Télécharger la carte
Transcription
Télécharger la carte
E NT RÉ E S / S T ART E RS Bel Artichaut sous un voile croustillant Escargots de Bourgogne persillés, expression de champignons 32 € Artichaut ‘Poivrade’ under a crisp veil Stuffed with Burgundy snails in a mushrooms sauce Foie gras de canard frais Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou 39 € Fresh foie gras, seared Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche” Ormeaux du pays des Abers et grenouilles en fricassées Lard Colonata, cresson et pommes de terre 42 € Fricassees of Abalone from the Albers Country and Frogs Colonata bacon, watercress and potatoes Tourte de Colvert des Dombes à partager (25 minutes de cuisson) Jus tranché aux baies de genièvres 98 € Mallard of Dombes pie to share (25 minutes to cook) Juniper berry jus Œuf de poule fermier « Grange Pradel », au Cavia r Osciètre 43 € Crème anglaise à l’anguille fumé et Melba condimenté Free Range chicken egg “Grange Pradel”, Ossetra Caviar Smoked eel custard and Melba condiments PO I S S O NS & CRU S T ACE S / FIS H & S H E L L FIS H Blanc de sandre aux épices d’Orient Gnocchis de pommes de terre au safran des Pierres Dorées 42 € Pikeperch fish fillet with Oriental spices “Les Pierres Dorées” saffron potato gnocchi Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse 44 € Pearled cod, under the oven grill Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce Rouget de roche, laquée au corail de homard 46 € Courgettes, jus de presse tranché à l’huile d’olive « Gratte Semelle » Lobster Coralline lacquered Red Mullet Zucchini, wine and « Gratte Semelle » olive oil reduction Langoustines cuites sous le grill, parfumées au combava Bouillon coco et citronnelle, vapeur de brioche iodée et potimarron Crayfish cooked under the grill, flavoured with Combava Coconut and lemongrass broth, steamed iodine brioche and pumpkin 49 € VI ANDE S & VO L AIL L E S / ME AT & PO UL T RY Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolais, jus aux poivres sauvages de Madagascar 43 € Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais Liquor, Jus of Wild black pepper of Madagascar Selle d’agneau de l’Aveyron rôtie au Kaloupilé Condiments d’un carry, pommes de terre rattes croustillantes 46 € Roasted saddle of lamb from “Aveyron” with Kaloupilé Carry condiment, crispy potatoes Ris de veau doré au sautoir Fricassée de girolles, figues et jus a l’Amaretto 49 € Pan fried sweet breads Fricassee of girolles, figues and Amaretto jus Lièvre royal à ma façon Délicate purée de pommes de terre et pommes soufflées 50 € Hare‘Royal’ cooked my way Delicate purée of potatoes and “Soufflées” apples Grouse d’Ecosse cuit en compression Panais en croustille-fondant, jus aux baies de genièvre 49 € Pressure cooked Scottish Grouse Crispy and fondant Parsnip, Juniper berry jus Volaille de Bresse rôtie à la broche (2 personnes / 1h15 de cuisson) Légumes de saison cuisinés ensemble et pomme Anna Roasted chicken from Bresse (for two guest, 1h15 cooking) Seasonal vegetables and grated potatoes La dernière prise de commande pour la volaille est à 13 :00 le midi et 20:30 le soir The last order for the roasted chicken will be taken at 13 :00 at lunch and 20:30 in the evening 110 € L E S FRO MA GE S / CH E E S E Sélection de fromages affinés par Mr Etienne Boissy « Meilleur Ouvrier de France » Fromagerie Mons des Halles de Lyon 16 € Cheese Selection by Mr Etienne Boissy “Meilleur Ouvrier de France” The fromagerie Mons Halles de Lyon L E S GO URMANDI S E S / T H E DE LICACIE S 17 € Pour éviter l’attente en fin de repas, nous vous conseillons de choisir votre dessert ainsi que le fromage à la prise de commande. To avoid waiting at the end of the meal, we recommend you choose your dessert and the cheese at the order taking. Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa, En croustille, fondant Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa Soft and crunchy Pluriel de citrons Lemons Variation Soufflé traditionnel au vieux Rhum brun et vanille Bourbon, Rafraîchi à la passion Traditional soufflé with vintage dark Rhum and Bourbon vanilla Refreshed with passion fruit Tous nos prix sont exprimés en euros, taxes et service compris. All our prices are in euros, include taxes and service MENU SEIGNE URS D’ ALBON 85 € Amuse-bouche Bel Artichaut sous un voile croustillant Escargots de Bourgogne persillés, expression de Champignons Artichaut under a crisp veil Stuffed with Burgundy snails in a mushroom sauce Ou / or Foie gras de canard frais Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou Fresh foie gras, seared Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche” Blanc de sandre aux épices d’Orient Gnocchis de pommes de terre au safran des Pierres Dorées Pikeperch fish fillet with Oriental spices “Les Pierres Dorées” saffron potato gnocchi Ou / or Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolais liquor, jus aux poivres sauvages de Madagascar Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais, Jus of Wild black pepper of Madagascar Pré-dessert Pluriel de citrons Lemons Variation Ou / or Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa, En croustille, fondant Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa Soft and crunchy Pour vous garantir des produits frais, nous avons des quantités limitée s, certains produits peuvent donc parfois venir à manquer. Origines des viandes bovines France, Allemagne, Espagne, Ecosse , Australie To ensure fresh Product, we have limited quantities, some products can sometimes be in short supply. Origins of beef France, Germany, Spain, Scotland, Australia MENU GUICH ARD D’OING T 98 € Amuse-bouche Bel Artichaut sous un voile croustillant Escargots de Bourgogne persillés, expression de Champignons Artichaut under a crisp veil Stuffed with Burgundy snails in a mushroom sauce Ou / or Foie gras de canard frais Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou Fresh foie gras, seared Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche” Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse Pearled Cod lightly cooked under the oven grill Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolai s liquor, jus aux poivres sauvages de Madagascar Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais, Jus of Wild black pepper of Madagascar Ou / or Selle d’Agneau de l’Aveyron rôtie au Kaloupilé Condiments d’un carry, pommes de terre rattes croustillantes Roasted saddle of lamb from «Aveyron » with Kaloupilé Carry condiment, crispy potatoes Sélection de fromages affinés Cheese plate selection Pré-dessert Pluriel de citrons Lemons Variation Ou / or Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa, En croustille, fondant Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa Soft and crunchy MENU DE GUSTAT ION 14 0 € Amuse-bouche Foie gras de canard frais Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pesto Fresh foie gras, seared Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche” Ormeaux du pays des Abers et grenouilles en fricassées Lard Colonata, cresson et pommes de terre Fricassées of Abalone from the Albers Country and Frogs Colonata bacon, watercress and potatoes Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse Pearled Cod lightly cooked under the oven grill Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce Ris de veau doré au sautoir Fricassée de girolles, figues etjus a l’Amaretto Pan fried sweet breads Fricassee of girolles, figues and Amaretto jus Sélection de fromages affinés Cheese plate selection Pluriel de citrons Lemons Variation Ou / or Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa, En croustille, fondant Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa Soft and crunchy Menu pour l’ensemble de la table, dernière prise de commande à 20h30 Menu for the whole table, last order at 8:30 pm MENU ENF ANT S / C H IL DREN 26 € LES ENT REES / ST A RT ERS Velouté de carottes Carrot velouté Salade de tomates Cerise Cherry Tomato salad LES PLAT S / MA IN COUR SES Filet de poisson blanc, purée de légumes White fish filet, mash vegetables Mini burger, pommes frites et salade Mini burger, french fries and salad Nuggets de poulet sauce barbecue Chicken nuggets, barbecue sauce DESSERT S / DEL IC A C IES Salade de fruits frais Fresh fruit salad Glace au chocolat et à la vanille Chocolate and vanilla ice cream Coupe de guimauve et crème anglaise Marshmallows and custard Menu servis pour les enfants de moins de 12 ans. Served for children Menu under 12