La ville des sports et des lumières - Le Touquet Paris

Transcription

La ville des sports et des lumières - Le Touquet Paris
La ville des sports et des lumières
The city of Sports and Enlightenment
Équitation, golf, char à voile, tennis, athlétisme, football, rugby...
1912
2012
Un héritage exceptionnel
An exceptional heritage
Le Touquet Paris-Plage, de la distinguée station des
lumières à la ville des sports à l’esprit Olympique
Le Touquet Paris-Plage: from the distinguished station of
enlightenment to the Olympics spirited city
Des équipements d’exception pour sportifs de haut niveau
Exceptional facilities for top level athletes
Un parc hôtelier varié et de grande qualité
A varied and high quality hotel district
Des infrastructures détente et santé adaptées
Adapted relaxation and health facilities
Une situation géographique unique et idéale
A unique and ideal location
Contacts et services
Contacts and services
Le Touquet Paris-Plage
Station de l’élégance et des sports
Un peu d’Histoire,
La station du Touquet est imaginée, conçue et
développée par deux hommes aux remarquables
idées novatrices : le Français Jean-Baptiste Daloz et le
Britannique John Whitley.
De la distinguée station des lumières…
En 1837, Jean-Baptiste Alphonse Daloz acquiert des
terrains et y plantera plus de 800 hectares de forêt,
totalement préservés à ce jour.
En 1882, il crée le premier lotissement et adopte la
proposition de son ami, fondateur du Figaro, Hippolyte
de Villemessant d’en faire la station balnéaire de la
capitale « Paris-Plage ».
… au « resort » franco-anglais de luxe consacré
aux sports.
En 1902, John Whitley et Allen Stoneham poursuivent
l’aventure à l’esprit résolument britannique et
construisent des hôtels de grand luxe, deux casinos et
des installations sportives à la hauteur du « paradis des
sports » que J.Whitley ambitionnait de créer.
Le Baron Pierre de Coubertin - Directeur de la station
de 1903 à 1905 - imagine et donne à la station le
surnom de « Paradis des Sports » lors de l’inauguration
du complexe sportif - situé à l’emplacement du
centre sportif actuel - les 13 et 14 juillet 1903 ; en
1904, il inaugure le « champ des sports », organise un
Championnat International de tir à l’arc en 1904, Lord
Balfour, Premier ministre britannique, inaugure le golf,
le « Cercle International du Touquet » est créé …
1912 – 2012, la ville des sports et des lumières
Le 28 mars 1912, la station balnéaire « Paris-Plage »
est érigée en commune : « le Touquet Paris-Plage ».
En 1925, l’hippodrome est inauguré, en 1931, la piscine
d’eau de mer filtrée…
En parallèle de ces équipements sans cesse modernisés
se construiront, des infrastructures permettant aux
amoureux des sports et aux sportifs de haut niveau de
profiter pleinement de cette offre exceptionnelle.
En 2012, l’esprit Olympique évidemment
Les équipements sportifs de tout premier ordre font
de la station l’un des principaux pôles de référence.
Aussi, le Touquet Paris-Plage embrasse la démarche
du territoire « Côte d’Opale, le plus grand terrain de
jeux », initiée par le Syndicat Mixte de la Côte d’Opale,
à l’occasion des Jeux Olympiques de Londres 2012.
Consciente et fière de ses atouts exceptionnels ainsi
que de sa proximité avec Londres, le Touquet offre aux
équipes françaises et étrangères un cadre idéal pour
tous stages et entrainements.
Le Touquet Paris-Plage, un véritable Resort de
l’élégance au service du monde du sport et des sportifs.
Le Touquet Paris-Plage
Station of elegance and sports
Some history,
The Touquet station was designed and developed by two men
endowed with innovating ideas: French Jean-Baptiste Daloz and
British John Whitley.
From the distinguished station of enlightenment…
In 1837, Jean Baptiste Alphone Daloz purchases fields and plants
more than 800 acres of forests, totally preserved until today.
In 1882, he creates the first allotment and adopted the suggestion of
his friend, Le Figaro’s founder and contemporary of Villemessant, to
make of it the beach resort of the capital, “Paris-Plage” (Paris-beach).
… to the Franco-English luxury resort devoted to sports.
In 1902, John Whitley and Allen Stoneham carry on with the
definitely British spirit and build top luxury hotels, two casinos and
sports facilities in line with ‘the Sports heaven’ standards that J.
Whitley was planning to create.
The baron Pierre de Coubertin - the station manager from 1903 to
1905 - imagines and gives the station the name of “Sports Heaven” at
the inauguration of the sports complex situated at the current sports
center’s location, on 13 and 14 July 1903. In 1904 he inaugurates the
“Sports field”, organizes an Archery International Championship in
1904, Lord Balfour, British prime minister inaugurates the golf course,
the “Touquet International Circle” is created.
1912 – 2012, The city of sports and enlightenment
On 28 March 1912, the “Paris-Plage” beach resort is established as
“le Touquet Paris-Plage”. In 1925, the racecourse is inaugurated;
in 1931 the sea water swimming pool is filtered…
Besides these constantly modernized facilities, other facilities
are built allowing sports fans and top level athletes to enjoy this
exceptional offer.
In 2012, the Olympic spirit
The high quality sports facilities make of the station one of the main
references in the field. Therefore, the Touquet Paris-Plage endorses
the “Opale Coast, the biggest playground” approach initiated by the
joint tourist office for the London Olympic Games 2012.
Fully aware and proud of its outstanding assets as well as its
proximity with London, le Touquet offers to the French and foreign
teams the ideal environment for training.
Le Touquet Paris-Plage, a real resort of elegance at the service of
sports and sports people.
Pierre de Coubertin (1863-1937)
Désireux de populariser le sport, il souhaitera restaurer l’Olympisme.
Le 23 juin 1894, alors qu’il réunit deux mille personnes dont soixantedix-neuf représentants de douze pays à un Congrès sur l’athlétisme
dans le grand amphithéâtre de la Sorbonne, Coubertin parvient à
faire adopter le projet de restauration des Jeux Olympiques et crée la
Commission ad hoc chargée de l’étude du projet, l’embryon du Comité
International Olympique.
C’est ainsi que l’année 1896 voit la célébration de la première
Olympiade à Athènes. Second président de l’institution Olympique en
prévision des Jeux Olympiques de Paris en 1900, Pierre de Coubertin
conserve cette charge jusqu’en 1925. Il agit sans relâche pour le
développement des Jeux Olympiques modernes, inscrits certes dans
sa propre contemporanéité, mais pour lesquels il établit un protocole
réglant le déroulement et la symbolique des Jeux dans l’esprit d’une
culture hellénique qui l’anime.
