La ville des sports et des lumières - Le Touquet Paris
Transcription
La ville des sports et des lumières - Le Touquet Paris
La ville des sports et des lumières The city of Sports and Enlightenment Équitation, golf, char à voile, tennis, athlétisme, football, rugby... 1912 2012 Un héritage exceptionnel An exceptional heritage Le Touquet Paris-Plage, de la distinguée station des lumières à la ville des sports à l’esprit Olympique Le Touquet Paris-Plage: from the distinguished station of enlightenment to the Olympics spirited city Des équipements d’exception pour sportifs de haut niveau Exceptional facilities for top level athletes Un parc hôtelier varié et de grande qualité A varied and high quality hotel district Des infrastructures détente et santé adaptées Adapted relaxation and health facilities Une situation géographique unique et idéale A unique and ideal location Contacts et services Contacts and services Le Touquet Paris-Plage Station de l’élégance et des sports Un peu d’Histoire, La station du Touquet est imaginée, conçue et développée par deux hommes aux remarquables idées novatrices : le Français Jean-Baptiste Daloz et le Britannique John Whitley. De la distinguée station des lumières… En 1837, Jean-Baptiste Alphonse Daloz acquiert des terrains et y plantera plus de 800 hectares de forêt, totalement préservés à ce jour. En 1882, il crée le premier lotissement et adopte la proposition de son ami, fondateur du Figaro, Hippolyte de Villemessant d’en faire la station balnéaire de la capitale « Paris-Plage ». … au « resort » franco-anglais de luxe consacré aux sports. En 1902, John Whitley et Allen Stoneham poursuivent l’aventure à l’esprit résolument britannique et construisent des hôtels de grand luxe, deux casinos et des installations sportives à la hauteur du « paradis des sports » que J.Whitley ambitionnait de créer. Le Baron Pierre de Coubertin - Directeur de la station de 1903 à 1905 - imagine et donne à la station le surnom de « Paradis des Sports » lors de l’inauguration du complexe sportif - situé à l’emplacement du centre sportif actuel - les 13 et 14 juillet 1903 ; en 1904, il inaugure le « champ des sports », organise un Championnat International de tir à l’arc en 1904, Lord Balfour, Premier ministre britannique, inaugure le golf, le « Cercle International du Touquet » est créé … 1912 – 2012, la ville des sports et des lumières Le 28 mars 1912, la station balnéaire « Paris-Plage » est érigée en commune : « le Touquet Paris-Plage ». En 1925, l’hippodrome est inauguré, en 1931, la piscine d’eau de mer filtrée… En parallèle de ces équipements sans cesse modernisés se construiront, des infrastructures permettant aux amoureux des sports et aux sportifs de haut niveau de profiter pleinement de cette offre exceptionnelle. En 2012, l’esprit Olympique évidemment Les équipements sportifs de tout premier ordre font de la station l’un des principaux pôles de référence. Aussi, le Touquet Paris-Plage embrasse la démarche du territoire « Côte d’Opale, le plus grand terrain de jeux », initiée par le Syndicat Mixte de la Côte d’Opale, à l’occasion des Jeux Olympiques de Londres 2012. Consciente et fière de ses atouts exceptionnels ainsi que de sa proximité avec Londres, le Touquet offre aux équipes françaises et étrangères un cadre idéal pour tous stages et entrainements. Le Touquet Paris-Plage, un véritable Resort de l’élégance au service du monde du sport et des sportifs. Le Touquet Paris-Plage Station of elegance and sports Some history, The Touquet station was designed and developed by two men endowed with innovating ideas: French Jean-Baptiste Daloz and British John Whitley. From the distinguished station of enlightenment… In 1837, Jean Baptiste Alphone Daloz purchases fields and plants more than 800 acres of forests, totally preserved until today. In 1882, he creates the first allotment and adopted the suggestion of his friend, Le Figaro’s founder and contemporary of Villemessant, to make of it the beach resort of the capital, “Paris-Plage” (Paris-beach). … to the Franco-English luxury resort devoted to sports. In 1902, John Whitley and Allen Stoneham carry on with the definitely British spirit and build top luxury hotels, two casinos and sports facilities in line with ‘the Sports heaven’ standards that J. Whitley was planning to create. The baron Pierre de Coubertin - the station manager from 1903 to 1905 - imagines and gives the station the name of “Sports Heaven” at the inauguration of the sports complex situated at the current sports center’s location, on 13 and 14 July 1903. In 1904 he inaugurates the “Sports field”, organizes an Archery International Championship in 1904, Lord Balfour, British prime minister inaugurates the golf course, the “Touquet International Circle” is created. 1912 – 2012, The city of sports and enlightenment On 28 March 1912, the “Paris-Plage” beach resort is established as “le Touquet Paris-Plage”. In 1925, the racecourse is inaugurated; in 1931 the sea water swimming pool is filtered… Besides these constantly modernized facilities, other facilities are built allowing sports fans and top level athletes to enjoy this exceptional offer. In 2012, the Olympic spirit The high quality sports facilities make of the station one of the main references in the field. Therefore, the Touquet Paris-Plage endorses the “Opale Coast, the biggest playground” approach initiated by the joint tourist office for the London Olympic Games 2012. Fully aware and proud of its outstanding assets as well as its proximity with London, le Touquet offers to the French and foreign teams the ideal environment for training. Le Touquet Paris-Plage, a real resort of elegance at the service of sports and sports people. Pierre de Coubertin (1863-1937) Désireux de populariser le sport, il souhaitera restaurer l’Olympisme. Le 23 juin 1894, alors qu’il réunit deux mille personnes dont