événements dans Escal`Atlantic - Saint
Transcription
événements dans Escal`Atlantic - Saint
Escal' : les événements Escal' les événements Corporate events Dans son cadre évoquant les grandes heures des légendaires paquebots transatlantiques, Escal'Atlantic met à disposition des entreprises des espaces originaux pour l’organisation de soirées événementielles. Cocktails ou buffets, dîners raffinés avec animations… notre équipe vous propose des solutions sur mesure qui peuvent inclure le Bar France, la Salle à Manger Normandie, le Salon du Port donnant directement sur les bassins du port et la Salle de Cinéma. L’ensemble des 3 700 m² d’Escal’Atlantic peuvent également être privatisés pour des événements allant jusqu’à 600 personnes (au-delà, nous consulter). Ils peuvent être loués séparément ou ensemble pour des soirées au souffle transatlantique, dans un lieu unique en Europe. Choisissez votre soirée... Escal'Atlantic's exceptional setting, bringing back to life legendary ocean liners, is an exceptional venue for gala evenings and corporate events. It is possible to use various areas of the museum or even privatise the whole of Escal'Atlantic, a total surface of more than 3,700 square meters, for up to 600 guests. L a C roisière légendaire Maximum 400 personnes Maximum 140 personnes V isite privée d 'E scal ’A tlantic 19 h 30 21 h 15 20 h 30 C ocktail dînatoire Cocktail in the Bar and the Dining Room 21 h 00 L a T raversée transatlantique 23 h 00 S oirée dansante 02 h 00 F in de soirée Diner in the Harbour Lounge L e D îner du C ommandant E mbarquement des convives Par l’échelle de coupée, accueil avec musiciens Jazz dans le Hall d’embarquement. "Boarding" with Jazz musicians Musique irlandaise live à l'entrepont des émigrants, caricaturiste sur les ponts promenade, musique cubaine au Bar France et soirée dansante avec DJ au Salon du Port transformé en discothèque. Présence de l’équipage sur toute la soirée. Irish live music in steerage, caricaturist on the promenade decks, cuban music in the Bar and Night club in the Harbour lounge. 02 h 00 F in de soirée Maximum 270 personnes 19 h 30 O uverture des buffets Dancing party End of event An itinerant cocktail reception to discover Escal'Atlantic all evening long 21 h 00 D îner assis au S alon du P ort F in de soirée - End of event Maximum 600 personnes Un cocktail dînatoire itinérant pour découvrir Escal'Atlantic tout au long de la soirée. 20 h 00 C ocktail Apéritif servi au Bar France et Salle à Manger Normandie. Au Bar France, Salle à Manger Normandie et Salon du Port. - Diner cocktail 23 h 30 V isite privée d 'E scal ’A tlantic Private visit of Escal'Atlantic Private visit of Escal'Atlantic V isite privée d 'E scal ’A tlantic Private visit of Escal'Atlantic 20 h 30 D îner assis Au Bar France, la Salle à Manger Normandie et Salon du Port avec animation déambulatoire de table en table. Diner with entertainment 23 h 30 F in de soirée End of Event End of event Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc 20 h 00 L'E scale du C ommandant E s c a l 'A t l a n t i c L' av e n t u r e d e s pa q u e b o t s Escal'Atlantic L' aventure des paquebots Escal'Atlantic "Ocean liner" Embarquez pour un étonnant voyage le temps d’une soirée Événement dans l'univers des grands paquebots Ce site unique en Europe vous offre une expérience inoubliable dans l'univers légendaire des paquebots transatlantique. Le temps d'une soirée aux allures de « grand large », Escal'Atlantic peut accueillir de 15 à 600 personnes. Laissez-vous transporter dans la magie du lieu et embarquez pour « L'Esacale du Commandant » ou « La Traversée Transatlantique »... Rejoignez les entreprises qui nous ont déjà fait confiance : Cartier, Mercedes-Benz, Airbus, STX Europe, Vinci, Orange France, Société Générale, Sanofi-Aventis, Dior, L'Oréal, Les Mutuelles de Loire-Atlantique, SFGP, le Conseil Géneral, AIVP… Capacités Bar France 60 90 Salle à Manger Normandie 80 120 Salon du Port 140 200 Salle de Cinéma 96 - Escal'Atlantic - 600 Escal'Atlantic + Alvéoles de la Base sous-marine - > 600 Embark for a surprising trip during your Event….. …and join the societies who gave us their confidence: Cartier, Mercedes-Benz, Airbus, STX Europe, Vinci, Orange France, Société Générale, Sanofi-Aventis, L'Oréal, Dior, AIVP... From 15 to 600 guests, you will be welcome aboard this oversize “Museum” to organise your seminar, congress, conference, cocktail or Gala Evening. P our l ’ organisation de vos événements , plusieurs E spaces sont à votre disposition • Le Bar France • La Salle à Manger Normandie • Le Salon du Port • La Salle de Cinéma • Escal'Atlantic entièrement privatisé U tilisation exceptionnelle des alvéoles fortifiées de la base sous - marine . T o organise your events , you can select from the following areas : • The Bar • The Dining Room • The Harbour lounge • The Cinema • The Escal’Atlantic "ocean liner” museum entirely privatized for your guests T he submarine pens may be used for your events . • Please enquire for information • Nous consulter LE SALON DU PORT LA SALLE À MANGER The Harbour lounge LE BAR 0 Parkings Quartier Ville-Port The Dining Room Sous-préfecture P 18 juin 1940 LA SALLE DE CINÉMA The Cinema The Bar P P Commando 250 m P Ruban Bleu P Bois Savary P Antilles Cinéville P Ancienne Gare P P Théâtre Escal'Atlantic Les Docks Bassin de Saint-Nazaire Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] P www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - J.C. Lemée