Pierre de Coubertin s’installera en 1915 à Lausanne où il ancrera le
Comité International Olympique.
Pour le Touquet Paris-Plage, il reste celui qui fut son Directeur de station
et des sports de 1903 à 1905, celui qui imagina et donna à la station le
surnom de « Paradis des Sports ». Le Centre Tennistique du Touquet
porte désormais son nom pour lui rendre hommage.
Pierre de Coubertin (1863-1937)
Keen on increasing the sports’ popularity, he wishes to restore the
Olympic spirit. On 23 June 1894, he gathers 2000 people (79 of whom
represented 12 countries) at a conference on athletics in La Sorbonne’s
big amphitheater, Coubertin manages to pass his project of Olympic
Games’ restoration and creates an ad hoc committee in charge of
the project which will be at the origin of the International Olympic
Committee.
This is how in 1806 the celebration of the first Olympiad in Athens takes
place. Second president of the Olympic Institution before the Olympic
Games of Paris in 1900, Pierre de Coubertin keeps this position until
1925. He acts without respite for the development of the modern
Olympic Games, in line with his contemporariness and for which he
sets up a protocol regulating the event and the games’ meaning and
symbolism within the Hellenic culture animating it.
Pierre de Coubertin settles down in Lausanne in 1915 where he
establishes the International Olympic Committee.
For the Touquet Paris Plage, he will always be the one who was its
director from 1903 to 1905, the one who conceived the station and gave
it the name of “Sports Heaven”. The Touquet Tennis Center carries his
name as a tribute.
Des équipements d’exception
LE PARC EQUESTRE
L’un des fleurons de la ville
Avenue de la dune aux loups
Tél. : 03.21.05.15.25 (François DEVULDER)
En 1904, la création du « Cercle International du
Touquet » a pour mission de favoriser tous les sports
dont les courses de chevaux.
Décennies après décennies, les activités équestres se
multiplient : concours hippiques, polo, chasse à courre
sous forme de « drags ».
En 1971, le Centre Equestre municipal ouvre ses portes
à un kilomètre du centre ville. Il est déjà l’une des plus
belles structures françaises.
En 1974, acquisition de l’hippodrome (47 ha 46 à 78 ca)
et des terrains en bordure de Canche.
En 1981, inauguration du Parc International de la
Canche et organisation de concours et championnats
nationaux et internationaux.
En 2010, retenu comme base avancée des J.O. de
Londres, le domaine de 65 hectares rebaptisé «
Parc Equestre du Touquet Paris-Plage » regroupe le
Centre Equestre, l’Hippodrome et les Terrains de saut
d’obstacles. Il a été entièrement restructuré, rénové
et agrandi suite à l’arrivée de François Devulder à sa
tête en octobre 2008 sur l’initiative de Monsieur Daniel
Fasquelle, Député Maire de la Station.
Une superbe réalisation pour un investissement de
3.000.000 €.
Le Centre Equestre est ouvert toute l’année : Ecole
d’équitation (leçons collectives et particulières,
stages…), promenades en forêt et sur la plage pour
tous, hébergement de chevaux et de poneys, location
d’installations et formations.
Les compétitions (obstacles, dressage, voltige…) et
évènements équestres sont organisés avec la Société
Hippique du Touquet (plus de 50 journées par an) et
vont se développer après l’inauguration des Terrains du
2 juillet 2011. La qualité du site est exceptionnelle et se
promet à un grand avenir.
Le Centre Equestre accueille de grosses structures
venant de toute la France et de Belgique. Les cavaliers
Eric Navet, Bruno Broucqsault, Nicolas Delmotte, Hervé
Godignon, Valentin Marcotte,…et les locaux Olivier
Desutter et Stéphanie Dumartin sont des habitués de
nos compétitions.
Exceptional facilities
L’hippodrome du Touquet : 9 réunions par an avec des
courses de trot attelé et monté, galop et obstacle.
www.hippodrome-letouquet.com
THE EQUESTRIAN PARC
One of the jewels of the city
[email protected]
http://www.centre-equestre-letouquet.ffe.com
Avenue de la dune aux loups
Tel: 03.21.05.15.25 (François DEVULDER)
In 1904, the creation of the « Touquet International
Circle » had the mission of promoting all sports among
them horse races.
Decade after decade, the equestrian activities grow
in number: equestrian competitions, polo, “drag” fox
hunting. In 1971, the municipal Equestrian Center
opens one kilometer away from the city center. It is
soon one of the best French structures ever.
In 1974 the racecourse is purchased (47 acres 46 to 78
acres) and rings along Canche.
In 1981, inauguration of Canche International
Park and organization of international and national
championships.
Considered as a highlighted base for London OG, in
2010, the 65 acre field named then “Touquet Paris
Plage Equestrian park” includes the Equestrian Center,
the racecourse, and show jumping fields. It was fully
rearranged and renovated and extended After François
Devulder became manager in October 2008, under the
initiative of Mr Daniel Fasquelle, Deputy Mayor of the
station.
An outstanding achievement for an investment of
3.000.000 €.
The equestrian center is open all through the year: Riding
school (group and individual courses, trainings...), rides
in the forest and on the beach for all, accommodation
for horses and poneys, equipment renting and training
courses.
The competitions (obstacles, dressage, vaulting...) and
the equestrian events are organized with the Touquet
Equestrian Society (more than 50 days a year) and are
likely to develop after the fields’ inauguration on 2 July
2011. The site is endowed with an outstanding quality
paving the way for a thriving future.
The jockeys Eric Navet, Bruno Broucqsault, Nicolas
Delmotte, Hervé Godignon, Valentin Marcotte,…and
locals Olivier Desutter and Stéphanie Dumartin are
regular participants in our competitions.
The Equestrian Center of the Touquet hosts regularly
big structures from all over France, Belgium (Touring
club, Millénium stable…)
The Touquet racecourse: 9 meetings per year with trot
harness and riding racing, galloping and obstacle racing.
www.hippodrome-letouquet.com
[email protected]
http://www.centre-equestre-letouquet.ffe.com
fact sheet
The equestrian center
• An Olympic riding ring of 65m x 25
• a riding ring of 30m x15
• “Jappeloup” sand ring of 110m x 45
• “wooded” sand ring of 90m x 50
• 2 round pens and a poney sand ring.
