Application: Heating and cooling installations, 1 and 2 pipe systems
Transcription
Application: Heating and cooling installations, 1 and 2 pipe systems
Application: Heating and cooling installations, 1 and 2 pipe systems with pump circulation. Certain parts can also be used for tap water. Anwendungsbereich: Heiz- und Kuhlanlagen, 1- und 2 Rohranlagen mit Umwalzpumpe. Einige auch fur Brauchwasseranlagen. Application: Eau chaude et froide, installation monotube et bitube avec circulateur. Certaines pieces sont egalement prevues pour I'eau sanitaire. Max. working pressure: 1,O MPa = 10 bar. Max. Arbeitsdruck: 1,O MPa = 10 bar. Pression de service maxi: 1,O MPa = 10 bar. Max. working temperature: 120°C. Max. Arbeitstemperatur: 120°C. Temperature de service maxi: 120°C. Max. differential pressure: RVT, RVT 40 S: 20 mWG = 200 kPa = 2 bar. Max. Differenzdruck: RVT, RVT 40 S: 20 mWS = 200 kPa = 2 bar. Pression differentielle maxi: RVT, RVT 40 S: 20 mCE = 200 kPa = 2 bar. Max. recommended pressure drop to avoid noise in the system: 3 mWG = 30 kPa = 0,3 bar. Max. empfohlener Druckabfall, um Gerauschstörungen zu vermeiden: 3 mWS = 30 kPa = 0,3 bar. La perte de charge maximale recommandee pour eviter le bruit est de: 3 mCE = 30 kPa = 0,3 bar. Material: RVT, RVT 40 S: See relevant catalouge sheet Measuring unit: Hot-pressed dezincification hardened copper alloy. TRIM A (Hetaing installations): Housing made of Hot-pressed brass. TRIM NRADITRIM A: See relevant catalogue sheet. Material: RVT, RVT 40 S: siehe Katalogblatt Me6blende:WarmgepreBte entzinkungsfeste Kupferlegierung. Loop-TRIM (Heizungsinstallation): Gehause aus warmgepreBtem Messing. TRIM NRADITRIM A: siehe Katalogblatt 1-5-25. Materiaux: RVT, RVT 40 F: Voir la notice correspondante. Prise de pression: Alliage de cuivre coule sous pression a chaud resistant au dezingage. TRIM A (Inst. de chauffage): Corps en laiton moule a chaud. TRIM NRADITRIM A: Voir la notice correspondante. Surface treatment: Nickel-plated. Oberflachenbehandlung: Vernickelt. Traitement de surface: Nickele. Identification: RVT 40 S: marked RVT 40 S and flow arrow. Measuring unit: LO + Kv value. TRIM A: Housing marked TRIM. RADITRIM A: Housing marked TRIM and presetting Cap marked RADITRIM A. Kennzeichnung: RVT 40 S: Gehausemarkierung RVT 40 S + DurchfluBpfeil. MeBblende: Gehausemarkierung LO + Kv-Wert TRIM A: Gehausemarkierung TRIM. RADITRIM A: Gehausemarkierung TRIM und Kappenmarkierung RADITRIM A. Identification: RVT 40 S: marque RVT 40 S et sens du debit. Unite de mesure: LO + valeur Kv TRIM A: Le corps porte la marque TRIM. RADITRIM A: Le corps porte la marque TRIM et le capuchon de prereglage RADITRIM A. For hetaing and eoaling installations/FUr Heiz- und Ki,ihlanlagen/Pour eau chaude et froide RW 40 S WOth preWinglMit Vareinstelfung/Avec pr6réglage Incl. running nutlMit loser MutterIAvec ecrou tournant TA Loop RVT Without presettinglOhneVoreinstellung/Sans pr4rtQlsge Incl. running nut/Mit loser Mutter/Avec ecrou tournant TA Loap TRIM Incl. running nut1lMit loser MutterIAvec ecrou tournant TA No/TA NrINo TA L H Da Kvs StraighVGeradeiDroit 50 696 -118 -122 52 52 40 40 M18x15 M22x1,6 QtQ Incl. running nut1Mit loser MutterIAvec ecrou tournant Kvs = Flow m3/hat a pressure dropl bar and the valve opened for AT2OC. DurchfluB in m3/hbei einem Druckabfall von 1 bar und bei geöffnetem Ventil fur AT2OC. Debit en m3/hpour une perte de charge de 1 bar le robinet ouvert pour AT2OC. All valves can be connected to smooth pipes with olive connection KOMBI or FPL. Samtliche Ventile können mit der KlemmringkopplungKOMBI oder FPL an glatten Rohren angeschlossen werden. Tous les robinets peuvent etre raccordes a des tubes lisses a I'aide des raccords de compression KOMBI ou FPL. 03 For heating, cooling and tap watsr Installatkns/Fi)rHek- KUhC und Brauchwaswanlagenl Pour eau chaude et froide aiirsi que les in8tallations sanitaires TA Loop Measurnment unitBA Loop MeAblendeiTA Loop Prise de presslon Incl. running nut/Mit loser MutterIAvec ecrou tournant TRIM A Incl. running nutlMit loser MutterIAvec ecrou tournant Incl. running nut/Mit loser MutterIAvec ecrou tournant See catalogue sheet 1-30-5 Siehe Katalogblatt 1-30-5. Voir notice correspondante 1-30-5. 