soixantedix-neuf représentants de douze pays à un Congrès sur l’athlétisme dans le grand amphithéâtre de la Sorbonne, Coubertin parvient à faire adopter le projet de restauration des Jeux Olympiques et crée la Commission ad hoc chargée de l’étude du projet, l’embryon du Comité International Olympique. C’est ainsi que l’année 1896 voit la célébration de la première Olympiade à Athènes. Second président de l’institution Olympique en prévision des Jeux Olympiques de Paris en 1900, Pierre de Coubertin conserve cette charge jusqu’en 1925. Il agit sans relâche pour le développement des Jeux Olympiques modernes, inscrits certes dans sa propre contemporanéité, mais pour lesquels il établit un protocole réglant le déroulement et la symbolique des Jeux dans l’esprit d’une culture hellénique qui l’anime. Pierre de Coubertin s’installera en 1915 à Lausanne où il ancrera le Comité International Olympique. Pour le Touquet Paris-Plage, il reste celui qui fut son Directeur de station et des sports de 1903 à 1905, celui qui imagina et donna à la station le surnom de « Paradis des Sports ». Le Centre Tennistique du Touquet porte désormais son nom pour lui rendre hommage. Pierre de Coubertin (1863-1937) Keen on increasing the sports’ popularity, he wishes to restore the Olympic spirit. On 23 June 1894, he gathers 2000 people (79 of whom represented 12 countries) at a conference on athletics in La Sorbonne’s big amphitheater, Coubertin manages to pass his project of Olympic Games’ restoration and creates an ad hoc committee in charge of the project which will be at the origin of the International Olympic Committee. This is how in 1806 the celebration of the first Olympiad in Athens takes place. Second president of the Olympic Institution before the Olympic Games of Paris in 1900, Pierre de Coubertin keeps this position until 1925. He acts without respite for the development of the modern Olympic Games, in line with his contemporariness and for which he sets up a protocol regulating the event and the games’ meaning and symbolism within the Hellenic culture animating it. Pierre de Coubertin settles down in Lausanne in 1915 where he establishes the International Olympic Committee. For the Touquet Paris Plage, he will always be the one who was its director from 1903 to 1905, the one who conceived the station and gave it the name of “Sports Heaven”. The Touquet Tennis Center carries his name as a tribute. Des équipements d’exception LE PARC EQUESTRE L’un des fleurons de la ville Avenue de la dune aux loups Tél. : 03.21.05.15.25 (François DEVULDER) En 1904, la création du « Cercle International du Touquet » a pour mission de favoriser tous les sports dont les courses de chevaux. Décennies après décennies, les activités équestres se multiplient : concours hippiques, polo, chasse à courre sous forme de « drags ». En 1971, le Centre Equestre municipal ouvre ses portes à un kilomètre du centre ville. Il est déjà l’une des plus belles structures françaises. En 1974, acquisition de l’hippodrome (47 ha 46 à 78 ca) et des terrains en bordure de Canche. En 1981, inauguration du Parc International de la Canche et organisation de concours et championnats nationaux et internationaux. En 2010, retenu comme base avancée des J.O. de Londres, le domaine de 65 hectares rebaptisé « Parc Equestre du Touquet Paris-Plage » regroupe le Centre Equestre, l’Hippodrome et les Terrains de saut d’obstacles. Il a été entièrement restructuré, rénové et agrandi suite à l’arrivée de François Devulder à sa tête en octobre 2008 sur l’initiative de Monsieur Daniel Fasquelle, Député Maire de la Station. Une superbe réalisation pour un investissement de 3.000.000 €. Le Centre Equestre est ouvert toute l’année : Ecole d’équitation (leçons collectives et particulières, stages…), promenades en forêt et sur la plage pour tous, hébergement de chevaux et de poneys, location d’installations et formations. Les compétitions (obstacles, dressage, voltige…) et évènements équestres sont organisés avec la Société Hippique du Touquet (plus de 50 journées par an) et vont se développer après l’inauguration des Terrains du 2 juillet 2011. La qualité du site est exceptionnelle et se promet à un grand avenir. Le Centre Equestre accueille de grosses structures venant de toute la France et de Belgique. Les cavaliers Eric Navet, Bruno Broucqsault, Nicolas Delmotte, Hervé Godignon, Valentin Marcotte,…et les locaux Olivier Desutter et Stéphanie Dumartin sont des habitués de nos compétitions. Exceptional facilities L’hippodrome du Touquet : 9 réunions par an avec des courses de trot attelé et monté, galop et obstacle. www.hippodrome-letouquet.com THE EQUESTRIAN PARC One of the jewels of the city [email protected] http://www.centre-equestre-letouquet.ffe.com Avenue de la dune aux loups Tel: 03.21.05.15.25 (François DEVULDER) In 1904, the creation of the « Touquet International Circle » had the mission of promoting all sports among them horse races. Decade after decade, the equestrian activities grow in number: equestrian competitions, polo, “drag” fox hunting. In 1971, the municipal Equestrian Center opens one kilometer away from the city center. It is soon one of the best French structures ever. In 1974 the racecourse is purchased (47 acres 46 to 78 acres) and rings along Canche. In 1981, inauguration of Canche International Park and organization of international and national championships. Considered as a highlighted base for London OG, in 2010, the 65 acre field named then “Touquet Paris Plage Equestrian park” includes the Equestrian Center, the racecourse, and show jumping fields. It was fully rearranged and renovated and extended After François Devulder became manager in October 2008, under the initiative of Mr Daniel Fasquelle, Deputy Mayor of the station. An outstanding achievement for an investment of 3.000.000 €. The equestrian center is open all through the year: Riding school (group and individual courses, trainings...), rides in the forest and on the beach for all, accommodation for horses and poneys, equipment renting and training courses. The competitions (obstacles, dressage, vaulting...) and the equestrian events are organized with the Touquet Equestrian Society (more than 50 days a year) and are likely to develop after the fields’ inauguration on 2 July 2011. The site is endowed with an outstanding quality paving the way for a thriving future. The jockeys Eric Navet, Bruno Broucqsault, Nicolas Delmotte, Hervé Godignon, Valentin Marcotte,…and locals Olivier Desutter and Stéphanie Dumartin are regular participants in our competitions. The Equestrian Center of the Touquet hosts regularly big structures from all over France, Belgium (Touring club, Millénium stable…) The Touquet racecourse: 9 meetings per year with trot harness and riding racing, galloping and obstacle racing. www.hippodrome-letouquet.com [email protected] http://www.centre-equestre-letouquet.ffe.com fact sheet The equestrian center • An Olympic riding ring of 65m x 25 • a riding ring of 30m x15 • “Jappeloup” sand ring of 110m x 45 • “wooded” sand ring of 90m x 50 • 2 round pens and a poney sand ring. • 300 permanent boxes and 450 take down boxes during the competitions. The jump show rings • Grass field of 12000m² • Sand field of 7000m² • Relaxation sand ring of 5000m² • A stand with 1000 seats. • a panoramic platform with exhibition villages and VIP reception points. The racecourse: in addition to the race rings • A cross ring of 4000 m with 24 adaptable obstacles (32 efforts) • A galloping sand ring of 1700m • A stand of 800 seats. Descriptif technique Le Centre Equestre • un manège olympique de 65m x 25 • un manège de 30m x15 • carrière « Jappeloup » 110m x 45 • carrière « boisée » 90m x 50 • 2 ronds de longe et une carrière poneys. • 300 boxes en dur et 450 boxes démontables lors des compétitions. Les terrains de saut d’obstacles • un terrain en herbe de 12000m² • un terrain en sable de 7000m² • un terrain de détente en sable de 5000m² • une tribune de 1000 places assises • une plateforme panoramique avec village exposants et point d’accueil VIP. L’hippodrome : en plus des pistes de courses • un parcours de cross de 4000m avec 24 obstacles modulables (32 efforts) • une piste de galop en sable de 1700m • une tribune de 800 places assises. Equipements • sanitaires et vestiaires • pharmacies, hôpital à proximité • accès aux personnes à mobilité réduite • centres d’hébergement sur place. Equipments • toilet and locker rooms • pharmacies, Hospital nearby • Disabled access • Shelter on site. LE CENTRE TENNISTIQUE PIERRE DE COUBERTIN Rond-point des Sports Benjamin Capelain Tél. : 03.21.05.02.97 En juillet 1904, Pierre de Coubertin inaugure le « champ des sports » et les premiers courts de lawn-tennis. Situé en plein coeur verdoyant de la station, le tennis du Touquet de 33 courts est le 4e complexe tennistique de France. Education Ecole de Tennis : Mini-Tennis – Club-Junior et Pôle Compétition Des cours particuliers et collectifs Stages Le Club du Touquet est le plus grand centre de stages en France pour les jeunes et les adultes, du débutant au classé seconde série. Compétitions • 16 tournois : 2 événements majeurs (Junior Davis Cup – Open Féminin) • 21 Equipes : 8 équipes jeunes / 7 équipes séniors / 6 équipes vétérans • L’équipe 1ère Masculine évolue en Nationale 2 •L ’équipe 1ère Féminine évolue en Nationale 1B Bar Restaurant – Club-House – Pro Shop L’association « Touquet Tennis Club » organise de nombreux tournois et assure la formation d’équipes en championnat. Descriptif technique • 25 courts extérieurs en terre battue • 8 courts couverts, dont 3 moquettes et 5 acrysol confort • 1 central de 900 places • Piscine chauffée à 29° (25m x 10m) • Tennis de table • Terrain de Pétanque • Salle de musculation Références • Organisation de la finale de Championnat de France interclubs N1B en présence de nombreuses 1ère série, le dernier en date est J.W. Tsonga en 2008. • Organisation du Championnat du Monde de tennis I.S.F et de la Junior Davis Cup. • Les plus grands champions ont démarré au Touquet lors de la Junior Davis Cup ; en 2002 Raphael Nadal, en 2003 Andy Murray, en 2004 Novak Djokovic , etc. PIERRE DE COUBERTIN TENNIS CENTER Sports roundabout Benjamin Capelain Tel : 03.21.05.02.97 Bar Restaurant – Club-House – Pro Shop “The Touquet Tennis Club” organises several tournaments and is in charge of the teams’ training in championship In July 1904, Pierre de Coubertin inaugurated the “Sports field” and the first lawn-tennis courts. Located at the heart of the Sports center, the Touquet Tennis center of 33 courts is the 4th tennis complex in France. Education • Tennis school: Mini-Tennis – Competition part • Collective and individual classes Junior-Club and Trainings The Touquet Club is the biggest training center in France for young and adult people and beginners and second series ranked trainees. Competitions • 16 tournaments: 2 major events (Junior David Cup – Female Open) • 21 teams: 8 young teams / 7 seniors teams / 6 veteran teams • 1st male team develops in National 1B fact sheet • 25 courts in beaten earth • 8 covered courts, 3 of which in carpet and 5 in comfort acrysol • One 900 seat court • Heated swimming pool at 29° (25m x 10m) • Table tennis • Petanque field • Weights room References • Organisation of the Finals of the N1B Interclubs French Championship with the attendance of several 1st series, last was J.W. Tsonga in 2008 • Organisation of the I.S.F Tennis World Championship and the Junior David Cup • The largest championships started at the Touquet at the Junior David Cup; in 2002 Raphael Nadal, in 2003 Andy Murray, in 2004 Novak Djokovic, etc. LE GOLF Entre dunes et forêt Golf du Touquet Open Golf Club - Avenue du Golf 62520 LE TOUQUET Tél. : 03.21.06.28.00 / Fax : 03.21.06.28.01 [email protected] Contact : Charles DEBRUYNE Fleuron des golfs de la Côte d’Opale, situé dans un environnement naturel exceptionnel entre dunes et forêt, le golf du Touquet Paris-Plage offre l’héritage préservé de ses 3 parcours d’exception à 2 heures de Paris, Londres et Bruxelles. En 1904, Lord Balfour, premier ministre britannique inaugure le premier golf – le parcours de « La Forêt » – un 18 trous dessiné par H. Hutchinson, au cœur de la pinède centenaire, se déroule à l’abri des vents. En 1910, un excellent 9 trous d’initiation et de perfectionnement, est tracé sur les dunes, le parcours du « Manoir ». En 1931, le célèbre architecte Harry S. Colt dessine au cœur des dunes ventées, un véritable links à l’écossaise, le parcours de « La Mer », un 18 trous, calme et reposant, qui accueillit maintes fois l’Open de France. http://www.opengolfclub.com GOLF Amidst dunes and forest Descriptif technique 3 parcours sur un site unique dans un environnement exceptionnel • Le Parcours de la Mer, links à l’écossaise classé dans le top 100 en Europe • Golf ouvert toute l’année • Practice de 20 postes couverts et postes sur herbe • Bunker d’entrainement • Putting green • Pitching green • Location de chariots, voiturettes, clubs • Caddy sur demande • Club-house, restaurant et bar • Pro-shop • Vestiaires • Le Manoir Hôtel*** sur site Golf du Touquet Open Golf Club - Avenue du Golf 62520 LE TOUQUET Tel: 03.21.06.28.00 / Fax: 03.21.06.28.01 [email protected] Contact : Charles DEBRUYNE Flagship golf course in the Opale Coast and located in an exceptional natural environment amidst dunes and forest, the golf course of Le Touquet Paris-Plage offers a preserved heritage in its 3 outstanding rounds 2 hours away from Paris, London and Brussels. In 1904, Lord Balfour, 1st British prime minister inaugurates the first golf course - “The Forest” golf round - an 18 hole one designed by H. Hutchinson, at the heart of the centenary pine forest, away from winds. In 1904, an excellent initiation and improvement 9 hole course is designed on dunes, the “Manoir” round. (Manor round). In 1931, the famous architect Harry S. Colt designs at the heart of the windy dunes a real links in the Scottish way, the “Mer” round (Sea Round), an 18 hole (quiet and relaxing) that hosted several times the French Open. http://www.opengolfclub.com fact sheet 3 rounds on a unique site in an exceptional environment • The Sea round, links in the Scottish way in the Top 100 in Europe • Covered golf course all year • Practise of 20 covered stations and ones on lawn • Training bunker • Putting green • Pitching green • Renting of carts, voiturettes, clubs • Caddy on request • Club-house, restaurant and bar • Pro-shop • Locker rooms • The Manoir Hotel*** on site LES BASES NAUTIQUES THE WATERSPORTS WENTERS La Base Nautique Nord La Base Nautique Sud 1 rue Jean Ruet Tél. : 03.21.05.12.77 (Patrick O’Sullivan) Boulevard de la Plage Tél. : 03.21.05.33.51 (Gabriel VALAT) L’école de voile accueille chaque année 800 stagiaires en école de voile (initiation et perfectionnement, classes de mer), une centaine d’élèves dans son école de permis bateau (permis côtier et hauturier) et dispose d’une capacité d’accueil de 90 bateaux dans son port à échouage (location de corps-morts, parking à terre, mise à l’eau de bateaux) La Base Nautique Sud peut accueillir dans son école de char à voile 50 stagiaires par séance (individuels et séminaires). L’école de kite surf du Touquet propose des cours d’initiation et de perfectionnement. Descriptif technique • 30 optimists • 20 catamarans • 2 catamarans de croisière côtière pouvant accueillir 12 personnes • 12 dériveurs • 30 planches à voile Descriptif technique Ecole de char à voile : capacité d’accueil (Manoir 50 personnes) • 40 chars à voile monoplace • 12 chars à voile de perfectionnement • 12 chars à voile « enfant » Ecole de kite : initiation et perfectionnement • Ailes et planches de kite • Bateau à moteur de sécurité Parking char à voile : 90 emplacements Cet équipement est le siège social de l’association Cercle Nautique du Touquet www.cerclenautique.fr Parking catamarans : 25 emplacements + tracteur pour mises à l’eau Club house avec vente de boissons Cet équipement est le siège social de 3 associations sportives : • Le club de voile du Touquet (Catamarans, F18...) www.cvtouquet.fr • Le Blériot-Club (Char à Voile) www.bleriotclub.com • Tookite (Kite-Surf) www.tookite.fr The Northern Watersport Center The Southern Watersport Center 1 rue Jean Ruet Tél: 03.21.05.12.77 (Patrick O’Sullivan) Boulevard de la Plage Tél: 03.21.05.33.51 (Gabriel VALAT) The sailing school of the Watersports Circle welcomes every year 800 trainees in initiation and improvement, Sea class, discovery, “Mer” cards, “Mer” Licence, sailing tutoring on: Located at the southern watersports center, the sand yachting school is managed by a qualified center manager, 2 hostesses as well as coaches. fact sheet fact sheet • 30 optimists • 20 catamarans • 2 coast cruise catamaran with a capacity of 12 people • 12 storm sails • 30 windsurfs • 30 one person sand yachts • 50 sand yachts • 45 catamarans belonging to several clients are stored. This center is also the head office of 3 sports associations: • The sailing club of the Touquet (Catamarans, F18...) • The Blériot-Club (sand yachting) • Tookite (Kite-Surf) LE BEACH-VOLLEY LE HOCKEY SUR GAZON Beach-Volley FIELD HOCKEY Le beach-volley et ses disciplines associées sont très pratiquées lors des vacances d’été sous l’impulsion du club local : le T.A.C. volley-ball (l’équipe 1ère féminine en National 2 et masculine en National 3). Beach volley and its associated disciplines are very popular during summer holidays under the drive of the local club: the volley ball T.A.C (1st female team in National and male in National 3) Descriptif technique fact sheet • Sept terrains de sable