• 300 permanent boxes and 450 take down boxes during
the competitions.
The jump show rings
• Grass field of 12000m²
• Sand field of 7000m²
• Relaxation sand ring of 5000m²
• A stand with 1000 seats.
• a panoramic platform with exhibition villages and VIP
reception points.
The racecourse: in addition to the race rings
• A cross ring of 4000 m with 24 adaptable obstacles
(32 efforts)
• A galloping sand ring of 1700m
• A stand of 800 seats.
Descriptif technique
Le Centre Equestre
• un manège olympique de 65m x 25
• un manège de 30m x15
• carrière « Jappeloup » 110m x 45
• carrière « boisée » 90m x 50
• 2 ronds de longe et une carrière poneys.
• 300 boxes en dur et 450 boxes démontables lors
des compétitions.
Les terrains de saut d’obstacles
• un terrain en herbe de 12000m²
• un terrain en sable de 7000m²
• un terrain de détente en sable de 5000m²
• une tribune de 1000 places assises
• une plateforme panoramique avec village exposants
et point d’accueil VIP.
L’hippodrome : en plus des pistes de courses
• un parcours de cross de 4000m avec 24 obstacles
modulables (32 efforts)
• une piste de galop en sable de 1700m
• une tribune de 800 places assises.
Equipements
• sanitaires et vestiaires
• pharmacies, hôpital à proximité
• accès aux personnes à mobilité réduite
• centres d’hébergement sur place.
Equipments
• toilet and locker rooms
• pharmacies, Hospital nearby
• Disabled access
• Shelter on site.
LE CENTRE TENNISTIQUE
PIERRE DE COUBERTIN
Rond-point des Sports
Benjamin Capelain
Tél. : 03.21.05.02.97
En juillet 1904, Pierre de Coubertin inaugure le « champ
des sports » et les premiers courts de lawn-tennis.
Situé en plein coeur verdoyant de la station, le tennis
du Touquet de 33 courts est le 4e complexe tennistique
de France.
Education
Ecole de Tennis : Mini-Tennis – Club-Junior et Pôle
Compétition
Des cours particuliers et collectifs
Stages
Le Club du Touquet est le plus grand centre de stages
en France pour les jeunes et les adultes, du débutant
au classé seconde série.
Compétitions
• 16 tournois : 2 événements majeurs (Junior Davis
Cup – Open Féminin)
• 21 Equipes : 8 équipes jeunes / 7 équipes séniors / 6
équipes vétérans
• L’équipe 1ère Masculine évolue en Nationale 2
•L
’équipe 1ère Féminine évolue en Nationale 1B
Bar Restaurant – Club-House – Pro Shop
L’association « Touquet Tennis Club » organise de
nombreux tournois et assure la formation d’équipes en
championnat.
Descriptif technique
• 25 courts extérieurs en terre battue
• 8 courts couverts, dont 3 moquettes et 5
acrysol confort
• 1 central de 900 places
• Piscine chauffée à 29° (25m x 10m)
• Tennis de table
• Terrain de Pétanque
• Salle de musculation
Références
• Organisation de la finale de Championnat
de France interclubs N1B en présence de
nombreuses 1ère série, le dernier en date est
J.W. Tsonga en 2008.
• Organisation du Championnat du Monde de
tennis I.S.F et de la Junior Davis Cup.
• Les plus grands champions ont démarré au
Touquet lors de la Junior Davis Cup ; en 2002
Raphael Nadal, en 2003 Andy Murray, en 2004
Novak Djokovic , etc.
PIERRE DE COUBERTIN
TENNIS CENTER
Sports roundabout
Benjamin Capelain
Tel : 03.21.05.02.97
Bar Restaurant – Club-House – Pro Shop
“The Touquet Tennis Club” organises several
tournaments and is in charge of the teams’ training in
championship
In July 1904, Pierre de Coubertin inaugurated the
“Sports field” and the first lawn-tennis courts. Located
at the heart of the Sports center, the Touquet Tennis
center of 33 courts is the 4th tennis complex in France.
Education
• Tennis school: Mini-Tennis –
Competition part
• Collective and individual classes
Junior-Club
and
Trainings
The Touquet Club is the biggest training center in
France for young and adult people and beginners and
second series ranked trainees.
Competitions
• 16 tournaments: 2 major events (Junior David Cup –
Female Open)
• 21 teams: 8 young teams / 7 seniors teams /
6 veteran teams
• 1st male team develops in National 1B
fact sheet
• 25 courts in beaten earth
• 8 covered courts, 3 of which in carpet and 5 in
comfort acrysol
• One 900 seat court
• Heated swimming pool at 29° (25m x 10m)
• Table tennis
• Petanque field
• Weights room
References
• Organisation of the Finals of the N1B Interclubs
French Championship with the attendance of
several 1st series, last was J.W. Tsonga in 2008
• Organisation of the I.S.F Tennis World
Championship and the Junior David Cup
• The largest championships started at the
Touquet at the Junior David Cup; in 2002
Raphael Nadal, in 2003 Andy Murray, in 2004
Novak Djokovic, etc.
LE GOLF
Entre dunes et forêt
Golf du Touquet
Open Golf Club - Avenue du Golf
62520 LE TOUQUET
Tél. : 03.21.06.28.00 / Fax : 03.21.06.28.01
[email protected]
Contact : Charles DEBRUYNE
Fleuron des golfs de la Côte d’Opale, situé dans un
environnement naturel exceptionnel entre dunes et
forêt, le golf du Touquet Paris-Plage offre l’héritage
préservé de ses 3 parcours d’exception à 2 heures de
Paris, Londres et Bruxelles.
En 1904, Lord Balfour, premier ministre britannique
inaugure le premier golf – le parcours de « La Forêt » –
un 18 trous dessiné par H. Hutchinson, au cœur de la
pinède centenaire, se déroule à l’abri des vents.
En 1910, un excellent 9 trous d’initiation et de
perfectionnement, est tracé sur les dunes, le parcours
du « Manoir ».
