événements dans Escal`Atlantic - Saint

Transcription

événements dans Escal`Atlantic - Saint
Escal' :
les événements
Escal'
les événements
Corporate events
Dans son cadre évoquant les grandes heures des légendaires paquebots
transatlantiques, Escal'Atlantic met à disposition des entreprises des espaces
originaux pour l’organisation de soirées événementielles. Cocktails ou buffets,
dîners raffinés avec animations… notre équipe vous propose des solutions sur
mesure qui peuvent inclure le Bar France, la Salle à Manger Normandie, le Salon du
Port donnant directement sur les bassins du port et la Salle de Cinéma.
L’ensemble des 3 700 m² d’Escal’Atlantic peuvent également être privatisés
pour des événements allant jusqu’à 600 personnes (au-delà, nous consulter).
Ils peuvent être loués séparément ou ensemble pour des soirées au souffle
transatlantique, dans un lieu unique en Europe.
Choisissez votre soirée...
Escal'Atlantic's exceptional setting, bringing back to life legendary ocean liners, is an exceptional
venue for gala evenings and corporate events. It is possible to use various areas of the museum
or even privatise the whole of Escal'Atlantic, a total surface of more than 3,700 square meters,
for up to 600 guests.
L a C roisière légendaire
Maximum 400 personnes
Maximum 140 personnes
V isite privée d 'E scal ’A tlantic
19 h 30
21 h 15
20 h 30
C ocktail dînatoire
Cocktail in the Bar and the Dining Room
21 h 00
L a T raversée transatlantique
23 h 00
S oirée dansante
02 h 00
F in de soirée
Diner in the Harbour Lounge
L e D îner du C ommandant
E mbarquement des convives
Par l’échelle de coupée, accueil avec musiciens
Jazz dans le Hall d’embarquement.
"Boarding" with Jazz musicians
Musique irlandaise live à l'entrepont des émigrants,
caricaturiste sur les ponts promenade, musique
cubaine au Bar France et soirée dansante avec DJ
au Salon du Port transformé en discothèque.
Présence de l’équipage sur toute la soirée.
Irish live music in steerage, caricaturist on the promenade decks,
cuban music in the Bar and Night club in the Harbour lounge.
02 h 00
F in de soirée
Maximum 270 personnes
19 h 30
O uverture des buffets
Dancing party
End of event
An itinerant cocktail reception to discover Escal'Atlantic all evening long
21 h 00
D îner assis au S alon du P ort
F in de soirée - End of event
Maximum 600 personnes
Un cocktail dînatoire itinérant pour découvrir
Escal'Atlantic tout au long de la soirée.
20 h 00
C ocktail
Apéritif servi au Bar France et Salle à Manger Normandie.
Au Bar France, Salle à Manger Normandie et Salon du Port. - Diner cocktail
23 h 30
V isite privée d 'E scal ’A tlantic
Private visit of Escal'Atlantic
Private visit of Escal'Atlantic
V isite privée d 'E scal ’A tlantic
Private visit of Escal'Atlantic
20 h 30
D îner assis
Au Bar France, la Salle à Manger Normandie et Salon du Port avec animation déambulatoire
de table en table.
Diner with entertainment
23 h 30
F in de soirée
End of Event
End of event
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc
20 h 00
L'E scale du C ommandant
E s c a l 'A t l a n t i c
L' av e n t u r e
d e s pa q u e b o t s
Escal'Atlantic
L' aventure des paquebots
Escal'Atlantic "Ocean liner"
Embarquez pour un étonnant voyage le temps d’une soirée
Événement dans l'univers des grands paquebots
Ce site unique en Europe vous offre une expérience inoubliable dans l'univers
légendaire des paquebots transatlantique. Le temps d'une soirée aux allures de
« grand large », Escal'Atlantic peut accueillir de 15 à 600 personnes. Laissez-vous
transporter dans la magie du lieu et embarquez pour « L'Esacale du Commandant »
ou « La Traversée Transatlantique »...
