MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY

Transcription

MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY
DOSSIER / Feature
Luxe l’éternel retour
Luxury’s endless comeback
RENCONTRE / Meet
Philippe Jordan,
masterchef !
MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY GASTRONOMIE GASTRONOMY CULTURE SHOPPING
Offert - Free
www.cotemagazine.com
Détendez-vous
avant même
d’avoir embarqué
OpenSkies vous offre votre course en Uber
entre Paris et l’aéroport d’Orly pour toute
réservation en classe affaires Biz Bed.
ba.com/uber
Offre soumise à conditions. Plus d’infos sur www.ba.com/uber
PARIS ORLY – JFK & NEWARK
3 VOLS PAR JOUR
SALONS EXCLUSIFS
Editorial
ÉDITO
Par Alexandre Benoist
À fond les ballons !
The crest of the wave!
Q
uel sera le it game pour un Noël high-tech ? La course est lancée et les compétiteurs
ne manquent pas. La chenille programmable de Mattel, les créatures interactives
Hatchimals ou encore le robot Zoomer Chimp de Spin Master qui s'anime comme un
vrai singe… Si les paris sont lancés, les déçus risquent d’être plus nombreux que prévu
car un challenger est en passe de modifier la donne. Son nom anglais : Don’t Get Fired.
Sa traduction : Esclave au travail. Ce jeu vidéo « hardcore » a déjà passé le million de téléchargements.
Vous y incarnez un stagiaire qui doit monter les échelons de l’entreprise jusqu’au poste de PDG, en
réalisant toutes sortes de tâches plus assommantes et plus idiotes les unes que les autres. Gare donc au
burn-out ! Ou plutôt gare au brown-out. Car telle est la nouvelle pathologie professionnelle identifiée
par deux chercheurs, le Britannique Andrew Spicer et le Suédois Mats Alvesson, à travers leur livre The
Stupidity Paradox. Ainsi, après le burn-out qui flingue ceux qui dépassent leurs limites et le bore-out qui
tue d’ennui, ce brown-out intervient quand le salarié est victime de l’absurdité quotidienne du travail à
accomplir ou de la politique conduite par l’entreprise. Résultat, un désinvestissement progressif. Le coût
de cette démotivation pour l’économie française a été estimé à 60 milliards par an. Mais haut les cœurs,
la fin d’année est là avec sa magie de Noël et son réveillon de la Saint-Sylvestre. De quoi nous rebooster
et repartir en 2017 dans un nouveau cycle à fond les ballons. On y croit !
So what's the must-have tech plaything this
Christmas? The wraps are off and there's no lack
of competitors: Mattel's programmable caterpillar,
Hatchimals's interactive creatures, Spin Master's
Zoomer Chimp robot that moves just like the real
thing... place your bets – but be prepared for a
surprise as one challenger appears to be shaking
up the odds. We're talking about Don’t Get Fired,
a hardcore survival game (more than a million
downloads) in which you start off as a lowly intern
and try to work your way up to company CEO
by carrying out all sorts of mind-numbing, idiotic
tasks. Beware burnout! Or perhaps brownout,
the so-called new work malady that researchers
Andrew Spicer (British) and Mats Alvesson
(Swedish) spotlight in their book The Stupidity
Paradox. So after burnout, which wrecks your
health if you push yourself too hard, and boreout
that lays you low through boredom, we now
have brownout for what happens to employees
demoralised by dull work or company policy and
so gradually disengaging. But take heart! The year
draws to its end with all the usual Christmas magic
and New Year celebrations, boosting our morale
as we embrace 2017 and look forward to a year
on the crest of the wave – we're convinced of it!
CALIBRE RM 07-01
© Didier Gourdon
BOUTIQUES RICHARD MILLE
PARIS 8e
MONACO
17 avenue Matignon
+33 (0) 1 40 15 1000
Allée François Blanc
+377 97 77 56 14
www.richardmille.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 9
Contents
SOMMAIRE N° 55
Rencontre / Meet
Philippe Jordan occupera le poste
de directeur musical de l'Opéra
national de Paris jusqu'en 2021 !
Philippe Jordan will be musical
director of the Opéra National de
Paris until 2021.
19
Portrait / Profile
La première monographie de l'artiste
Jean-Luc Verna, en France, a lieu au
Mac Val.