En 1931, le célèbre architecte Harry S. Colt dessine
au cœur des dunes ventées, un véritable links à
l’écossaise, le parcours de « La Mer », un 18 trous,
calme et reposant, qui accueillit maintes fois l’Open de
France.
http://www.opengolfclub.com
GOLF
Amidst dunes and forest
Descriptif technique
3 parcours sur un site unique dans un
environnement exceptionnel
• Le Parcours de la Mer, links à l’écossaise
classé dans le top 100 en Europe
• Golf ouvert toute l’année
• Practice de 20 postes couverts et postes sur
herbe
• Bunker d’entrainement
• Putting green
• Pitching green
• Location de chariots, voiturettes, clubs
• Caddy sur demande
• Club-house, restaurant et bar
• Pro-shop
• Vestiaires
• Le Manoir Hôtel*** sur site
Golf du Touquet
Open Golf Club - Avenue du Golf
62520 LE TOUQUET
Tel: 03.21.06.28.00 / Fax: 03.21.06.28.01
[email protected]
Contact : Charles DEBRUYNE
Flagship golf course in the Opale Coast and located in
an exceptional natural environment amidst dunes and
forest, the golf course of Le Touquet Paris-Plage offers
a preserved heritage in its 3 outstanding rounds 2 hours
away from Paris, London and Brussels.
In 1904, Lord Balfour, 1st British prime minister
inaugurates the first golf course - “The Forest” golf
round - an 18 hole one designed by H. Hutchinson, at
the heart of the centenary pine forest, away from winds.
In 1904, an excellent initiation and improvement 9 hole
course is designed on dunes, the “Manoir” round.
(Manor round).
In 1931, the famous architect Harry S. Colt designs at
the heart of the windy dunes a real links in the Scottish
way, the “Mer” round (Sea Round), an 18 hole (quiet and
relaxing) that hosted several times the French Open.
http://www.opengolfclub.com
fact sheet
3 rounds on a unique site in an exceptional
environment
• The Sea round, links in the Scottish way in the
Top 100 in Europe
• Covered golf course all year
• Practise of 20 covered stations and ones on
lawn
• Training bunker
• Putting green
• Pitching green
• Renting of carts, voiturettes, clubs
• Caddy on request
• Club-house, restaurant and bar
• Pro-shop
• Locker rooms
• The Manoir Hotel*** on site
LES BASES NAUTIQUES
THE WATERSPORTS WENTERS
La Base Nautique Nord
La Base Nautique Sud
1 rue Jean Ruet
Tél. : 03.21.05.12.77 (Patrick O’Sullivan)
Boulevard de la Plage
Tél. : 03.21.05.33.51 (Gabriel VALAT)
L’école de voile accueille chaque année 800 stagiaires
en école de voile (initiation et perfectionnement,
classes de mer), une centaine d’élèves dans son école
de permis bateau (permis côtier et hauturier) et dispose
d’une capacité d’accueil de 90 bateaux dans son port
à échouage (location de corps-morts, parking à terre,
mise à l’eau de bateaux)
La Base Nautique Sud peut accueillir dans son école
de char à voile 50 stagiaires par séance (individuels et
séminaires). L’école de kite surf du Touquet propose
des cours d’initiation et de perfectionnement.
Descriptif technique
• 30 optimists
• 20 catamarans
• 2 catamarans de croisière côtière pouvant
accueillir 12 personnes
• 12 dériveurs
• 30 planches à voile
Descriptif technique
Ecole de char à voile : capacité d’accueil
(Manoir 50 personnes)
• 40 chars à voile monoplace
• 12 chars à voile de perfectionnement
• 12 chars à voile « enfant »
Ecole de kite : initiation et perfectionnement
• Ailes et planches de kite
• Bateau à moteur de sécurité
Parking char à voile : 90 emplacements
Cet équipement est le siège social de l’association
Cercle Nautique du Touquet www.cerclenautique.fr
Parking catamarans : 25 emplacements +
tracteur pour mises à l’eau
Club house avec vente de boissons
Cet équipement est le siège social de 3 associations
sportives :
• Le club de voile du Touquet (Catamarans, F18...)
www.cvtouquet.fr
• Le Blériot-Club (Char à Voile) www.bleriotclub.com
• Tookite (Kite-Surf) www.tookite.fr
The Northern
Watersport Center
The Southern
Watersport Center
1 rue Jean Ruet
Tél: 03.21.05.12.77 (Patrick O’Sullivan)
Boulevard de la Plage
Tél: 03.21.05.33.51 (Gabriel VALAT)
The sailing school of the Watersports Circle welcomes
every year 800 trainees in initiation and improvement,
Sea class, discovery, “Mer” cards, “Mer” Licence,
sailing tutoring on:
Located at the southern watersports center, the sand
yachting school is managed by a qualified center
manager, 2 hostesses as well as coaches.
fact sheet
fact sheet
• 30 optimists
• 20 catamarans
• 2 coast cruise catamaran with a capacity
of 12 people
• 12 storm sails
• 30 windsurfs
• 30 one person sand yachts
• 50 sand yachts
• 45 catamarans belonging to several clients are
stored.
This center is also the head office of 3 sports
associations:
• The sailing club of the Touquet (Catamarans, F18...)
• The Blériot-Club (sand yachting)
• Tookite (Kite-Surf)
LE BEACH-VOLLEY
LE HOCKEY SUR GAZON
Beach-Volley
FIELD HOCKEY
Le beach-volley et ses disciplines associées sont très
pratiquées lors des vacances d’été sous l’impulsion du
club local : le T.A.C. volley-ball (l’équipe 1ère féminine en
National 2 et masculine en National 3).
Beach volley and its associated disciplines are very
popular during summer holidays under the drive of
the local club: the volley ball T.A.C (1st female team in
National and male in National 3)
Descriptif technique
fact sheet
• Sept terrains de sable fin dans un patio
• Un gymnase de repli
• Une salle de musculation
• 7 sanded fields in a patio
• A gym
• A weight room
Références
• Finale du championnat de France (ADIA Beach
Tour)
• Finale du challenge de France des clubs
cadets/cadettes
• Beach Tour
References
• Finals of the French Championship (ADIA
Beach Tour)
• Finals of the French Challenge of junior teams
(male and female)
• Beach Tour
Le centre sportif du Touquet vous propose un terrain de
hockey réputé.
Le Touquet sports center offers a famous field hockey.
Descriptif technique
fact sheet
• Terrain en gazon synthétique de 55m x 91,4 m
• Le terrain dispose :
- d’une main courante
- d’un panneau d’affichage électronique
- d’un éclairage
- deux abris de touche
• Salle de musculation
• Gymnase
• Club de référence : Nationale 1
• Synthetic Lawn field of 55m x 91,4 m
• The field has :
- a handrail
- an electronic billboard
- lighting
- two shelters on sideline
• Weight room
• Gym
• Reference club : National 1
Références
• Equipe Nationale du Pakistan en 2008 et 2011
• Equipe Nationale de France en 2011
• Equipe résidente 1ère du T.A.C Hockey qui
évolue en Nationale 1
• Un tournoi international a lieu chaque année
sur l’ensemble des terrains du centre sportif.
