Télécharger la carte

Transcription

Télécharger la carte
E NT RÉ E S / S T ART E RS
Bel Artichaut sous un voile croustillant
Escargots de Bourgogne persillés, expression de champignons
32 €
Artichaut ‘Poivrade’ under a crisp veil
Stuffed with Burgundy snails in a mushrooms sauce
Foie gras de canard frais
Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou
39 €
Fresh foie gras, seared
Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche”
Ormeaux du pays des Abers et grenouilles en fricassées
Lard Colonata, cresson et pommes de terre
42 €
Fricassees of Abalone from the Albers Country and Frogs
Colonata bacon, watercress and potatoes
Tourte de Colvert des Dombes à partager (25 minutes de cuisson)
Jus tranché aux baies de genièvres
98 €
Mallard of Dombes pie to share (25 minutes to cook)
Juniper berry jus
Œuf de poule fermier « Grange Pradel », au Cavia r Osciètre
43 €
Crème anglaise à l’anguille fumé et Melba condimenté
Free Range chicken egg “Grange Pradel”, Ossetra Caviar
Smoked eel custard and Melba condiments
PO I S S O NS & CRU S T ACE S / FIS H & S H E L L FIS H
Blanc de sandre aux épices d’Orient
Gnocchis de pommes de terre au safran des Pierres Dorées
42 €
Pikeperch fish fillet with Oriental spices
“Les Pierres Dorées” saffron potato gnocchi
Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe
Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse
44 €
Pearled cod, under the oven grill
Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce
Rouget de roche, laquée au corail de homard
46 €
Courgettes, jus de presse tranché à l’huile d’olive « Gratte Semelle »
Lobster Coralline lacquered Red Mullet
Zucchini, wine and « Gratte Semelle » olive oil reduction
Langoustines cuites sous le grill, parfumées au combava
Bouillon coco et citronnelle, vapeur de brioche iodée et potimarron
Crayfish cooked under the grill, flavoured with Combava
Coconut and lemongrass broth, steamed iodine brioche and pumpkin
49 €
VI ANDE S & VO L AIL L E S / ME AT & PO UL T RY
Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin
Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolais, jus aux poivres
sauvages de Madagascar
43 €
Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed
Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais Liquor, Jus of Wild black pepper of
Madagascar
Selle d’agneau de l’Aveyron rôtie au Kaloupilé
Condiments d’un carry, pommes de terre rattes croustillantes
46 €
Roasted saddle of lamb from “Aveyron” with Kaloupilé
Carry condiment, crispy potatoes
Ris de veau doré au sautoir
Fricassée de girolles, figues et jus a l’Amaretto
49 €
Pan fried sweet breads
Fricassee of girolles, figues and Amaretto jus
Lièvre royal à ma façon
Délicate purée de pommes de terre et pommes soufflées
50 €
Hare‘Royal’ cooked my way
Delicate purée of potatoes and “Soufflées” apples
Grouse d’Ecosse cuit en compression
Panais en croustille-fondant, jus aux baies de genièvre
49 €
Pressure cooked Scottish Grouse
Crispy and fondant Parsnip, Juniper berry jus
Volaille de Bresse rôtie à la broche (2 personnes / 1h15 de cuisson)
Légumes de saison cuisinés ensemble et pomme Anna
Roasted chicken from Bresse (for two guest, 1h15 cooking)
Seasonal vegetables and grated potatoes
La dernière prise de commande pour la volaille est à 13 :00 le midi et 20:30 le soir
The last order for the roasted chicken will be taken at 13 :00 at lunch and 20:30 in the evening
110 €
L E S FRO MA GE S / CH E E S E
Sélection de fromages affinés par Mr Etienne Boissy
« Meilleur Ouvrier de France »
Fromagerie Mons des Halles de Lyon
16 €
Cheese Selection by Mr Etienne Boissy
“Meilleur Ouvrier de France”
The fromagerie Mons Halles de Lyon
L E S GO URMANDI S E S / T H E DE LICACIE S
17 €
Pour éviter l’attente en fin de repas, nous vous conseillons de choisir votre dessert ainsi que le
fromage à la prise de commande.
To avoid waiting at the end of the meal, we recommend you choose your dessert and the cheese
at the order taking.
Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa,
En croustille, fondant
Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa
Soft and crunchy
Pluriel de citrons
Lemons Variation
Soufflé traditionnel au vieux Rhum brun et vanille Bourbon,
Rafraîchi à la passion
Traditional soufflé with vintage dark Rhum and Bourbon vanilla
Refreshed with passion fruit
Tous nos prix sont exprimés en euros, taxes et service compris. All our prices are in euros, include taxes and service
MENU SEIGNE URS D’ ALBON 85 €
Amuse-bouche
Bel Artichaut sous un voile croustillant
Escargots de Bourgogne persillés, expression de Champignons
Artichaut under a crisp veil
Stuffed with Burgundy snails in a mushroom sauce
Ou / or
Foie gras de canard frais
Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou
Fresh foie gras, seared
Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche”
Blanc de sandre aux épices d’Orient
Gnocchis de pommes de terre au safran des Pierres Dorées
Pikeperch fish fillet with Oriental spices
“Les Pierres Dorées” saffron potato gnocchi
Ou / or
Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin
Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolais liquor, jus aux poivres sauvages de
Madagascar
Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed
Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais, Jus of Wild black pepper of
Madagascar
Pré-dessert
Pluriel de citrons
Lemons Variation
Ou / or
Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa,
En croustille, fondant
Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa
Soft and crunchy
Pour vous garantir des produits frais, nous avons des quantités limitée s, certains produits peuvent donc
parfois venir à manquer. Origines des viandes bovines France, Allemagne, Espagne, Ecosse , Australie
To ensure fresh Product, we have limited quantities, some products can sometimes be in short supply. Origins of beef France,
Germany, Spain, Scotland, Australia
MENU GUICH ARD D’OING T 98 €
Amuse-bouche
Bel Artichaut sous un voile croustillant
Escargots de Bourgogne persillés, expression de Champignons
Artichaut under a crisp veil
Stuffed with Burgundy snails in a mushroom sauce
Ou / or
Foie gras de canard frais
Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pistou
Fresh foie gras, seared
Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche”
Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe
Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse
Pearled Cod lightly cooked under the oven grill
Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce
Pigeon fermier « Bressan » au foie gras et graines de lin
Jeunes carottes et délicate purée au Marc du Beaujolai s liquor, jus aux poivres sauvages de Madagascar
Free range pigeon from”Bresse” stuffed with foie gras and linseed
Young carrots and delicate puree of Marc du Beaujolais, Jus of Wild black pepper of
Madagascar
Ou / or
Selle d’Agneau de l’Aveyron rôtie au Kaloupilé
Condiments d’un carry, pommes de terre rattes croustillantes
Roasted saddle of lamb from «Aveyron » with Kaloupilé
Carry condiment, crispy potatoes
Sélection de fromages affinés
Cheese plate selection
Pré-dessert
Pluriel de citrons
Lemons Variation
Ou / or
Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa,
En croustille, fondant
Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa
Soft and crunchy
MENU DE GUSTAT ION 14 0 €
Amuse-bouche
Foie gras de canard frais
Tomate et fraise texturés, terre de cacao, brioche au pesto
Fresh foie gras, seared
Tomato and strawberry, cacao, pesto “Brioche”
Ormeaux du pays des Abers et grenouilles en fricassées
Lard Colonata, cresson et pommes de terre
Fricassées of Abalone from the Albers Country and Frogs
Colonata bacon, watercress and potatoes
Cabillaud cuit juste nacré sous la rampe
Fricassée de girolles et pois gourmand, expression de cosse
Pearled Cod lightly cooked under the oven grill
Fricassee of girolles and snow peas, pea pod sauce
Ris de veau doré au sautoir
Fricassée de girolles, figues etjus a l’Amaretto
Pan fried sweet breads
Fricassee of girolles, figues and Amaretto jus
Sélection de fromages affinés
Cheese plate selection
Pluriel de citrons
Lemons Variation
Ou / or
Le marron et chocolat grand cru Kalapaïa,
En croustille, fondant
Chesnutt and chocolat grand cru Kalapaïa
Soft and crunchy
Menu pour l’ensemble de la table, dernière prise de commande à 20h30
Menu for the whole table, last order at 8:30 pm
MENU ENF ANT S / C H IL DREN 26 €
LES ENT REES / ST A RT ERS
Velouté de carottes
Carrot velouté
Salade de tomates Cerise
Cherry Tomato salad
LES PLAT S / MA IN COUR SES
Filet de poisson blanc, purée de légumes
White fish filet, mash vegetables
Mini burger, pommes frites et salade
Mini burger, french fries and salad
Nuggets de poulet sauce barbecue
Chicken nuggets, barbecue sauce
DESSERT S / DEL IC A C IES
Salade de fruits frais
Fresh fruit salad
Glace au chocolat et à la vanille
Chocolate and vanilla ice cream
Coupe de guimauve et crème anglaise
Marshmallows and custard
Menu servis pour les enfants de moins de 12 ans. Served for children Menu under 12