Linux
code was distributed freely under the
groundbreaking GNU GPL licence.
Among many other things, the appearance
of Linux enabled free email servers to be
installed in personal computers, now
spreading at headlong speed. Today Linux
is present in many domains, ranging from
embedded systems to supercomputers.
In any case, either driven by Linux, or for
historical, economic or any other reasons,
the fact is that Linux-based email servers,
interoperable using SMTP, POP and IMAP
standards, now boast a significant share of
email servers around the world. Almost
inevitably, the need of mobile email was
first felt by the users of these email systems.
MOBILE EMAIL IN LINUX
As we have already seen RIM never
developed a system for connecting a Linux
email server to its handhelds, as existed for
other email servers. In recent years there
have been several attempts to provide
entre otras muchas cosas, la instalación
de servidores de correo gratuitos en los
cada vez más extendidos ordenadores
personales. Hoy en día Linux está presente
en múltiples dominios, desde los sistemas
empotrados hasta los supercomputadores.
En cualquier caso, bien sea por el impulso
de Linux, bien sea por motivos históricos,
económicos o por cualquier otro motivo,
el hecho es que los servidores de correo
basados en Linux, interoperables
utilizando los estándares SMTP, POP e
IMAP, son hoy una fracción relevante de
los servidores de correo desplegados en
el mundo. Y cómo no, la necesidad del
correo móvil surge también en los
usuarios de estos sistemas de correo.
CORREO MÓVIL EN LINUX
Como hemos visto, RIM nunca desarrolló
una solución que permitiera conectar un
servidor de correo Linux a sus dispositivos,
como existía para otros servidores de
correo. Durante los años recientes, ha
habido diversos intentos de proporcionar
soluciones de correo móvil para Linux,
habitualmente basadas en el desarrollo
de clientes para móviles, casi siempre de
libre distribución (por ejemplo, Funambol).
Sin embargo, la diversidad del parque de
teléfonos y de sistemas operativos móviles,
pag. 6 I GMV NEWS nº40 enero 09
por un lado, y la inexistencia de tarifas
planas para la contratación de canales
genéricos de comunicación de datos, por
otro, siempre han dificultado estas
iniciativas. En estos últimos años, la
generalización de las tecnologías de correo
móvil de la mano de Microsoft Windows
Mobile tampoco ha alcanzado al correo
Linux. La experiencia de usuario BlackBerry,
sin duda la mejor de correo móvil a juzgar
por sus millones de incondicionales,
parecía estar definitivamente lejos del
alcance de los “históricos” del correo.
Por lo menos, hasta ahora.
UNIENDO LINUX Y BLACKBERRY
A principios del año 2006, Vodafone
España contacto con GMV para recabar su
opinión sobre cuál podría ser una solución
de correo móvil adecuada para la Junta de
Andalucía. GMV había instalado el sistema
de correo de la Junta años atrás, y lo
conocía perfectamente. El sistema de
correo de la Junta estaba basado en Linux,
y daba servicio a más de 100.000 usuarios
mediante una arquitectura compleja que
abarcaba más de dos docenas de
servidores. GMV estudió las posibilidades,
y decidió estudiar en mayor profundidad
la solución de BlackBerry. Tras un análisis
inicial, quedaba patente que esta solución
era incompatible con la arquitectura de
correo de la Junta, basada en Linux. Sin
embargo, este análisis también dejaba
claro que existía una oportunidad. Si GMV
pudiera desarrollar un conector entre un
servidor corporativo BlackBerry y una
arquitectura de correo Linux como la de
la Junta de Andalucía, podría no sólo dar
la mejor respuesta a la necesidad de
correo móvil de la Junta, sino también
acceder a un mercado hasta entonces
inasequible. Los contactos de GMV con
RIM dejaron claro entonces que el
desarrollo de una solución así, había sido
intentado con escaso éxito por otras
empresas en el mundo. Tras sopesar los
riesgos y las posibilidades, GMV decidió
invertir en un proyecto interno de I+D
para intentar desarrollar esta solución. En
otoño de 2006 los análisis iniciales de
viabilidad habían apuntado una vía para
desarrollar un conector BlackBerry-Linux,
al que dimos el nombre de atlas GMV. En
primavera de 2007, GMV llegó a un
acuerdo con Vodafone España para
ofrecer atlas GMV a los clientes de
Vodafone en el territorio nacional.
Uno de los lemas de GMV es “poder
cuando otros no pueden”. Así, pese a que
las dificultades que hicieron a otros desistir
se hicieron patentes rápidamente, nos
mobile email solutions for Linux, usually
based on the development of mobile
clients, almost always open source, such as
Funambol. The sheer variety of cell phones
and mobile operating systems, however,
together with the lack of flat rate schemes
for procuring general data communication
channels, have hindered these initiatives. In
recent years the mobile email technology
developed and widely distributed by
Microsoft Windows Mobile also turned its
back on Linux email. BlackBerry users,
enjoying the best mobile email service to
judge from the millions who swear by it,
seemed to be definitively sidelined by
the “historical names” of email. Until
now, that is.
UNITING LINUX AND BLACKBERRY
In early 2006, Vodafone España contacted
GMV to find out its opinion about a
suitable mobile email solution for the
Regional Council of Andalusia (Junta de
Andalucía). Years earlier GMV had installed
the Junta's email system and was therefore
perfectly familiar with it. The Junta's email
system was based on Linux, serving over
100,000 users by means of a complex
architecture taking in over two dozen
servers. GMV checked through the
possibilities and then zoomed in on the
BlackBerry solution. The initial analysis
clearly showed that this solution was
incompatible with the Junta's Linux-based
architecture. This analysis also pinpointed
a clear opportunity, however. If GMV could
develop a connector between a BlackBerry
corporate server and a Linux email
architecture like the Junta de Andalucía's,
it could not only come up with a better
response to the Junta's mobile email
needs but also open up a whole new
market. GMV's contacts with RIM made it
clear that such a solution had already been
attempted with little success by other
companies all round the world. After
weighing up the risks and possibilities,
GMV decided to invest in an inhouse R&D
project to develop a solution. In autumn
2006 the initial feasibility analysis had
discovered a possible way of developing
a BlackBerry-Linux connector, to which
we gave the name of Atlas GMV. In Spring
2007 GMV came to an agreement with
Vodafone España for offering atlas GMV
to Vodafone's clients in Spain.
One of GMV's watchwords is “to succeed
where others fail”. Thus, undaunted by
the difficulties that others had balked at,
we rapidly took out patents and began to
discern light at the end of the tunnel.
The develop of atlas GMV was by no
means trouble free: technological difficulties, many delays and an improvable
management of expectations have marked
the project and have given us a splendid
chance to learn from our own mistakes.
But the endeavors finally paid off: Thirty
months, two versions of the product and
many hours of work later, atlas GMV has
been successfully put through its paces in
a pilot scheme in the Junta de Andalucía.
mismo los mejores modelos y canales para
comercializar atlas GMV en todo el mundo.
De acuerdo con un estudio llevado a cabo
en 2007 por Ken Simpson y Stas Bekman
(http://www.oreillynet.com/pub/a/sysadmin/
2007/01/05/fingerprinting-mail-servers.html)
sobre 400.000 dominios de Internet
pertenecientes a compañías reales, los
servidores de correo basados en código
abierto totalizan más del 30% de los
desplegados en Internet. Tenemos ahora
por delante otro desafío, menos
tecnológico pero no menos apasionante:
conseguir rentabilizar la importante
inversión realizada recorriendo el camino
que otros productos de éxito de GMV
como focusGEO, insight® o PalView®
han recorrido antes que nosotros.
THE FUTURE OF ATLAS GMV
At this moment the development of atlas
GMV continues, with the aim not only of
providing a mobile email service but also
achieving synchronization of the BlackBerry
handheld for managing the corporate
agenda and contacts, all using open source
solutions on Linux. In the near future
atlas GMV will also offer the possibility,
currently in testing phase, of displaying
attached files on the handheld with
OpenOffice format. All these features make
atlas GMV a unique product in the world.
GMV, now one of RIM's “Solution Provider
Plus” partners, is studying jointly with RIM
and Vodafone España the best models
for providing backup and maintenance of
our product. We are also seeking the best
models and outlets for marketing atlas GMV
throughout the world. According to a 2007
study by Ken Simpson and Stas Bekman
(http://www.oreillynet.com/pub/a/sysadmin/
2007/01/05/fingerprinting-mail-servers.html)
out of a total of 400,000 domains surveyed,
over 30% of them still receive their email
via open source mail server software. We
now face another sterling challenge, less
technological in nature but no less thrilling:
ensure enough commercial success to recoup
the large R&D outlay, following the example
set by GMV's earlier inhouse success stories
such as focusGEO, insight® or PalView®.
esforzamos en ver la luz al final del túnel.
El desarrollo de atlas GMV no estuvo
exento de problemas: dificultades
tecnológicas, muchos retrasos y una
mejorable gestión de las expectativas, han
marcado el proyecto y nos han dado una
fantástica oportunidad para aprender de
nuestros errores. Pero el esfuerzo
finalmente dio sus frutos: Treinta meses,
dos versiones del producto y muchas horas
de trabajo más tarde, atlas GMV ha sido
pilotado con éxito en la Junta de Andalucía.
EL FUTURO DE ATLAS GMV
En estos momentos, el desarrollo de atlas
GMV continúa para proporcionar, no sólo
servicio de correo móvil, sino sincronización
del dispositivo BlackBerry para la gestión
de agenda corporativa y contactos, todo
ello para soluciones de libre distribución
sobre Linux. Adicionalmente, atlas GMV
habilitará la posibilidad, actualmente en
pruebas, de visionar en los dispositivos
ficheros adjuntos con formato OpenOffice.
Todas estas características hacen de atlas
GMV un producto único en el mundo.
GMV, ahora socio “Solution Provider
Plus” de RIM, estudia conjuntamente con
RIM y Vodafone España los modelos para
proporcionar soporte y mantenimiento de
nuestro producto. Estamos buscando así
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 7
ENTREVISTA / INTERVIEW
JESUS
BANEGAS NUÑEZ
PRESIDENTE DE AETIC (ASOCIACION DE EMPRESAS DE ELECTRONICA, TECNOLOGIAS DE
LA INFORMACION Y TELECOMUNICACIONES)
PRESIDENT OF AETIC (SPANISH ELECTRONICS, INFORMATION TECHNOLOGY AND
TELECOMMUNICATIONS INDUSTRIES ASSOCIATION)
pag. 8 I GMV NEWS nº40 enero 09
BIOGRAFIA / BIOGRAPHY
Jesús Banegas doctored in economics and
engineering from Universidad Complutense de
Madrid and also holds the diploma in overseas
trade from the Industrial Organization School
(EOI) and a senior management program
degree (PADE) from the IESE Business School.
Managerial expert in Standard Eléctrica, Telettra
Española, Telefónica Sistemas and Amper, he
has worked in the fields of research,
engineering, project development, marketing
and sales, also acting as CEO or executive
president of a score of sector firms, most of
them created by him.
At present he is founder and president of IP
Sistemas (advanced ICT engineering) and
Fonytel (multimedia technologies and ITC
developments), and member of ICEX (Spanish
Overseas Trade Institute), Penteo, Arsys, Bao &
Partners, Teldat and Best Telecom.
He is also president of AETIC (Spanish Electronics,
Information Technology and Telecommunications
Industries Association); president of the
International Relations Committee of CEOE
(Spanish Confederation of Business Organizations)
and member of its executive committee;
president of the Internal Market Committee of
Business Europe and member of the Advisory
Council of Telecommunications and the
Information Society, Gaptel and Enter.
Since 1993 he has run the Telecommunications
Encounter of Santander's Universidad
Internacional Menéndez Pelayo, considered to
be the keynote event of the year.
He is the author of three books and co-author of
twenty more. He has published over three hundred
articles and given as many lectures.
He is holder of the Grand Cross of Civil Merit.
Jesús Banegas es doctor en Ciencias
Económicas e Ingeniero por la Universidad
Complutense de Madrid, y diplomado en
Comercio Exterior por EOI y PADE por el IESE.
Experto directivo en Standard Eléctrica, Telettra
Española, Telefónica Sistemas y Amper,
desempeñando cargos en Investigación,
Ingeniería, Proyectos, Marketing y Ventas y
asumiendo la Dirección General y la Presidencia
Ejecutiva de una veintena de empresas del
sector, la mayor parte creadas por él.
Actualmente, es fundador y presidente de IP
Sistemas (Ingeniería avanzada TIC) y Fonytel
(tecnologías multimedia y desarrollos CTI), y
consejero del ICEX (Instituto Español de
Comercio Exterior), Penteo, Arsys, Bao &
Partners, Teldat y Best Telecom.
Además es presidente de AETIC (Asociación de
Empresas de Tecnologías de la Información y
Telecomunicaciones); presidente de la Comisión
de Relaciones Internacionales de CEOE y
miembro de su Comité Ejecutivo; presidente de
la Comisión del Mercado Interior de Business
Europe y miembro del Consejo Asesor de
Telecomunicaciones y Sociedad de la
Información, Gaptel y Enter.
Desde 1993 dirige el Encuentro de
Telecomunicaciones de la Universidad
Internacional Menéndez Pelayo de Santander,
considerado cumbre anual del sector.
Autor de tres libros y coautor de una veintena, ha
publicado más de tres centenares de artículos y
dictado otras tantas conferencias.
Está en posesión de la Gran Cruz del Mérito Civil.
Jesús Banegas says of himself that he wears
three hats. Wearing his businessman's hat
he is manager and founder of diverse
important Spanish companies, for himself
and for others. Wearing an institutional
hat he is representative of civil society.
Lastly, wearing an academic's hat he is
the writer of a good number of books,
articles and lectures.
He enjoys his work and is also happy to
belong to a sector where he wins friends
on all sides and never stops learning,
because everything is changing at such
breakneck speed. He considers it to be a
sector for people with an open,
forward-looking mind who embrace
change instead of resisting it.
When and how did you strike up your
relationship with the technology
world?
I was born in a small Murcia town called
Blanca in the River Segura valley. The first
ever hydroelectric power plant of the
River Segura was built in my town and
my father Jesús and my uncle Rafael
were employed on plant maintenance all
their lives. I was therefore born into a
family that, in local parlance, “brought
electric light to the town” and grew up in
close relationship with the first great
technological construction of my local
area. My granddad, as it happens, was
even nicknamed “Galileo” precisely
because he was reckoned to have
brought electric light to the town.
Jesús Banegas, dice de si mismo que ha
desarrollado un personaje con tres caras,
por una parte tiene una faceta de
empresario, como directivo y fundador
de diversas e importantes compañías
españolas, por cuenta ajena y propia; por
otra parte cuenta con una faceta
institucional como representante de la
sociedad civil; y por último, una faceta
intelectual, como escritor de un buen
número de libros, artículos y conferencias.
Se encuentra a gusto con lo que hace y
por pertenecer a un sector donde tiene
amigos por todas partes y donde nunca
termina de aprender, porque cambia
todo a una velocidad impresionante; lo
considera un sector para gente con talante
abierto y positivo, que lejos de resistirse
al cambio, tiene simpatía por el.
¿De dónde viene tu relación con el
mundo de las tecnologías?
Yo nací en un pueblo de Murcia, en la
Vega Alta del Segura, que se llama Blanca.
La primera central eléctrica del río Segura
se hizo en mi pueblo y mi padre Jesús y mi
tío Rafael se ocuparon del mantenimiento
de la central durante toda su vida. De
manera que nací en una familia que, al
decir popular, “trajo la luz al pueblo” y por
What is AETIC?
AETIC stands in Spanish for the Spanish
Electronics, Information Technology and
Telecommunications Industries Association
(Asociación de Empresas de Electrónica,
Tecnologías de la Información y
Telecomunicaciones de España). It grew
out of a merger between the National
Association of Electronic and
Telecommunications Industries (Asociación
Nacional de Industrias Electrónicas y de
Telecomunicaciones: ANIEL) and the
Spanish Association of Information
Technology Companies (Asociación
Española de Empresas de Tecnologías de
la Información: SEDISI).
We are a sector-based organization, i.e., we
represent all the companies, organizations
and business groups whose economic
activity is bound up with electronics,
information technologies and
telecommunications in Spain.
The sector, which started out as electronics
only, has thence grown and branched out
into other fields. At first it involved only
physical electronics and valve electronics
and then became logical and digital. It
began to spread into many different fields
and we at AETIC have managed to keep
pace with the sector, becoming a benchmark
association not only in Spain but also Europe
wide. Never resting on our laurels we have
always been proactive and trailblazing,
setting examples for others to follow.
Our fee-paying direct members add up
to over 300 and at least 3000 indirect
tanto nací relacionado con el primer gran
ingenio tecnológico de mi tierra. Como
anécdota, puedo contar que a mi abuelo le
apodaban “el Galileo”, precisamente por
atribuírsele el hecho de traer la luz al pueblo.
¿Qué es AETIC?
AETIC es la Asociación de Empresas de
Electrónica, Tecnologías de la Información
y Telecomunicaciones de España, resultado
de la fusión entre la Asociación Nacional
de Industrias Electrónicas y de
Telecomunicaciones (ANIEL) y la
Asociación Española de Empresas de
Tecnologías de la Información (SEDISI).
Somos una asociación sectorial, es decir,
representamos un sector de la actividad
económica en el que operan todas las
empresas, entidades y colectivos
empresariales cuya actividad esté
relacionada con la electrónica, las
tecnologías de la información y las
telecomunicaciones en España.
El sector que comenzó siendo sólo
electrónico ha ido evolucionando,
diversificándose y creciendo. La electrónica
era física y de válvulas, y pasó a ser lógica
y digital; empezó a extenderse a muchos
ámbitos y desde AETIC hemos sabido
crecer al ritmo del sector, convirtiéndonos
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 9
ENTREVISTA / INTERVIEW
members have been built up from alliances
with regional organizations of small and
medium-sized firms that work with us.
Our associates belong to one or several
of the six groups that make up AETIC. All
associates feel comfortable grouped
together with others of like mind sharing
common interests and objectives. The
groups are: consumer electronics, electronic
components, professional electronics,
telecommunications industry, operators and
providers of telecommunication services
and information technologies.
Besides the groups, AETIC's structure is
topped up with five committees that act
in areas of common interest to all the
companies: market development, sector
services, sector promotion, environment
and innovation and technological
development. Companies are motivated
by their AETIC membership because it
gives them many sector-wide actions and
affairs to carry out and deal with.
The aspects that we have recently
developed with most success include the
platforms, i.e., scientific-technological
cooperation networks pooling organizations
that are interested in a specific area and
who mobilize a critical R&D mass.
In AETIC we have become a leading light
in this matter. We took the lead and we are
setting the right example. Whoever wants
to set up a platform asks us how we do it
because we at AETIC boast a long track
record, the companies are all technological,
our own executives come from the sector
and this sector is replete with
telecommunication engineers, physicists, IT
experts, people who know about technology.
We aim to make these platforms (the
word was coined by us) launching pads
for small and medium-sized firms, not
only the major corporations. Our goal is
to kindle Spanish participation in European
programs and institutions, promote ideas
for R&D projects and draw up and keep
up to date the strategic research agenda...
What are the Spanish technology
networks and platforms?
Success nowadays depends on pushing back
frontiers and tackling new goals. This is how
we have survived. If you look at your own
history you will see that you too have survived
not by sticking to hidebound methods
that are twenty years out of date but by
evolving with the times. Likewise AETIC.
The word “crisis” is on everyone's lips
at the moment. What is our sector's
role in this context?
Spain is living through a threefold crisis,
financial, energy and real estate. Financial
because Spain is the developed economy
most dependant on saving levels abroad.
Spain needs each year to be loaned 20%
en una asociación de referencia no sólo
en España sino a escala europea. Nuestra
asociación no es una más, somos muy
proactivos y pioneros, hasta el punto de
representar un ejemplo a imitar.
Tenemos como socios directos, que pagan
cuota, más de 300, y socios indirectos al
menos 3.000, porque tenemos alianzas de
integración con organizaciones territoriales
de pequeñas y medianas empresas que
trabajan con nosotros.
Nuestros asociados se integran en uno o
varios de los seis grupos en los que está
estructurada AETIC. A cada asociado le
gusta estar con los que son como él, se
identifican entre ellos y tienen objetivos
e intereses comunes. Los grupos son:
electrónica de consumo, componentes
electrónicos, electrónica profesional,
industria de la telecomunicación,
operadores y proveedores de servicios
de telecomunicación y Tecnologías de la
Información.
Además de los Grupos, la estructura de
AETIC se completa con cinco Comisiones,
que actúan en áreas de interés común para
todas las empresas: desarrollo del mercado,
servicios al sector, promoción del sector,
medio ambiente e innovación y desarrollo
tecnológico. Las empresas encuentran
motivación en pertenecer a AETIC porque
aquí tienen muchas acciones y asuntos
de alcance sectorial que desarrollar.
Plataformas y redes tecnológicas
españolas, ¿qué son?
Nosotros sobrevivimos con éxito, porque
somos capaces de encontrar nuevas
fronteras, nuevas metas. Si en GMV
miráis vuestra propia historia veréis que
sobrevivís porque no habéis permanecido
apegados a lo que hacíais hace 20 años
sino que habéis evolucionado con el
tiempo. AETIC, igual.
Entre los aspectos que últimamente estamos
desarrollando con más éxito, está el de
las Plataformas, redes de Cooperación
Científico-Tecnológicas en las que se
agrupan entidades interesadas en un área
concreta y que movilizan una importante
masa crítica de I+D+i.
En AETIC nos hemos convertido en una
referencia en este tema. Dimos el paso al
frente y lo estamos haciendo bien. Quien
ahora quiere montar una plataforma nos
pregunta a nosotros cómo lo hacemos, y
es que en AETIC tenemos una larga
experiencia, las empresas son todas
tecnológicas, nuestros propios ejecutivos
de la casa son del sector, esto está
inundado de telecos, físicos, informáticos,
gente que sabe de tecnología.
Pretendemos que estas plataformas sean
(es una palabra que inventamos en esta
casa) tractoras de empresas medianas y
pequeñas, que no solamente estén los
grandes. Nuestro objetivo es potenciar la
pag. 10 I GMV NEWS nº40 enero 09
of its GDP, 10% for financing the trade
deficit (it exports less than it imports) and
another 10% to finance the public debt.