Rejoignez les entreprises qui nous ont déjà fait confiance : Cartier, Mercedes-Benz,
Airbus, STX Europe, Vinci, Orange France, Société Générale, Sanofi-Aventis, Dior,
L'Oréal, Les Mutuelles de Loire-Atlantique, SFGP, le Conseil Géneral, AIVP…
Capacités
Bar France
60
90
Salle à Manger
Normandie
80
120
Salon du Port
140
200
Salle de
Cinéma
96
-
Escal'Atlantic
-
600
Escal'Atlantic
+ Alvéoles
de la Base
sous-marine
-
> 600
Embark for a surprising trip during your Event…..
…and join the societies who gave us their confidence: Cartier, Mercedes-Benz, Airbus, STX Europe,
Vinci, Orange France, Société Générale, Sanofi-Aventis, L'Oréal, Dior, AIVP...
From 15 to 600 guests, you will be welcome aboard this oversize “Museum” to organise your
seminar, congress, conference, cocktail or Gala Evening.
P our l ’ organisation de vos événements ,
plusieurs E spaces sont à votre disposition
• Le Bar France
• La Salle à Manger Normandie
• Le Salon du Port
• La Salle de Cinéma
• Escal'Atlantic
entièrement privatisé
U tilisation exceptionnelle des alvéoles
fortifiées de la base sous - marine .
T o organise your events , you can select
from the following areas :
• The Bar
• The Dining Room
• The Harbour lounge
• The Cinema
• The Escal’Atlantic "ocean liner” museum
entirely privatized for your guests
T he submarine pens may be used for your events .
• Please enquire for information
• Nous consulter
LE SALON DU PORT
LA SALLE À MANGER
The Harbour lounge
LE BAR
0
Parkings
Quartier
Ville-Port
The Dining Room
Sous-préfecture
P
18 juin 1940
LA SALLE DE CINÉMA
The Cinema
The Bar
P
P
Commando
250 m
P
Ruban Bleu
P
Bois Savary
P
Antilles
Cinéville
P
Ancienne
Gare
P
P
Théâtre
Escal'Atlantic
Les Docks
Bassin de Saint-Nazaire
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
P
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - J.C. Lemée
Espaces
Salle
de
Cinéma
The Cinema
Théâtre
96
3
U se
S pécificités
T echnical details • Salle disposant d’une scène de 6,3 m x 2,6 m
• Espace faisant partie d'Escal'Atlantic utilisable
en dehors des horaires d’ouverture au public
• Espace sonorisé :
- Micro filaire
- Micro HF
- Micro cravate
• Audiovisuel :
- Vidéoprojection
- Connexion ordinateur sur grand écran
• Conferences, meetings or previews
• 6.3 m x 2.6 m stage
• Use out of museum opening hours only
• Sound equipment: microphones
• Audio-visual equipment:
- Videoprojection
- PC connection on large screen
Notre cinéma Art Déco va vous surprendre ! Cosy et très
confortable il sera parfait pour vos meetings et conférences
grâce à son équipement complet audio et vidéo.
Our art deco cinema will surprise you! Whilst remaining cosy and comfortable,
you will be able to hold your meetings and conferences in this fully equipped
room.
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - Ville de Saint-Nazaire
Cinéma
U tilisation
• Conférence, réunion de travail
ou projection en avant-première
LA SALLE DE CINEMA
The Cinema
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e
Bar
France
The Bar
Banquet
60
U se S pécificités
T echnical details
• Apéritif, cocktail ou cocktail dînatoire debout
• Dîner assis
• Espace faisant partie du musée Escal’Atlantic
• Espace non-fumeur
• Espace sonorisé avec un micro HF
Bar
77 m2
U tilisation
• Pre-dinner drinks, cocktails or cocktail dinners
(standing)
• Lunches or dinners (seating)
• The Bar is part of the Escal’Atlantic museum
• Non smoking
• Sound equipment (microphone)
Cocktail
60*/90**
Capacité d'accueil
selon la mise en place
Capacity according to set up
Dans cet espace chaleureux, inspiré d'un des bars du France
vous pourrez organiser des cocktails ou des dîners dans
une ambiance feutrée.