fin dans un patio • Un gymnase de repli • Une salle de musculation • 7 sanded fields in a patio • A gym • A weight room Références • Finale du championnat de France (ADIA Beach Tour) • Finale du challenge de France des clubs cadets/cadettes • Beach Tour References • Finals of the French Championship (ADIA Beach Tour) • Finals of the French Challenge of junior teams (male and female) • Beach Tour Le centre sportif du Touquet vous propose un terrain de hockey réputé. Le Touquet sports center offers a famous field hockey. Descriptif technique fact sheet • Terrain en gazon synthétique de 55m x 91,4 m • Le terrain dispose : - d’une main courante - d’un panneau d’affichage électronique - d’un éclairage - deux abris de touche • Salle de musculation • Gymnase • Club de référence : Nationale 1 • Synthetic Lawn field of 55m x 91,4 m • The field has : - a handrail - an electronic billboard - lighting - two shelters on sideline • Weight room • Gym • Reference club : National 1 Références • Equipe Nationale du Pakistan en 2008 et 2011 • Equipe Nationale de France en 2011 • Equipe résidente 1ère du T.A.C Hockey qui évolue en Nationale 1 • Un tournoi international a lieu chaque année sur l’ensemble des terrains du centre sportif. References • Pakistan National team in 2008 and 2011 • French national team in 2011 • Resident team, 1st of the T.A.C Hockey playing in National 1 • An international tournament takes place on all the sports center’s fields every year LE CENTRE SPORTIF THE SPORTS CENTER Contact : Alain Duhamel. Tél. : 03.21.05.94.94 Contact: Alain Duhamel. Tel: 03.21.05.94.94 Le centre sportif, situé au coeur de ville, propose de très nombreuses installations sportives : Le Palais des Sports Paul Olombel (Avenue Sanguet) Cet équipement permet les pratiques suivantes : • Le volley-ball • Le badminton • Le basket-ball • Le handball • Le tennis de table • Le futsal D’autres disciplines y sont pratiquées : • La gymnastique • Les activités scolaires et périscolaires • L’accueil de manifestations (scrabble, concerts...) Les terrains : • Terrain Synthétique de hockey • Terrain gazon n°2 – Football, Rugby • Terrain gazon d’Honneur - Football • Terrain gazon « Ferdi PETIT » - Football, Rugby • Terrain gazon de football de sixte • Aire de lancer de marteau • Plateau sportif extérieur de basket LE STADE D’ATHLETISME En 1904, la première piste est inaugurée par Pierre de Coubertin au sein du « champ des sports ». Descriptif technique • Une piste de 400 m (7 couloirs en ligne droite, 6 en virage) • Revêtement synthétique Resisport • Un terrain gazon 105x68 m • Une main courante • Une aire de lancer de poids • Deux aires de lancer de javelot • Une aire de lancer de disque et de marteau • Deux sautoirs en hauteur (dont un sautoir « compétition ») • Un sautoir à la perche • Quatre vestiaires, salle de musculation, gymnase • Des circuits « nature » à proximité (plage, chemins forestiers, macadam) Références •A ccueil des stages d’entraînement : clubs belges et français, ligue Nord Pas-de-Calais d’athlétisme •O rganisation régulière de compétitions. Accueil d’équipes internationales en préparation (par exemple l’équipe de France Cadet pour les prochains Championnats du Monde). Les salles « Gérard Bascoulergue » (Rue de Moscou) Ces deux salles, dont une en parquet permettent la pratique des sports suivants : Volley-ball, Basket-ball, Tennis de table, Badminton, Tennis scolaire, Gymnastique, agrès, Handball scolaire, Un mur d’espaliers, Un mur d’escalade, Yoga, les Sports de combat (Karaté do, Karaté Shotokan…), Gymnastique, Danse. The sports center, located in the heart of town, offers many sports facilities: Le Palais des Sports Paul Olombel (Avenue Sanguet) This structure allows the practice of the following activities: • Volley-ball • Badminton • Basket-ball • Handball • Table tennis • Futsal Other disciplines are practiced: • Gym • School and preschool activities • Other events (scrabble, concerts...) The Fields • Synthetic Hockey field • Lawn field n° 2 - Football, Rugby • Honors lawn field - Football • “Ferdi PETIT” lawn field - Football, Rugby • Six-a-side lawn football field • Hammer throw area • Basket ball outside sport area LE STADE D’ATHLETISME En 1904, la première piste est inaugurée par Pierre de Coubertin au sein du “champ des sports”. fact sheet • A 400 m track (7 straight lanes, 6 lanes with turns) • Resisport synthetic surface. • A lawn field 105x68 m • A handrail • Shot put area • Two areas of javelin throw • An area of discus and hammer throw • Two high jump areas (one of which “competition” • One pole vaulting area • 4 locker rooms, weight room; gym • “Nature” circuits close by (beach, forest paths, macadam) References • Hosting of training sessions: Belgian and French clubs, Nord Pas de Calais Athletics league • Organisation of regular competitions. Welcoming of international teams in preparation (for example the junior French team for the next World Championship) “Gérard Bascoulergue” halls (Rue de Moscou) These two halls in wooden floor allows the practice of the following activities: Volley-ball, Basket-ball, Table tennis, Badminton, School tennis, Gymnastics, apparatus, school handball, wall bars, climbing wall, Yoga, Martial arts(Karaté do, Karaté Shotokan…), Gymnastics, Dance. autres équipements sportifs OTHER SPORTS Contact : Alain Duhamel. Tél. : 03.21.05.94.94 Contact: Alain Duhamel. Tel: 03.21.05.94.94 Salle de billard Complexe tennistique, Rond-point des Sports Tél. : 06.08.04.70.29 (Président : Marcel DUBOIS) L’association « Le Touquet Billard Club » vous attend autour de 4 billards pour initiation et compétitions. Pour les activités suivantes, contacter Alain DUHAMEL. Tél. : 03.21.05.94.94 Salle de musculation Salle située au Centre tennistique (1er étage de la salle des tennis) - Avenue de l’hippodrome 24 appareils destinés aux équipes professionnelles en stage et aux