This external financing need has to be cut
down to reduce the effect of the crisis,
improving the trade balance. There are two
approaches here: importing less or exporting
more. Importing less is not advisable
since it would represent a disaster for the
Spanish economy. We therefore have to
up our exports. If we look at the countries
Spain needs to try to emulate, i.e., the
leading European exporters like Germany,
England, France, Holland, Sweden, we find
that between 20 and 25% of exports are
made up by technology products, whereas
this figure drops to 5.7% for Spain. For as
long as this situation remains we have a
chronic problem, because we fare pretty
well in other exporting areas.
Another very important aspect here is
energy. Spain's wealth-producing economy
is very wasteful in its energy use.
Furthermore this energy has to be brought
in from outside so Spain is both energy
inefficient and dependant. This is a need
for a national program to improve our
energy efficiency, with goals that are
perfectly measurable over time, the whole
electronics industry pulling together to
produce new technologies that improve
energy use. If Spain does so, it would first
be able to save energy, secondly it would
participación española en los programas
e instituciones europeas, promocionar
ideas de proyectos de I+D+i, elaborar y
mantener actualizada la Agenda
Estratégica de Investigación, etc.
La coyuntura esta muy marcada por la
palabra crisis ¿cuál es el lugar de
nuestro sector en este contexto?
España esta viviendo una triple crisis,
financiera, energética e inmobiliaria.
Financiera porque España es la economía
desarrollada más dependiente del ahorro
exterior del mundo. España cada año
necesita que la presten un 20% de su PIB,
un 10% para financiar el déficit comercial
(exporta menos que importa) y otro 10%
para financiar la deuda pública. Para que
esta crisis afecte menos es necesario
recortar esa necesidad de financiación
exterior mejorando la balanza comercial.
Se pueden hacer dos cosas, importar
menos o exportar más. Importar menos
no es recomendable ya que significaría
un desastre para la economía española.
Por tanto, hay que exportar más, y si uno
analiza la exportación observa que los
países con los que España tiene que
compararse, los punteros europeos,
Alemania, Inglaterra, Francia, Holanda,
Suecia, de cada 100 euros que exportan
entre un 20 y un 25% son productos
tecnológicos mientras que en España es
become less dependent and more efficient
and this would also have worldwide
knock-on effects as these energy-saving
technologies are sold elsewhere.
The third dimension is the property crisis.
The real estate sector has been the most
productive in terms of job generation
and wealth creation in recent years. It
grew to occupy a huge space and, after
the sector's slump, this gap will now have
to be filled by another activity. Here is
where we come into our own because no
other sector can match our growth capacity.
It would also be a very virtuous growth,
fuelling not only GDP growth but also per
capita income growth. This is what makes
countries rich and our sector is the one
that generates the most stable, highly
skilled and best-paid jobs. The best thing
that can happen to Spain, therefore, is
for everyone to work in our sector.
Spain's threefold crisis will therefore be a
great chance for our sector if politicians are
capable of making this analysis and
weighing up the consequences. Politicians in
Spain lately are wont to speak of innovation
and technology but this then turns out to
be only lip service as they continue to
favor the old economy over the new in
their political and economic decisions.
What measures could the government
take to give specific support to our sector?
Two things need to be done
simultaneously: firstly to set up as soon
as possible a venture capital industry so
that no new technological idea falls on
fallow ground due to lack of resources.
Secondly, Spain should carry out a
campaign to attract worldwide talent. It is
a country that pretty much sells itself; it is
a developed country with a high quality of
life where people find it pleasant to live.
Instead of tapping into these strengths to
attract new talent for companies that
need it, however, the government tends
un 5,7%. Mientras esto siga así tenemos
un problema crónico porque el resto de
cosas las exportamos razonablemente bien.
Otro aspecto muy importante es que
España tiene una economía derrochadora
de energía para producir riqueza, energía
que además no tiene, por tanto es
ineficiente y dependiente. Habría que
hacer un programa nacional de mejora
de la eficiencia energética, con objetivos
perfectamente medibles en el tiempo,
para que toda la industria electrónica
profesional trabaje para producir nuevas
tecnologías que mejoren el uso energético.
Si España hace esto, conseguiría primero
ahorrar energía, seria menos dependiente
y más eficiente, y a su vez estaría creando
una industria de clase mundial y podría
vender sus inventos en otros mercados que
también necesitan de este ahorro energético.
La tercera dimensión es la crisis inmobiliaria,
el sector inmobiliario ha sido el más
intensivo en creación de empleo y riqueza
en España en los últimos años. Alcanzó una
dimensión muy grande y ahora está en
crisis, por lo que hay que asumir el déficit
generado por la caída del sector y ese
hueco debe ser ocupado por otro. Si uno
mira alrededor observa que no hay ningún
sector con la capacidad de crecimiento
que tenemos nosotros. Además sería un
crecimiento muy virtuoso, porque junto
con su contribución al crecimiento del PIB
aportaría crecimiento de la renta per cápita,
que es lo que hace a los países ser ricos,
y nuestro sector es el que genera empleos
más estables, más cualificados y mejor
remunerados. Por lo tanto, lo mejor que
le puede pasar a España es que todo el
mundo trabaje en nuestro sector.
Por esto, la triple crisis que tiene España
sería una gran oportunidad para nuestro
sector si los políticos fueran capaces de
asumir este análisis y sus consecuencias.
A los políticos en España últimamente les
ha dado por hablar de innovación y
tecnología, pero en la práctica las
decisiones de política económica siguen
favoreciendo más a la vieja economía
que a la nueva.
¿Qué medidas se podrían tomar desde
el Gobierno para apoyar específicamente
a nuestro sector?
Habría que hacer dos cosas de forma
simultánea: la primera crear lo antes
posible una industria capital-riesgo, para
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 11
ENTREVISTA / INTERVIEW
to block our access to outside talent by
setting up needless obstacles and red tape.
Furthermore, the government's economic
policies should encourage firms to be
innovative, use new technologies and
rethink their way of doing things.
Lastly, there are across-the-board
economic measures that could favor the
sector. In Spain, for example, it is more
difficult to close a firm than to start it up.
Groundbreaking firms do not always get
it right first time; they need to be given
the chance of starting anew. Any
innovating firm lacking a flexible
framework for starting up and closing
down, for growing and drawing in its
horns, is straight-jacketed in its
competition with firms elsewhere in the
world where these limitations do not
exist. This acts as a brake on Spanish
firms' growth possibilities.
Is Spain's professional market one of
Europe's most competitive?
One of the problems of Spanish
businessmen is our lack of ambition or
grandeur. We need Spanish businessmen
to become worldwide businessmen,
increase their dimension tenfold rather
than 10% a year.
In Spain professional services, such as
those of a lawyer, economist or doctor,
are worse paid than in any other
developed country. They are undervalued.
I'm told that a Spanish consultancy firm
with significant business in England sends
over a plane full of Spanish consultants
every week because it's cheaper to ship
que ninguna nueva idea tecnológica deje
de llevarse a cabo por ausencia de recursos.
Lo segundo, es que España debería hacer
una campaña para atraer talento
mundial. Es un país que no necesita
hacer propaganda de sí mismo, es un
país desarrollado, con un alto nivel de
calidad de vida, muy grato para la gente,
aunque el Gobierno en vez de favorecer
esto lo que hacen cuando las empresas
necesitamos talento y no encontramos
gente aquí es poner muchas trabas.
Además, el Gobierno debería desarrollar
políticas económicas que incentivaran
que las empresas fueran innovadoras,
consumieran tecnologías nuevas y
estuvieran renovando su modo de hacer
las cosas.
Por último, hay medidas de tipo horizontal
de política económica que pueden
favorecer al sector. Por ejemplo, en España
es más difícil cerrar una empresa que
crearla. Las empresas innovadoras no
aciertan siempre, se equivocan y hay que
dar la oportunidad de comenzar de nuevo.
Si una empresa innovadora no tiene un
marco flexible para nacer y morir, para
crecer o decrecer, está muy limitada y tiene
pag. 12 I GMV NEWS nº40 enero 09
them back and forth than pay English
rates. Spain is making a big mistake by
paying its best prepared, most talented
and meritorious people so poorly.
Would you like to pass on any special
message to GMV?
GMV strikes me as a wonderful miracle
that I would like to see become more
widespread. To my knowledge, and I
know a fair bit, it is a brilliant example of
Spanish technological and entrepreneurial
knowhow. You have followed a very
shrewd and well thought-out business
policy and have pulled off two simultaneous
que competir en un mercado mundial
donde no existen este tipo de limitaciones,
por lo tanto lo que se está haciendo es
constreñir las posibilidades de desarrollo
de las empresas españolas.
El mercado profesional en España ¿es
de los más competitivos de Europa?
Uno de los problemas que tenemos los
empresarios españoles es que somos poco
ambiciosos, nos falta algo de grandeza.
Necesitamos que los empresarios
españoles quieran ser empresarios a nivel
mundial, tener una dimensión 10 veces la
que tienen, no un crecimiento de un 10%
todos los años.
En España los servicios profesionales
están peor pagados que en cualquier
país desarrollado y me refiero a los
nuestros, a los de un abogado, un
economista, un médico. Están
infravalorados. Me contaban que una
consultora española que tiene un negocio
muy importante en Inglaterra, todas las
semanas mandan un avión lleno de
consultores españoles porque es más
barato llevarlos y traerlos que pagar a los
ingleses. España no esta haciendo las
feats: innovation and diversification. This
gives much greater long-term security by
spreading risks instead of putting all your
eggs in one basket. Not all your business
areas are likely to misfire at once. This
diversification also has a common trait of
business and technological excellence
running right through it. You have branched
out because you are still exploring new
technological fields, drawing on all the
synergies set up between them. I urge
you to continue down this line and even
set your sights higher. I wish you great
success and I'm sure you're going to
obtain it.
cosas bien pagando mal a la gente,
más preparada, que más mérito y más
talento tiene.
¿Querrías transmitir algún mensaje
particular para GMV?
GMV me parece un maravilloso milagro
que me gustaría que se reprodujera más.
Lo que conozco, y conozco lo suficiente,
me parece que es un brillante ejemplo del
quehacer empresarial tecnológico español.
Habéis desarrollado una trayectoria
empresarial muy acertada ya que habéis
hecho dos cosas buenas a la vez,
innovación y diversificación. Esto permite
tener una mayor tranquilidad a largo
plazo, ya que difícilmente todo va bien o
todo va mal simultáneamente. Además
esa diversificación tiene un rasgo común
y es que siempre está en un plano de
excelencia empresarial y tecnológica. Os
diversificáis porque seguís explorando
tecnológicamente en muchos campos y
eso produce además sinergias entre ellos.
Os animo a seguir adelante en la línea que
habéis seguido hasta ahora y que penséis
en términos aun más ambiciosos. Os deseo
mucho éxito y además os lo auguro.
AERONÁUTICA / AERONAUTICS
SOPORTE EXPERTO EN TECNOLOGIAS DE NAVEGACION PARA
EUROCONTROL
EXPERT NAVIGATION TECHNOLOGY SUPPORT FOR EUROCONTROL
The EUROCONTROL CNS (Communication,
Navigation and Surveillance) Research Area
has renewed the GNSS support contract
with GMV. EUROCONTROL is the European
Organization for the Safety of Air Navigation.
Since 2005 GMV has been providing
EUROCONTROL expert GNSS-technology
support with personnel sent to the
EUROCONTROL Experimental Centre
(EEC) in Paris.
This support mainly deals with local
augmentation systems called GBAS. These
GNSS systems are installed in airports,
supplying navigation aids for aircraft
approach and landing phases.
GMV's responsibilities within this contract
extension include: active participation in
international working groups dealing with
standardization, certification and operational
implementation of GBAS systems; generic
technical support covering needs related
to GNSS technologies as applied to air
navigation; maintenance of the PEGASUS
toolset that is freely distributed by
EUROCONTROL for supporting the
operational implementation of GNSS
systems for air navigation. Some of these
PEGASUS modules were developed by
GMV, such as MARS3 for the simulation and
analysis of the ground segment of GBAS
systems; GNSS performance evaluation and
data analysis as input to the standardization
processes of GBAS systems.
El área de Investigación CNS
(Comunicación, Navegación y Vigilancia)
de EUROCONTROL, organismo europeo
para la seguridad de la navegación
aérea, ha renovado el contrato de soporte
GNSS con GMV.
Desde 2005, GMV viene desarrollando
labores de soporte experto para
EUROCONTROL en tecnologías GNSS
con personal desplazado y estancias
periódicas en el Centro Experimental de
EUROCONTROL (EEC) en París.
Este soporte se centra fundamentalmente
en sistemas de aumentación local
denominados GBAS. Estos sistemas GNSS
se instalan en aeropuertos, proporcionando
ayudas a la navegación para las fases de
aproximación y aterrizaje de aeronaves.
Las responsabilidades de GMV en esta
extensión de contrato incluyen: participación
activa en grupos de trabajo internacionales
dedicados a estandarización, certificación
y puesta en marcha operacional de
sistemas GBAS; soporte técnico genérico
cubriendo necesidades relacionadas con
tecnologías GNSS aplicadas a la navegación
aérea; y mantenimiento de la herramienta
PEGASUS que EUROCONTROL distribuye
libremente para dar soporte a la
implantación operacional de sistemas
GNSS para la navegación aérea.
Algunos de los módulos de PEGASUS
han sido desarrollado por GMV. Entre
ellos, cabe destacar MARS3, orientado al
análisis y simulación del segmento de
tierra de sistemas GBAS; evaluación de
prestaciones GNSS y análisis de datos
como entrada a los procesos de
estandarización de sistemas GBAS.
CONSOLIDACION EN
PROGRAMAS DE TRAFICO AEREO
CONSOLIDATION IN AIR TRAFFIC PROGRAMS
En colaboración con AENA, y dentro de
las actividades de I+D+i, GMV está
estudiando el proceso de Planificación
Colaborativa del sistema ATFM (Control
de Flujos de Tráfico Aéreo), tal y como
se está definiendo en el Concepto de
Operaciones del Programa de
Investigación en Gestión de Tráfico Aéreo
para el “Cielo Único Europeo”, SESAR.
Para resolver las restricciones de
capacidad que el ATFM presenta en
ocasiones, el sistema opera
equilibrando la Capacidad y la
GMV is now studying the collaborative
planning process of the ATFM system (Air
Traffic Flow Management), as defined in
the Operations Concept of the Single
European Sky ATM Research Program,
SESAR, doing so as part of its R&D
activities in collaboration with AENA (The
Spanish Air and Air-Navigation Authority).
To solve the ATFM throughput restrictions
that sometimes crop up, the system
works by matching throughput and
demand: should system throughput fall
short of demand, airspace users agree to
modify their trajectories by means of a
collaborative planning process, to allow
for the throughput restrictions.
GMV has developed a simulation model
that computes a near-optimal solution
with a very low latency, allocating
en-route and ground delays for all
aircraft. It also calculates different KPIs
(Key Performance Indicators) after the
flight operations, such as, airport
throughput, airspace sector throughput
and delays. The model has been validated
with real data, and incorporates new
concepts recently brought into the SESAR
framework, such as: Target Time of
Arrival (TTA), User Driven Prioritization
Process (UDPP), Network Management,
Collaborative Decision Making (CDM) and
4D Trajectory-Based Operations (TBO).
Demanda: en el caso de que la
capacidad proporcionada por el sistema
sea inferior a la demanda, los usuarios
del espacio aéreo acuerdan modificar
sus trayectorias mediante un proceso de
planificación colaborativa, para ajustarse
a la restricciones de capacidad.
GMV ha desarrollado un modelo de
simulación que calcula una solución
cuasi-óptima con una latencia muy baja,
asignando retrasos en ruta y en tierra
para todas las aeronaves. Después de la
ejecución de las operaciones, también
calcula diferentes KPI (Indicadores de
Rendimiento): retrasos, capacidad de
aeropuertos y capacidad de los
sectores del espacio aéreo. El modelo
ha sido validado con datos reales e
incorpora conceptos recientemente
introducidos en SESAR: TTA (Tiempo
de Llegada Objetivo), UDPP (Proceso
de Asignación de Prioridades por
parte del Usuario) Gestión de Red,
CDM (Toma de Decisiones Colaborativa)
y TBO (Operaciones Basadas en
Trayectorias 4-D).
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 13
AERONÁUTICA / AERONAUTICS
SISTEMAS GNSS
PARA AENA
GNSS SYSTEMS FOR AENA (SPANISH AIRPORTS AND AIR NAVIGATION)
Image courtesy of AENA
AENA has awarded GMV a contract for
updating the Infrastructure for Supporting
the Analysis of GNSS Systems (ISAGNSS).
ISAGNSS is a platform designed to
provide support for the operational
validation and certification of GNSS
systems (SBAS and GBAS) in the
aeronautical field. It comprises an
onboard subsystem and a post-processing
subsystem. The onboard subsystem is
installed in an AENA flight test aircraft
and contains different avionics equipment,
including GNSS and VHF receivers as well
as software for real-time data-acquisition,
-recording and -analysis. The ground
post-processing subsystem provides
users with the wherewithal for a complete
analysis and demonstration of GNSS
performance using the data gathered by
the onboard subsystem.
By means of this contract AENA aims to
update ISAGNSS equipment and functions,
to endow it with the capabilities that will
be required during the years to come and
thereby ensure its continued operation.
AENA makes liberal use of the ISAGNSS
platform for supporting the operational
implementation of GNSS systems applied
mainly to aircraft approach and landing
operations. ISAGNSS applications
include flight tests, coverage
measurements, analysis and validation of
new flight procedures, performance
analysis and demonstrations.
This contract consolidates GMV as one of
AENA's main suppliers of GNSS
technologies and also assures the
adaptation of the platform for its continued
operation during the following years. It
also wins GMV pole position in key
technologies related to avionics
subsystems and real-time onboard systems.
AENA ha otorgado a GMV un contrato
para la actualización de la Infraestructura
de Soporte al Análisis de sistemas GNSS
(ISAGNSS).
ISAGNSS es una plataforma diseñada para
dar soporte a la validación operacional y
certificación de los sistemas GNSS (SBAS
y GBAS) en el ámbito aeronáutico. Está
compuesta por un subsistema embarcado
y otro de posproceso. El subsistema
embarcado está instalado en una aeronave
de ensayos en vuelo de AENA, y se
compone de una serie equipos de aviónica
de última generación, incluyendo diferentes
receptores GNSS y VHF, así como software
de adquisición, grabación y análisis de
datos en tiempo real. El subsistema de
posproceso en tierra, proporciona al usuario
un medio completo de análisis y
demostración de las prestaciones de los
sistemas GNSS a partir de los datos
recopilados por el subsistema embarcado.
Con este contrato AENA pretende actualizar
los equipos y funcionalidades de ISAGNSS
para dotarla de las capacidades que se
requerirán en los próximos años y asegurar
su funcionamiento continuado.
AENA utiliza ampliamente la plataforma
ISAGNSS para dar soporte a la
implantación operacional de sistemas
GNSS aplicados fundamentalmente a las
operaciones de aproximación y aterrizaje
de aeronaves. Entre las aplicaciones de
ISAGNSS destacan, ensayos en vuelo,
medidas de coberturas, análisis y
validación de nuevos procedimientos de
vuelo, y análisis de prestaciones y
demostraciones.
Este contrato consolida a GMV como
uno de los suministradores principales de
AENA en tecnologías GNSS y asegura la
adecuación de la plataforma para su uso
continuado durante los próximos años.
Además, permite a GMV posicionarse
aún mejor en tecnologías clave relacionadas
con subsistemas de aviónica y con
sistemas embarcados en tiempo real.
27ª CONFERENCIA SOBRE SISTEMAS AVIÓNICOS DIGITALES / 27TH DIGITAL AVIONICS SYSTEM CONFERENCE
The 27th Digital Avionics System Conference (DASC) was held last October in Minnesota. With the theme “Integrated Modular
Avionics Is the Modern Approach”, the conference was attended by 260 technical experts from the fields of digital avionics and
systems engineering, including Tobias Schoofs from the GMV´s Portuguese subsidiary, Skysoft.
Tobias Schoofs presentation, at this outstanding event, was dedicated to the Portuguese subsidiary´s latest and innovative
development in the IMA domain, namely the development of a portable ARINC 653 standard interface.
En octubre se celebró en Minnesota (EE UU) la 27ª Digital Avionics System Conference (DASC), con el tema “La aviónica modular
integrada es la solución moderna”. A la conferencia asistieron 260 expertos en aviónica digital e ingeniería de sistemas, entre ellos
Tobias Schoofs de la filial portuguesa de GMV, Skysoft.
La intervención de Tobias Schoofs estuvo dedicada al último e innovador proyecto de la filial portuguesa de GMV en el campo de
la aviónica modular integrada, concretamente el desarrollo de una interfaz portátil según el estándar ARINC 653.
pag. 14 I GMV NEWS nº40 enero 09
ESPACIO / SPACE
SOPORTE A LA
MISION LANDSAT DE LA NASA
SUPPORT FOR NASA LANDSAT MISSION
GMV will provide support to The
Hammers Company for a $14.9 million
contract with NASA to build the Landsat
Data Continuity Mission (LDCM) Mission
Operations Element (MOE).
GMV will provide mission planning and
scheduling, mission analysis and
archiving, SSR modeling, systems
engineering and support as part of the
Hammers company team.
The MOE launch date is set tentatively
for July 2011. The Hammers Company
contract covers the design, development,
integration, testing, delivery, and
installation of the MOE; support for ground
system and mission-level integration and
test; support of operations readiness
activities; engineering support during the
launch and early-orbit period; and a
period of sustaining engineering.
Funding for the MOE is provided to
NASA on a reimbursable basis by the
U.S. Geological Survey (USGS) of the
Department of Interior. LDCM is a
component of the Landsat Program
conducted jointly by NASA and the USGS.
LDCM continues the Landsat
programmatic goals outlined by
Congress in the Land Remote Sensing
Policy Act of 1992 (P.L. 102-555), which is
to provide data into the future that is
sufficiently consistent with previous
Landsat data to allow the detection and
quantitative characterization of changes
in or on the land surface of the globe.
LDCM was conceived as a follow-on
mission to the Landsat series of missions
that have provided coverage of the
Earth's continental surfaces since 1972.