Our 1960's Bar is just the right place to organise stylish cocktails and
fabulous dinners.
LA SALLE À MANGER
LE BAR
The Bar
*Avec mobilier.
**With fourniture.
**Sans mobilier, supplément
pour frais techniques de
démontage total du décor.
**Without fourniture, an extra fee
will be charged for the removal of
museum decor.
LE GRAND SALON
The Grand Salon
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc - J.C. Lemée
The Dining Room
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e
Salle à Manger
Normandie
The Dining Room
Salle à
Manger
80*
U se S pécificités
T echnical details
• Apéritif, cocktail ou cocktail dînatoire debout
• Dîner assis
• Espace faisant partie du musée Escal’Atlantic
• Espace non-fumeur
• Espace sonorisé avec un micro HF
80 m2
Banquet
U tilisation
Cocktail
• Pre-dinner drinks, cocktails or cocktail dinners
(standing)
• Lunches or dinners (seating)
• The Salle à Manger is part of the Escal’Atlantic
museum
• Non smoking
• Sound equipment (microphone)
90*/120**
Capacité d'accueil
selon la mise en place
Capacity according to set up
L a S alle à M anger ,
évocation du N ormandie 1935
Après un cocktail au Bar du France, empruntez le grand
escalier et rejoignez le Commandant dans la salle à
manger d'inspiration Art Déco.
LE BAR
The Dining Room
The Bar
*Avec mobilier.
**With fourniture.
**Sans mobilier, supplément
pour frais techniques de
démontage total du décor.
**Without fourniture, an extra fee
will be charged for the removal
of museum decor.
LE GRAND SALON
The Grand Salon
After a drink in the Bar, the Captain will take you down the grand
staircase to have dinner in the prestigious ar t deco dining room.
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc - J.C. Lemée
LA SALLE À MANGER
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e
S a lo n
du Port
The Harbour lounge
Salon
du Port
190 m2
Théâtre
U tilisation
U se S pécificités
T echnical details • Conférence ou réunion de travail
• Cocktail apéritif, déjeuner ou dînatoire
• Déjeuner ou dîner de gala assis
• Accès extérieur direct
• Ponton privatif : espace fumeur
• Cloisons coulissantes permettant
une utilisation indépendante ou
associée à la Salle à Manger et au Bar
• Espace sonorisé : micro filaire et micro HF
• Audiovisuel (avec supplément) :
- Ecran pour projection
- Vidéoprojection
- Connexion internet
• Conferences and meetings
• Cocktails or cocktail dinners (standing)
• Lunches or dinners (seating)
160
Classe
40
Table en U
34
Banquet
140
Cocktail
• Easy outdoor access
• May be used in conjunction
with the Dining Room and the Bar
• Sound equipment: microphones
• Audio-visual equipment (with supplement):
- Viewing screen
- Videoprojection
- Overhead projection
- Internet connection
170*/200**
Capacité d'accueil
selon la mise en place
Capacity according to set up
En journée, le Salon du Port sera parfait pour proposer un
déjeuner séminaire après votre réunion de travail ou votre
conférence. En soirée, c’est dans l’ambiance des éclairages
du port et de la base sous-marine que nous vous convions
pour un cocktail ou un dîner de gala.
During the day, we can offer a working lunch after your conference or
meeting. In the evening, why not enjoy a cosy dinner in the delightful
surroundings of the harbour where the Grand Salon is located.
**With fourniture.
**Sans mobilier.
**Without fourniture.
LE SALON DU PORT
The Harbour lounge
Crédit photos : Saint-Nazaire Tourisme & Patrimoine - M. Leduc
*Avec mobilier.
LE GRAND SALON
The Grand Salon
Tél. +33 (0) 2 28 54 08 08
[email protected]
www.saint-nazaire-tourisme.com
3 boulevard de la Légion d’Honneur - BP 173 - 44613 - S a i n t -N a z a i r e C e d e x - F r a n c e

Documents pareils