The first solo show in France
by artist Jean-Luc Verna is at the
Mac Val.
20
Desert islands (almost), with
palm trees and white sand in
profusion, surrounded by turquoise
water. We show you the best.
35
Luxe
L'éternel retour
Luxury's endless
comeback
© D.R.
16
Dior Lady Art
La mode se met au blanc version
montagne ; les cadrans de montres
se font discrets ; à Chaillot, Roméo et
Juliette dansent à la mode Preljocaj
et au Rond-Point, James Thierrée fait
la fête à la grenouille !
Quelles sont les dernières tendances
en la matière ? Une plongée dans
un univers qui réussit le challenge
de se réinventer sans cesse, tout en
perpétuant son ADN.
What are the latest luxe trends?
We look into a world that pulls off
the challenge of reinventing itself
constantly without altering its DNA.
© DR
Tendances / Trends
Marc Jacobs, collection printemps-été 2017
Fashion goes for mountain
white; watch dials turn discreet;
Romeo and Juliet dance in
Preljocaj style at the Théâtre du
Chaillot and James Thierrée is
having fun (with a frog) at the
Rond-Point.
29
Évasion / Getting away
Des îles plus ou moins sauvages,
du sable blanc à profusion et
des cocotiers cernés par les eaux
turquoise, n'en jetons plus et
suivez le guide !
46 - Haute joaillerie
/ Fine jewellery
Quand les parures rencontrent
les tatouages...
Gemstones team up with tattoos.
38 - Accessoires
/ Accessories
© Vincent Lignier
Chanel
Pour Laura Perrard, créatrice du
Journal du Luxe et du Salon du Luxe,
le secteur doit revenir à ses valeurs
fondamentales.
Laura Perrard, the woman behind
Journal du Luxe and the Salon du
Luxe, believes luxury should reconnect
with its fundamental values.
Ils jouent la carte de la théâtralité pour
exprimer créativité, personnalité et
singularité.
Playing the theatrical card to express
creativity, personality and singularity.
En couverture
Philippe Jordan, originaire de Zurich,
est directeur musical de l'Opéra
national de Paris, depuis 2009.
42 - Shopping
Haute facture, innovation, humour
ou lignes artistiques, les objets de luxe
s’expriment sous toutes les formes.
Superlative craftsmanship,
innovation, humour and artistry make
for luxury objects of every sort.
10 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
© Adeline Monnier
© DR
36 - Interview
Erratum
C’est le Buddha Bar qui célèbre cette année
son 20e anniversaire et non pas le Buddha
Bar Paris Hotel, comme nous l’avions indiqué
fortuitement dans notre numéro précédent.
Toutes nos excuses.
Contents
SOMMAIRE N° 55
Condé Nast Traveler Readers Choice Awards
Voted No. 1 in the Top 12 Hotels in Switzerland- 2015
53
62
Shopping
URBAN
Focus
Évoquer la guerre, les conflits,
les débordements des hommes,
n'est pas vain quand l'art s'en mêle.
C'est le cas aux musées Zadkine
et Bourdelle, au Jeu de paume,
à la galerie Nathalie Obadia...
Art can have something useful
to say about war and violent
conflict. As you will discover
at the Zadkine, Bourdelle,
and Jeu de Paume museums
and the Nathalie Obadia gallery.
56
Agenda / What’s on
© Musée de la Musique
/ J.-M. Anglès
L'événement Chtchoukine à la
Fondation Louis Vuitton ; la Grande
Dépression américaine vue par les
artistes au musée de l'Orangerie ;
une rencontre Picasso-Giacometti
à couper le souffle ; les 40 ans
du Chœur de l'Orchestre de Paris ;
Ludwig van Beethoven, figure
de légende, analysée sous tous
les angles à la Philharmonie...
Baldinini
Bucherer initie la collection exclusive
Blue Editions ; le nouvel écrin Dior
Joaillerie, avenue Montaigne, a créé
des éditions spéciales ; David Mallett
installe un salon très luxe au Ritz ;
Furla signe une collection brillante
pour les fêtes et by Kilian n'est pas en
reste avec ses minaudières grand soir !
Bucherer unveils its exclusive
Blue Editions; the new Dior jewellery
space on Avenue Montaigne has
some special editions; David Mallett
opens a high-luxe salon at the Ritz;
Furla has produced a sparkling
colleciton of bags for Christmas;
and By Kilian's minaudières are
just as amazing.