GMV va a proporcionar apoyo a The
Hammers Company, compañía que tiene
un contrato de la NASA de 14,9 millones
de dólares, en el desarrollo del elemento
de operaciones de misión (Mission
Operations Element, MOE) de la Misión
Landsat de Continuidad de Datos
(Landsat Data Continuity Mission, LDCM).
GMV se encargará de la planificación, la
programación, el análisis y el archivo de
la misión, así como de la ingeniería de
los sistemas, la asistencia técnica y el
modelado del SSR dentro del equipo de
The Hammers Company.
La fecha de lanzamiento del MOE está
prevista inicialmente para julio de 2011. El
contrato con The Hammers Company
incluye el diseño, el desarrollo, la integración,
la prueba, la entrega y la instalación del
MOE, soporte para la integración y
prueba a nivel de sistema y misión, soporte
para las actividades de certificación de
operaciones, soporte de ingeniería durante
el periodo de lanzamiento y puesta en
órbita, así como un periodo de asistencia
de ingeniería.
La NASA recibe financiación del U.S.
Geological Survey (USGS) del
Departamento de Interior para el MOE
con carácter reembolsable. La LDCM es
un elemento del programa Landsat
realizado conjuntamente por la NASA y
el USGS. La LDCM continúa con los
objetivos programáticos del Landsat que
estableció el Congreso estadounidense
en su Land Remote Sensing Policy Act de
1992 (Ley Pública 102-555), que consisten
en proporcionar datos para el futuro,
suficientemente coherentes con los datos
anteriores del Landsat para detectar y
llevar a cabo una tipificación cuantitativa
de los cambios producidos en o sobre la
superficie terrestre. La LDCM se concibió
como una continuación de la serie de
misiones Landsat que llevan proporcionando
cobertura de las superficies
continentales terrestres desde 1972.
Image courtesy of NASA
CONGRESO INTERNACIONAL DE ASTRONAUTICA / INTERNATIONAL ASTRONAUTICAL CONGRESS
The 59th International Astronautical Congress took place in Glasgow, Scotland, between 29 September and 3 October 2008. Four
GMV staff from the Advanced Space Systems and Technologies Business Unit presented 10 papers in different sessions. The subjects of
the presentations were diversified: Advanced Optical Navigation, Orbit Analysis, Formation Flying, Guidance, navigation and
control, and others. All the papers got a lot of interest and acceptance by the congress attendants.
El 59º Congreso Internacional de Astronáutica tuvo lugar en Glasgow, Escocia, del 29 de septiembre al 3 de octubre de 2008.
Cuatro técnicos de GMV, de la unidad de negocio de Advanced Space Systems and Technologies, presentaron diez ponencias en
distintas sesiones. Los temas de las ponencias fueron muy diversos: Navegación Óptica Avanzada, Análisis orbital, Vuelo en formación,
Guiado, Navegación y Control, etc. Todas las ponencias fueron muy bien acogidas y alabadas por los asistentes al Congreso.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 15
ESPACIO / SPACE
SISTEMA DE DINAMICA DE VUELO PARA
EL SATELITE AMAZONAS 2
FLIGHT DYNAMICS SYSTEM FOR AMAZONAS 2 SATELLITE
GMV has been chosen by Hispasat to
provide the flight dynamics system for its
Amazonas 2 satellite. This new Hispasat
satellite, based on the Eurostar E3000
platform, is due to be launched during
2009 and will be placed in orbital
position 61º West, giving Ku band
coverage to the American continent from
Alaska to the Tierra del Fuego and C
band coverage to South American
countries.
The flight dynamics system will be
developed based on focusGEO, the
GMV-developed orbital operations
system for geostationary satellites. This
system is already being used by
Hispasat to operate the other satellites of
its fleet.
The system development is also rounded
out with development of the satellite
monitoring and control system, for which
the factory acceptance tests have been
carried out. The control and monitoring
system has been developed on hifly®,
GMV's commercial product for satellite
monitoring and control.
The development of these systems
confirms Hispasat as one of our
benchmark clients in the sector of
commercial satellite operators. Our
control systems have now been chosen
to fly over 150 telecommunication
satellites throughout the world.
GMV ha sido seleccionada por Hispasat para proporcionar el sistema de dinámica de
vuelo para su satélite Amazonas 2. Este nuevo satélite de Hispasat, basado en la
plataforma Eurostar E3000, tiene previsto su lanzamiento durante 2009 y se situará en
la posición orbital 61º Oeste dando cobertura en banda Ku al continente americano
desde Alaska hasta Tierra del Fuego y en banda C a los países iberoamericanos.
El sistema de dinámica de vuelo se desarrollará sobre la base de focusGEO, el sistema
de operaciones orbitales para satélites geoestacionarios desarrollado por GMV, que ya
utiliza Hispasat para realizar las operaciones de los demás satélites de su flota.
El desarrollo del sistema se completa además con el desarrollo del sistema de control
y monitorización del satélite, para lo que se han realizado las pruebas de aceptación
en fábrica. El sistema de control y monitorización se ha desarrollado sobre hifly®, como
producto comercial de GMV para control y monitorización de satélites.
El desarrollo de estos sistemas confirma a Hispasat como uno de nuestros clientes de
referencia en el sector de operadores comerciales de satélites. Actualmente, nuestros
sistemas de control han sido seleccionados para volar más de 150 satélites de
telecomunicaciones en todo el mundo.
ADAPTACION DE HIFLYVIEWS PARA LA
INFRAESTRUCTURA EGOS DE LA ESA
HIFLYVIEWS ADAPTATION FOR ESA'S EGOS INFRASTRUCTURE
ESOC has awarded GMV the contract for
adapting GMV's advanced telemetry
display product (hiflyviews) to its new
EGOS (ESA Ground Operations System)
infrastructure.
EGOS is an ambitious ESOC initiative for
establishing a software infrastructure
common to any system of the Ground
Segment, based on service-oriented
architecture and using new technologies.
For its part, hiflyviews enables calibrated
telemetry data to be displayed swiftly
and in all types of format (alphanumeric,
2D graphic, mimic displays) as well
as the statistical values of large-scale
time series.
As a result of this project hiflyviews will
be grafted onto the EGOS infrastructure
as one component more, henceforth
available for all future developments.
Due to the design of hiflyviews and
EGOS, the adaptation process is limited
to the replacement of the external
hiflyviews interfaces for telemetry access,
real time and otherwise, by the
corresponding EGOS interfaces (Service
Management Framework SMF and Data
Archive DARC).
After the analysis phase the project has
begun the development phase.
ESOC ha otorgado a GMV, la
adaptación de su producto para
visualización avanzada de telemetría
(hiflyviews) a su nueva infrastructura
EGOS (ESA Ground Operations System).
EGOS es una ambiciosa iniciativa de
ESOC para establecer una
infraestructura software común a
cualquier sistema del segmento terreno,
basada en arquitectura orientada a
servicios y utilizando nuevas
tecnologías. Por su parte, hiflyviews
permite representar con gran rapidez y
en todo tipo de formato (alfanuméricos,
gráficos 2D, mímicos) datos de
telemetría calibrados, así como valores
estadísticos de series temporales de
gran tamaño.
Como resultado de este proyecto,
hiflyviews estará adaptado como un
componente más de la infraestructura
EGOS disponible para futuros desarrollos.
Debido al diseño de hiflyviews y
EGOS, el proceso de adaptación está
limitado a la sustitución de los
interfaces externos de hiflyviews para
acceso a telemetría en tiempo real y
diferida por los interfaces
correspondientes EGOS (Service
Management Framework SMF y Data
Archive DARC).
Tras la fase de análisis ha comenzado la
fase de desarrollo del sistema.
pag. 16 I GMV NEWS nº40 enero 09
CENTRO DE CONTROL PARA
LA MISION SWARM DE LA ESA
CONTROL CENTER FOR THE ESA’S SWARM MISSION
ESA's operations center, ESOC, has
awarded GMV the contract for the Swarm
Mission Control System (SMCS) and the
development of the “Earth Explorer
Kernel”, in open competition with the
agency's other ground system suppliers.
Due to be launched in October 2010,
Swarm is a three-satellite constellation
that aims to provide high-precision
measurements of the earth's
magnetic field.
The SMCS will be based on the existing
SCOS-2000 infrastructure and on the
Earth Explorer Kernel, a GMV brainchild
adopted by ESOC, which implement
common functions on a delta basis for all
ESA's low orbit missions. The control
centers of any new mission will be
developed from this kernel, needing
only to add on the mission's basic
functions. Likewise the SMCS will be the
first mission control system to use
SCOS-2000's multi-mission
characteristics operationally.
As well as the actual execution, the
project also includes on-site
launch-preparation support in the six
month run-up.
After its successful work with Cryosat I, II
and Goce, this new award consolidates
GMV as one of the main suppliers of
control centers for ESOC's low earth
orbit missions. The project, recently
begun, represents GMV's first
development with a team working close
to ESOC in Darmstadt.
El Centro de Operaciones de la ESA, ESOC,
ha adjudicado a GMV, en competición con
los principales proveedores de sistemas de
tierra de la Agencia, la ejecución del centro
de control de la misión Swarm (SMCS) y
la evolución del “Earth Explorer Kernel”.
Con un lanzamiento previsto para octubre
de 2010, Swarm es una misión compuesta
por una constelación de tres satélites
cuyo objetivo es la medición precisa del
campo magnético terrestre.
El SMCS se basará en la infraestructura
existente SCOS-2000 y en el “Earth
Explorer Kernel”, concepto inicialmente
concebido por GMV y adoptado por
ESOC, que implementa funcionalidades
comunes a todas las misiones de órbita
baja de la ESA. Así, el desarrollo del
centro de control de una nueva misión
hará uso de este “kernel”, necesitándose
implementar únicamente las funcionalidades
especificas de la misión. Asimismo, el
SMCS será el primero en el que se utilicen
operacionalmente las características
multimisión de SCOS-2000.
El desarrollo el proyecto incluye el
soporte in situ para la preparación al
lanzamiento desde seis meses antes al
mismo.
Tras haber llevado a cabo los desarrollos
de Cryosat I, II y Goce, GMV se
consolida con esta adjudicación como el
principal proveedor de centros de control
para misiones de órbita baja de ESOC.
El proyecto, que ha comenzado
recientemente, tiene la particularidad
de ser el primer desarrollo de GMV con
un equipo localizado cerca de ESOC
en Darmstadt.
ESRIN
CONTRATO MARCO EO DE LA ESA
Image courtesy of ESA
ESRIN. ESA EO FRAMEWORK CONTRACT
Skysoft, the GMV´s Portuguese subsidiary, has recently started on the ASAPSU
(“AVHRR and SeaWiFS Acquisition and Processing System Upgrade”) project, the first
activity of the subsidiary for ESRIN under ESA's Earth Observation Framework contract.
The project is primed by Kongsberg Spacetec and the overall objective is to upgrade
the MEOS Polar system for the acquisition and processing of NOAA AVHRR and
SeaStar SeaWiFS data.
The activities to be performed are the re-definition of the existing SAFE format
(“Standard Archive Format for Europe”, ESA's long term preservation archive format
for Earth Observation data based on XFDU) for AVHRR and SeaWiFS and the
implementation of converters for the historical data. GMV´s Portuguese subsidiary,
Skysoft, will also support the integration of the MEOS Polar system in ESA's MMFI
(Multi-Mission Facility Infrastructure) and will participate in the on-site installations.
Recientemente, Skysoft, la filial
portuguesa de GMV, ha comenzado a
trabajar en el proyecto ASAPSU
(“AVHRR and SeaWiFS Acquisition and
Processing System Upgrade”), el primer
trabajo de la filial para ESRIN
dentro del contrato marco Earth
Observation (EO) de la Agencia
Espacial Europea (ESA).
El proyecto está dirigido por
Kongsberg Spacetec y su objetivo
general es mejorar el sistema MEOS
Polar para la adquisición y
procesamiento de datos NOAA de
AVHRR y SeaStar de SeaWiFS.
Los trabajos a desarrollar serán la
redefinición del actual formato SAFE
(“Standard Archive Format for Europe”),
el formato de archivos a largo plazo de
la ESA para la observación terrestre
basado en el XFDU) para AVHRR y
SeaWiFS y la creación de convertidores
para los datos históricos. Además, la
filial portuguesa de GMV, Skysoft, va a
dar soporte a la integración del sistema
MEOS Polar en la infraestructura MMFI
(Multi-Mission Facility Infrastructure) de
la ESA y a participar en la instalación in
situ de los sistemas.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 17
ESPACIO / SPACE
LARGA RELACION CON EL
ESAC DE LA AGENCIA ESPACIAL EUROPEA
LONG-STANDING RELATIONSHIP WITH THE EUROPEAN SPACE AGENCY’S ESAC
Image courtesy of ESA
El Centro Europeo de Astronomía
Espacial de la Agencia Espacial Europea
(ESAC/ESA) alberga los Centros de
Operaciones Científicas (SOCs) de
todas las misiones de ciencia de la ESA.
ESAC acoge los SOCs de misiones en
curso como XMM-Newton, Integral, Mars
Express, Venus Express y Rosetta, así
como los de misiones en desarrollo como
Herschel, Gaia y BepiColombo, entre
otras. También en ESAC está el Centro
Nacional Español de la misión SMOS.
Desde 1995, la presencia de personal de
GMV es continua, cobrando especial
relevancia con la incorporación al
contrato marco de ciencia de ESTEC
hace dos años. Desde 2008, y dentro de
The European Space Agency's
European Space Astronomy Centre
(ESAC/ESA) houses the Science
Operation Centres (SOCs) of all ESA's
Science Missions. ESAC hosts the SOCs
for missions currently underway, such as
XMM-Newton, Integral, Mars Express,
Venus Express and Rosetta, as well as
the missions currently in the pipeline
such as Herschel, Gaia and
BepiColombo, among others. ESAC is
also home to the Spanish National
Center of the SMOS mission.
GMV personnel has continually been
posted there since 1995, especially
after our incorporation to the ESTEC
framework science contract two years
ago. Since 2008, under this contract,
GMV works for Rosetta and
BepiColombo. Its Rosetta support takes
in responsibility for 4 instruments,
development and maintenance of the
planning systems and operational
planning of the Rosetta comet phase.
BepiColombo support includes
conceptual definition of mission
command and scientific planning plus
subsequent operational implementation
thereof and coordination with the rest
of the planetary missions.
Winning this work is of special interest.
It enables GMV to offer clients a tailor
made service with short response times
or to involve us directly in the
provision of the solution. GMV also
reinforces its global view of the various
systems involved in a science center
from an integrator point of view. This is
in line with other company's activities,
such as mission planning and analysis or
the development of satellite control
centers. It is also of interest to ESA in
its efforts to develop generic
frameworks applicable to diverse types
of mission and also in the pursuit of
flexible system capable of being
applied in its diverse planetary and
astronomy missions.
este contrato, GMV trabaja en Rosetta y
BepiColombo. El soporte a Rosetta
abarca responsabilidad sobre 4
instrumentos, desarrollo y mantenimiento
de los sistemas de planificación y la
preparación operacional de la fase
cometaria. El soporte a BepiColombo
incluye la definición conceptual de la
planificación científica y el comando de
la misión, así como su posterior
implementación operacional y
coordinación con el resto de misiones
planetarias.
La consecución de este trabajo es de
especial interés. Por un lado, se
consigue ofrecer un servicio a medida
de lo que el cliente espera, con cortos
tiempos de respuesta o involucrándose
directamente en la posible solución. Por
otro lado, GMV refuerza su visión global
de los diversos sistemas involucrados en
un centro de ciencia, por lo que
adquiere un punto de vista integrador en
línea con otras actividades de la
compañía, como análisis y planificación
de misión o el desarrollo de centros de
control de satélites. Asimismo, para la
ESA resulta de interés, tanto en su
esfuerzo por desarrollar entornos
genéricos aplicables a diversos tipos de
misión, como en la consecución de
sistemas flexibles capaces de ser
aplicadas en sus diversas misiones
planetarias y de astronomía.
ADVANCED SPACE TECHNOLOGIES FOR ROBOTICS AND AUTOMATION WORKSHOP
From November 11 through 13 ESA/ESTEC (Noordwijk, The Netherlands) hosted the tenth ASTRA workshop (Advanced Space
Technologies for Robotics and Automation). GMV presented two papers and a poster. In the first paper GMV presented part of the
ARMADA project work, which studies the feasibility of an autorotation-based Mars Entry Descent and Landing (EDL) system. In the
second paper GMV presented its research into an artificial vision system for Rendezvous And Docking (RVD) operations. This project
aims to demonstrate the possibility of using algorithms and hardware already used in the industry for space applications. Lastly, GMV
presented the poster on the PLATFORM project, a ground validation and testing laboratory of autonomous navigation for
mini-satellites, Formation Flying (FF) and Rendezvous And Docking (RVD) operations as well as robotics applications.
Entre los días 11 a 13 de noviembre, tuvo lugar en ESA/ESTEC (Noordwijk, Holanda) el décimo workshop ASTRA (Advanced Space
Technologies for Robotics and Automation). GMV participó con la presentación de dos ponencias y un póster. En la primera
ponencia, GMV presentó parte del trabajo del proyecto ARMADA, que estudia la viabilidad del uso de un sistema de entrada, descenso
y aterrizaje (EDL) en Marte por medio de la autorotación. En la segunda ponencia, GMV presentó la investigación de un sistema de
visión artificial para operaciones de Rendezvous And Docking (RVD), proyecto que pretende demostrar la posibilidad de usar
algoritmos y hardware ya usados en la industria en aplicaciones espaciales. Por último, GMV presentó el póster dedicado al
proyecto PLATFORM, un laboratorio de pruebas y validación en tierra de algoritmos de navegación autónoma para minisatélites,
operaciones de Formation Flying (FF) y Rendezvous And Docking (RVD), así como para aplicaciones de robótica.
pag. 18 I GMV NEWS nº40 enero 09
CONFERENCIA DE USUARIOS
SOBRE SISTEMAS DE CONTROL DE SATELITES
USER CONFERENCE ON SATELLITE CONTROL SYSTEMS
From 7 to 10 October GMV organized a
user conference on satellite control
systems. The event, the third of its kind,
was held in San Lorenzo del Escorial,
Madrid and drew in representatives from
fourteen organizations including space
agencies, communication satellite
operators and satellite manufacturers.
The two-and-a-half day conference
offered several technological presentations,
debates and roundtables on current
subjects affecting the sector.
The subjects dealt with included the
migration of operational data, automation
of operations, support for launching and
orbit-insertion activities, export controls
for dual-use technologies, satellite
collocation and the provision of tailor-made
flight dynamic solutions.
Conference goers were also given
information and shown demonstrations of
GMV's current line of products, such as
hifly® (real time satellite monitoring and
control system), focusSuite (flight dynamics
operations system), smart rings (satellite
payload reconfiguration system) and
flexplan (satellite resource planning system).
At the end of the conference there was a
unanimous groundswell of enthusiasm for
initiatives of this type. GMV was thanked
and applauded for providing
information on technological developments
and future trends and for setting up the
debating forum where the various
space-sector stakeholders could swap
notes and compare experiences.
The complete list of participating
organizations at the conference included,
in alphabetical order, Arabsat, CDTI,
CNES, ESA, Eumetsat, Eutelsat, Hisdesat,
Hispasat, Intelsat, JSAT, Nilesat, SCC,
SES Astra and Thales Alenia Space.
GMV organizó, entre los días 7 y 10 de
octubre, una conferencia de usuarios sobre
sistemas de control de satélites. El evento,
en su tercera edición, se celebró en San
Lorenzo del Escorial (Madrid) y contó con
la asistencia de representantes de catorce
organizaciones que incluyeron a agencias
espaciales, operadores de satélites de
comunicaciones y constructores de satélites.
Durante los dos días y medio de
conferencia, los participantes tuvieron la
oportunidad de asistir a presentaciones
tecnológicas, debates y mesas redondas
sobre temas actuales que afectan al sector.
Los temas tratados durante la conferencia
giraron en torno a la migración de datos
operacionales, la automatización de las
operaciones, el soporte a las actividades
de lanzamiento y puesta en órbita, la
gestión de los temas de control de la
exportación de tecnologías de doble uso,
la colocación de satélites y la provisión de
soluciones de dinámica de vuelo a medida.
Asimismo, los participantes tuvieron la
oportunidad de recibir información y asistir
a demostraciones de la línea de productos
que GMV ofrece actualmente, como son
hifly® (sistema de control y monitorización de
satélites en tiempo real), focusSuite (sistema
para operaciones de dinámica de vuelo),
smart rings, (sistema de reconfiguración de
la carga útil del satélite) y flexplan (sistema
de planificación de recursos del satélite).
Al final de la conferencia, los asistentes
expresaron su entusiasmo por este tipo
de iniciativas y agradecieron a GMV la
oportunidad de recibir información sobre
los desarrollos tecnológicos y las tendencias
futuras, así como por poder debatir y
compartir experiencias operacionales
entre los diferentes actores involucrados
en el sector espacial.
La lista completa de las organizaciones
participantes en la conferencia incluye,
por orden alfabético, a Arabsat, CDTI,
CNES, ESA, Eumetsat, Eutelsat, Hisdesat,
Hispasat, Intelsat, JSAT, Nilesat, SCC,
SES Astra y Thales Alenia Space.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 19
ESPACIO / SPACE
CONTRIBUCION A LA OPERACIONALIDAD DEL
SISTEMA EGNOS DE NAVEGACION
CONTRIBUTION TO EGNOS NAVIGATION SYSTEM OPERABILITY
EGNOS, the European navigation system
that augments GPS for use in civil aviation,
will be up and running by 2010. The
EGNOS test signal has been available
now for three years and can be used by
most of the off-the-shelf low-cost
commercial navigators.
EGNOS came on line back in 1995 and
GMV got in on the ground floor. By now
it has built up a position as the main
supplier of algorithmic components of the
European navigation systems, EGNOS
and Galileo. After only EADS and Thales
Alenia Space, it now boasts the third
biggest contracting share in these systems.
Although the bulk of the project ended
four years ago, GMV has continued to take
an active part in the EGNOS system
support contracts and also in developing
and extending maintenance of the
CPFPS and ASQF elements, which were
renewed in November.
CPFPS is EGNOS's core processing element,
receiving the data for generating the
information to be sent to the geostationary
satellites. Led by GMV, its cumulative
effort now represents over one hundred
man years, comprising a subrack with 7
processing boards using secure software.