References
• Pakistan National team in 2008 and 2011
• French national team in 2011
• Resident team, 1st of the T.A.C Hockey playing
in National 1
• An international tournament takes place on all
the sports center’s fields every year
LE CENTRE SPORTIF
THE SPORTS CENTER
Contact : Alain Duhamel. Tél. : 03.21.05.94.94
Contact: Alain Duhamel. Tel: 03.21.05.94.94
Le centre sportif, situé au coeur de ville, propose
de très nombreuses installations sportives :
Le Palais des Sports Paul Olombel
(Avenue Sanguet)
Cet équipement permet les pratiques suivantes :
• Le volley-ball
• Le badminton
• Le basket-ball
• Le handball
• Le tennis de table
• Le futsal
D’autres disciplines y sont pratiquées :
• La gymnastique
• Les activités scolaires et périscolaires
• L’accueil de manifestations (scrabble, concerts...)
Les terrains :
• Terrain Synthétique de hockey
• Terrain gazon n°2 – Football, Rugby
• Terrain gazon d’Honneur - Football
• Terrain gazon « Ferdi PETIT » - Football, Rugby
• Terrain gazon de football de sixte
• Aire de lancer de marteau
• Plateau sportif extérieur de basket
LE STADE D’ATHLETISME
En 1904, la première piste est inaugurée par Pierre de
Coubertin au sein du « champ des sports ».
Descriptif technique
• Une piste de 400 m (7 couloirs en ligne droite,
6 en virage)
• Revêtement synthétique Resisport
• Un terrain gazon 105x68 m
• Une main courante
• Une aire de lancer de poids
• Deux aires de lancer de javelot
• Une aire de lancer de disque et de marteau
• Deux sautoirs en hauteur (dont un sautoir
« compétition »)
• Un sautoir à la perche
• Quatre vestiaires, salle de musculation,
gymnase
• Des circuits « nature » à proximité (plage,
chemins forestiers, macadam)
Références
•A
ccueil des stages d’entraînement : clubs
belges et français, ligue Nord Pas-de-Calais
d’athlétisme
•O
rganisation régulière de compétitions. Accueil
d’équipes internationales en préparation (par
exemple l’équipe de France Cadet pour les
prochains Championnats du Monde).
Les salles « Gérard Bascoulergue »
(Rue de Moscou)
Ces deux salles, dont une en parquet permettent la
pratique des sports suivants :
Volley-ball, Basket-ball, Tennis de table, Badminton,
Tennis scolaire, Gymnastique, agrès, Handball scolaire,
Un mur d’espaliers, Un mur d’escalade, Yoga, les
Sports de combat (Karaté do, Karaté Shotokan…),
Gymnastique, Danse.
The sports center, located in the heart of town,
offers many sports facilities:
Le Palais des Sports Paul Olombel
(Avenue Sanguet)
This structure allows the practice of the following
activities:
• Volley-ball
• Badminton
• Basket-ball
• Handball
• Table tennis
• Futsal
Other disciplines are practiced:
• Gym
• School and preschool activities
• Other events (scrabble, concerts...)
The Fields
• Synthetic Hockey field
• Lawn field n° 2 - Football, Rugby
• Honors lawn field - Football
• “Ferdi PETIT” lawn field - Football, Rugby
• Six-a-side lawn football field
• Hammer throw area
• Basket ball outside sport area
LE STADE D’ATHLETISME
En 1904, la première piste est inaugurée par Pierre de
Coubertin au sein du “champ des sports”.
fact sheet
• A 400 m track (7 straight lanes, 6 lanes with
turns)
• Resisport synthetic surface.
• A lawn field 105x68 m
• A handrail
• Shot put area
• Two areas of javelin throw
• An area of discus and hammer throw
• Two high jump areas (one of which
“competition”
• One pole vaulting area
• 4 locker rooms, weight room; gym
• “Nature” circuits close by (beach, forest paths,
macadam)
References
• Hosting of training sessions: Belgian and
French clubs, Nord Pas de Calais Athletics
league
• Organisation
of
regular
competitions.
Welcoming of international teams in
preparation (for example the junior French
team for the next World Championship)
“Gérard Bascoulergue” halls
(Rue de Moscou)
These two halls in wooden floor allows the practice of
the following activities:
Volley-ball, Basket-ball, Table tennis, Badminton,
School tennis, Gymnastics, apparatus, school handball,
wall bars, climbing wall, Yoga, Martial arts(Karaté do,
Karaté Shotokan…), Gymnastics, Dance.
autres équipements sportifs
OTHER SPORTS
Contact : Alain Duhamel. Tél. : 03.21.05.94.94
Contact: Alain Duhamel. Tel: 03.21.05.94.94
Salle de billard
Complexe tennistique, Rond-point des Sports
Tél. : 06.08.04.70.29 (Président : Marcel DUBOIS)
L’association « Le Touquet Billard Club » vous attend
autour de 4 billards pour initiation et compétitions.
Pour les activités suivantes,
contacter Alain DUHAMEL. Tél. : 03.21.05.94.94
Salle de musculation
Salle située au Centre tennistique (1er étage de la salle
des tennis) - Avenue de l’hippodrome
24 appareils destinés aux équipes professionnelles en
stage et aux associations locales.
Un stand de tir
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Le stade Quentovic
Rue de Moscou
Pétanque : extérieur et couvert
Basket (2 terrains)
La pratique de la pétanque en couvert est soumise à
autorisation du T.A.C. Pétanque.
Les autres pratiques sportives sont gratuites et sans
autorisation préalable.
L’Espace Canche
Boulevard de la Canche (face à l’hôtel Mercure)
Un petit terrain de football
Une aire de jeu pour les tout-petits
Un panier de basket
Une table de tennis de table
Accès gratuit, sans autorisation préalable.
Un stand de tir à l’arc (intérieur et extérieur)
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Une salle des jeux régionaux – Quilles, Javelot à
plumes
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Un stand de tir aux hélices (en extérieur)
Boulevard de la Canche
Un terrain gazon de football – Rugby
Boulevard de la Canche
Un terrain d’éducation canine
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Le Pavillon Witney
Avenue du Général de Gaulle
150 m² en parquet, dispose de vestiaires et sanitaires.
