Application: Heating and cooling installations, 1 and 2 pipe systems

Transcription

Application: Heating and cooling installations, 1 and 2 pipe systems
Application: Heating and cooling
installations, 1 and 2 pipe systems with
pump circulation. Certain parts can also
be used for tap water.
Anwendungsbereich:
Heiz- und Kuhlanlagen, 1- und 2
Rohranlagen mit Umwalzpumpe. Einige
auch fur Brauchwasseranlagen.
Application: Eau chaude et froide,
installation monotube et bitube avec
circulateur. Certaines pieces sont
egalement prevues pour I'eau sanitaire.
Max. working pressure:
1,O MPa = 10 bar.
Max. Arbeitsdruck:
1,O MPa = 10 bar.
Pression de service maxi:
1,O MPa = 10 bar.
Max. working temperature: 120°C.
Max. Arbeitstemperatur: 120°C.
Temperature de service maxi: 120°C.
Max. differential pressure:
RVT, RVT 40 S:
20 mWG = 200 kPa = 2 bar.
Max. Differenzdruck:
RVT, RVT 40 S:
20 mWS = 200 kPa = 2 bar.
Pression differentielle maxi:
RVT, RVT 40 S:
20 mCE = 200 kPa = 2 bar.
Max. recommended pressure drop to
avoid noise in the system:
3 mWG = 30 kPa = 0,3 bar.
Max. empfohlener Druckabfall, um
Gerauschstörungen zu vermeiden:
3 mWS = 30 kPa = 0,3 bar.
La perte de charge maximale recommandee pour eviter le bruit est de:
3 mCE = 30 kPa = 0,3 bar.
Material:
RVT, RVT 40 S:
See relevant catalouge sheet
Measuring unit: Hot-pressed
dezincification hardened copper alloy.
TRIM A (Hetaing installations):
Housing made of Hot-pressed brass.
TRIM NRADITRIM A:
See relevant catalogue sheet.
Material:
RVT, RVT 40 S:
siehe Katalogblatt
Me6blende:WarmgepreBte
entzinkungsfeste Kupferlegierung.
Loop-TRIM (Heizungsinstallation):
Gehause aus warmgepreBtem Messing.
TRIM NRADITRIM A:
siehe Katalogblatt 1-5-25.
Materiaux:
RVT, RVT 40 F: Voir la notice
correspondante.
Prise de pression: Alliage de cuivre
coule sous pression a chaud resistant
au dezingage.
TRIM A (Inst. de chauffage):
Corps en laiton moule a chaud.
TRIM NRADITRIM A:
Voir la notice correspondante.
Surface treatment: Nickel-plated.
Oberflachenbehandlung: Vernickelt.
Traitement de surface: Nickele.
Identification:
RVT 40 S:
marked RVT 40 S and flow arrow.
Measuring unit:
LO + Kv value.
TRIM A:
Housing marked TRIM.
RADITRIM A:
Housing marked TRIM and presetting
Cap marked RADITRIM A.
Kennzeichnung:
RVT 40 S: Gehausemarkierung
RVT 40 S + DurchfluBpfeil.
MeBblende:
Gehausemarkierung LO + Kv-Wert
TRIM A:
Gehausemarkierung TRIM.
RADITRIM A:
Gehausemarkierung TRIM und
Kappenmarkierung RADITRIM A.
Identification:
RVT 40 S:
marque RVT 40 S et sens du debit.
Unite de mesure:
LO + valeur Kv
TRIM A:
Le corps porte la marque TRIM.
RADITRIM A:
Le corps porte la marque TRIM et le
capuchon de prereglage RADITRIM A.
For hetaing and eoaling installations/FUr Heiz- und Ki,ihlanlagen/Pour eau chaude et froide
RW 40 S WOth preWinglMit Vareinstelfung/Avec pr6réglage
Incl. running nutlMit loser MutterIAvec ecrou tournant
TA Loop RVT Without presettinglOhneVoreinstellung/Sans pr4rtQlsge
Incl. running nut/Mit loser Mutter/Avec ecrou tournant
TA Loap TRIM
Incl. running nut1lMit loser MutterIAvec ecrou tournant
TA No/TA NrINo TA
L
H
Da
Kvs
StraighVGeradeiDroit
50 696 -118
-122
52
52
40
40
M18x15
M22x1,6
QtQ
Incl. running nut1Mit loser MutterIAvec ecrou tournant
Kvs =
Flow m3/hat a pressure dropl bar and the valve opened for AT2OC.
DurchfluB in m3/hbei einem Druckabfall von 1 bar und bei geöffnetem Ventil fur AT2OC.
Debit en m3/hpour une perte de charge de 1 bar le robinet ouvert pour AT2OC.
All valves can be connected to smooth pipes with olive connection KOMBI or FPL.
Samtliche Ventile können mit der KlemmringkopplungKOMBI oder FPL an glatten Rohren angeschlossen werden.
Tous les robinets peuvent etre raccordes a des tubes lisses a I'aide des raccords de compression KOMBI ou FPL.