The ASQF component is the element
that provides support for the validation,
certification and evaluation of EGNOS
performance at system and user level. It also
facilitates security analyses and approach
operations for EGNOS-using aircraft.
As well as its ongoing contribution to
previous projects, GMV is also
participating in the development of
SPEED with the responsibility for
algorithmic navigation and
performance-analysis elements. SPEED is
the cornerstone of Europe's satellite
navigation strategy. It has been conceived
as a platform for prototyping and
experimenting with new algorithms for
integrating the European systems EGNOS
and Galileo with Fast Replay capacities
and PC/Linux architecture. GMV's input is
the calculation center for corrections and
integrity. SPEED is now in development
phase (V1) due to finish in early 2010.
Such is the platform's importance that
three installations have now been planned
for experimenting with various algorithms:
Safety of Life / Liability Critical, a GPS
augmentation system in Nordic countries
and a high precision positioning system
with centimetric accuracy.
EGNOS, el sistema europeo de
navegación que aumenta GPS para su
uso en aviación civil, será operacional en
2010. La señal en pruebas de EGNOS
está disponible desde hace tres años y es
utilizable por la mayoría de los
navegadores comerciales de bajo coste
que pueden adquirirse en cualquier
establecimiento.
EGNOS comenzó a gestarse hacia 1995,
y desde el principio contó con la
participación de GMV. En la actualidad, GMV
es el principal proveedor de componentes
algorítmicos de los sistemas de navegación
europeos, EGNOS y Galileo, siendo la
tercera empresa, después de EADS y
Thales Alenia Space, en volumen absoluto
de contratación en dichos sistemas.
A pesar de que el grueso del desarrollo
concluyó hace cuatro años, GMV ha
seguido participando activamente en los
contratos de soporte al sistema EGNOS,
así como de evolución y extensiones de
mantenimiento de los elementos CPFPS y
ASQF, que se han renovado en noviembre.
El CPFPS es el elemento de procesado
principal de EGNOS que recibe los datos
para generar la información que ha de
enviar los satélites geoestacionarios.
Liderado por GMV, acumula un esfuerzo
superior al centenar de años hombre, y
consiste en un subrack con 7 placas
procesadoras con software seguro.
El componente ASQF es el elemento que
proporciona soporte a la validación,
certificación y valoración de prestaciones
de EGNOS a nivel de sistema y de usuario.
Asimismo, permite realizar análisis de
seguridad y operaciones de aproximación
de aeronaves que hagan uso de EGNOS.
Además de su contribución en
continuaciones de proyectos previos, GMV
participa en el desarrollo de SPEED como
responsable de los elementos algorítmicos
de navegación y análisis de prestaciones.
SPEED es la piedra angular en la estrategia
de navegación por satélite en Europa,
concebido como la plataforma para el
prototipado y experimentación de los
nuevos algoritmos que permitirán la
integración de los sistemas europeos
EGNOS y Galileo - con capacidades
ejecución acelerada (Fast Replay) y
arquitectura PC/Linux - y GMV contribuye
con el centro de cálculo de correcciones
e integridad. Actualmente SPEED se
encuentra en fase de desarrollo (V1) a
finalizar a principios de 2010. Tal es la
importancia de la plataforma, que ya hay
previstos tres instalaciones de la misma
para experimentar con distintos algoritmos
(Safety of Life / Liability Critical por un
lado, un Sistema de Aumentación GPS en
los países nórdicos por otro, y un sistema
de alta precisión en posicionamiento con
precisión centimétrica).
pag. 20 I GMV NEWS nº40 enero 09
SISTEMA DE DINAMICA DE VUELO PARA LA
FLOTA DE SATELITES OPTUS
FLIGHT DYNAMICS SYSTEM TO OPTUS’S SATELLITE FLEET
focusGEO, a member of the focusSuite
family, will provide support very soon to
OPTUS's satellite fleet, especially on
flight dynamics operations affecting the
future collocation cluster under OPTUS
responsibility.
GMV has a long and proven track record
in satellite collocation using focusGEO
for different customers such as
EUTELSAT (Hot Bird orbital location at
13º East) or HISPASAT (Orbital location
at 30º West). For this reason OPTUS has
decided to apply GMV’s solution in the
new configuration that includes two
OPTUS satellites located at the same
orbital position. GMV's solution will also
solve the compatibility issues between
the two collocated satellites, assuring a
common and coherent computation of
the required orbital maneuvers.
The project, recently started, will finish in
February 2009 after the installation at
OPTUS's site of the proposed solution,
properly configured and adapted to the
OPTUS infrastructure; this will be followed
by a dedicated training period specially
geared towards collocation issues. This
project is the continuation of previous
activities started in 2007 with OPTUS,
including the delivery of MATOOL, a
system specially adapted for mission
analysis of geostationary satellites.
This project means a new step in the
consolidation of focusGEO as a reference
system for Flight Dynamics operations,
specially adapted for collocation purposes,
and also adds OPTUS to GMV's impressive
roll call of customers in this area.
focusGEO, miembro de la familia
focusSuite, va a proporcionar muy pronto
soporte a la flota de satélites de OPTUS,
sobre todo en las operaciones de
dinámica de vuelo que afecten al grupo
de colocación de la constelación de
satélites bajo su responsabilidad.
GMV tiene una larga y reconocida
experiencia en colocación de satélites,
utilizándose focusGEO por distintos
clientes como EUTELSAT (Hot Bird,
posición orbital 13º Este) o HISPASAT
(posición orbital 30º Oeste). Por esa
razón, OPTUS ha decidido utilizar la
solución de GMV para su nueva
configuración, que incluye dos satélites
en la misma posición orbital. Esta
solución de GMV, va a resolver también
los problemas de compatibilidad entre
esos dos satélites, asegurando un cálculo
común y coherente de las maniobras
orbitales necesarias.
El proyecto, iniciado recientemente,
finalizará en febrero de 2009 con la
instalación en el centro de OPTUS de la
solución propuesta, además de su
configuración y adaptación a la
infraestructura del operador. Después,
seguirá un periodo de formación del
personal, dedicado especialmente a los
temas de colocación. Este proyecto es
una continuación de otras actividades
previas entre GMV y OPTUS iniciadas en
2007 con la entrega de MATOOL, como
sistema especialmente adaptado al
análisis de misión para satélites
geoestacionarios.
Al mismo tiempo, es un paso más en la
consolidación del sistema focusGEO
como sistema de referencia para
operaciones de dinámica de vuelo,
especialmente adaptadas a la colocación
de satélites. Además, supone la
incorporación de OPTUS a la
impresionante cartera de clientes de
GMV en este campo.
NAVITEC 08
GMV had quite an impressive showing at NAVITEC 208, ESA'a 4th Workshop on Satellite Navigation User Equipment Technologies,
held in ESTEC from December 10th through 12th. During the Workshop GMV participated in the opening round table on
technologies and sensors for integrated applications. GMV and Skysoft, GMV's Portuguese subsidiary, presented a total of eight
papers in different sessions and another three in the posters sessions. To top it all up, GMV had a booth where it conducted demos
of magicGNSS, a suite of products for GNSS users developed by GMV. (More info on www.congrex.nl/08c19/)
GMV tuvo una destacada presencia en NAVITEC 2008, cuarta edición de la conferencia de la ESA sobre tecnologías de equipos de
usuario para navegación por satélite, celebrada en ESTEC durante los días 10 a 12 de diciembre. Durante la misma, GMV participó en
la mesa redonda inicial sobre tecnologías y sensores para aplicaciones integradas. GMV y Skysoft, la filial portuguesa de GMV,
presentaron un total de ocho ponencias en diferentes sesiones y otras tres en las sesiones de posters. Además de ello, GMV contó con
un stand en el que se realizaron demostraciones de magicGNSS, una suite de productos para usuarios de sistemas GNSS desarrollada
por GMV. (Más información en www.congrex.nl/08c19/)
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 21
DEFENSA / DEFENSE
EL SISTEMA SEISMO DE GMV EN LOS
EJERCICIOS MAJEX 08 DE LA OTAN
GMV’S SEISMO SYSTEM IN NATO’S MAJEX 08 EXERCISES
From 22 September to 17 October the
fifth MAJIIC exercises, called MAJEX 08,
were conducted in the laboratories of
NATO's Consultation, Command and
Control Agency (NC3A) in the Hague, in
conjunction with Langley Air Base in the
US and with the participation of Canada,
Germany, Spain, France, the UK, Italy,
Holland, Norway, the US and NATO.
The multinational MAJIIC program:
“Multisensor Aerospace/Ground Joint ISR
(Intelligence, Surveillance and
Reconnaissance) Interoperability
Coalition”, established by nine countries,
has the remit of developing joint
operability of ISR products and
maximizing the use of surveillance and
reconnaissance resources. It also aims
also to improve the commander's
situation awareness through collaborative
employment and use of interoperable ISR
sensor and exploitation capabilities.
The GMV-developed Mobile ISTAR
Operating system, called “SEISMO” after
its Spanish initials (Sistema de
Explotación ISTAR Móvil), took part in the
exercises as an ISR data exploitation
system. The exercises, conducted by
external and independent personnel,
involved a technical assessment of the
systems, demonstrating interoperability
with other exploitation systems, sensors,
command and coordination systems and
with the coalition's databases. Finally, an
operative assessment, assisted by armed
forces personnel, simulated a real
operation, situating SEISMO in the
Intelligence Fusion Center (IFC).
Development of the SEISMO system
began in January 2008 with a view to
ensuring participation in MAJEX 08
exercises with the sufficient degree of
maturity. The endeavors of the SEISMO
project team has now been rewarded by
recognition not only from the exercise
organizers but also representatives of the
Spanish Ministry of Defense. This is a
feather in the cap not only for the system
itself but also for Spain as a participating
country.
The organization gave the SEISMO
system a special mention and granted it
a diploma vouching for its enhanced
degree of progress.
Desde el 22 de septiembre hasta el 17
de octubre tuvieron lugar los quintos
ejercicios MAJIIC, denominados MAJEX
08, llevados a cabo en los laboratorios
de la Agencia de Mando y Control de la
OTAN (NC3A), en la Haya, en conexión
con la Base Aérea de Langley en USA, y
con la participación de Canadá,
Alemania, España, Francia, Reino Unido,
Italia, Holanda, Noruega, Estados Unidos
y la OTAN.
El programa multinacional MAJIIC:
“Multisensor Aerospace/Ground Joint ISR
(Intelligence, Surveillance and
Reconnaissance) Interoperability
Coalition”, establecido por nueve
naciones, tiene el objetivo de desarrollar
la interoperabilidad conjunta de
productos ISR y maximizar el uso de los
recursos de vigilancia y reconocimiento,
así como mejorar el conocimiento de la
situación a través del empleo y uso
colaborativo de productos de sensores y
capacidades de explotación.
El sistema SEISMO (Sistema de
Explotación ISTAR Móvil), desarrollado
por GMV, ha participado en los ejercicios
como sistema de explotación de datos
ISR. Los ejercicios han consistido en
primer lugar en una evaluación técnica
de los sistemas, llevada a cabo por
personal externo e independiente, en los
que se demostraba la interoperabilidad
con otros sistemas de explotación,
sensores, sistemas de mando y
coordinación, y con bases de datos de la
coalición; y finalmente en una evaluación
operativa, asistida por personal de las
Fuerzas Armadas, en las que se reproducía
un entorno simulado de una operación
real, situando a SEISMO en la Célula de
Fusión de Inteligencia (IFC - intelligence
Fusion Center).
El desarrollo del sistema SEISMO arrancó
en enero de 2008, y ha estado
condicionado por la necesidad de
participación en los ejercicios MAJEX 08
con el grado de madurez suficiente. El
esfuerzo del equipo del proyecto
SEISMO se ha visto recompensado con
el reconocimiento, tanto de la organización de los ejercicios, como por los
representantes del Ministerio de Defensa
Español, y se ha traducido en un éxito,
tanto para el sistema, como para España
como nación participante.
La organización ha realizado una
mención especial y ha otorgado un
diploma acreditativo al sistema SEISMO
como ejemplo de mejor grado de avance.
pag. 22 I GMV NEWS nº40 enero 09
INAUGURACION DE LA UNIDAD DE
DESMINADO Y DESMILITARIZACION
GMV’S DEMINING AND DEMILITARIZATION UNIT OPENING
On October last, GMV inaugurated the
Counter Improvised Explosive Device
(C-IED) section and the Awareness-Raising
Room as part and parcel of its programs
to raise awareness and enhance
instruction about the risk of mines and
munitions.
The opening ceremony, wich took place
in Valladolid branch and was presided
over by the Military Commander of
Valladolid and Palencia, Juan Miguel
Mateo Castañeyra, was also the official
unveiling of GMV's Explosive Ordnance
Disposal (EOD) area, a new activity
recently initiated by GMV in the Defense
sector. It can be broken down into five
main segments:
Environmental audits of
warfare-contaminated soil; Specialist
technical and practical training in
deactivation of munitions, explosive
ordnances and demining; Raising
awareness of the risk of munitions and
mines among people directly affected by
this problem, such as NGO personnel
and reporters; Research and
development into new technologies in
explosive-detection and -deactivation
systems; Demilitarization and
humanitarian demining operations.
GMV has thus become one of the
trailblazing Spanish firms in this sector.
The work in the EOD area provides
solutions for a diverse range of working
areas, increasing response capacity and
enhancing efficacy and security.
In the EOD area GMV is currently
collaborating with diverse international
companies in demining and C-IED
training projects.
En octubre tuvo lugar la inauguración de la Sección de Programas contra Artefactos
Improvisados (C-IED), así como una Sala de Sensibilización, dentro de los programas de
GMV destinados a la educación y capacitación sobre el riesgo de minas y municiones.
El acto, que tuvo lugar en la delegación de Valladolid y que contó con la presencia
del Comandante Militar de Valladolid y Palencia, D. Juan Miguel Mateo Castañeyra,
sirvió para presentar de manera oficial el área de Desactivación de Artefactos
Explosivos (EOD) de GMV, una nueva área de actividad iniciada recientemente por la
Compañía en el sector de Defensa y que incluye cinco grandes bloques: Auditorías
medioambientales de suelos contaminados por material de guerra; Formación
especializada tanto técnica como práctica en desactivación de municiones, artefactos
explosivos y desminado; Sensibilización ante el riesgo de municiones y minas,
encaminadas a la educación de personal que se encuentra afectado directamente por
este problema, como a personal de ONG,s y reporteros; Investigación y desarrollo de
nuevas tecnologías en sistemas de detección y desactivación de explosivos;
Desmilitarización y operaciones de desminado humanitario.
El inicio de estas actividades convierten a GMV en una de las empresas españolas
pioneras en este campo. La amplia diversidad de trabajos para los que el área EOD
proporciona soluciones, permite una amplia gama de respuestas que redunda en una
mayor eficacia y seguridad.
Actualmente el área EOD se encuentra colaborando con diversas empresas
internacionales en Proyectos de Desminado y Formación C-IED.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 23
DEFENSA / DEFENSE
SISTEMAS DE INFORMACION MILITAR
PARA EL ESTADO MAYOR DE LA DEFENSA
MILITARY INFORMATION SYSTEMS FOR THE NATIONAL DEFENSE STAFF
The National Defense Staff (Estado
Mayor de la Defensa: EMAD) has granted
GMV the contract for carrying out two
projects related to the Military
Information System (MIS).
Communication and Information Systems
(CIS) of Military Command and Control
are grouped into the Military Information
System (MIS) and the Military
Telecommunications System (MTS).
Between them they provide all the services
demanded by the Military Command and
Control System (MCCS).
The MIS covers the support needs of
military command and control functions
by means of services using a common
infrastructure and possessing the
appropriate security level to protect the
classified information. They also need to
be accessible to users as computer tools
in their workstations.
One of the contracts awarded to GMV
involved the implementation during 2009
of the telecommunications system
infrastructure, IT systems and basic
service platforms for the MIS node of the
Nato Rapid Deployable Corps (CGTAD in
Spanish initials) in Valencia.
The other contract awarded to GMV
involved the implementation of the
necessary infrastructure for the Remote
MIS Nodes. From a remote node it is
possible to use the services provided by
the head node (parent node), through
the communications provided by the
Military Telecommunications System.
El Estado Mayor de la Defensa (EMAD)
ha adjudicado a GMV la ejecución de
dos proyectos relacionados con el
Sistema de Información Militar (SIM).
Los sistemas de telecomunicaciones e
información (CIS) de Mando y Control
Militar se agrupan en el Sistema de
Información Militar (SIM) y en el Sistema
de Telecomunicaciones Militares (STM),
que juntos proporcionan todos los
servicios demandados por el Sistema de
Mando y Control Militar (SMCM).
El SIM cubre las necesidades de apoyo a
las funciones del mando y control militar
mediante unos servicios integrados sobre
una infraestructura común, dotada de un
nivel de seguridad adecuado para la
protección de la información clasificada,
y accesible al usuario como herramienta
informática en su puesto de trabajo.
Uno de los expedientes adjudicados a
GMV consiste en implantar durante 2009
la infraestructura de sistemas de
telecomunicaciones, sistemas informáticos
y plataformas de servicios básicos para el
nodo SIM del Cuartel General Terrestre de
Alta Disponibilidad (CGTAD) en Valencia.
El otro de los expedientes adjudicado
consiste en implantar la infraestructura
necesaria para los Nodos SIM Remotos.
Desde un Nodo Remoto se posibilita
hacer uso de los servicios proporcionados
por un nodo de cabecera (nodo padre), a
través de las comunicaciones
proporcionadas por el Sistema de
Telecomunicaciones Militares.
MAST
On 12 to 14 November GMV took part in MAST, a global conference and tradeshow of maritime systems and technologies held in
Cádiz. The event attracted various leading international figures from both the civil and military sphere, who attended the lectures
and visited the various stands set up by sector companies in the exhibition rooms. GMV ran a booth showing several of its systems
in the maritime defense and security field. Worthy of particular mention here are SISI/VIDI, the interior ship security system; LCCS,
the landing craft command and control system; MARISS, the maritime security ship-detection system based on satellite radar images
and information from the automatic identification system (AIS), and Shiplocus, the ship monitoring system within the AIS coverage
area. The stand received a great number of visitors, including many admirals who took a keen interest in the systems supplied by GMV.
GMV participó, durante los días 12 al 14 de Noviembre, en MAST, una conferencia y exhibición internacional de sistemas y tecnología
marítima que tuvo lugar en Cádiz. Este evento contó con la asistencia de diversas personalidades de ámbito internacional, tanto civiles
como militares, las cuales asistieron a las conferencias y visitaron los diferentes stands que las empresas del sector instalaron en las
salas de exhibición. GMV contó con un stand en el que desplegó varios de sus sistemas en el ámbito de la seguridad y la defensa
marítimas, destacando entre otros SISI/VIDI el sistema de seguridad interior de buques, SCLM el sistema de mando y control para
lanchas de desembarco, MARISS el sistema de seguridad marítima para detección de buques basado en imágenes radar de satélite e
información del sistema de identificación automática de buques (AIS) y Shiplocus el sistema de monitorización y seguimiento de
buques dentro del área de cobertura de la red AIS. El stand recibió la visita de numerosos asistentes, entre ellos un gran número de
Almirantes que se interesaron por los sistemas proporcionados por GMV.
pag. 24 I GMV NEWS nº40 enero 09
SEGURIDAD / SECURITY
SIMULACRO DE EMERGENCIA
EN EL MARCO DEL PROYECTO OSIRIS
EMERGENCY DRILL UNDER THE OSIRIS PROJECT
In late November GMV successfully
organized the first demonstration of the
OSIRIS project in the Technology Park
(Parque Tecnológico) of Boecillo in
Valladolid. The first phase involved a
simulation of a toxic gas leak, with the
participation of the local police, the fire
brigade and GMV's Healthcare Services
(in compliance with the Park's emergency
protocol). An Unmanned Aerial Vehicle
(UAV), custom built for the OSIRIS project,
then overflew the zone to check the
damage and assess the risks in the area.
The second phase presented the software
for processing the UAV's information to
gauge the scope of the leak and help in
disaster-management decision-taking
(evacuations, maximum action time, etc).
The demo was carried out with the support
of Boecillo Town Council (Ayuntamiento)
and Boecillo Technology Park.
OSIRIS is an R&D project of the
European Community for standard
monitoring of all types of geographically
referenced phenomena based on in situ
sensors. GMV is one of the consortium
partners, with the particular remit of
organizing the air-quality scenario. The aim
of this project is to set up smart sensor
networks and also to implement a European
standard for exchanging information from
user applications to sensor networks and
vice versa (WEB Sensor Networks). For
more information: http://osiris-fp6.eu
A finales de noviembre GMV organizó
con éxito la primera demostración del
proyecto OSIRIS en el Parque Tecnológico
de Boecillo (Valladolid). En una primera
fase se realizó un simulacro de emergencia
de escape tóxico en el que participaron
la Policía Local, Bomberos y Servicios
Sanitarios de GMV (de acuerdo con el
protocolo de emergencias del Parque).
Adicionalmente, un avión no tripulado o
UAV (Unmanned Aerial Vehicle) fabricado
en el contexto del proyecto OSIRIS se
acercó a la zona para verificar los daños y
evaluar los riesgos. En una segunda fase
se dio a conocer la herramienta de software
diseñada para explotar la información
obtenida desde el UAV para analizar el
alcance del escape y ayudar en definitiva
en la toma de decisiones en la gestión de
catástrofes (evacuaciones, tiempo máximo
de acción, etc). La demostración contó
con el apoyo del Ayuntamiento de Boecillo
así como del Parque Tecnológico de Boecillo.
OSIRIS constituye un proyecto de I+D+I
de la Comisión Europea que se encarga
de la monitorización estándar europea de
todo tipo de fenómenos medidos in situ,
referenciados geográficamente. GMV es
uno de los socios del consorcio, y lidera
el desarrollo del escenario de la calidad
de aire. El objetivo de este proyecto es
la implementación de redes de sensores
inteligentes así como implantar el uso de
un estándar europeo para el intercambio
de la información desde las aplicaciones
de usuario hacia las redes de sensores y
viceversa (WEB Sensor Networks). Para
más información: http://osiris-fp6.eu
SOLUCIONES PARA EL
SECTOR MARITIMO
SOLUTIONS FOR THE MARITIME SECTOR
The ERS system for the electronic recording
and transmission of sales has to be up
and running by 1 January 2009 according
to the EU Commission's regulations on
the electronic recording and reporting of
fishing activities. Furthermore, EU fishing
vessels greater than 15 and 24 meters,
will be required to electronically record
and transmit logbook data on a daily
basis in the two next years.