Espaces Salle de Cinéma The Cinema Théâtre 96 3 U se S pécificités T echnical details • Salle disposant d’une scène de 6,3 m x 2,6 m • Espace faisant partie d'Escal'Atlantic utilisable en dehors des horaires d’ouverture au public • Espace sonorisé : - Micro filaire - Micro HF - Micro cravate • Audiovisuel : - Vidéoprojection - Connexion ordinateur sur grand écran • Conferences, meetings or previews • 6.3 m x 2.6 m stage • Use out of museum opening hours only • Sound equipment: microphones • Audio-visual equipment: - Videoprojection - PC connection on large screen Notre cinéma Art Déco va vous surprendre ! Cosy et très confortable il sera parfait pour vos meetings et conférences grâce à son équipement complet audio et vidéo. Our art deco cinema will surprise you! Whilst remaining cosy and comfortable, you will be able to hold your meetings and conferences in this fully equipped room. Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - Ville de Saint-Nazaire Cinéma U tilisation • Conférence, réunion de travail ou projection en avant-première LA SALLE DE CINEMA The Cinema Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e Bar France The Bar Banquet 60 U se S pécificités T echnical details • Apéritif, cocktail ou cocktail dînatoire debout • Dîner assis • Espace faisant partie du musée Escal’Atlantic • Espace non-fumeur • Espace sonorisé avec un micro HF Bar 77 m2 U tilisation • Pre-dinner drinks, cocktails or cocktail dinners (standing) • Lunches or dinners (seating) • The Bar is part of the Escal’Atlantic museum • Non smoking • Sound equipment (microphone) Cocktail 60*/90** Capacité d'accueil selon la mise en place Capacity according to set up Dans cet espace chaleureux, inspiré d'un des bars du France vous pourrez organiser des cocktails ou des dîners dans une ambiance feutrée. Our 1960's Bar is just the right place to organise stylish cocktails and fabulous dinners. LA SALLE À MANGER LE BAR The Bar *Avec mobilier. **With fourniture. **Sans mobilier, supplément pour frais techniques de démontage total du décor. **Without fourniture, an extra fee will be charged for the removal of museum decor. LE GRAND SALON The Grand Salon Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc - J.C. Lemée The Dining Room Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e Salle à Manger Normandie The Dining Room Salle à Manger 80* U se S pécificités T echnical details • Apéritif, cocktail ou cocktail dînatoire debout • Dîner assis • Espace faisant partie du musée Escal’Atlantic • Espace non-fumeur • Espace sonorisé avec un micro HF 80 m2 Banquet U tilisation Cocktail • Pre-dinner drinks, cocktails or cocktail dinners (standing) • Lunches or dinners (seating) • The Salle à Manger is part of the Escal’Atlantic museum • Non smoking • Sound equipment (microphone) 90*/120** Capacité d'accueil selon la mise en place Capacity according to set up L a S alle à M anger , évocation du N ormandie 1935 Après un cocktail au Bar du France, empruntez le grand escalier et rejoignez le Commandant dans la salle à manger d'inspiration Art Déco. LE BAR The Dining Room The Bar *Avec mobilier. **With fourniture. **Sans mobilier, supplément pour frais techniques de démontage total du décor. **Without fourniture, an extra fee will be charged for the removal of museum decor. LE GRAND SALON The Grand Salon After a drink in the Bar, the Captain will take you down the grand staircase to have dinner in the prestigious ar t deco dining room. Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc - J.C. Lemée LA SALLE À MANGER Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e S a lo n du Port The Harbour lounge Salon du Port 190 m2 Théâtre U tilisation U se S pécificités T echnical details • Conférence ou réunion de travail • Cocktail apéritif, déjeuner ou dînatoire • Déjeuner ou dîner de gala assis • Accès extérieur direct • Ponton privatif : espace fumeur • Cloisons coulissantes permettant une utilisation indépendante ou associée à la Salle à Manger et au Bar • Espace sonorisé : micro filaire et micro HF • Audiovisuel (avec supplément) : - Ecran pour projection - Vidéoprojection - Connexion internet • Conferences and meetings • Cocktails or cocktail dinners (standing) • Lunches or dinners (seating) 160 Classe 40 Table en U 34 Banquet 140 Cocktail • Easy outdoor access • May be used in conjunction with the Dining Room and the Bar • Sound equipment: microphones • Audio-visual equipment (with supplement): - Viewing screen - Videoprojection - Overhead projection - Internet connection 170*/200** Capacité d'accueil selon la mise en place Capacity according to set up En journée, le Salon du Port sera parfait pour proposer un déjeuner séminaire après votre réunion de travail ou votre conférence. En soirée, c’est dans l’ambiance des éclairages du port et de la base sous-marine que nous vous convions pour un cocktail ou un dîner de gala. During the day, we can offer a working lunch after your conference or meeting. In the evening, why not enjoy a cosy dinner in the delightful surroundings of the harbour where the Grand Salon is located. **With fourniture. **Sans mobilier. **Without fourniture. LE SALON DU PORT The Harbour lounge Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc *Avec mobilier. LE GRAND SALON The Grand Salon Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08 [email protected] www.saint-nazaire-tourisme.com 3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e