associations locales. Un stand de tir Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Le stade Quentovic Rue de Moscou Pétanque : extérieur et couvert Basket (2 terrains) La pratique de la pétanque en couvert est soumise à autorisation du T.A.C. Pétanque. Les autres pratiques sportives sont gratuites et sans autorisation préalable. L’Espace Canche Boulevard de la Canche (face à l’hôtel Mercure) Un petit terrain de football Une aire de jeu pour les tout-petits Un panier de basket Une table de tennis de table Accès gratuit, sans autorisation préalable. Un stand de tir à l’arc (intérieur et extérieur) Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Une salle des jeux régionaux – Quilles, Javelot à plumes Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Un stand de tir aux hélices (en extérieur) Boulevard de la Canche Un terrain gazon de football – Rugby Boulevard de la Canche Un terrain d’éducation canine Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Le Pavillon Witney Avenue du Général de Gaulle 150 m² en parquet, dispose de vestiaires et sanitaires. On y pratique les sports suivants : activités « Cirque », Ju-Jutsu, Aikido, Danse sportive, activités scolaires … Billiard room Tennis center, Rond-point des Sports Tel: 06.08.04.70.29 (President : Marcel DUBOIS) The “Le Touquet Billard Club” association welcomes you with 4 billiards for initiation and competition. For the following activities, contact Alain DUHAMEL Tel: 03.21.05.94.94 Weight room Room located at the tennis center (1st floor of the tennis center) - Avenue de l’hippodrome 24 machines dedicated to the trainee professional teams and to the local associations A Shooting stand Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome The Quentovic stadium Rue de Moscou Pétanque : outdoors and overed. Basket (2 fields) The practice of the Pétanque is covered and subject to the authorization of T.A.C Pétanque.. All other activities are free and don’t need any prior authorization. L’Espace Canche Boulevard de la Canche (face à l’hôtel Mercure) A small football field A playground for children A Basket ball area A table tennis table Free access, no prior authorization needed. Archery stand (indoors and outdoors) Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Aire de pétanque de la Royale Air Force Avenue de la Royale Air Force Cette aire de pétanque d’une surface de 45 m², située le long de l’avenue de la Royal Air Force. Le square Leveque et son terrain de pétanque Rue de Metz Aire de 400 m², situé à l’angle de la rue de Metz et de la rue de Bruxelles. Le skate parc Boulevard de la plage Situé sur le parking Nord du Front de Mer et comprend plusieurs modules. Accès gratuit et sans autorisation préalable. Le foyer « Albert JEAN » Ancienne Caserne des pompiers – 1er étage Rue Joseph DUBOC Salle, en sol balatum, d’une surface de 150 m². Danse classique, Fitness, Théâtre A regional game room Skittles, feather javelin Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Passion ball trap stand (outdoor) Boulevard de la Canche Lawn football field – Rugby Boulevard de la Canche Dog training field Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome Le Pavillon Witney Avenue du Général de Gaulle 150 m² in wooden floor with locker rooms and toilets. Following sports are practiced: “Circus” activities, Ju-Jutsu, Aikido, Athletic dance, school activities… Royal Air Force Pétanque area Avenue de la Royale Air Force This pétanque area of 45m² is located along the Royal Air Force Avenue. Le square Leveque and its Pétanque field Rue de Metz Area of 400 m², located at the corner of rue de Metz and rue de Bruxelles. The skateboard park Boulevard de la plage Located at the parking lot of the Nord du Front de Mer and includes different modules. Free access and no prior authorization is needed. “Albert JEAN” club Ancienne Caserne des pompiers – 1st floor Rue Joseph DUBOC Room in balatum ground of 150 m². ballet, Fitness, Drama Un parc hôtelier varié et de grande qualité A varied and high quality hotel district Les structures d’accueil du Touquet Paris-Plage sont à votre disposition pour faire de votre séjour une parenthèse inoubliable. Un vaste choix d’hébergements s’offre à vous : hôtels de luxe (4*) ou de catégorie moins élevée, gîtes et chambres d’hôtes, locations de meublés et d’appartements à la semaine, la quinzaine… dans et autour de la station, vous avez ici toutes les clés qui vous garantissent un séjour sportif réussi ! The reception facilities of the Touquet Paris-Plage are at your service to make of your stay an unforgettable experience. A large range of accommodation is offered to you: luxury hotels (4*) or of a lower category, cottages and guest rooms, renting of furniture and apartments for a week or two…in and around the station you have here all the tools for a successful athletic stay. Le Touquet Paris-Plage, More than 1200 elegant rooms… Le Touquet Paris-Plage, plus de 1200 chambres élégantes… Mercure Grand Hôtel Hôtel **** - restaurant 4 boulevard de la Canche Tél. : 03.21.06.88.88 Fax : 03.21.06.87.87 Le Bristol Hôtel *** 17 rue Jean Monnet Tél. : 03.21.05.49.95 Fax : 03.21.05.90.93 Red Fox Hôtel ** Angle rue Saint Jean / Rue de Metz Tél. : 03.21.05.27.58 Fax : 03.21.05.27.56 Ibis Thalassa Hôtel ** Avenue Louison Bobet Tél: 03.21.09.87.00 Fax: 03.21.09.87.10 Artois Hôtel ** 123 rue de Paris Tél. : 03.21.05.17.09 Fax : 03.21.05.33.61 Hippotel Résidence de tourisme ** Avenue de la Dune aux Loups Tél. : 03.21.05.07.11 Fax : 03.21.05.44.88 Holiday Inn Resort Hôtel **** - restaurant Avenue du Maréchal Foch Tél. : 03.21.06.85.85 Fax : 03.21.06.85.00 Le Manoir Hôtel Hôtel *** - restaurant Avenue du Golf Tél. : 03.21.06.28.28 Fax : 03.21.06.28.29 Le Nouveau Caddy Hôtel ** 130 rue de Metz Tél. : 03.21.05.83.95 Fax : 03.21.05.85.23 Le Windsor Hôtel ** 7 rue Saint Georges Tél. : 03.21.05.05.44 Fax : 03.21.05.75.81 Equinoxe