ERS is a complex system for recording,
reporting, processing, storing and
transmitting fisheries data (catches,
landings, sales and transhipments). The
electronic logbook is one of the key
elements of the ERS system. It is used for
recording and securely transmitting the
details of fishing operations. The
information is managed by the master of
the fishing vessel and is sent on to the
competent authorities of the flag
Member State.
In relation to the development of the
electronic logbook of the electronic
reporting and recording system (ERS),
Related to the ERS Systems GMV
provides consultancy and technology for
cotrol centers for current operations in
the fields of inspection, surveillance,
penalties and monitoring of fishing fleets.
Según los reglamentos sobre el registro y
la transmisión electrónica de actividades
pesqueras de la Comisión de la Unión
Europea, el sistema ERS (Diario Electrónico
de Abordo) para la grabación y transmisión
de ventas debe estar operativo a partir del
día 1/1/09. Asimismo, en los dos próximos
años, los buques pesqueros mayores de
15 y 24 metros de eslora, de la UE,
requerirán el uso diario del sistema ERS.
El Diario Electrónico de Abordo (ERS) es
un sistema complejo de grabación,
envío, procesado, almacenamiento y
transmisión de datos del entorno
pesquero (captura, desembarco, ventas y
transbordo). Se trata de un elemento
clave, para grabar y transmitir las
operaciones de pesca por medio de un
canal de comunicaciones fiable. El
capitán del barco gestiona la información
del buque pesquero y su transmisión a las
Autoridades de los Estados Miembros.
En relación al desarrollo del sistema ERS,
GMV provee consultoría y tecnología
para centros de control con el fin de
llevar a cabo las tareas diarias de
vigilancia e inspección de la red de
buques pesqueros, así como el
seguimiento y gestión de la red de
normativa y sanciones pesqueras.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 25
SEGURIDAD / SECURITY
ANALISIS Y ARMONIZACION DE DATOS EN
INCENDIOS FORESTALES
ANALYSIS AND HARMONIZATION OF FOREST FIRE DATA
Como integrante de un Consorcio
internacional, del que forman parte
reconocidos Institutos de Investigación
europeos del ámbito forestal, GMV ha
sido adjudicataria por el Joint Research
Centre (JRC) para el desarrollo de un
proyecto cuyos principales objetivos son:
el análisis de las causas de incendio
forestal en la Unión Europea; la
elaboración y propuesta de un modelo
de datos que armonice las causas; la
conversión e integración de los datos
históricos en el nuevo modelo, el análisis
geoestadístico de las causas de incendio;
y la elaboración y entrega de cartografía
temática para su carga en el European
Forest Fire Information System (EFFIS).
La incorporación de datos históricos al
nuevo esquema constituirá una valiosa
fuente de información, tanto para
estudios de carácter científico (forestales,
socio-económicos, dinámica del paisaje,
cambios de uso del suelo, etc.) como
para las distintas Administraciones
responsables de la política forestal, dado
que el conocimiento de la distribución
espacio-temporal de las causas de
incendio facilitará el diseño, ejecución y
evaluación de políticas de prevención.
Finalmente cabe destacar la importancia
de la difusión de la información y acceso
público a la misma gracias a su
integración en el sistema de información
EFFIS, que cuenta con un visor GIS cuya
vocación es cumplir con los estándares
del Open Geospatial Consortium (OGC)
y la Directiva INSPIRE de la UE. En este
sentido, los productos cartográficos serán
entregados junto a los correspondientes
metadatos conforme a la Norma ISO
19115 de Metadatos y a las Reglas de
Implementación de INSPIRE.
As a member of the International Consortium
made up by recognized European Research
Institutes in the forestry field, GMV has
been awarded a contract by the Joint
Research Centre (JRC) for conducting a
project with the following main objectives;
analysis of the causes of forest fires in the
EU, drawing up and proposing a data
model to harmonize the causes, conversion
and integration of historical data in the new
model, geoestadistic analysis of the fire
causes and the drawing up and handing
over of thematic cartography for its
loading in the European Forest Fire
Information System (EFFIS).
The incorporation of historical data into
the new scheme will provide an invaluable
source of information, not only for scientific
studies (forestry, socio-economic, landscape
dynamic, change in land use, etc.) but also
for the various authorities responsible for
forestry policy, given that knowledge of
the space-time distribution of the fire causes
will help in the design, implementation
and assessment of prevention policies.
Finally, it is important to stress how public
access to all this information will be
extended and enhanced by its integration
in the EFFIS, which runs a GIS viewer to
meet the standards of the Open
Geospatial Consortium (OGC) and the
EU INSPIRE Directive. The cartographic
products will therefore be handed over with
the corresponding metadata pursuant to
the ISO 19115 Metadata Standard and
the INSPIRE implementing rules.
FORUM GMES
Last September Lille in France hosted a conference within the European GMES program on the use of remote detection for monitoring
the environment and security. The conference also served to mark the start of the first GMES services in pre-operational mode.
As well as the conferences the GMES Forum also ran an exhibition hall where various companies, including GMV, displayed their
developments within the framework of this program and the services that are available to users.
Durante el mes de septiembre tuvo lugar en Lille, Francia, una conferencia en torno al programa europeo GMES sobre la utilización de
la teledetección para temas medioambientales y de seguridad. Con ello también se quería marcar el comienzo del lanzamiento de los
primeros servicios GMES en modo preoperacional.
Además de las conferencias celebradas, el Forum GMES contó con un salón de exhibición en el que participaron varias empresas, entre las
que estaba GMV, que mostraron sus desarrollos en el marco de este programa y los servicios que estarán disponibles para los usuarios.
HOMSEC
Last December Madrid hosted the second International Tradefair “Homeland Security”, HOMSEC. It brought together the main
firms of the sector and enabled security and civil-protection forces to gain direct knowledge of the latest developments in this field.
GMV ran a booth displaying its wide range of products and services for the security and defense sectors. GMV's stand was visited
by many leading figures, pride of place going to the Secretary of State for Security.
El pasado mes de diciembre se celebró en Madrid la segunda edición de Homsec, salón internacional de seguridad interior del estado
y de defensa. Esta cita reunió a las principales empresas del sector y permitió que las Fuerzas de Seguridad y las de Protección Civil
conocieran directamente los últimos desarrollos ofrecidos en este campo.
GMV acudió con un stand donde presentó su amplia oferta para los sectores de seguridad y defensa. El stand de GMV recibió la visita
de numerosas autoridades entre las que destaca la visita del Secretario de Estado para la Seguridad.
pag. 26 I GMV NEWS nº40 enero 09
GMV EN EL CLUB DE
INVENTORES ESPAÑOLES
GMV JOINS THE SPANISH INVENTORS' CLUB
GMV's groundbreaking support system
for K9 search and rescue teams, called
the osmograph (osmógrafo®) was
selected for participation in the exhibition
"100 Brilliant Ideas", organized by the
Spanish Inventors' Club (Club de
Inventores Españoles) and held on 20 to
23 November in Camargo, Santander.
GMV's booth aroused great interest
among visitors and organizers and was
given headline treatment in local press
coverage.
The system, a wholly inhouse
development, is now in final phases of
internal acceptance, after which it will
pass on to the field-trials phase led by
the NGO "Intervención, Ayuda y
Emergencias", specialists in K9 rescue.
After being put through its paces in the
field the product will be officially
presented and GMV will donate a
complete set of the equipment to the
collaborating NGO as recognition of its
invaluable support during the system
specification and validation phases.
El osmógrafo®, sistema de GMV de apoyo a
la búsqueda y rescate con equipos caninos,
fue seleccionado para participar en la
exposición "100 Ideas Geniales". Un evento
organizado por el Club de Inventores
Españoles que tuvo lugar entre los días 20 y
el 23 de noviembre en Camargo, Santander.
El stand de GMV disfrutó de una buena
aceptación por parte de visitantes y
organizadores, siendo uno de los pocos
destacado por la prensa local que cubría
el acontecimiento.
Este sistema, desarrollado íntegramente
con fondos propios, está en sus fases
finales de aceptación interna, para pasar
a continuación a la fase de pruebas de
campo lideradas por la ONG "Intervención,
Ayuda y Emergencias", especialistas en
rescate canino. Cuando concluyan las
pruebas, se llevará a cabo una presentación
oficial del producto en la que se donará un
equipo completo a la ONG colaboradora
como muestra de reconocimiento por su
apoyo a GMV durante las fases de
especificación y validación del sistema.
DISEÑO DE UN MAPA EUROPEO
DE COMBUSTIBLES FORESTALES
DESIGN OF THE EUROPEAN FUEL MAP
In November GMV won the contract in a
tender held by the European Commission's
Joint Research Council (JRC) for drawing
up a classification of forest fuels in
Europe, generating the corresponding
cartography and developing an automatic
updating system.
The interest of this contract resides in the
subject of the project and GMV is also
coordinating the whole project.
Fuel maps are essential in estimating fire
risk, modeling fire behavior and calculating
the CO2 emitted into the air, depending on
the type and amount of biomass affected
by the fires. This cartography is to be drawn
up for the first time ever in a coordinated,
Europe-wide way and the result is to serve
as support for the fire-fighting activities
carried out by JRC's European Forest Fire
Information System (EFFIS).
The first part of the project will involve a
thoroughgoing review of past fuel
classification experiences worldwide,
especially in the USA and Canada;
identification and compilation of figures
(mainly in terms of natural and potential
vegetation, topography and bioclimate); and
the design of the classification procedure
using modeling and validation techniques
in a series of selected areas. The second
work phase will consist of the development
of a Geographical Information System (GIS)
to implement the classification previously
built up and to be installed in the JRC for
the automatic generation of the
European fuel map. The GIS will allow
users to update the cartography annually
by factoring in the surface area affected
by forest fires the previous year.
En noviembre GMV resultó adjudicataria
de un concurso del JRC (Joint Research
Council) de la Comisión Europea para el
diseño de una clasificación de combustibles
forestales en Europa, la generación de la
correspondiente cartografía y el
desarrollo de un sistema para la
actualización automática de la misma.
El interés del desarrollo reside en la
temática del proyecto, además, GMV
juega el papel de coordinador.
Los mapas de combustibles forestales
son imprescindibles para la estimación
del riesgo de incendio, la modelización
del comportamiento del fuego o el
cálculo del CO2 emitido a la atmósfera
en función del tipo y cantidad de
biomasa afectada por los incendios. Esta
cartografía se realizará por primera vez
de forma coordinada a escala europea y
el resultado deberá servir de apoyo a las
actividades que en el campo de la lucha
contra incendios desarrolla el EFFIS
(European Forest Fire Information
System) del JRC.
El proyecto consta de una primera parte,
consistente en la revisión exhaustiva de
las experiencias de clasificación de
combustibles habidas en el contexto
internacional - en particular en EE.UU y en
Canadá-; la identificacion y recopilación
de los datos (fundamentalmente relativos
a vegetación natural y potencial,
topografía y bioclima); el diseño de la
clasificación empleando técnicas de
modelización y la validación de la misma
en una serie de áreas seleccionadas. La
segunda parte del trabajo consistirá en el
desarrollo de un Sistema de Información
Geográfica (GIS) que implementará la
clasificación previamente construida y que
se instalará en el JRC para la generación
automática del mapa Europeo de
combustibles. El GIS permitirá al usuario
actualizar la cartografía anualmente
cuando éste disponga del dato de
superficies afectadas por incendios
forestales el año anterior.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 27
SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN / INFORMATION SECURITY
SERMEPA SECURIZA SU PLATAFORMA
CON EL PRODUCTO CHECKER DE GMV
SERMEPA HARDENS ITS PLATFORM WITH GMV’S CHECKER PRODUCT
Sermepa, compañía de soluciones tecnológicas, comunicaciones e I+D en el sector de
los medios de pago, ha firmado un acuerdo con Dynasty Technology Group para
implantar el producto checker ATM Security, desarrollado por GMV, para securizar su
nueva plataforma software multivendor en su Red de Cajeros Automáticos.
checker es un producto de GMV especialmente diseñado para gestionar la seguridad de
una red de autoservicio financiero y proporcionar información centralizada en tiempo real
sobre incidencias de seguridad en toda la red. Mediante el uso de avanzadas tecnologías
como el control de acceso por lista blanca, o su exclusivo sistema de autoaprendizaje,
checker proporciona protección contra el software malicioso, filtra la conexiones de red no
permitidas y controla el acceso a recursos del cajero tales como ficheros con información
sensible, puertos USB o dispositivos hardware, como la dispensadora de billetes.
Sermepa ofrece sus servicios a cien entidades financieras miembros de su sociedad
propietaria ServiRed. Además, presta servicios a otras organizaciones financieras y no
financieras en un entorno nacional e internacional.
Sermepa, a company providing
technological solutions, communications
and R&D in the means-of-payment sector,
has signed an agreement with Dynasty
Technology Group for implementing the
GMV-developed checker ATM Security
product to harden the security of its new
multivendor ATM software.
checker is a GMV product especially
designed to manage the security of an ATM
network and to furnish centralized real-time
information on security incidents throughout
the whole network. Using advanced
technologies such as access control by
whitelisting or its own exclusive self-learning
system, checker provides protection
against malware, filters out unauthorized
network connections and controls access
to ATM resources such as files with sensitive
information, USB ports or hardware
devices such as the note dispenser.
Sermepa offers its services to one
hundred financial institutions that are
members of its owner company ServiRed.
It also provides services for other financial
and non-financial organizations in a
national and international scenario.
CREACION DEL
AULA CRIPTORED GMV UPM
CREATION OF THE AULA CRIPTORED GMV UPM
GMV has been collaborating with the Madrid Polytechnic University (Universidad
Politécnica de Madrid: UPM) since June 2004 as sponsor of the Ibero-American
Thematic Network of Cryptography and Information Security, CriptoRed.
This thematic network, created a decade ago, is made up by a set of Spanish and
Ibero-American universities who jointly form a common platform within the cooperation
program interuniversitaria, with the aim of exchanging knowledge and experience,
sharing free download documents online and holding international congresses with the
participation of companies, universities and research centers.
GMV has recently signed an extension of the existing agreement, adding on a newly
created product, the Aula CriptoRed GMV UPM (UPM GMV CriptoRed Classroom). To
set up this new project the web server of the thematic network will have to be updated
and its contents translated into English to facilitate access for the English-speaking world.
A universal search engine for information security data will also have to be designed.
GMV will be a sponsor of the 5th Ibero-American Congress of IT Security (V Congreso
Iberoamericano de Seguridad Informática: CIBSI 2009) to be held in November 2009
in Montevideo, Uruguay, organized by the Universidad de la República and by UPM.
GMV colabora con la Universidad Politécnica
de Madrid desde junio de 2004 en el
patrocinio de CriptoRed, Red Temática
Iberoamericana de Criptografía y
Seguridad de la Información.
Esta Red Temática creada hace una década
está integrada por un conjunto de
universidades españolas que junto a otras
universidades iberoamericanas forman una
plataforma común dentro del programa de
cooperación interuniversitaria, con el
pag. 28 I GMV NEWS nº40 enero 09
objetivo de intercambiar conocimientos y
experiencias compartiendo documentos de
libre descarga en la red y la celebración de
congresos internacionales, con la
participación de empresas, universidades y
centros de investigación.
Recientemente GMV ha firmado una
ampliación del acuerdo existente añadiendo
un nuevo proyecto, la creación del Aula
CriptoRed GMV UPM. Para poner en marcha
este nuevo proyecto se debe actualizar el
servidor Web de la Red Temática, además
de facilitar el acceso al mundo anglosajón
con contenidos en inglés y diseñar un
buscador universal de información sobre
seguridad de la información.
GMV será patrocinador del V Congreso
Iberoamericano de Seguridad
Informática CIBSI 2009 que se celebrará en
noviembre de 2009 en Montevideo,
Uruguay, organizado por la Universidad de
la República y la UPM.
RENOVACION DE LA ISO 27001
Y AMPLIACION A LA DELEGACION DE LEVANTE
ISO 27001 RENEWAL AND EXTENSION OF ITS SCOPE TO THE GMV'S EAST-COAST OFFICE
From Wednesday 3 to Friday 5 December
GMV’s subsidiary Soluciones Globales
Internet S.A. was externally audited for
its ISO 27001-based Information Security
Management System (ISMS) renewal
purposes, with the assistance of AENOR,
Spanish leader in the certification field.
The system came through the audit with
flying colors, fulfilling the security
company's two objectives for 2008:
renewal of ISO 27001 certification for its
current scope including Madrid-PTM and
the Seville, Barcelona and Valladolid
offices, and extension of this scope to
take in the new East Coast (Levante)
offices opened in 2008.
This means that GMV Soluciones
Globales Internet has now renewed this
security certificate for the 5th year
running since it was first awarded in
2004. Back then, this GMV’s subsidiary
was the first Spanish IT Consultancy firm
to implement and certify an ISMS, and
consecutive renovation of this
certification proves the company's
ongoing maturity in this area. It also
shows our unflinching determination to
achieve top protection levels in all our
sites to meet the ever-stricter demands
made by our clients.
This maturity is also reflected in the
excellent results achieved by the
companies that turned to GMV for help
and consultancy in setting up and/or
certifying their ISMSs, tapping into the
experience, knowhow, support resources
and tools built up and applied for our own
Security Management system. The upshot
for these clients is shorter implementation
times, better security levels and improved
management procedures. This spells
higher profits and enhanced
competitiveness for all our customers.
This certification chimes in with GMV’s
corporate commitment to Quality, a
fundamental part of our genome from
the word go. GMV has always been a
trailblazer in setting up demanding quality
control systems. The offices formerly
included in the security certification
system are now brought under the UNE-EN
ISO 9001:2000 certification umbrella while
the Madrid and Boecillo offices have had
their UNE-EB ISO 14001 Environmental
Management System certified by AENOR.
GMV has thus enhanced its performance
capacity throughout the whole lifecycle
of its productive processes, boosting its
competitiveness and responding to the
company's overall aspiration of ensuring
top quality in all its activities.
Entre los días 3 y 5 de diciembre, la filial
GMV Soluciones Globales Internet S.A.
realizó la auditoría externa de certificación
de su Sistema de Gestión de Seguridad
de la Información (SGSI) basado en la
norma ISO 27001:2005, con la asistencia
como auditor externo de la entidad de
certificación acreditada AENOR.
El resultado de esta actividad fue
satisfactorio, en los dos objetivos que se
habían marcado para el año 2008:
renovación de la certificación del Sistema
anteriormente obtenido (para las sedes de
Madrid-PTM, Sevilla, Barcelona y Boecillo);
y ampliación de dicha certificación a la
nueva sede de Levante, que inauguró sus
oficinas a principios de 2008.
Con ello, se renueva por quinto año
consecutivo esta certificación de seguridad,
obtenida inicialmente en 2004. Si ya
entonces esta filial de GMV fue la primera
compañía del sector de Seguridad TI en
implantar y certificar su SGSI, esta
renovación es una muestra de la madurez
de la compañía en el área, y demuestra
el compromiso y esfuerzo continuado
desarrollado para sus clientes, a la hora
de garantizar los niveles de seguridad en
sus instalaciones y operaciones, que sus
clientes requieren y exigen.
Esta madurez se ha visto también
reflejada en los excelentes resultados
que han obtenido las compañías que han
implantado y/o certificado su SGSI con la
asistencia y consultoría de GMV. Las
experiencias, enseñanzas y herramientas
desarrolladas, probadas y aplicadas para
la gestión de seguridad de la compañía,
también son válidas y aplicables para la
de sus clientes, acortando plazos de
implantación, mejorando sus niveles de
seguridad y mejorando las operativas de
gestión propias del sistema, lo que
aumenta los beneficios que obtienen
de la implantación y su mejora de
competitividad.
La consecución de esta certificación
forma parte del compromiso con la
calidad de GMV, que está en sus valores
culturales desde sus comienzos, siendo
pionera en la implantación de exigentes
controles de calidad. Así, las delegaciones
anteriormente incluidas en la certificación
de seguridad cuentan también con la
certificación UNE-EN ISO 9001:2000 de
calidad. Y las oficinas de Madrid y
Boecillo han sido certificadas en su
Sistema de Gestión Medioambiental
UNE-EN ISO 14001 por AENOR.
De esta manera, GMV se capacita para
potenciar su rendimiento a lo largo del
ciclo de vida de sus procesos productivos,
incrementando su valor competitivo y
respondiendo así a la propia orientación
de la compañía de maximizar la calidad
en todas sus actuaciones.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 29
SEGURIDAD DE LA INFORMACIÓN / INFORMATION SECURITY
II ENISE
ENCUENTRO NACIONAL DE INDUSTRIA DE LA SEGURIDAD
NATIONAL ENCOUNTER OF THE SECURITY INDUSTRY
For the second year running the National
Institute of Communication Technologies
(Instituto Nacional de Tecnologías de la
Comunicación: INTECO) has held the
National Encounter of the Security
Industry in Spain (Encuentro Nacional de
Industria de la Seguridad en España;
ENISE), making it one of the benchmark
security events in Spain.
The opening words were given by
Francisco Ros, Secretary of State for
Telecommunications and the Information
Society, and the event, held on 22, 23
and 24 October in the León Parador
(state-owned hotel), attracted a turnout
of 480 representatives from technology
firms and 155 speakers.
The Encounter was structured around
three main thrusts: firstly, Finance and
Insurance, secondly Defense and the
Public Sector (at national regional,
provincial and local level) and thirdly
Utilities, Transport and Industry.
GMV taking an active part by giving
insightful papers on “Risk Analysis
Methodology”, "Information Security in
the Public Sector" and “Digital Security
in ATM Networks”, by M. Teresa Avelino,
J. Antonio Abánades and A. Francisco
Zato. Luis Fernando Álvarez-Gascón, CEO
of GMV Soluciones Globales Internet
also took part in the plenary session
“Towards a New Concept of State
Security: Infrastructure and Materials”.
ENISE this year also included a parallel
event called 1st Encounter of Security
Professionals (I Encuentro de Profesionales
de Seguridad), organized by Fundación
Dintel, again with GMV participation from
Nathalie Dahan and Antonio Cabañas.
In the words of Enrique Martín, INTECO's
president: “The aim in these three days is
for sector experts to debate
improvement trends and strategies, not
only in the internal management of each
organization but also in the service
provided for users or clients”.