© Romain Laprade
54
© DR
GUIDE
68
Gastronomie / Good food
Les bars sont les centres
névralgiques des hôtels de luxe,
plébiscités autant par
les autochtones que les épicuriens
de passage.
Their bars are the beating hearts
of the luxury hotels, favoured by
guests and passing epicureans alike.
Le Café de L'Esplanade
Krug celebrates the egg; Bambou is
the Thai restaurant of the moment;
the Collection set menu at Le
Meurice Alain Ducasse will set your
taste buds dancing.
T H E R E I S L U X U RY A N D T H E N T H E R E I S R E D C A R N AT I O N L U X U RY
71
À la Philharmonie, Carl Schweninger,
Beethoven dans un paysage d'orage, XIXe s.
Chtchoukine event at the
Fondation Louis Vuitton; the Great
Depression as seen by American
artists at the Orangerie; a breathtaking encounter between Picasso
and Giacometti; the 40th anniversary
of the Choir of the Orchestre de
Paris; Ludwig van Beethoven, figure
of legend, analysed from every
angle at the Philharmonie.
Le Plaza Athénée donne une fois
par mois des Dîners secrets ;
le chef Nobu Matsuhisa régale
les fins gourmets au Royal Monceau
Raffles Paris ; Krug célèbre l'œuf ;
Bambou est la nouvelle adresse thaï
du moment ; le menu Collection du
restaurant Le Meurice Alain Ducasse
fait décoller les papilles !
Once a month, the Plaza Athénée
puts on a Secret Dinner; chef Nobu
Matsuhisa delights discerning palates
at the Royal Monceau Raffles Paris;
12 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
© Pierre Monetta
Sortir / On the town
La super team du Meurice !
78
Trombinos’COTE
Retour en images sur les grands
rendez-vous parisiens.
A look back in pictures at
the capital's recent festive events.
At the five star Hotel d’Angleterre the difference is in the detail. Overlooking the magnificent Jet d’Eau and Mont-Blanc, the
family run Hotel d’Angleterre provides a true home away from home with charming British character, refined Swiss hospitality and
genuine generosity. Rooms and suites have been lovingly and individually designed; passionate staff will greet you with warm
smiles at every turn, and exceptional cuisine can be savoured whilst admiring spectacular views from our fine-dining Windows
Restaurant.
The Leopard Bar is a fine example of understated luxury with a welcoming and lively atmosphere, offering regular live music
- perfect for a fun night out with friends or a relaxing bite to eat in stylish surroundings. For an intimate setting brimming with
classic charm and polished refinement, the exclusive Cigar Lounge exudes classic charm and polished refinement.
Quai du Mont-Blanc 17, 1201 Geneva, Switzerland
+41 (0)22 906 5555 | [email protected] | www.dangleterrehotel.com
Contributors
COLLABORATEURS
Président du directoire
Directeur de la publication
Claude Henri Menu
assisté de Nathalie Duchesne
04 92 12 65 02
[email protected]
RÉDACTION
Directrice de la rédaction
Kan Sperber / 04 92 12 65 03
[email protected]
Rédacteur en chef
Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08
[email protected]
Rédactrice en chef adjointe
Mireille Sartore / 01 42 86 58 57
[email protected]
Secrétaires de rédaction
• Lise Irlandes-Guilbault
04 92 12 65 11
[email protected]
• Marie-Hélène Laugier
04 92 12 65 04
[email protected]
Rédacteur
• Julie de los Rios / 06 88 48 84 06
[email protected]
Ont collaboré à ce numéro :
Isabelle Condemine Lallement,
Estelle Delpech, Christine Mahé,
Lou-Andréa Meursault et Céline
Seguin (stylisme)
COMPTABILITÉ
Directrice administrative
Brigitte Fabre
04 92 12 65 05
[email protected]
COTE FOR PARIS VISITORS
94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris
Tél. 01 44 56 98 54
Fax 01 44 56 98 58
PUBLICITÉ
Directrice commerciale
Catherine Sarachmann
04 92 12 65 06
[email protected]
assistée de Jessica Macconi