1 pipe loop control l-Rohr Anlagenkontrolle Commande de boucle monotube It is necessary to control the lobp's total heat radiation. The best way to achieve this is to use a flow meter and a preset thermostat valve. The flow is measured with the measurement unit. RVT 40 S is used to adjust the flow and when a thermostat is fitted, the water in the loop is closed off to prevent any further temperature increase through heat radiation from the pipes. The location and temperature setting of the loop thermostatic valve must be carefully decided in each individual case so that the best location is provided. The temperature setting of the loop thermostat should normally be a few degrees higher than other thermostats in the system. The foremost recommendation is positioning in the hall and separate sensors for this valve. Refer also to the RVT catalogue sheet (for 1 pipe presetting). Alternatively, simpler variants can be used such as RVT + TRIM A. Es ist notwendig die gesamten Volumenstöme der Anlage zu kontrollieren. Dies geschieht am besten mit einer Kombination bestehend aus einer Mefilende und einem voreinstellbaren Thermostatventil, z.B. RVT 40 S. Uber die MeBlende wird der Volumenstrom des Heizkreises gemessen und mit dem RVT 40 S korrekt voreingestellt. Mittels montiertem Thermostatkopf IaBt sich die Kreiszirkulation automatisch unterbrechen, um einen Raumtemperaturanstieg durch Abstrahlungswarme der Rohrleitung zu verhindern. Ein reprasentativer Raum sollte daher Standort fur die Ventilkombination sein und die Thermostateinstellung einige "C höher als die ubrigen Thermostaten. Es können auch andere Kombinationen gewahlt werden, z.B. ein nicht voreinstellbares Thermostatventil RVT mit einer einstellbaren Rucklaufverschraubung Trim A und einer MeBblende. II est necessaire de pouvoir contrôler I'emission de chaleur de la boucle entiere. Pour ce faire, utiliser un module de mesure et une vanne thermostatique prereglable. Le RVT 40 S sert a regler le debit et le thermostat permet de limiter I'augmentation de temperature causee par la dissipation de chaleur en provenance des tubes. L'emplacement et le reglage du robinet doivent 6tre determines de maniere precise pour chaque cas particulier afin qu'un emplacement caracteristique puisse 6tre obtenu. Le reglage du robinet thermostatique de boucle doit generalement Iegerement depasser les autres thermostats de la boucle. Le meilleur emplacement pour ce type de robinet est dans un hall avec detecteur a distance. Voir notice RVT. (prereglage monotube). D'autres variantes peuvent egalement 6tre utilisees. P.ex. RVT + TRIM A. Radiator or battery control Radiator- oder Batterieuberwachung Utilisation pour un radiateur ou une batterie l ~aesurementunit MeBblende Prise de pression This is a simple way of measuring and adjusting the flow through a battery or a coolerlheater battery while at same time providing the facility for shutting down. TR~M/RADITRIMA Eine einfache Methode den DurchfluB durch einen Radiator oder durch eine KuhlIHeizbatterie zu messen und einzustellen. Gleichzeitig erhalt man eine Absperrmöglichkeit. Cest une maniere simple pour mesurer et regler le debit a travers un radiateur ou une batterie de refrigerationl chauffage tout en obtenant une possibilite de fermeture. VVC control Commande bouclage ECS MeBblende Prise de \ TRIM/R/ADITRIM A P This is a simple method of measuring and adjusting VVC loops. For example, a heated towel rail can be fitted with this and a thermostatic valve in AMETAL@, or close off the VVC pipeline when multiple tap positions are used. Eine einfache Methode zum Messen und Einstellen der BrauchwasserAnlage. z.B. kann ein Zirkulationsleitung mit dieser Uberwachungsvorrichtung und einem Thermostatventil aus AMETAL@versehen werden. Das Thermostatventil kann auch mit einem Thermostat mit Tauchrohr (RVT 70 B) bestuckt werden, um die Warmwasserleitung abzusperren, wenn viele Entrahmestellen benutzt werden. Une maniere simple de mesurer et de regler les boucles ECS. Notamment, les essuis-mains peuvent par exemple 6tre equipes de ce dispositif ainsi que d'un robinet thermostatique en AMETAL@,ou bien, encore, le robinet thermostatique peut &tre equipe d'un thermostat avec sonde d'eau a distance (RVT 70 B) pour fermer le conduit ECS lorsqu'un grand nombre de robinets est utilise. TA retains the right to make changes to its products and specificationswithout prior notice. Anderungen der Ausfuhrung und der Spezifikationen bleiben vorbehalten. Tous droits de modification reserves sans avis prealable.