El Instituto Nacional de Tecnologías de la
Comunicación (Inteco) ha celebrado el
II Encuentro Nacional de Industria de la
Seguridad en España (ENISE) por
segundo año consecutivo, convirtiéndose
ya en un evento de referencia en el
ámbito de la Seguridad en España. El
secretario de Estado de Telecomunicaciones
y para la Sociedad de la Información,
Francisco Ros fue el encargado de
inaugurar el acto que congregó durante
los días 22, 23 y 24 de octubre, en el
Parador de León, a 480 representantes
de empresas tecnológicas y 155 ponentes.
El Encuentro estaba orientado a tres
aspectos clave: Financiero y Seguros;
Defensa y Administración Pública
(nacional, autonómica, provincial y local);
y Utilities, Transporte e Industria.
GMV participó activamente con
ponencias de gran interés sobre
“Metodología de análisis de riesgos”,
"Seguridad de la información en las
Administraciones Públicas" y “Seguridad
digital en redes de autoservicio
financiero”, por parte de M. Teresa
Avelino, J.Antonio Abánades y
A.Francisco Zato. Además, el evento
contó con la participación de Luis
Fernando Álvarez-Gascón, Director
General de GMV Soluciones Globales
Internet en la sesión plenaria “Hacia un
nuevo concepto de la seguridad del
Estado: infraestructuras y materiales”.
Dentro del marco del ENISE se celebro
de forma paralela el I Encuentro de
Profesionales de Seguridad, organizado
por la Fundación Dintel, donde también
hubo participación de GMV, de la mano
de Nathalie Dahan y Antonio Cabañas.
Según palabras de Enrique Martín
presidente del INTECO “Se pretende
que los expertos del sector debatan
durante estos tres días las tendencias y
estrategias que se han de seguir para
mejorar, no sólo la gestión interna de cada
organización, sino también el servicio
que se le presta a usuarios o clientes”.
EVENTOS / EVENTS
On 16 October Valencia hosted the "Rafael Bernal Lecture Cycle 2008”, organized by the Valencia Chapter of the Information
Systems Audit and Control Association (ISACA).
On 16 and 17 October the 3rd Workshop of the DESEREC (Dependability and Security by enhanced REConfigurability)
On 27 and 28 October the Madrid chapter of the Information Systems Audit and Control Association (ISACA) organized the
1st Information Systems and Audit Conference.
In November the fourth conference of the Chair of Information System Risks was held with the theme “Compliance, Internal
Controls and Risk Management in the Spanish Banking Sector”.
“Ciclo de Conferencias Rafael Bernal 2008” organizado por el Capítulo de Valencia de ISACA, en Valencia el 16 de octubre.
3ª edición Workshop DESEREC (Dependability and Security by enhanced REConfigurability), los días 16 y 17 de octubre en Murcia.
I Jornada de Auditoría y Sistemas de Información ASIA, organizado por el Capítulo de Madrid de ISACA, el 27 y 28 de octubre
en Madrid.
4ª Jornada de la Cátedra de Riesgos en Sistemas de Información del Instituto de Empresa, “Compliance, Controles Internos y
Gestión de Riesgos en el ámbito del sector Bancario Español”, el 17 de noviembre en Madrid.
pag. 30 I GMV NEWS nº40 enero 09
SANIDAD / HEALTHCARE
KAROLINSKA INSTITUTET DE SUECIA
SELECCIONA INSIGHTARTHROVR
THE KAROLINSKA INSTITUTET OF SWEDEN CHOOSES INSIGHTARTHROVR
After a public tender the Karolinska
Institutet has chosen insightArthroVR®,
the GMV-developed knee- and
shoulder-arthroscopy training simulator,
for its Center for Advanced Medical
Simulation. The Karolinska Institutet is one
of Europe's largest medical universities; it
is also Sweden's biggest center for
teaching and research, accounting for
30% of the nation's medical training and
40% of its medical research. Its Center
for Advanced Medical Simulation is a
worldwide beacon of excellence.
This new contract confirms GMV's
leadership in specialized medical-training
simulation for orthopedic surgeons,
helping to meet the growing social
demand for systematic training of
medical specialists and also chiming in
with the patient safety culture.
Surgical skills training centers are playing
an increasingly important role today.
Conceived mainly for training residents,
they also help to improve the standards
of surgical practice and facilitate the
adoption of new minimally invasive
surgical techniques. Each virtual practice
session represents a chance for surgeons
to hone their skills in a controlled
environment, reproducing complications
or infrequent pathologies, making it safe
to learn and improve by trial and error.
El Karolinska Institutet ha seleccionado, en
concurso público abierto, insightArthroVR®,
el simulador para formación en artroscopia
de hombro y rodilla, desarrollado por
GMV, para su centro de Simulación Médica
Avanzada. El Karolinska Institutet es una
de las mayores universidades de medicina
de Europa y es el mayor centro para
formación médica e investigación en
Suecia. Prácticamente, el Karolinska
Institutet representa en Suecia, el 30% de
la formación médica y el 40% de la
investigación en medicina. Su Centro
para Simulación Médica Avanzada es un
referente a nivel internacional.
Con este hito, GMV confirma su liderazgo
en la simulación para formación médica
especializada para traumatólogos,
alineándose con la creciente demanda
social de la formación sistemática de los
especialistas y la cultura de la seguridad
del paciente.
El papel de los centros de formación de
habilidades quirúrgicas es de importancia
creciente en nuestros días. Concebidos
para formar fundamentalmente a
residentes, sirven también al objetivo de
la mejora de los estándares de la práctica
quirúrgica y a la adopción de nuevos
procedimientos mínimamente invasivos.
Cada práctica virtual es una oportunidad
para mejorar habilidades en un entorno
controlado donde se pueden reproducir
complicaciones, o patologías poco
frecuentes, y donde aprender de los
errores no tiene consecuencias.
RADIANCE PERMITE OPTIMIZAR
TRATAMIENTOS ONCOLOGICOS
RADIANCE HELPS TO OPTIMIZE ONCOLOGICAL TREATMENT
Un estudio retrospectivo de casos
clínicos realizados por especialistas e
investigadores del HGU Gregorio
Marañón de Madrid, indica que la
planificación de tratamientos de
radioterapia intraoperatoria con radiance
hubiera permitido optimizar los mismos.
En varios casos clínicos se ha observado
retrospectivamente que el análisis y su
planificación quirúrgica con radiance
hubiese permitido tomar decisiones que,
A retrospective study of clinical cases
conducted by specialists and researchers
of Madrid's Gregorio Marañón General
University Hospital shows that the planning
of intraoperative radiotherapy treatment
with radiance would have helped to
optimize this treatment. In several clinical
cases this retrospective study has proven
that surgical planning and analysis with
radiance would have improved decision
taking procedures, maximizing the intensity
of the doses applied to affected tissue
and helping to preserve critical organs.
Intraoperative radiotherapy enables
radiation to be targeted directly on the
tumor bed in a single session. Radiance is
the world's only product for the planning
of intraoperative radiotherapy. Scientific
studies show that treatment of this type is
just as effective as external radiotherapy.
It also benefits patients by cutting down
therapy sessions and ensures a more
efficient use of healthcare resources.
Clinical feasibility studies are now being
carried out in real clinical environments in
several different hospitals, also involving
the project-funded Hospital Provincial de
Castellón.
maximizando la intensidad de dosis
aplicada sobre los tejidos afectados,
hubiesen preservado los órganos críticos
de la misma manera.
La radioterapia intraoperatoria permite,
en una única sesión, radiar de manera
muy focalizada e intensa el lecho
tumoral. radiance, es el único producto
en el mundo que permite planificar
radioterapia intraoperatoria. Estudios
científicos muestran que este tipo de
tratamiento es tan efectivo como la
radioterapia externa y, adicionalmente,
presenta ventajas para el paciente ya que
le ahorra sesiones de terapia y es más
eficiente para el uso de los recursos del
Sistema Sanitario.
Actualmente, se están realizando estudios
multicentro de viabilidad y utilidad clínica
en entornos clínicos reales, involucrando
también al Hospital Provincial de
Castellón, financiado por el proyecto.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 31
SANIDAD / HEALTHCARE
NUEVA VERSION DE INSIGHTARTHROVR
POTENTE INSTRUMENTO PEDAGOGICO PARA ARTROSCOPIA
INSIGHTARTHROVR, A NEW VERSION OF A POWERFUL ARTHROSCOPY TEACHING INSTRUMENT
GMV, worldwide leader in arthroscopy
simulation for training purposes, has
launched a new version of
insightArthroVR® to support universities
and training institutions in preparing and
giving courses based on virtual practice.
insightArthroVR® has recently been further
enhanced by the addition of highly realistic
three-dimensional models, not only of
patient anatomy but also of the new surgical
instruments, together with a new life-size
shoulder or knee model. It now additionally
offers a powerful teaching model with new
pathology scenarios and skills indicators for
each particular procedure. New exercises
are now also available for practicing the
fundamental steps of complex surgical
procedures:
- Shoulder instability exercises. These are
exercises for practicing the insertion of
suture anchors to repair anterior shoulder
instability. The user will be able to insert
as many anchors as may be required in
the surface of the glenoid until the
repair is complete. The metrics used by
the system are the number of implants
selected, the insertion depth, orientation
of the anchorage vis-à-vis the glenoid,
the position of the anchors with respect
to the tear and also orientation of the
grommet.
- Rotator cuff examination exercises. One
of the most important aspects in repairing
the rotator cuff is to check the state of
the tissue to be repaired. To carry out
this check it is essential to select the
right point and direction for pression
and traction of the tendon. The aim of
this exercise is for the user to find out
the type of rotator cuff tear and mobilize
it properly. Provision has been made for
L-shaped and reverse L-shaped massive
tears of the rotator cuff.
- Rotator cuff repair exercises. As in the
case of instability, users will be able to
insert such suture anchors as may be
desired for repairing the rotator cuff.
Users will place said anchors in the
head of the humerus and the system
will assess the number chosen, the
insertion depth, the orientation of the
anchorage vis-à-vis the head of the
humerus, the position of the anchors
vis-à-vis the tear and the orientation of
the grommet. Users will be able to
practice with L-shaped and
reverse-L-shaped tears of the
supraspinal ligament.
- Diagnosis exercises. New pathology
models have been phased in. Shoulder
models now include L-shaped and
reverse-L-shaped tears of the rotator
cuff while knee models include radial,
horizontal and longitudinal meniscal
tears, bucket handle tears, parrot beak
tears and flap tears.
Each institution can personalize the
teaching contents of the virtual practice,
structuring the training itinerary to suit
each group of students. It is also possible
to design ECOE type tests for assessing
professional skills and speeding up the
certification of practical knowledge for
foreign specialists. This version is of great
interest, both for the trainee surgeons
and the people running the specialist
medical training.
GMV, líder en simulación artroscópica para
formación a nivel mundial, lanza una nueva
versión de insightArthroVR® para dar
soporte a las instituciones universitarias y
formativas en la preparación e impartición
de cursos basados en prácticas virtuales.
Junto con modelos tridimensionales de
un alto realismo, tanto anatómicos como
de nuevos instrumentos quirúrgicos, y un
modelo físico de hombro o de rodilla de
dimensiones reales, insightArthroVR® ofrece
un potente método pedagógico con
nuevos escenarios patológicos e
indicadores de destreza propios para
cada procedimiento. Además, ya se
encuentran disponibles nuevos ejercicios
para practicar los pasos fundamentales de
procedimientos quirúrgicos complejos:
- Ejercicios de inestabilidad. Se trata de
ejercicios para la práctica de la inserción
de anclajes para la reparación de la
inestabilidad anterior de hombro. El
usuario podrá insertar en la superficie
de la glena cuantos anclajes requiera
hasta finalizar la reparación. El sistema
tomará como métricas, el número de
implantes seleccionados, la profundidad
de su inserción, la orientación del anclaje
respecto a la glena, la posición de los
anclajes respecto a la rotura, así como
la orientación del ojal.
- Ejercicios de comprobación de manguito.
Uno de los aspectos importantes en la
reparación del manguito es comprobar
el estado del tejido a reparar. Para
dicha comprobación es esencial
seleccionar el punto y la dirección
adecuada para realizar la prensión y
tracción del tendón. En este ejercicio se
pretende que el usuario comprenda el
tipo de rotura de manguito y lo movilice
adecuadamente. Se han preparado
roturas masivas en L y L-inversa del
manguito.
- Ejercicios de reparación de manguito.
Al igual que en el caso de la
inestabilidad, el usuario podrá insertar
los anclajes que desee para realizar la
reparación del manguito de los rotadores.
El usuario colocará dichos anclajes en la
cabeza del húmero y el sistema evaluará
el número elegido, su profundidad de
inserción, la orientación del anclaje
respecto a la cabeza del húmero, la
posición de los anclajes respecto a la
rotura, así como la orientación del ojal.
El usuario podrá practicar con las
roturas en L y L inversa del supraespinoso.
- Ejercicios de diagnóstico. Se incorporan
nuevos modelos de patologías
incluyendo las roturas en L y L inversa
del manguito para el caso del hombro y
las roturas de meniscos radial, horizontal,
longitudinal, asa de cubo, pico de loro
y en solapa, en el caso de la rodilla.
Cada institución puede particularizar los
contenidos docentes de las prácticas
virtuales estructurando el itinerario
formativo para cada grupo de alumnos.
También es posible diseñar pruebas de
tipo ECOE para evaluar habilidades
profesionales y agilizar la homologación
de conocimientos prácticos para los
especialistas foráneos. Esta versión es de
un gran interés, tanto para los
profesionales en formación, como para
los responsables de la formación médica
especializada.
pag. 32 I GMV NEWS nº40 enero 09
INSIGHTARTHROVR EN EL STAND DE LA
SOCIEDAD FRANCESA DE ARTROSCOPIA
INSIGHTARTHROVR ON SFA'S STAND
From 11 to 13 December 2008 Paris
hosted the Annual Congress of the French
Arthroscopy Society (Société Française
d'Arthroscopie: SFA). The three days were
packed with high-level scientific sessions.
The French society gave its explicit support
to insightArthroVR®, displaying it on its
own stand to the great satisfaction of the
congress goers. The new version of
insightArthroVR® was also displayed
prominently on GMV's stand, arousing keen
interest among the scientific community.
GMV leads the arthroscopy simulation
market and therefore presents the only
arthroscopy simulator for carrying out
uncanny realistic virtual practice on both
shoulders and knees. Specialists not only
from French-speaking countries but also
from the rest of Europe, Japan and the
United States keenly took up the chance
of experimenting with the simulator.
El pasado mes de diciembre, del 11 al 13, tuvo lugar el Congreso Anual de la
Sociedad Francesa de Artroscopia en Paris. Los tres días estuvieron repletos de
sesiones de alto nivel científico.
La sociedad francesa dio su apoyo explícito a insightArthroVR® mostrándolo en su
propio stand con gran satisfacción por parte de los asistentes. La nueva versión de
insightArthroVR® fue expuesta también en el stand de GMV siendo de atención central
y causando un gran interés en la comunidad científica. GMV lidera el mercado de la
simulación artroscópica por cuanto presenta el único simulador artroscópico que
permite realizar prácticas virtuales tanto de hombro como de rodilla con gran realismo.
Especialistas no sólo de países francófonos sino también del resto de Europa, de
Japón, y de Estados Unidos tuvieron la oportunidad de experimentarlo con entusiasmo.
CASEIB 2008 EN VALLADOLID
CON UNA IMPORTANTE PRESENCIA DE GMV
CASEIB 2008 IN VALLADOLID WITH A STARRING ROLE BY GMV
The 26th Annual Congress of the Spanish
Society of Biomedical Engineering (XXVI
Congreso Anual de la Sociedad Española
de Ingeniería Biomédica; CASEIB) held in
Valladolid last October, showcased many
of GMV's various activities. The stand
displayed the latest breakthroughs from
GMV's research into surgical planning,
surgical simulation for training purposes
and devices for monitoring chronic
patients. GMV took an active role in the
roundtable with the industry and chaired
the session called “Modeling and
Simulation”. Together with researchers
from the Medical Image Laboratory of
the Experimental Surgery and Medicine
Unit of the General University Hospital
Gregorio Marañón, it also presented the
poster entitled “Surgical simulation and
planning system for intraoperative
radiotherapy”.
El XXVI Congreso Anual de la Sociedad
Española de Ingeniería Biomédica
celebrado en Valladolid el pasado mes de
octubre contó con una amplia presencia
de GMV entre sus distintas actividades.
El stand presentaba las últimas novedades
resultado de sus investigaciones en
planificación quirúrgica, simulación
quirúrgica para formación y dispositivos
de monitorización de pacientes crónicos.
GMV fue miembro destacado en la mesa
redonda con la industria y moderador de
la sesión “Modelado y Simulación”.
Además, se presentó junto con los
investigadores del Laboratorio de
Imagen Médica de la Unidad de
Medicina y Cirugía Experimental del
HGU Gregorio Marañón, el poster
titulado “Sistema de simulación
quirúrgica y planificación para
radioterapia intraoperatoria”.
EL COLEGIO OFICIAL DE MEDICOS DE ZARAGOZA IMPARTE CURSOS DE
ARTROSCOPIA CON INSIGHTARTHROVR
THE ICOMZ GIVES ARTHROSCOPY COURSES USING INSIGHTARTHROVR
On 13 November last the Continuing Training Area of the Medical Association of Zaragoza (El Ilustre Colegio Oficial de Médicos de
Zaragoza: ICOMZ) ran a workshop called “Shoulder Arthroscopy in Virtual Simulators” brilliantly led by Dr. Angel Calvo, Head of the
Shoulder and Elbow Unit of the Orthopedic Surgery Service of the University Hospital Miguel Servet. The course, using two complete
arthroscopy towers and two simulators, was attended by residents. Dr. Calvo's theoretical introduction dealt with the preparation of the
operating theater, the therapeutic possibilities and indications of shoulder arthroscopy and an anatomy refresher. The practical workshops
were organized on a rotating practice basis. The virtual practice sessions were broken down into different difficulty levels, triangulation
exercises and basic instrument handling, moving on to diagnostic arthroscopy exercises and the performance of a virtual acromioplasty.
El área de Formación Continuada del ICOMZ impartió el pasado 13 de noviembre el taller “Artroscopia de hombro en simuladores
virtuales” brillantemente dirigido por el Dr. Angel Calvo, Jefe de la Unidad Hombro y Codo del Servicio de Traumatología y Cirugía
Ortopédica del Hospital Universitario “Miguel Servet”. Al curso acudieron residentes y contó con dos torres de artroscopia completas y
dos simuladores virtuales. La introducción teórica del Dr. Calvo versó sobre la preparación del quirófano, las indicaciones y posibilidades
terapéuticas de la artroscopia de hombro y un recuerdo anatómico. Los talleres prácticos se organizaron como prácticas rotatorias. Las
prácticas virtuales estaban estructuradas en distintos niveles de dificultad: ejercicios de triangulación y manejo básico del instrumental,
ejercicios de artroscopia diagnóstica y la realización virtual de la acromioplastia.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 33
TRANSPORTE / TRANSPORTATION
LA EMPRESA RUSA RISDE
CONFIA DE NUEVO EN GMV
THE RUSSIAN FIRM RISDE TURNS AGAIN TO GMV
After procuring early this year a pilot test
in Moscow of the fleet management
system Moviloc, the Russian public
corporation RISDE (Russian Institute of
Space Device Engineering), has once
again turned to GMV for a new supply.
Under this new contract GMV will furnish
RISDE with three fleet-management-system
demonstrators tailored to meet the specific
needs of three types of clients: collective
bus transport, railway transport and
emergency management fleets (police,
fire brigades, ambulances, etc).
The procured demonstrators will include the
complete equipment to be fitted onboard
each one of these three types of vehicles.
The demonstrators will be delivered
together with a license (valid for running
a single vehicle) of the software of their
corresponding control center: SAE,
SAE-R® and hegeo®. These control centers
will be fitted in computers furnished by
the client itself, in its Moscow offices,
incorporating maps of Russia and street
maps of Moscow and St. Petersburg.
The three demonstrators will be
completely functional, to allow RISDE to
carry out demonstrations for potential
local clients. To this end the whole user
interface, both of the control center
applications and onboard platform, will
be translated into Russian.
Tras la contratación a principios de
2008 de una prueba piloto en Moscú
del servicio de gestión de flotas
Moviloc®, la empresa pública rusa
RISDE (Russian Institute of Space
Device Engineering), ha vuelto a
confiar en GMV.
En esta ocasión, GMV suministrará a
RISDE tres demostradores de
sistemas de gestión de flotas,
específicamente adaptados a las
necesidades de tres tipos de clientes:
transporte colectivo en autobús,
transporte ferroviario y flotas para
gestión de emergencias (policías,
bomberos, ambulancias, etc.).
Los demostradores contratados
incluirán un equipamiento completo
que se instalará a bordo de cada uno
de estos tres tipos de vehículos.
Los demostradores irán acompañados
de una licencia (válida para gestionar
un solo vehículo) del software de su
centro de control correspondiente:
SAE, SAE-R® y hegeo®. Estos centros
de control se instalarán en ordenadores
proporcionados por el propio cliente,
en sus oficinas de Moscú, e
incorporarán la cartografía de Rusia,
con los callejeros de Moscú y San
Petersburgo.
Los tres demostradores serán
completamente funcionales, para
permitir a RISDE la realización de
demostraciones a potenciales clientes
locales. Para ello, toda la interfaz de
usuario, tanto de las aplicaciones de
centro de control como de la plataforma
a bordo, será traducida a ruso.
EVENTOS ITS / ITS EVENTS
Consolidating its leadership position in ITS (Intelligent Transport System), GMV has taken an active part in the latest events held
inside and outside Spain.
GMV sponsored the 8th ITS España held in the city of Oviedo from 14 to 16 October. GMV took part as exhibiter and also gave
8 papers on the most trailblazing projects in diverse ITS fields (public transport, mobility, road safety, railway, goods transport or
urban traffic).
GMV also took part in the First ITS Congress Poland 08, held in Warsaw. GMV also ran a stand, giving two papers related to
transport on demand in rural areas and advanced electronic tolling systems based on satellite positioning.
Lastly GMV also gave a paper in the American ITS held in San Diego from 6 to 8 October.