On y pratique les sports suivants : activités « Cirque »,
Ju-Jutsu, Aikido, Danse sportive, activités scolaires …
Billiard room
Tennis center, Rond-point des Sports
Tel: 06.08.04.70.29 (President : Marcel DUBOIS)
The “Le Touquet Billard Club” association welcomes
you with 4 billiards for initiation and competition.
For the following activities, contact Alain DUHAMEL
Tel: 03.21.05.94.94
Weight room
Room located at the tennis center (1st floor of the tennis
center) - Avenue de l’hippodrome
24 machines dedicated to the trainee professional
teams and to the local associations
A Shooting stand
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
The Quentovic stadium
Rue de Moscou
Pétanque : outdoors and overed.
Basket (2 fields)
The practice of the Pétanque is covered and subject to
the authorization of T.A.C Pétanque..
All other activities are free and don’t need any prior
authorization.
L’Espace Canche
Boulevard de la Canche (face à l’hôtel Mercure)
A small football field
A playground for children
A Basket ball area
A table tennis table
Free access, no prior authorization needed.
Archery stand (indoors and outdoors)
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Aire de pétanque de la Royale Air Force
Avenue de la Royale Air Force
Cette aire de pétanque d’une surface de 45 m², située
le long de l’avenue de la Royal Air Force.
Le square Leveque et son terrain de pétanque
Rue de Metz
Aire de 400 m², situé à l’angle de la rue de Metz et de
la rue de Bruxelles.
Le skate parc
Boulevard de la plage
Situé sur le parking Nord du Front de Mer et comprend
plusieurs modules.
Accès gratuit et sans autorisation préalable.
Le foyer « Albert JEAN »
Ancienne Caserne des pompiers – 1er étage
Rue Joseph DUBOC
Salle, en sol balatum, d’une surface de 150 m².
Danse classique, Fitness, Théâtre
A regional game room
Skittles, feather javelin
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Passion ball trap stand (outdoor)
Boulevard de la Canche
Lawn football field – Rugby
Boulevard de la Canche
Dog training field
Terrain des saules – Rond-point de l’hippodrome
Le Pavillon Witney
Avenue du Général de Gaulle
150 m² in wooden floor with locker rooms and toilets.
Following sports are practiced: “Circus” activities,
Ju-Jutsu, Aikido, Athletic dance, school activities…
Royal Air Force Pétanque area
Avenue de la Royale Air Force
This pétanque area of 45m² is located along the Royal
Air Force Avenue.
Le square Leveque and its Pétanque field
Rue de Metz
Area of 400 m², located at the corner of rue de Metz
and rue de Bruxelles.
The skateboard park
Boulevard de la plage
Located at the parking lot of the Nord du Front de Mer
and includes different modules.
Free access and no prior authorization is needed.
“Albert JEAN” club
Ancienne Caserne des pompiers – 1st floor
Rue Joseph DUBOC
Room in balatum ground of 150 m².
ballet, Fitness, Drama
Un parc hôtelier varié et de grande qualité
A varied and high quality hotel district
Les structures d’accueil du Touquet Paris-Plage sont à votre disposition pour faire de votre
séjour une parenthèse inoubliable. Un vaste choix d’hébergements s’offre à vous : hôtels de
luxe (4*) ou de catégorie moins élevée, gîtes et chambres d’hôtes, locations de meublés et
d’appartements à la semaine, la quinzaine… dans et autour de la station, vous avez ici toutes
les clés qui vous garantissent un séjour sportif réussi !
The reception facilities of the Touquet Paris-Plage are at your service to make of your stay an
unforgettable experience. A large range of accommodation is offered to you: luxury hotels (4*) or
of a lower category, cottages and guest rooms, renting of furniture and apartments for a week
or two…in and around the station you have here all the tools for a successful athletic stay.
Le Touquet Paris-Plage, More than 1200 elegant rooms…
Le Touquet Paris-Plage, plus de 1200 chambres élégantes…
Mercure Grand Hôtel
Hôtel **** - restaurant
4 boulevard de la Canche
Tél. : 03.21.06.88.88
Fax : 03.21.06.87.87
Le Bristol
Hôtel ***
17 rue Jean Monnet
Tél. : 03.21.05.49.95
Fax : 03.21.05.90.93
Red Fox
Hôtel **
Angle rue Saint Jean / Rue de Metz
Tél. : 03.21.05.27.58
Fax : 03.21.05.27.56
Ibis Thalassa
Hôtel **
Avenue Louison Bobet
Tél: 03.21.09.87.00
Fax: 03.21.09.87.10
Artois
Hôtel **
123 rue de Paris
Tél. : 03.21.05.17.09
Fax : 03.21.05.33.61
Hippotel
Résidence de tourisme **
Avenue de la Dune aux Loups
Tél. : 03.21.05.07.11
Fax : 03.21.05.44.88
Holiday Inn Resort
Hôtel **** - restaurant
Avenue du Maréchal Foch
Tél. : 03.21.06.85.85
Fax : 03.21.06.85.00
Le Manoir Hôtel
Hôtel *** - restaurant
Avenue du Golf
Tél. : 03.21.06.28.28
Fax : 03.21.06.28.29
Le Nouveau Caddy
Hôtel **
130 rue de Metz
Tél. : 03.21.05.83.95
Fax : 03.21.05.85.23
Le Windsor
Hôtel **
7 rue Saint Georges
Tél. : 03.21.05.05.44
Fax : 03.21.05.75.81
Equinoxe
Hôtel **
17 rue de la Paix
Tél. : 03.21.05.12.44
Fax : 03.21.05.93.78
Pierre et Vacances
Résidence de tourisme ***
Boulevard de la Canche
Tél : 03.21.06.78.78
Fax : 03.21.06.78.09
Westminster Hôtel & Spa
Hôtel **** - restaurant
Avenue du Verger
Tél. : 03.21.05.48.48
Fax : 03.21.05.45.45
Novotel
Hôtel ***
Front de mer - BP 214
Tél. : 03.21.09.85.00
Fax: 03.21.06.28.29
Arcades
Hôtel **
128 rue de Metz
Tél. : 03.21.05.17.98
Fax : 03.21.05.50.92
Côté Mer
Hôtel **
56 bis rue Léon Garet
Tél. : 03.21.05.21.76
Fax: 03.21.05.97.77
Le Chalet
Hôtel **
15 rue de la Paix
Tél. : 03.21.05.87.65
Fax : 03.21.05.47.49
Résidence Maeva Le Phare
Résidence de tourisme ***
Avenue des Phares
Tél : 03.21.05.32.73
Fax : 03.21.06.81.77
Pol Hôtel
Hôtel****
132 rue de Metz
Tél. : 03.21.06.60.10
Fax : 03.21.06.60.28
Le Castel Victoria
Hôtel ***
11 rue de Paris
Les Embruns
Hôtel **
89 rue de Paris
Tél. : 03.21.05.87.61
Fax : 03.21.05.85.09
Be Cottage
Hôtel **
41 rue Jean Monnet
Tél. : 03.21.05.15.33
Fax : 03.21.05.41.60
Hôtel Jules
Hôtel **
73 rue de Moscou
Tél. : 03.21.05.09.88
Fax : 03.21.05.59.40
Service Herbergement du Touquet Tourisme
(accomodation service)
Sylvie Duhamel
Tél. : 03.21.06.72.14
[email protected]
Retrouvez l’ensemble des établissements du Touquet et leurs coordonnées complètes
sur le site www.letouquet.com
Check the whole list of our complexes in the Touquet and their details
on the website www.letouquet.com
Des infrastructures adaptées
Adapted infrastructures
La détente au naturel…
Relaxation naturally…
Thalasso et spas
S’abandonner, entre deux entrainements, au
plaisir bénéfique pour l’esprit et le corps d’une
thalassothérapie et confier son bien-être aux soins
des centres de Thalassa et spas de la station, font
également partie des charmes du Touquet Paris-Plage,
véritable lieu de détente.