Hôtel ** 17 rue de la Paix Tél. : 03.21.05.12.44 Fax : 03.21.05.93.78 Pierre et Vacances Résidence de tourisme *** Boulevard de la Canche Tél : 03.21.06.78.78 Fax : 03.21.06.78.09 Westminster Hôtel & Spa Hôtel **** - restaurant Avenue du Verger Tél. : 03.21.05.48.48 Fax : 03.21.05.45.45 Novotel Hôtel *** Front de mer - BP 214 Tél. : 03.21.09.85.00 Fax: 03.21.06.28.29 Arcades Hôtel ** 128 rue de Metz Tél. : 03.21.05.17.98 Fax : 03.21.05.50.92 Côté Mer Hôtel ** 56 bis rue Léon Garet Tél. : 03.21.05.21.76 Fax: 03.21.05.97.77 Le Chalet Hôtel ** 15 rue de la Paix Tél. : 03.21.05.87.65 Fax : 03.21.05.47.49 Résidence Maeva Le Phare Résidence de tourisme *** Avenue des Phares Tél : 03.21.05.32.73 Fax : 03.21.06.81.77 Pol Hôtel Hôtel**** 132 rue de Metz Tél. : 03.21.06.60.10 Fax : 03.21.06.60.28 Le Castel Victoria Hôtel *** 11 rue de Paris Les Embruns Hôtel ** 89 rue de Paris Tél. : 03.21.05.87.61 Fax : 03.21.05.85.09 Be Cottage Hôtel ** 41 rue Jean Monnet Tél. : 03.21.05.15.33 Fax : 03.21.05.41.60 Hôtel Jules Hôtel ** 73 rue de Moscou Tél. : 03.21.05.09.88 Fax : 03.21.05.59.40 Service Herbergement du Touquet Tourisme (accomodation service) Sylvie Duhamel Tél. : 03.21.06.72.14 [email protected] Retrouvez l’ensemble des établissements du Touquet et leurs coordonnées complètes sur le site www.letouquet.com Check the whole list of our complexes in the Touquet and their details on the website www.letouquet.com Des infrastructures adaptées Adapted infrastructures La détente au naturel… Relaxation naturally… Thalasso et spas S’abandonner, entre deux entrainements, au plaisir bénéfique pour l’esprit et le corps d’une thalassothérapie et confier son bien-être aux soins des centres de Thalassa et spas de la station, font également partie des charmes du Touquet Paris-Plage, véritable lieu de détente. Thalassothérapie - Accor Thalassa Front de mer Tél. : 03.21.09.85.30 Fax : 03.21.09.85.40 L’air délicieusement iodé et les arômes de pin maritime vous invitent au dépaysement. Les soins de thalassothérapie, reconnus pour leur qualité, entraînent sur le chemin de la détente et du dynamisme retrouvé le temps d’une semaine sportive ou d’un séjour de remise en forme. L’espace d’une semaine, d’un week-end ou d’un court séjour de détente, plusieurs programmes de soins de l’Institut et des offres bienêtre à la carte pour vivre un moment tonifiant et relaxant dans un environnement exceptionnel en bord de mer sont proposées. Spas SPA Nuxe Westminster Hotel & Spa Avenue du Verger Tél. : 03.21.05.48.48 La Villa 50 bis rue de Londres Tél. : 03.21.06.60.60 Centre Sport & SPA Hôtel Mercure 4 boulevard de la Canche Tél. : 03.21.06.88.84 Thalasso and spas Let yourself go, between two trainings, for the extreme mind and body pleasures during one thalassotherapy. Entrust the thalassa and spa centers with your well being. This is also part of the charms of Touquet ParisPlage, a genuine relaxation station. Spas Thalassothérapie - Accor Thalassa Sea front Tel: 03.21.09.85.30 Fax: 03.21.09.85.40 La Villa 50 bis rue de Londres Tel: 03.21.06.60.60 The sea fresh air and the pine scents drive exotism. The thalassotherapy care, long known for their high quality, adds to your dynamic and sports week a gratifying relaxation. During a week or a weekend or a short relaxation stay, you are offered several a la carte programmes at the Institute to live and experience a toning and relaxing moment in an exceptional seaside environment. SPA Nuxe Westminster Hotel & Spa Avenue du Verger Tel: 03.21.05.48.48 Centre Sport & SPA Hôtel Mercure 4 boulevard de la Canche Tel: 03.21.06.88.84 Une situation géographique idéale An ideal location Hébergement Plus de 1200 chambres, 4*, 3*, 2* et résidences de tourisme Accommodation More than 1 190 rooms, 4*, 3*, 2* and tourism residences Accès • A 2 heures de Londres • A 2 heures de Paris par l’autoroute A16 • A 2 heures de Lille et 40 minutes de Calais en voiture • À 1h15 de Lilles par le TGV • Gare SNCF à Etaples (5 minutes) • Aéroport international situé à 1,5 km Access • 2 hours away from London • 2 hrs away from Paris by A16 highway • 2 hrs away from Lille and 40 mns away from Calais • SNCF station in Etaples (5 mns away) • International airport is 1,5 km away Curiosités et activités touristiques de la station • Une plage de sable fin (7,5 km) • Un centre aquatique : l’Aqualud • Deux bases nautiques (char à voile et voile) • Un centre équestre • Un golf (deux 18 trous et un 9 trous) • Un centre Tennistique de 33 courts • Des sentiers sportifs pédestres (45 km), équestres et pistes cyclables • Un centre de thalassothérapie et plusieurs spas • Visite de la Baie de Canche • Un Palais des Congrès • Un cinéma • Deux casinos • Plus de 300 commerces en centre-ville • Un musée • Un phare Un Palais des Congrès Le Palais des Congrès du Touquet, qui allie charme d’antan et grande modernité, offre de nombreuses salles modulables, un auditorium, son bar rouge, ses salles de réunions… idéal pour l’organisation de colloques sportifs, assemblées générales, réunions de club… Il est doté d’une cellule d’organisation et de réservation, en lien permanent avec les hôtels, les restaurants… et prend en charge l’organisation de votre événement. Des établissements hospitaliers à proximité De nombreux hôpitaux et cliniques sont situés à proximité du Touquet ; ci-dessous quelques exemples : Pour tout renseignement : [email protected] ou 03.21.06.72.14 Le Centre Hospitalier de l’arrondissement de Montreuil (C.H.A.M) Tél. : 03.21.89.45.45 L’institut Calot de Berck – département d’orthopédie des membres et traumatologie du sport, établissement centenaire, qui a développé un pôle d’excellence en matière de chirurgie osseuse et de rééducation postopératoire des membres. Tél. : 03.21.89.20.44 Station’s tourist attractions and activities • A sandy beach (7,5 km) • An aquatic center • Two water sports centers (sand yachting and