Consolidando su posición de liderazgo en ITS (Intelligent Transport System), GMV ha participado de manera activa en los últimos
eventos ITS celebrados dentro y fuera de España.
GMV patrocinó la VIII edición de ITS España celebrado en la ciudad de Oviedo entre los días 14 y 16 de octubre. GMV participó
como expositor y presentó 8 ponencias sobre los proyectos más innovadores en diversos ámbitos ITS (transporte público, gestión
de movilidad, seguridad vial, ferroviario, mercancías o tráfico urbano).
GMV participó también en el Primer Congreso ITS Polonia 08, que tuvo lugar en Varsovia. Además de con un stand, GMV participó
con dos ponencias relacionadas con el Transporte a la Demanda en zonas rurales y los Sistemas Avanzados de Peaje Electrónico
basados en posicionamiento por satélite.
Por último, GMV también participó con una ponencia en la edición norteamericana ITS que se celebró en San Diego entre los días
6 y 8 de octubre.
pag. 34 I GMV NEWS nº40 enero 09
SISTEMA DE INFORMACION GEOGRAFICA PARA LA
DIRECCION GENERAL DE TRAFICO
GEOGRAPHICAL INFORMATION SYSTEM FOR THE SPANISH ROAD TRAFFIC AUTHORITY
GMV has won the consultancy and external
assistance contract for the Supervision,
Auditing and Management Control of the
project for the Development,
Implementation and Commissioning of the
new Geographical Information System of
the Spanish Road Traffic Authority
(Dirección General de Tráfico: DGT).
The new GIS, which will be developed
under the leadership of DGT's
Subdirectorate General of Traffic and
Mobility Management, will meet the
needs of the traffic authority's various
areas. The GIS is designed to function
throughout the DGT's whole sphere of
competence; the final objective of the
system is to serve as the nexus of all the
information systems, current and future,
which support the DGT in its regulation,
management and traffic-control tasks.
The new GIS system will be developed
by Indra. GMV will carry out in parallel the
supervision and external-management
tasks of the project, including the control
and exhaustive monitoring of all work
bound up with the design, development
and implementation of the GIS, while
collaborating in the definition of the
technological framework underpinning all
the work of the new GIS. It will also take an
active part in defining the most suitable
project-development methodology and
will monitor the evolution of the current
information systems to make sure the new
developments can be smoothly phased in.
GMV ha sido adjudicataria de la consultoría y asistencia externa para la Supervisión,
Auditoría y Control de la Gestión del proyecto para el desarrollo, implementación y
puesta en producción del nuevo Sistema de Información Geográfica (GIS) de la
Dirección General de Tráfico (DGT).
El nuevo GIS, cuyo desarrollo será liderado por la Subdirección General de Gestión
del Tráfico y Movilidad de la DGT, dará servicio a las necesidades de las distintas áreas
de este organismo. El ámbito geográfico de actuación contemplado para el GIS es
todo el territorio en el que la DGT tiene competencias y el objetivo final del sistema
es servir como núcleo de integración de todos los sistemas de información, actuales y
futuros, que dan soporte a la DGT en materia de regulación, gestión y control del tráfico.
El desarrollo del nuevo sistema GIS será realizado por Indra. GMV realizará en paralelo
las tareas de supervisión y dirección externa del proyecto, incluyendo el control y
seguimiento exhaustivo de todos los trabajos asociados al diseño, desarrollo e
implantación del GIS, la colaboración en la definición del marco tecnológico base
sobre el que tendrán cabida los trabajos del nuevo GIS. Asimismo, participará de forma
activa en la definición de la metodología más adecuada para el desarrollo del proyecto y
supervisará la evolución de los sistemas actuales de información para garantizar una
integración correcta con los nuevos desarrollos.
ADJUDICACION DE UN NUEVO SAE
EN LA COMUNIDAD DE MADRID
AWARD OF A NEW FLEET MANAGEMENT SYSTEM IN THE REGION OF MADRID
GMV goes from strength to strength as
provider of telematic transport solutions
with the award and signing of the
contract for setting up a fleet management
system for the urban transport firm EMT
Fuenlabrada. Together with the system
already set up in Alcalá de Henares, this
makes it a benchmark within Madrid's
Regional Transport Consortium
(Consorcio Regional de Transportes).
The system to be supplied is a GPRS-based
fleet management system for the
company's 34 buses, fitted with standard
fleet management equipment plus a
complete visual and audio passenger
information system inside the bus. The
system is topped up with the online
fleet-management information system for
inspectors on their handheld terminals.
Moreover, in compliance with Madrid
Region's new accessibility standards,
the system will be fitted with an acoustic
and luminous indicator to help locate
the entrance door from outside the bus.
In later phases the system will be
rounded out by bus-stop passenger
information systems.
GMV se consolida como referente en
los sistemas telemáticos para el
Transporte, con la adjudicación y firma
del contrato para la implantación del
Sistema de Ayuda a la explotación SAE®
en la flota de Transporte urbano de EMT
Fuenlabrada. Esta adjudicación supone
una referencia mas dentro del Consorcio
Regional de Transportes de Madrid,
conjuntamente con el sistema ya
existente en Alcalá de Henares.
GMV suministrará un Sistema de Ayuda a
la Explotación sobre infraestructura GPRS
para 34 autobuses, además de un
completo sistema información acústica y
visual al viajero en el interior del autobús.
El sistema se complementa con el
sistema on-line de información SAE® para
inspectores en sus terminales móviles.
Asimismo, para el cumplimento de la
nueva normativa de accesibilidad de la
Comunidad de Madrid, el sistema
dispondrá, en la puerta de servicio de
entrada, de un avisador acústico y
luminoso que facilitará la localización de
ésta desde el exterior del vehículo.
En posteriores fases, el sistema se
completará con los correspondientes
sistemas de información al usuario en
paradas.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 35
TRANSPORTE / TRANSPORTATION
NUEVA REFERENCIA
EN EL AMBITO DEL TRANSPORTE DE VIAJEROS
NEW REFERENCE IN THE ITS SECTOR
As further proof of its growing technological
maturity in the passenger transport
technology market in Catalunya, GMV
has won a contract for setting up a fleet
management system for the company
TRANSPORTS PUJOL I PUJOL, which runs
14 urban buses in the city of Lloret de
Mar and 11 intercity buses. The fleet
management equipment will be integrated
with the electronic fare collection
equipment of GMV's subsidiary, Masisconvi.
This new contract adds another important
name to GMV's roll call of honor in
intelligent transportation systems in
Catalunya, including projects as important
as the fleet-management and fare-collection
system for ATM Barcelona, ATM
Tarragona, ATM Girona, TMB Barcelona,
TUS Sabadell, Autobuses de Lleida,
SARFA Girona, Reus Transport, Mataro,
Tarrasa, Manresa and Vilanova i la Geltru.
Dentro de la consolidación y madurez
tecnológica del mercado de la tecnología
en el transporte de viajeros en Cataluña,
GMV ha resultado adjudicataria de un
contrato para un sistema de ayuda a la
explotación SAE para la empresa
TRANSPORTS PUJOL I PUJOL cuyo ámbito
de explotación son 14 vehículos de ámbito
urbano en la ciudad de Lloret de Mar y 11
de ámbito interurbano con equipamiento
SAE integrado con el maquinas de
Ticketing de la filial de GMV, Masisconvi.
El sistema supone una referencia más
para GMV en el ámbito de los Sistemas
Inteligentes de Transporte en Cataluña y
que incluye referencias tan notorias como
los proyectos en ATM Barcelona, ATM
Tarragona, ATM Girona, TMB Barcelona,
TUS Sabadell, Autobuses de Lleida,
SARFA Girona, Reus Transport, Mataro,
Tarrasa, Manresa o Vilanova i la Geltru.
REPSOL APUESTA POR TECNOLOGIA AIS
DESARROLLADA POR GMV
REPSOL OPTS FOR GMV-DEVELOPED AIS TECHNOLOGY
Image courtesy of REPSOL
GMV's work in the application of AIS
technology to the maritime sector has
taken a great leap forward with this new
project won from REPSOL in the port of
Tarragona.
Repsol's bunkering jetty lies on the
seaward side of the harbor walls. Access
conditions are therefore critical since it
is open to the play of the waves and this
needs to be taken into account to ensure
correct planning and operation. REPSOL's
oil terminal comprises this jetty and
single buoy mooring for offloading oil.
REPSOL's aim in this new system, with
GMV's collaboration, is to improve the
signaling system of the single buoy
pag. 36 I GMV NEWS nº40 enero 09
mooring and enhance control over the
entrance and departure of ships to and
from the port of Tarragona and also
their relative position to the SBM. There
will also be an alarm management
system, notice configuration and real
time monitoring of the ships. All this will
be conducive to safer operation of the
oil terminal.
The contract includes the deploying of
an AIS ground station in REPSOL's jetty,
an AIS AtoN in the single buoy
mooring plus the necessary applications
for monitoring the buoy and maritime
traffic in the coverage area of the AIS
base station.
Como parte de las aplicaciones de la
tecnología AIS en el sector marítimo,
GMV ha resultado adjudicataria de un
contrato para REPSOL en el puerto de
Tarragona.
La terminal petrolera de REPSOL
consta, en primer lugar, de un pantalán
de hidrocarburos, situado en la parte
exterior del puerto y fuera del abrigo
del dique y contradique, cuyas
condiciones de acceso son críticas y
más sensibles al oleaje, lo que supone
un hándicap para la correcta
planificación y explotación de la
estructura. El pantalán se complementa
con una monoboya de descarga de
productos.
Con este nuevo sistema, para el
que REPSOL ha buscado la
colaboración de GMV, se realizará una
mejora de la señalización de la
monoboya, el control de la
entrada/salida de barcos del puerto de
Tarragona, así como la
posición relativa de los mismos con
respecto a la monoboya, junto con un
sistema de gestión de alarmas,
configuración de avisos y
monitorización en tiempo real de los
buques. Esto permitirá una mayor
seguridad en la explotación de la
terminal petrolera.
El contrato incluye el despliegue de
una estación terrestre AIS en el
pantalán de la compañía REPSOL, un
AIS AtoN en la monoboya y las
aplicaciones necesarias para la
monitorización de la boya y del tráfico
marítimo en el área de cobertura de
la estación base AIS.
LA PLATAFORMA SAE-R DE GMV OBTIENE LA
CERTIFICACION FERROVIARIA
GMV'S RAILWAY FLEET MANAGEMENT PLATFORM OBTAINS ITS RAILWAY CERTIFICATION
The onboard railway fleet management
platform (SAE-R®) has opened up a whole
new market for GMV in the railway world.
GMV has recently developed onboard
equipment under two fleet management
contracts awarded by two departments
of Spain's railway system (RENFE), namely
'High Speed and Main Lines' and 'Goods
and Logistics'. This equipment has now
passed the certification tests to meet current
railway standards, giving the company a
firm footing in the railway market.
The equipment, drawing on GMV's
wealth of experience in the bus business,
has been designed as standard
equipment to be phased into future
railway projects, not only in mainline
trains but also trams and light trains.
The certificates, awarded by an
independent laboratory, have been
drawn up under the following standards:
- UNE-EN 50155: “Electronic equipment
used on rolling stock”.
- UNE-EN 50121-3-2: “Electromagnetic
compatibility. Rolling stock”.
- UNE-EN 61373: “Impact and vibration
tests”.
This type approval process guarantees
that the platform is apt for operation
onboard any train formation in all its
aspects - mechanical, electrical and
electromagnetic - ensuring correct
operation of the system itself and the rest
of the onboard systems it has to work with.
La plataforma embarcada de gestión para
entorno ferroviario, SAE-R® de GMV, se
consolida como un referente, y abre las
puertas a GMV en el mundo del ferrocarril.
El equipamiento embarcado desarrollado
con motivo de la adjudicación de sendos
contratos de gestión de flota por dos de
las Direcciones Generales de Renfe ('Alta
Velocidad y Grandes Líneas', y
'Mercancías y Logística') ha superado la
certificación según las normativas
ferroviarias vigentes, lo cual le permite
establecerse y seguir avanzando en el
mundo ferroviario.
Este equipamiento, diseñado a partir de
la experiencia de GMV en el negocio del
autobús, se perfila como un estándar a
incorporar en futuros proyectos de ámbito
ferroviario, no sólo en trenes, sino
también en tranvías y trenes ligeros.
Las certificaciones, practicadas por un
laboratorio independiente, se han hecho
siguiendo las siguientes normativas:
- UNE-EN 50155: “Equipos electrónicos
utilizados sobre material rodante”.
- UNE-EN 50121-3-2: “Compatibilidad
electromagnética. Material rodante”.
- UNE-EN 61373: “Pruebas de choque y
vibraciones”.
La homologación efectuada garantiza
que la plataforma sea apta para operar a
bordo de cualquier composición ferroviaria
en todos los aspectos -mecánicos,
eléctricos y electromagnéticos- asegurando,
tanto su correcto funcionamiento, como
el del resto de sistemas a bordo con los
que tiene que coexistir.
RAIL FORUM
As part of the busy ITS congress activity in the last months of the year, GMV took part as exhibiter in the International RAIL FORUM
for goods and passenger railway transport and urban transport, held in IFEMA Feria Madrid from 11 to 13 December. In this event
GMV presented its railway ITS products: the onboard communications platform (currently in installation phase in the Spanish goods
transport systems and AVE-High Speed) as well as its Ticketing solutions.
Dentro de la importante actividad congresual del mundo ITS en los últimos meses del año, GMV participó como expositor en el
Congreso Internacional RAIL FORUM para ferrocarriles de mercancías, pasajeros y transporte urbano, que se celebró IFEMA Feria
Madrid entre los días 11 y 13 de diciembre. En dicho evento se presentaron las soluciones que aporta GMV al ITS ferroviario:
la plataforma de Comunicaciones embarcadas (actualmente el fase de instalación en RENFE Mercancías y AVE-Alta Velocidad) así
como sus soluciones de Ticketing.
FIAA
Faithful to its biennial date in the International Bus and Coach Fair, GMV took part in the fair from 14 to 17 October, displaying its
groundbreaking mobility projects and solutions in passenger transport and also its ticket vending and reading systems. This
represented the first ever joint and complementary display of GMV and its subsidiary Masisconvi´s ITS solutions for buses, awaited
with great expectation by the bus and coach sector.
Fiel a su cita bienal de la feria Internacional de Autobuses y Autocares, GMV participó durante los días 14 y 17 de octubre en esta
exposición, con sus mas innovadores soluciones y proyectos de movilidad en el transporte público de viajeros, así como sus
soluciones de validación y venta. Por primera vez se presentaron de manera conjunta y complementariamente las soluciones ITS en
autobuses de GMV, y su filial Masisconvi, con gran expectación por parte del sector del Autobús y el Autocar.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 37
TRANSPORTE / TRANSPORTATION
SISTEMA DE BILLETAJE
PARA EL TRANSPORTE DE VIAJEROS DE CADIZ
ELECTRONIC FARE COLLECTION SYSTEM FOR THE PASSENGER TRANSPORT OF CADIZ
GMV, through its subsidiary Masisconvi,
has recently signed a contract for fitting
an electronic fare collection system in the
concessionaire fleets of the urban service
of the Cadiz Bay Metropolitan Transport
Consortium (Consorcio Metropolitano de
Transportes de la Bahía de Cádiz:
CMTBC), thus confirming its status as the
leading passenger transport technology
supplier in the province of Cádiz.
The project involves the installation of
read and write units, ticket vending
machines and a processing unit, including
a GPRS device for downloading real-time
revenue information at the end of the
working day. Before the current project a
fare collection solution had been
installed for the set of firms operating the
bay's interurban transport; the Transport
Consortium of Campo de Gibraltar was
then phased into the system some
months later, forming a total of 7
operators.
CMTBC is Spain's only transport
organization offering a combined land
and waterborne passenger transport
network running under the same fare
system. Passengers can use both buses
and catamarans with the same travel pass.
Implementation of these systems
facilitated province-wide fare integration
using smart cards. These were then
gradually phased out by contactless
cards to enable even wider fare integration
with the neighboring provinces of Málaga
and Granada, also equipped with
Masisconvi vending machines.
The equipment to be installed will allow
the Consortium to integrate all published
travel credits, speed up commercial
operations, cut costs and increase
security in all transactions. Furthermore,
in the equipment updating process, the
operators will be able to integrate
existing onboard items such as the bus
indication panels or the magnetic card
writers.
As regards system integration, special
stress must be laid on the crucial role
being played by the fleet management
systems. GMV came into its own here,
because one of its main fleet-management
clients is COJETUSA, who already uses
its fleet management system to run the
urban service of Jerez de la Frontera.
Integration of Cojetusa's fleet
management system with the fare
collection system will enable new and
important functions to be added on, such
as a bus-stop system for recording
passing buses (fare integration), timetable
synchronization, route information
exchange, downloading of settlements or
vending-machine screen operation in
fleet-management console mode.
GMV, a través de su filial Masisconvi, ha
firmado recientemente un contrato
para la instalación de un Sistema de
Billetaje, en las flotas concesionarias del
servicio urbano del Consorcio
Metropolitano de Transportes de la Bahía
de Cádiz (CMTBC), definiéndose así
como proveedor tecnológico de referencia
en transporte colectivo de Viajeros en la
provincia de Cádiz.
El proyecto, además de la instalación de
las maquinas de validación y venta,
expendedoras y canceladora, incluye un
dispositivo GPRS para descarga de la
información de recaudo en tiempo real y
a final de la jornada. Previamente se
había instalado la solución de billetaje al
conjunto de empresas que operan el
transporte interurbano de la Bahía, al
cual se integró meses más tarde, el
Consorcio de Transportes del Campo
de Gibraltar, formando un total de
7 operadores.
CMTBC es la única entidad de transporte
en España que contempla la integración
tarifaria en una misma región geográfica
con medios de transporte de viajeros en
soporte mixto (terreno y marino): en
autobús o catamarán con la misma tarjeta
de transporte.
La implantación de estos sistemas,
permitió la integración tarifaria de la
provincia mediante el pago con tarjetas
chip de contacto (Smart cards), las
cuales fueron sustituidas paulatinamente
por tarjetas sin contacto (contactless),
de cara a la meta-integración tarifaria
con los consorcios de Málaga y Granada
también provistos de expendedoras
Masisconvi.
Los equipos que se instalarán permitirán
al Consorcio integrar todos los títulos
publicados, incrementar su velocidad
comercial, y ahorrar costes, así como una
mayor seguridad en las transacciones.
Asimismo, en el proceso de actualización
de los equipos, los operadores podrán
integrar elementos embarcados ya
existentes, como los letreros electrónicos
frontales o los sistemas de cancelación
de tarjetas magnéticas.
En lo que respecta a la integración de
sistemas, hay que resaltar la importantísima
función que desempeñan los Sistemas de
Ayuda a la Explotación, donde GMV ha
resultado parte fundamental en la operación,
ya que cuenta con uno de los clientes
principales en este escenario, COJETUSA,
que opera el servicio urbano de Jerez de
la Frontera y ya dispone de SAE.
La integración del SAE de Cojetusa al
Sistema de Billetaje, permitirá añadir
nuevas e importantes funcionalidades en
el sistema, tales como: paso de parada
(integracion tarifaria), sincronizacion
horaria, intercambio de datos de
trayectos, descarga de liquidaciones o
funcionamiento de pantalla de
expendedora en modo consola SAE.
pag. 38 I GMV NEWS nº40 enero 09
TELECOMUNICACIONES / TELECOMMUNICATIONS
DESARROLLO Y DESPLIEGUE DE DOS PLATAFORMAS PARA LA
OMV HITS MOBILE
DEVELOPMENT AND DEPLOYMENT OF TWO PLATFORMS FOR THE MVNO HITS MOBILE
GMV´´s east-coast office has taken charge
of the development and deployment of
two integration platforms for Hits Mobile,
recently set up as a mobile virtual network
operator (MVNO). The first platform
consists of the integration of Hits Mobile's
system with that of its host mobile
network operator (HMNO) and the
second involves integration of the MVNO
with the various recharge providers.
Hits Mobile, integrated in Hits Telecom
Spain (subsidiary of the Kuwait group
Telecom Holding), has recently been
launched in Spain as an MVNO. It is
geared mainly towards people who have
links abroad and are seeking the best
rates with a personalized, top-quality
service. According to its forecasts, by
2016 over one million clients will be
using the services of this new company.
The operator Hits Mobile has an
agreement that allows it to use Vodafone
resources as a host mobile network
operator (HMNO). To facilitate
integration between the systems of both
operators, GMV has developed a
platform to converts the protocol offered
by the HMNO to the common model
used by Hits's BSS and OSS systems,
while also isolating said systems from any
change in the HMNO interface.
To launch itself as an MVNO, Hits Mobile
needed to configure its recharge network
to allow clients to recharge their cell
phone from different points (ATMs,
callshops, recharge machines, recharge
web...). To do so GMV developed a
platform to integrate the MVNO with
recharge providers such as Euro6000, La
Caixa, Sermepa and Telecor. Its main
remit is to unify the diverse protocols
provided by the means of payment with
the aim of offering a standardized
channel for the operator's systems.
The two platforms have been designed
on the basis of a service oriented
architecture (SOA) and are supported by
a free-distribution Enterprise Service Bus.
La delegación de Levante de GMV ha
desarrollado y deplegado dos plataformas
de integración para Hits Mobile,
recientemente constituida como operadora
móvil virtual (OMV). La primera plataforma
consiste en la integración de los sistemas
de Hits Mobile y su operadora huésped
(HMNO), y la segunda en la integración
de la OMV con los diferentes proveedores
de recarga.
Hits Mobile, integrada en Hits Telecom
Spain (filial del grupo kuwaití Telecom
Holding) ha sido recientemente lanzada
en España como OMV. Va dirigida
fundamentalmente a personas que tienen
vínculos con el extranjero y que buscan
unas tarifas óptimas con un servicio
personalizado y de calidad. Según sus
previsiones, en el año 2016 más de un
millón de clientes harán uso de los
servicios de esta nueva compañía.
La operadora Hits Mobile tiene un acuerdo
que le permite emplear los recursos de
Vodafone como operadora huésped
(HMNO) y para facilitar la integración entre
los sistemas de ambas operadoras, GMV
ha desarrollado una plataforma que realiza
la conversión del protocolo ofrecido por
la HMNO al modelo común empleado por
los sistemas BSS y OSS de Hits, al tiempo
que permite aislar a dichos sistemas de
posibles cambios en el interfaz de la HMNO.