Thalassothérapie - Accor Thalassa
Front de mer
Tél. : 03.21.09.85.30
Fax : 03.21.09.85.40
L’air délicieusement iodé et les arômes de pin
maritime vous invitent au dépaysement. Les soins de
thalassothérapie, reconnus pour leur qualité, entraînent
sur le chemin de la détente et du dynamisme retrouvé
le temps d’une semaine sportive ou d’un séjour
de remise en forme. L’espace d’une semaine, d’un
week-end ou d’un court séjour de détente, plusieurs
programmes de soins de l’Institut et des offres bienêtre à la carte pour vivre un moment tonifiant et relaxant
dans un environnement exceptionnel en bord de mer
sont proposées.
Spas
SPA Nuxe
Westminster Hotel & Spa
Avenue du Verger
Tél. : 03.21.05.48.48
La Villa
50 bis rue de Londres
Tél. : 03.21.06.60.60
Centre Sport & SPA
Hôtel Mercure
4 boulevard de la Canche
Tél. : 03.21.06.88.84
Thalasso and spas
Let yourself go, between two trainings, for the extreme
mind and body pleasures during one thalassotherapy.
Entrust the thalassa and spa centers with your well
being. This is also part of the charms of Touquet ParisPlage, a genuine relaxation station.
Spas
Thalassothérapie - Accor Thalassa
Sea front
Tel: 03.21.09.85.30
Fax: 03.21.09.85.40
La Villa
50 bis rue de Londres
Tel: 03.21.06.60.60
The sea fresh air and the pine scents drive exotism.
The thalassotherapy care, long known for their high
quality, adds to your dynamic and sports week a
gratifying relaxation. During a week or a weekend or a
short relaxation stay, you are offered several a la carte
programmes at the Institute to live and experience a
toning and relaxing moment in an exceptional seaside
environment.
SPA Nuxe
Westminster Hotel & Spa
Avenue du Verger
Tel: 03.21.05.48.48
Centre Sport & SPA
Hôtel Mercure
4 boulevard de la Canche
Tel: 03.21.06.88.84
Une situation géographique idéale
An ideal location
Hébergement
Plus de 1200 chambres, 4*, 3*, 2* et résidences de tourisme
Accommodation
More than 1 190 rooms, 4*, 3*, 2* and tourism residences
Accès
• A 2 heures de Londres
• A 2 heures de Paris par l’autoroute A16
• A 2 heures de Lille et 40 minutes de Calais en voiture
• À 1h15 de Lilles par le TGV
• Gare SNCF à Etaples (5 minutes)
• Aéroport international situé à 1,5 km
Access
• 2 hours away from London
• 2 hrs away from Paris by A16 highway
• 2 hrs away from Lille and 40 mns away from Calais
• SNCF station in Etaples (5 mns away)
• International airport is 1,5 km away
Curiosités et activités touristiques de la station
• Une plage de sable fin (7,5 km)
• Un centre aquatique : l’Aqualud
• Deux bases nautiques (char à voile et voile)
• Un centre équestre
• Un golf (deux 18 trous et un 9 trous)
• Un centre Tennistique de 33 courts
• Des sentiers sportifs pédestres (45 km), équestres et pistes cyclables
• Un centre de thalassothérapie et plusieurs spas
• Visite de la Baie de Canche
• Un Palais des Congrès
• Un cinéma
• Deux casinos
• Plus de 300 commerces en centre-ville
• Un musée
• Un phare
Un Palais des Congrès
Le Palais des Congrès du Touquet, qui allie charme
d’antan et grande modernité, offre de nombreuses
salles modulables, un auditorium, son bar rouge,
ses salles de réunions… idéal pour l’organisation
de colloques sportifs, assemblées générales, réunions
de club… Il est doté d’une cellule d’organisation et
de réservation, en lien permanent avec les hôtels, les
restaurants… et prend en charge l’organisation de
votre événement.
Des établissements hospitaliers à proximité
De nombreux hôpitaux et cliniques sont situés à
proximité du Touquet ; ci-dessous quelques exemples :
Pour tout renseignement : [email protected] ou
03.21.06.72.14
Le Centre Hospitalier de l’arrondissement
de Montreuil (C.H.A.M)
Tél. : 03.21.89.45.45
L’institut Calot de Berck – département d’orthopédie
des membres et traumatologie du sport, établissement
centenaire, qui a développé un pôle d’excellence en
matière de chirurgie osseuse et de rééducation postopératoire des membres.
Tél. : 03.21.89.20.44
Station’s tourist attractions and activities
• A sandy beach (7,5 km)
• An aquatic center
• Two water sports centers (sand yachting and sailing)
• Equestrian center
• A golf course (two 18 hole and one 9 hole)
• A tennis center of 33 courts
• Pedestrian sports (45 kms) and equestrian tracks, cycling paths
• A thalassotherapy center and spas
• Visit of the Canche bay
• A conference center
• A movie theater
• Two casinos
• More than 300 shops downtown
• A museum
• A lighthouse
A Conference Hall (Un Palais des Congrès)
The Touquet Conference Hall combines an authentic
charm and great modernity. It offers several adaptable
rooms, an auditorium, a red bar, meeting rooms…
Ideal for the organisation of sports conferences,
general meetings, club meetings. It is endowed with
an organisation and reservation team in direct contact
with the hotels and restaurants and takes in charge the
organisation of your event.