sailing) • Equestrian center • A golf course (two 18 hole and one 9 hole) • A tennis center of 33 courts • Pedestrian sports (45 kms) and equestrian tracks, cycling paths • A thalassotherapy center and spas • Visit of the Canche bay • A conference center • A movie theater • Two casinos • More than 300 shops downtown • A museum • A lighthouse A Conference Hall (Un Palais des Congrès) The Touquet Conference Hall combines an authentic charm and great modernity. It offers several adaptable rooms, an auditorium, a red bar, meeting rooms… Ideal for the organisation of sports conferences, general meetings, club meetings. It is endowed with an organisation and reservation team in direct contact with the hotels and restaurants and takes in charge the organisation of your event. Hospitals close by Several hospitals and clinics are not far from the Touquet; Here below several examples: For more information: [email protected] or 03.21.06.72.14 Le Centre Hospitalier de l’arrondissement de Montreuil (C.H.A.M) Tel: 03.21.89.45.45 L’institut Calot de Berck – Orthopaedic department of the Sports trauma members, a centenary center has developed a pole of excellence in terms of bone surgery and post surgery therapies of the members. Tel: 03.21.89.20.44 aéroport Airport Amsterdam Londres Brighton Lydd Douvres Bonn Calais Bruxelles 6 9 A2 A16 Amiens Beauvais A29 St-Quentin A16 A26 Le Havre 4 A1 A2 Abbeville Rouen Lille A16 LE TOUQUET PARIS-PLAGE Paris Reims Strasbourg Nantes L’aéroport du Touquet, situé à proximité immédiate du centre ville, comporte 1 piste et est ouvert à la circulation aérienne publique (CAP) ainsi qu’au trafic international. Une équipe compétente et expérimentée vous accueille et se tient à votre disposition pour vous apporter toute l’aide souhaitée. Société d’Economie Mixte de l’Aéroport du Touquet Paris-Plage Tél. : 00 33 (0) 3.21.05.03.99 Fax : 00 33 (0) 3.21.05.59.34 Email : [email protected] Prestations proposées : Aviation commerciale / Vols réguliers – Charters / Aviation d’affaires – Aviation de Tourisme – Vols à la demande – Transports de frêt – Evacuation sanitaire – Entrainements des équipages – Grands rassemblements – Organisation d’évènements Located near the city center, The Touquet airport includes one tarmac and is open to public flights (CAP) as well as the international flights. A highly qualified and experienced team is at your service to give you the help needed. Société d’Economie Mixte de l’Aéroport du Touquet Paris-Plage Tel: 00 33 (0) 3.21.05.03.99 Fax: 00 33 (0) 3.21.05.59.34 Email : [email protected] Proposed services: Commercial flights / Scheduled flights / Charter flights / Business flights - Tourism flights - flights on demand - freight transport - evacuations-teams’ training - big meetings - event organisation and management Berne Infrastructures sportives du Touquet Paris-Plage sport facilities at le touquet paris-plage 1 Le Parc Equestre Avenue de la dune aux loups François Devulder Tél. : 03.21.05.15.25 [email protected] 2 Le Centre Tennistique Pierre de Coubertin Rond-point des Sports Benjamin Capelain Tél. : 03.21.05.02.97 [email protected] 3 Le Golf Avenue du Golf Charles Debruyne Tél. : 03.21.05.28.00 [email protected] 4 La Base Nautique Nord 1, rue Jean Ruet Patrick O’Sullivan Tél. : 03.21.05.12.77 voile@le touquet.com 5 La Base Nautique Sud 6 Le Beach-Volley 11 11 Parc Nature de la Baie de Canche 7 Le Hockey sur gazon Centre Sportif Pierre Balavoine Tél. : 03.21.05.94.94 [email protected] 8 Le Centre Sportif Avenue Sanguet Pierre Balavoine 03.21.05.94.94 [email protected] 9 Le Palais des Sports Paul Olombel Avenue Sanguet Pierre Balavoine 03.21.05.94.94 [email protected] 10 Le Palais des Congrès Place de l’Hermitage Axel de Beaumont Tél. : 03.21.06.72.00 [email protected] 12 e Centre de L Thalassothérapie 4 Front de mer 13 Le Stade d’Athlétisme Avenue de l’Hippodrome Pierre Balavoine 03.21.05.94.94 [email protected] 14 1 L’Aqualud Front de mer Tél. 03.21.90.07.07 [email protected] 15 14 13 6 10 8 7 9 2 L’Aéroport SEMAT Tél : 03.21.05.03.99 [email protected] 5 12 Boulevard de la plage Gabriel Valat Tél. : 03.21.05.33.51 [email protected] 3 15 Contacts et Services Contacts and Services L’ensemble des équipes de la Ville du Touquet Paris-Plage et du Touquet Tourisme sont à votre disposition pour vous faire découvrir ces installations, vous faire visiter la station ou pour toute information complémentaire. All the teams of the Ville du Touquet Paris-Plage and Touquet Tourisme are at your service to make you discover these facilities and to make you visit the station or for any further information. • Daniel Fasquelle – Député Maire du Touquet Paris-Plage • Le Service des sports de la Mairie du Touquet Paris-Plage • Denis Caloin - Adjoint aux sports – Mairie du Touquet Tél. : 03.21.06.72.72 Pour toutes vos demandes : Franck Leroux – Chargé de mission « Tourisme sportif » et « Jeux Olympiques » Touquet Paris-Plage Tourisme [email protected] Tél. : 03.21.06.72.00 Touquet Paris-Plage Tourisme Palais des Congrès - Place de l’Hermitage Tél. : 03.21.06.72.00 - Fax : 03.21.06.72.19 Crédits photos : Services Communication Touquet Tourisme et Ville du Touquet, SEMAT, Accor Thalassa, Olivier Caenen, Milphoto Fotolia.com, Henrick V. - Fotolia.com, Alvaro German Vilela - Fotolia.com. Photo Fondation Coubertin - Livre du Touquet à Paris-Plage, édition Mad Cap Publication. • Daniel Fasquelle – Deputy mayor of the Touquet Paris-Plage • Le Service des sports de la Mairie du Touquet Paris-Plage • Denis Caloin - Sports Deputy – Mairie du Touquet Paris-Plage Tel: 03.21.06.72.72 For all your requests: Franck Leroux – Mission Chargé of « Sports Tourism » and « the Olympic Games » Touquet Paris-Plage Tourisme [email protected] Tel: 03.21.06.72.00 Touquet Paris-Plage Tourisme Palais des Congrès - Place de l’Hermitage Tel: 03.21.06.72.00 - Fax: 03.21.06.72.19 www.letouquet.com