Hits Mobile necesitaba para su lanzamiento
como OMV, configurar su red de medios
de recarga, que facilite a sus clientes
recargar su móvil desde distintos puntos
(redes de cajeros, locutorios, máquinas de
recarga, web de recargas, etc.) para ello
GMV desarrolla una plataforma consiste en
la integración de la OMV con proveedores
de recarga como Euro6000, La Caixa,
Sermepa o Telecor. Su principal objetivo
es homogeneizar los diversos protocolos
que proporcionan los medios de pago,
con el fin de ofrecer un canal normalizado
a los sistemas de la operadora.
Las dos plataformas han sido diseñadas
de acuerdo a una arquitectura SOA
(arquitectura orientada a servicios) y se
apoyan en un Enterprise Sevice Bus de
libre distribución".
EVENTOS / EVENTS
“6th Telecommunications Night of Castilla y León”, organized by the Association of Telecommunication Engineers of Castilla y
León. On 3rd October Valladolid.
OSWC08 (Open Source World Conference). The Conference was held on 20, 21 and 22 October in Malaga.
MOVE, organized by Vodafone. GMV participated in Seville, Malaga, Valladolid and Barcelona during the last week of October
and the whole of November.
JSWEB Conference dealing with web services and Service Oriented Architectures (SOA). On 29 and 30 October Seville.
Fourth Conference of the Chair of Information System Risks with the subject of Compliance, Internal Controls and Risk
Management in the Spanish Banking Sector.
5th Valencia Project-Management Conference, organized by the Valencia Chapter of the PMI. On 20th November Valencia.
10th International Congress for IT Professionals organized by Fundación Dintel. On 26 to 27 November Madrid.
VI Noche de las Telecomunicaciones de Castilla y León, organizada por la Asociación de Ingenieros Telecomunicaciones de
Castilla y León, el 3 de octubre en Valladolid.
OSWC08 (Open Source World Conference), quinta edición de la Feria Internacional de Software Libre, en Málaga del 20 al 22 de octubre.
MOVE, organizado por Vodafone en Sevilla, Málaga, Valladolid y Barcelona durante los meses de octubre y noviembre.
JSWEB, jornadas orientadas a los servicios Web y Arquitecturas Orientadas a Servicio (SOA), los días 29 y 30 de octubre en Sevilla.
4ª Jornada Cátedra de Riesgos en Sistemas de Información, con el tema Compliance, Controles Internos y Gestión de Riesgos en
el ámbito del Sector Bancario Español. Madrid, 17 de noviembre.
V Jornadas Valencianas de Dirección de Proyectos, organizadas por el Capítulo de Valencia del PMI, el 20 de noviembre en Valencia.
X Congreso Internacional de Profesionales IT, organizado por la Fundación Dintel el 26 y 27 de noviembre en Madrid.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 39
AAPP Y GRAN EMPRESA / PUBLIC ADMINISTRATION AND LARGE CORPORATIONS
AYUDA AL CENSO
DE GRANJAS CINEGETICAS Y PISCIFACTORIAS
HELP IN THE CENSUS OF ANDALUSIA´S GAME FARMS AND FISH FARMS
GMV has developed for the Consejería
de Medio Ambiente de la Junta de
Andalucía a web platform for managing
the information of the Register of Game
Farms and Fish Farms of the region.
The Register of Game Farms of Andalusia
is a census of farms spread throughout
the whole region. The aim of the
Consejería de Medio Ambiente in setting
up this register is to manage the
information on these farms in a
thoroughgoing way. It takes in such
fundamental aspects as output and site
suitability. Each farm can be authorized
for breeding one or more game species,
with a scrupulous record being kept of
the breeding procedures and facilities in
each site. As well as game farms strictly
speaking, the information recorded by
the application can also be used for
running Andalusia's fish farms.
The tool, developed with web
technology, supports asynchronous HTTP
communication and JSON data exchange
format. It has been developed from ExtJs,
Spring framework, Hibernate, JDBC,
Envers and Eclipse BIRT. One of the design
aims was to organize the management of
the game- and fish-farms in functional
menu blocks meeting all the information
and maintenance needs on the basis of
guided browser scripts. All this is rounded
out with a user interface containing
enhanced formulae with autocomplete,
context validation, calendars and grids,
with complete search functions.
GMV's proven expertise in developing web
management tools and the longstanding
collaboration between GMV and the
Regional Council of Andalusia (Junta de
Andalucía) have stood it in good stead in
this project.
GMV ha desarrollado para la Consejería
de Medio Ambiente de la Junta de
Andalucia una plataforma web para
gestionar la información del registro de
Granjas Cinegéticas y Piscifactorías de la
región.
El registro de Granjas Cinegéticas de
Andalucía es un censo de granjas repartidas
por el territorio de la Comunidad. El
objetivo de la Consejería de Medio
Ambiente con la creación de dicho registro,
es ofrecer la posibilidad de gestionar en
profundidad la información sobre estas
granjas, aspectos fundamentales como
los relacionados con la producción, o la
adecuación de instalaciones. Cada una
de las granjas puede estar autorizada
para la cría de una o más especies, con
lo que se llevaría un registro exacto sobre
la disponibilidad de las instalaciones a las
que se puede acceder para la cría. La
información recogida en la herramienta
no se ciñe en exclusividad a las granjas,
ya que estas actuaciones también tienen
cabida en el registro de centros piscícolas
de Andalucía, que de igual modo serán
gestionados por la aplicación.
La herramienta desarrollada con tecnología
web, soporta comunicación asíncrona HTTP
e intercambio de información con JSON.
Para su desarrollo se ha utilizado ExtJs,
Spring framework, Hibernate, JDBC,
Envers, y Eclipse BIRT. Uno de los objetivos
de diseño fue ofrecer un entorno donde
la gestión de las Granjas Cinegéticas y
las Piscifactorías se disponga en bloques
de menús funcionales, desde los que se
consigue cumplimentar todas las
necesidades de mantenimiento y consumo
de información, a través de guiones de
navegación guiados. Todo esto, gracias a
una interfaz de usuario con formularios
enriquecidos con autocompletado,
validación de contexto, calendarios y
grids (listados) con completas
funcionalidades de búsqueda.
La amplia experiencia de GMV en el
desarrollo de herramientas web de
gestión, y la duradera colaboración entre
la Junta de Andalucía y GMV, han sido
algunos de los pilares base para ejecutar
con éxito el proyecto.
PORTUGAL TECNOLÓGICO 2008
Between 18 and 23 November, the GMV´s Portuguese subsidirary, Skysoft, was present in Portugal's biggest show of technology
solutions. “Portugal Tecnológico 2008”, which aims to increase awareness and enhance promotion of technology products and services
developed by Portuguese Companies.
In this exhibition GMV´s subsidiary was also one of the main sponsors of the conference “TGV and the New Airport of Lisbon”,
which discussed the incorporation of Portuguese technology-based companies in the development of these projects.
Entre los días 18 y 23 de noviembre, la filial portuguesa de GMV, Skysoft, participó en la mayor exposición portuguesa de soluciones
tecnológicas, “Portugal Tecnológico 2008”, cuya finalidad es aumentar el conocimiento y mejorar la promoción de los
productos y servicios tecnológicos que desarrollan las empresas portuguesas.
Dentro de esta exposición, la filial de GMV fue además uno de los principales patrocinadores de la conferencia “El TGV y el nuevo
Aeropuerto de Lisboa”, en la que se discutió la incorporación a estos proyectos de empresas portuguesas de tecnología.
pag. 40 I GMV NEWS nº40 enero 09
EL QUIJOTE
TRADUCIDO A XHTML
DON QUIXOTE TRANSLATED INTO XHTML
Don Quixote, is one of the world's most
renowned and revered literary works
and is also one of the most translated.
Now, thanks to GMV's collaboration with
the Virtual Center of the Cervantes
Institute (Centro Virtual del Instituto
Cervantes), it will also be available on
XHTML, with double A conformance
to WAI guidelines.
The Instituto Cervantes, a public
institution set up in Spain in 1991 to
promote and teach the Spanish language
and bring Spanish and Hispano-American
culture to a wider audience, was keen to
bring Cervantes's magnum opus into line
with state-of-the-art technology, with the
aim of spreading it even further afield. To
that end it is developing this digital
edition of the work so that it can be
published on Internet in a completely
standard and accessible form.
Since 1998 1019 pages, 450 images and
22,361 footnotes have been available in
HTML at (http://cvc.cervantes.es/
obref/quijote). What the Instituto
Cervantes now intends is to convert them
to XHTML 1.0 and AJAX technology, to
make the great Spanish novel totally
accessible with AA and CSS2
compliance. Another aim was to make all
this totally compatible with all the
operating systems and all browsers,
doing so by changing the design and
structure of the contents.
GMV's relationship with the Instituto
Cervantes dates back to 2007 when GMV
took charge of setting up a contents
management platform for the web portal
of the institute's International Spanish
Language Congresses and it is still working
on this ambitious and far-reaching project
today.
El Quijote es una de las obras más
prestigiosas y representativas tanto de la
literatura española como de la universal,
siendo además una de las más
traducidas. Ahora, gracias a la colaboración
de GMV con el Centro Virtual del
Instituto Cervantes, también estará
disponible en XHTML y será conforme
a las directrices AA de la WAI.
El Instituto Cervantes, institución pública
creada en España en 1991 para la
promoción y enseñanza de la lengua
española y para la difusión de las culturas
españolas e hispanoamericanas, ha querido
que la obra magna de Cervantes se
adapte a las últimas tecnologías con el
fin de favorecer e impulsar aún más su
expansión, por lo que está desarrollando
esta edición digital del Quijote para que
se publique en Internet de forma
completamente estándar y accesible.
Lo que el Instituto Cervantes pretende es
convertir las 1019 páginas, 450 imágenes
y 22 361 notas complementarias que desde
1998 se encuentran en HTML en la Red
(http://cvc.cervantes.es/obref/quijote) a
XHTML 1.0 y tecnología AJAX, con el fin
de lograr que la gran novela española sea
totalmente accesible mediante certificados
AA y CSS2, y totalmente compatible con
todos los sistemas operativos y todos los
navegadores, generando, para ello, los
contenidos en un nuevo diseño y una
nueva estructura.
La relación de GMV con el Instituto
Cervantes se remonta a 2007 cuando
GMV se encargó del despliegue de la
plataforma de gestión de contenidos para
el portal web de los Congresos
Internacionales de la Lengua Española
del Instituto y hoy continúa en este
ambicioso y sugerente proyecto.
PRIMERA CONFERENCIA DE SOFTWARE GIS LIBRE /
1ST OPEN SOURCE GIS SOFTWARE CONFERENCE
The Portuguese GMV´s subsidiary, Skysoft, was one of the three Gold sponsors of the '1as Jornadas SIG Aberto' (1st Open Source
GIS Software Conference) event held from October 20 to 22 in Águeda, Portugal. The response from the Portuguese Open Source
GIS community was very positive and around 120 people from private, government, and academic communities attended the
conference to discuss how Open Source GIS applies to their needs.
La filial portuguesa de GMV, Skysoft, fue uno de los tres “patrocinadores de oro” de las '1as Jornadas SIG Aberto' (Primeras
jornadas de software GIS libre) que tuvieron lugar los pasados días 20 a 22 de octubre de 2008 en Águeda, Portugal. La respuesta
de los grupos portugueses de software GIS libre fue muy positiva, como lo demostró la asistencia de unas 120 personas
procedentes del sector público, privado y la universidad, que discutieron acerca de cómo puede satisfacer sus necesidades el
software GIS libre.
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 41
INFORMACIÓN CORPORATIVA / CORPORATE INFORMATION
FIRMA DE CONVENIO MARCO
EN EL AMBITO DE LA SALUD
SIGNING OF A HEALTHCARE FRAMEWORK CONTRACT
On 24 November GMV signed a
framework contract together with 39
public and private organizations for the
creation in Granada of the 'Living Lab
Salud Andalucía'. The project,
authorized by the Consejo de Gobierno
(Executive Council) and promoted by
the regional ministries of Health and
Innovation, Science and Business, will
consist of a laboratory where companies
can try out technological solutions for
society's health needs and problems,
with the collaboration of the patients
themselves, who will serve as the judges
of their feasibility.
The framework agreement was signed
by government authorities and also by
technology companies, universities and
financial organizations. These founding
partners may be increased in the future.
The agreement is due to run for four
years, extendable thereafter.
A monitoring committee will watch out
for compliance with the project and
propose the necessary specific
agreements for developing particular
products and suggesting how best to
market them.
The future center will work in fields
where GMV has a long track record,
such as telemedicine, telenursing and
telecare, robotics, virtual reality and
biosafety.
El día 24 de noviembre GMV firmó un
convenio marco, junto con otras 39
entidades públicas y privadas, para la
creación en Granada del 'Living Lab
Salud Andalucía'.
El proyecto, autorizado por el Consejo
de Gobierno y promovido las
consejerías de Salud y de Innovación,
Ciencia y Empresa, se concretará en un
laboratorio donde las empresas podrán
ensayar soluciones tecnológicas viables
a necesidades y problemas
sociosanitarios con la colaboración de
los propios pacientes, encargados de
comprobar su eficacia.
El convenio marco fue suscrito tanto por
administraciones como por empresas
tecnológicas, universidades y entidades
financieras, que serán los socios
fundadores y cuyo número se podrá
ampliar en el futuro.
El acuerdo tendrá una vigencia de
cuatro años prorrogables y contará
con una comisión de seguimiento
que se encargará de velar por el
cumplimiento del proyecto, así como de
proponer los acuerdos específicos
necesarios para el desarrollo de
productos concretos y su introducción
en el mercado.
El futuro centro trabajará en campos en
los que GMV lleva años desarrollando
su actividad, como el de la
telemedicina, teleasistencia y
telecuidados; robótica y realidad virtual
o bioseguridad.
DESAFIO LUNAR
EN EL TEIDE
LUNAR ROBOTICS CHALLENGE ON TEIDE
The research laboratory of the European Space Agency (ESA) ran a week-long program
in which teams from eight European universities competed to design the best lunar
rovers for moving over the moon's surface and performing sample return missions.
The scene for this challenge lay at a height of over 2000 meters in the site called Las
Cañadas del Teide, chosen by the ESA due to its great likeness to the moon's surface.
GMV took part in the competition as sponsor of the Spanish team, made up by i
ndustrial engineers from the Polytechnic University of Madrid (Universidad Politécnica
de Madrid: UPM). The aim of the project, which began in late March 2008, is to seek
ideas and designs for future lunar expeditions. The challenge was to carry out a
nighttime sample-return mission, whereby each team had to retrieve earth and rocks
from a moonlike crater up to 15 meters deep near the volcanic peak called Teide,
detect water in any of its forms and then return to the landing site.
pag. 42 I GMV NEWS nº40 enero 09
Durante una semana, el laboratorio de
investigación de la Agencia Espacial
Europea (ESA) puso en marcha un
programa donde los robots de ocho
universidades europeas competían por
diseñar el mejor modelo de máquina
que pudiera desplazarse por la
superficie lunar y extraer material para
su posterior análisis.
El escenario de este desafío se encontraba
a más de dos mil metros de altura, en
los parajes de Las Cañadas del Teide, un
lugar elegido por la ESA por su gran
similitud con la superficie lunar.
GMV estuvo presente en la competición
como patrocinador del equipo español,
formado por ingenieros industriales
de la Universidad Politécnica de
Madrid (UPM).
El objetivo del proyecto, que
comenzó a finales de marzo de 2008,
ha sido buscar ideas y diseños para
futuras exploraciones a la Luna. Un
desafío que sobre todo se ha
desarrollado de noche, y que ha
consistido en extraer piedras y tierra de
un cráter cercano al Teide, que podía
alcanzar los 15 metros de profundidad,
con el objetivo de detectar agua en
cualquiera de sus formas posibles y
volver al punto de aterrizaje.
CAMBIOS EN LA
ORGANIZACION DE GMV
CHANGES IN GMV'S ORGANIZATION
On 14 January Jesús Serrano was
officially appointed new CEO of the
whole business group.
Jesús Serrano's professional career has
been bound up with GMV practically
from the word go. He began working in
Germany in the European Space Agency
and then joined GMV in 1986 as a
specialist in flight dynamics, taking up
posts of increasing responsibility thereafter.
In 2001 he was made CEO of the group's
aerospace and defense subsidiary.
One of his first decisions as CEO has
been to split the Space and Defense
business into two independent
organizations reporting to GMV's CEO at
the same level as the other subsidiaries.
Manuel Pérez Cortés has been appointed
CEO of Defense and Security and Jorge
Potti Cuervo as CEO of Space. The aim
of these changes is to endow both
organizations with the operational
autonomy they need to continue growing
and expanding, both at home and abroad.
In Jesús Serrano's own words, “for a
company like GMV it is vital to continue
growing, not only in terms of turnover
but also in terms of diversity, extension
and the level of integration of our range
of products and services. This will continue
to call for a significant R&D effort,
designed to turn existing capacity and
“know-how” into viable products and
develop new groundbreaking products
and technologies to give us a lasting,
long-term competitive edge. Where we
have built up a position of clear market
leadership, my aim is to raise our level of
vertical responsibility to make us capable of
competing at higher levels of integration.
The internationalization of GMV's range
of products and services is, to my mind,
another key challenge that we need to
keep tackling in pursuit of this growth.
This applies not only to the markets that
are international in themselves, like the
commercial space market, where we have
now won a leading position, but also
those markets that have a local
competitive dynamic, such as Defense,
ICTs and Transport. To do so we need to
continue to boost our international
profile and prove ourselves capable of
transforming GMV into a fully
multinational organization.
I also believe that GMV, just as it has
done in the past, must keep an open
mind in the future to new ventures in new
sectors, by maturing the initiatives taken
on and pinpointing new markets we can
break into on the strength of our greatest
asset: innovation.”
El día 14 de enero se hizo efectivo el
nombramiento de Jesús Serrano como
nuevo director general de todo el grupo
empresarial.
La carrera profesional de Serrano ha estado
vinculada a GMV prácticamente desde su
fundación. Comenzó trabajando en
Alemania en la Agencia Espacial Europea
y a continuación se incorporó a GMV en
1986 como ingeniero especializado en
dinámica de vuelo, ocupando con
posterioridad puestos de creciente
responsabilidad. En el año 2001, fue
nombrado director general de la filial del
grupo orientada a los sectores
aeroespacial y de defense.
Entre sus primeras decisiones ha llevado
a cabo la separación de los negocios de
Espacio y Defensa en dos organizaciones
independientes, que reportan al director
general de GMV al mismo nivel que las
otras filiales. Manuel Pérez Cortés es
nombrado director general de Defensa y
Seguridad y Jorge Potti Cuervo director
general de Espacio. Con estos cambios
se dota a ambas organizaciones de la
autonomía operativa que requieren para
seguir creciendo y expandiéndose tanto
nacional como internacionalmente.
Según Jesús Serrano, “para una empresa
como GMV es vital seguir creciendo, este
crecimiento debe operar tanto en términos
de volumen de negocio como en términos
de diversidad, extensión y nivel de
integración de nuestra oferta de productos
y servicios. Ello requerirá seguir haciendo
una apuesta sustancial en I+D, destinada
tanto a “productizar” capacidad y “knowhow” existente como al desarrollo de
tecnologías y productos innovadores que
nos permitan crear ventajas competitivas
duraderas a largo plazo. En aquellos casos
en los que hemos alcanzado una posición
de liderazgo claro, mi apuesta es elevar
nuestro nivel de responsabilidad vertical
con el objeto de ser capaces de competir
en niveles superiores de integración.
Pero además para crecer, el otro gran
desafío que creo esencial continuar
acometiendo es la internacionalización
de la oferta de GMV. Y ello no solamente
en mercados de por sí internacionales en
los que ya hemos logrado una posición
muy relevante, como es el caso del
mercado espacial comercial, sino
también en aquellos mercados que
tienen una dinámica competitiva local,
como es el caso de Defensa, TIC y
Transporte. Esto requerirá que continuemos
con la expansión internacional de nuestra
presencia y que seamos capaces de
transformar GMV en una organización
plenamente multinacional.
Creo también que GMV debe mantenerse
abierta en el futuro, como ya ha hecho
en el pasado, a explorar la penetración
en nuevos sectores en la medida que
seamos capaces de madurar las iniciativas
acometidas e identificar nuevos mercados
donde tengamos una oportunidad de
penetrar en base a nuestro principal
activo: la innovación.”
GMV NEWS nº40 january 09 I pag. 43
GMV EN EL MUNDO
GMV IN THE WORLD
ESPAÑA / SPAIN
Isaac Newton 11 P.T.M. Tres Cantos - 28760 Madrid
Tel.: +34 91 807 21 00 Fax: +34 91 807 21 99
Juan de Herrera nº17 Boecillo - 47151 Valladolid
Tel.: +34 983 54 65 54 Fax: +34 983 54 65 53
Avda. Américo Vespucio Edificio Cartuja
Bloque E 1ª Pta. - 41092 Sevilla
Tel.: +34 95 408 80 60 Fax: +34 95 408 12 33
Balmes 268-270 5ª Planta - 08006 Barcelona
Tel.: +34 93 272 18 48 Fax: +34 93 215 61 87
Av. Cortes Valencianas, Edificio Sorolla Center
58 planta 2 - 46015 Valencia
Tel.: +34 96 332 39 00 Fax: +34 96 332 39 01
Fomento, 9 Edificio Residencial Costa Sur - local “J1”
38003 Santa Cruz de Tenerife
Tel y Fax.: +34 922 53 56 02
C/ Mas Dorca 13, Nave 5 Pol. Ind. L'Ametlla Park
L'Ametlla del Vallés - 08480 Barcelona
Tel: +34 93 845 79 00 - +34 93 845 79 10 Fax: + 34 93 845 79 05
EE.UU. / USA
1375 Piccard Dr. Suite 250
Rockville MD - 20850 EE.UU
Tel.: +1 (301) 216 3840 Fax: +1 (240) 403 0186
PORTUGAL
SKYSOFT
Avda. D. João II, Lote 1.17.02 Torre Fernão de Magalhães, 7º
1998-025 Lisboa PORTUGAL
Tel.: +351 21 382 93 66 Fax: +351 21 386 64 93
www.gmv.com

Documents pareils