Hospitals close by
Several hospitals and clinics are not far from the
Touquet; Here below several examples:
For more information: [email protected] or
03.21.06.72.14
Le Centre Hospitalier de l’arrondissement
de Montreuil (C.H.A.M)
Tel: 03.21.89.45.45
L’institut Calot de Berck – Orthopaedic department
of the Sports trauma members, a centenary center has
developed a pole of excellence in terms of bone surgery
and post surgery therapies of the members.
Tel: 03.21.89.20.44
aéroport
Airport
Amsterdam
Londres
Brighton
Lydd
Douvres
Bonn
Calais
Bruxelles
6
9
A2
A16
Amiens
Beauvais
A29
St-Quentin
A16
A26
Le Havre
4
A1
A2
Abbeville
Rouen
Lille
A16
LE TOUQUET
PARIS-PLAGE
Paris
Reims
Strasbourg
Nantes
L’aéroport du Touquet, situé à proximité immédiate
du centre ville, comporte 1 piste et est ouvert à la
circulation aérienne publique (CAP) ainsi qu’au trafic
international. Une équipe compétente et expérimentée
vous accueille et se tient à votre disposition pour vous
apporter toute l’aide souhaitée.
Société d’Economie Mixte de l’Aéroport du Touquet
Paris-Plage
Tél. : 00 33 (0) 3.21.05.03.99
Fax : 00 33 (0) 3.21.05.59.34
Email : [email protected]
Prestations proposées :
Aviation commerciale / Vols réguliers – Charters
/ Aviation d’affaires – Aviation de Tourisme – Vols
à la demande – Transports de frêt – Evacuation
sanitaire – Entrainements des équipages – Grands
rassemblements – Organisation d’évènements
Located near the city center, The Touquet airport
includes one tarmac and is open to public flights (CAP)
as well as the international flights. A highly qualified and
experienced team is at your service to give you the help
needed.
Société d’Economie Mixte de l’Aéroport du Touquet
Paris-Plage
Tel: 00 33 (0) 3.21.05.03.99
Fax: 00 33 (0) 3.21.05.59.34
Email : [email protected]
Proposed services:
Commercial flights / Scheduled flights / Charter flights
/ Business flights - Tourism flights - flights on demand
- freight transport - evacuations-teams’ training - big
meetings - event organisation and management
Berne
Infrastructures sportives du Touquet Paris-Plage
sport facilities at le touquet paris-plage
1
Le Parc Equestre
Avenue de la dune aux loups
François Devulder
Tél. : 03.21.05.15.25
[email protected]
2
Le Centre Tennistique
Pierre de Coubertin
Rond-point des Sports
Benjamin Capelain
Tél. : 03.21.05.02.97
[email protected]
3
Le Golf
Avenue du Golf
Charles Debruyne
Tél. : 03.21.05.28.00
[email protected]
4
La Base Nautique
Nord
1, rue Jean Ruet
Patrick O’Sullivan
Tél. : 03.21.05.12.77
voile@le touquet.com
5
La Base Nautique Sud
6
Le Beach-Volley
11
11
Parc Nature
de la Baie de Canche
7
Le Hockey sur gazon
Centre Sportif
Pierre Balavoine
Tél. : 03.21.05.94.94
[email protected]
8
Le Centre Sportif
Avenue Sanguet
Pierre Balavoine
03.21.05.94.94
[email protected]
9
Le Palais des Sports
Paul Olombel
Avenue Sanguet
Pierre Balavoine
03.21.05.94.94
[email protected]
10
Le Palais
des Congrès
Place de l’Hermitage
Axel de Beaumont
Tél. : 03.21.06.72.00
[email protected]
12
e Centre de
L
Thalassothérapie 4
Front de mer
13
Le Stade d’Athlétisme
Avenue de l’Hippodrome
Pierre Balavoine
03.21.05.94.94
[email protected]
14
1
L’Aqualud
Front de mer
Tél. 03.21.90.07.07
[email protected]
15
14
13
6
10
8
7
9
2
L’Aéroport
SEMAT
Tél : 03.21.05.03.99
[email protected]
5
12
Boulevard de la plage
Gabriel Valat
Tél. : 03.21.05.33.51
[email protected]
3
15
Contacts et Services
Contacts and Services
L’ensemble des équipes de la Ville du Touquet Paris-Plage et du Touquet Tourisme sont à votre
disposition pour vous faire découvrir ces installations, vous faire visiter la station ou pour toute
information complémentaire.
All the teams of the Ville du Touquet Paris-Plage and Touquet Tourisme are at your service to make
you discover these facilities and to make you visit the station or for any further information.
• Daniel Fasquelle – Député Maire du Touquet Paris-Plage
• Le Service des sports de la Mairie du Touquet Paris-Plage
• Denis Caloin - Adjoint aux sports – Mairie du Touquet
Tél. : 03.21.06.72.72
Pour toutes vos demandes :
Franck Leroux – Chargé de mission « Tourisme sportif » et « Jeux Olympiques »
Touquet Paris-Plage Tourisme
[email protected]
Tél. : 03.21.06.72.00
Touquet Paris-Plage Tourisme
Palais des Congrès - Place de l’Hermitage
Tél. : 03.21.06.72.00 - Fax : 03.21.06.72.19
Crédits photos : Services Communication
Touquet Tourisme et Ville du Touquet, SEMAT,
Accor Thalassa, Olivier Caenen, Milphoto Fotolia.com, Henrick V. - Fotolia.com, Alvaro
German Vilela - Fotolia.com. Photo Fondation
Coubertin - Livre du Touquet à Paris-Plage,
édition Mad Cap Publication.
• Daniel Fasquelle – Deputy mayor of the Touquet Paris-Plage
• Le Service des sports de la Mairie du Touquet Paris-Plage
• Denis Caloin - Sports Deputy – Mairie du Touquet Paris-Plage
Tel: 03.21.06.72.72
For all your requests:
Franck Leroux – Mission Chargé of « Sports Tourism » and « the Olympic Games »
Touquet Paris-Plage Tourisme
[email protected]
Tel: 03.21.06.72.00
Touquet Paris-Plage Tourisme
Palais des Congrès - Place de l’Hermitage
Tel: 03.21.06.72.00 - Fax: 03.21.06.72.19
www.letouquet.com

Documents pareils