03
For heating, cooling and tap watsr Installatkns/Fi)rHek- KUhC und Brauchwaswanlagenl
Pour eau chaude et froide aiirsi que les in8tallations sanitaires
TA Loop Measurnment unitBA Loop MeAblendeiTA Loop Prise de presslon
Incl. running nut/Mit loser MutterIAvec ecrou tournant
TRIM A
Incl. running nutlMit loser MutterIAvec ecrou tournant
Incl. running nut/Mit loser MutterIAvec ecrou tournant
See catalogue sheet 1-30-5
Siehe Katalogblatt 1-30-5.
Voir notice correspondante 1-30-5.
1 pipe loop control
l-Rohr Anlagenkontrolle
Commande de boucle monotube
It is necessary to control the lobp's total
heat radiation. The best way to achieve
this is to use a flow meter and a preset
thermostat valve. The flow is measured
with the measurement unit. RVT 40 S is
used to adjust the flow and when a
thermostat is fitted, the water in the loop
is closed off to prevent any further
temperature increase through heat
radiation from the pipes. The location
and temperature setting of the loop
thermostatic valve must be carefully
decided in each individual case so that
the best location is provided. The
temperature setting of the loop
thermostat should normally be a few
degrees higher than other thermostats
in the system. The foremost
recommendation is positioning in the
hall and separate sensors for this valve.
Refer also to the RVT catalogue sheet
(for 1 pipe presetting). Alternatively,
simpler variants can be used such as
RVT + TRIM A.
Es ist notwendig die gesamten
Volumenstöme der Anlage zu
kontrollieren. Dies geschieht am besten
mit einer Kombination bestehend aus
einer Mefilende und einem voreinstellbaren Thermostatventil, z.B.
RVT 40 S. Uber die MeBlende wird der
Volumenstrom des Heizkreises
gemessen und mit dem RVT 40 S
korrekt voreingestellt. Mittels
montiertem Thermostatkopf IaBt sich die
Kreiszirkulation automatisch unterbrechen, um einen Raumtemperaturanstieg durch
Abstrahlungswarme der Rohrleitung zu
verhindern. Ein reprasentativer Raum
sollte daher Standort fur die
Ventilkombination sein und die
Thermostateinstellung einige "C höher
als die ubrigen Thermostaten. Es
können auch andere Kombinationen
gewahlt werden, z.B. ein nicht
voreinstellbares Thermostatventil RVT
mit einer einstellbaren
Rucklaufverschraubung Trim A und
einer MeBblende.
II est necessaire de pouvoir contrôler
I'emission de chaleur de la boucle
entiere. Pour ce faire, utiliser un module
de mesure et une vanne thermostatique
prereglable.
Le RVT 40 S sert a regler le debit et le
thermostat permet de limiter
I'augmentation de temperature causee
par la dissipation de chaleur en
provenance des tubes. L'emplacement
et le reglage du robinet doivent 6tre
determines de maniere precise pour
chaque cas particulier afin qu'un
emplacement caracteristique puisse
6tre obtenu.
Le reglage du robinet thermostatique de
boucle doit generalement Iegerement
depasser les autres thermostats de la
boucle. Le meilleur emplacement pour
ce type de robinet est dans un hall avec
detecteur a distance. Voir notice RVT.
(prereglage monotube). D'autres
variantes peuvent egalement 6tre
utilisees. P.ex. RVT + TRIM A.
Radiator or battery control
Radiator- oder Batterieuberwachung
Utilisation pour un radiateur ou une
batterie
l
~aesurementunit
MeBblende
Prise de pression
This is a simple way of measuring and
adjusting the flow through a battery or a
coolerlheater battery while at same time
providing the facility for shutting down.
TR~M/RADITRIMA
Eine einfache Methode den DurchfluB
durch einen Radiator oder durch eine
KuhlIHeizbatterie zu messen und
einzustellen. Gleichzeitig erhalt man
eine Absperrmöglichkeit.
Cest une maniere simple pour mesurer
et regler le debit a travers un radiateur
ou une batterie de refrigerationl
chauffage tout en obtenant une
possibilite de fermeture.
VVC control
Commande bouclage ECS
MeBblende
Prise de
\
TRIM/R/ADITRIM A
P
This is a simple method of measuring
and adjusting VVC loops. For example,
a heated towel rail can be fitted with this
and a thermostatic valve in AMETAL@,
or close off the VVC pipeline when
multiple tap positions are used.
Eine einfache Methode zum Messen
und Einstellen der BrauchwasserAnlage. z.B. kann ein Zirkulationsleitung
mit dieser Uberwachungsvorrichtung
und einem Thermostatventil aus
AMETAL@versehen werden. Das
Thermostatventil kann auch mit einem
Thermostat mit Tauchrohr (RVT 70 B)
bestuckt werden, um die Warmwasserleitung abzusperren, wenn viele
Entrahmestellen benutzt werden.
Une maniere simple de mesurer et de
regler les boucles ECS. Notamment, les
essuis-mains peuvent par exemple 6tre
equipes de ce dispositif ainsi que d'un
robinet thermostatique en AMETAL@,ou
bien, encore, le robinet thermostatique
peut &tre equipe d'un thermostat avec
sonde d'eau a distance (RVT 70 B)
pour fermer le conduit ECS lorsqu'un
grand nombre de robinets est utilise.
TA retains the right to make changes to its products and specificationswithout prior notice.
Anderungen der Ausfuhrung und der Spezifikationen bleiben vorbehalten.
Tous droits de modification reserves sans avis prealable.