04 92 12 65 19
[email protected]
COTE MAGAZINE
LA REVUE D’AZUR
Directrice commerciale
Catherine Sarachmann
04 92 12 65 06
[email protected]
assistée de Jessica Macconi
04 92 12 65 19
[email protected]
Directrice de la publicité
Leila Damak
01 42 86 58 54
[email protected]
COTE MAGAZINE
MARSEILLE PROVENCE
16 rue Raphaël, 13008 Marseille
Tél. 04 91 71 86 42
Fax 04 91 71 86 49
[email protected]
Directrice : Dominique Juan
04 91 71 86 42
[email protected]
Chef de publicité
Karima Ben Romdhane
01 42 86 58 55
[email protected]
International Sales Manager
Jean-François de Roquefeuil
06 16 91 62 18
[email protected]
Marketing
Mathieu Carlavan
Tél. 04 92 12 65 13
[email protected]
Traduction
Sue Budden et Harriet Coleman
Responsable Events
Stéphanie Anen
Tél. 04 92 12 65 23
[email protected]
STUDIO
Directeur de la fabrication
Philippe Flautat / 04 92 12 65 10
[email protected]
Partenariats Hôtels
Ghislaine Contes
04 92 12 65 00
[email protected]
Directeur artistique
Yvan Soulier / 04 92 12 65 15
[email protected]
Diffusion
Philippe Flautat
04 92 12 65 10
[email protected]
Infographiste
Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21
[email protected]
Société Anonyme au capital
de 500 000 € / Siège social :
Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer,
06700 Saint-Laurent-du-Var
Tél. 04 92 12 65 00
Fax 04 93 14 38 10
[email protected]
www.cotemagazine.com
Abonnements
[email protected]
ÉDITIONS INTERNATIONALES
BEREG
Magazine russe
Magazine de bord
sur les vols Open Skies
Partenariat de diffusion
auprès des FBO de l’aéroport
de Paris-Le Bourget : Advanced Air Support, Dassault
Falcon Service, Jetex Flight Support,
Landmark Aviation, Signature Flight
Support et Universal Aviation.
COTE Magazine
For Paris Visitors est
le partenaire presse magazine du
Comité du Faubourg Saint-Honoré,
et de l’Association des Gouvernantes
Générales de l’Hôtellerie.
Impression : Real (13) – Imprimé en France – ISSN 1959-223X - Diffusion certifiée : 32 270 exemplaires – OJD 2014
La reproduction, même partielle, des articles et illustrations publiés dans COTE For Paris Visitors est interdite.
14 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
AMOUAGE
Magazine du monde arabe
WAN JIA
Magazine chinois (mandarin)
MONTE-CARLO SOCIETY
Le magazine du Groupe
Monte-Carlo Société
des Bains de Mer
CANNES IS YOURS
Le magazine du Palais des Festivals
et des Congrès de Cannes
PLACES & SPIRIT
Le magazine du Groupe Floirat
(Hôtel Byblos)
NEGRESCO MAGAZINE
RENCONTRE
Meet
Meet
RENCONTRE
Par Mireille Sartore - Photos Philippe Gontier
Philippe Jordan
« 90 % de mon travail est fondé
sur les rapports humains »
"Ninety per cent of my work is based
on human relations"
Humble, souriant, le Directeur musical de l’Opéra national de Paris, nous a reçus dans son
bureau, au 8e étage de l’Opéra Bastille, qu’il occupera jusqu’en 2021 ! Confidences.
The 42-year-old musical director of the Opéra National de Paris greeted us in his office
on the 8th floor of the Bastille Opera House, which he will occupy until 2021. Humble and
smiling, he opened up.
CONFIANCE
© Philippe Gontier
« Parcourir le monde et les grandes maisons d’opéra en tant que chef
invité est certes exaltant, enrichissant, mais l’alchimie n’opère pas
systématiquement avec les musiciens. La découverte d’un orchestre reste
une aventure singulière et passionnante, qui s’apprécie dans le temps, dans
la construction. Disons qu’une petite année seulement après mon arrivée
à la tête de l’Orchestre national de l’Opéra de Paris (en 2009, ndlr), une
véritable confiance mutuelle régnait déjà entre nous… Le chef possède bien
évidemment une vision, mais il dirige d’abord “un ensemble”, un groupe
de personnes distinctes. Dans mon travail, je ne cherche surtout pas à
contraindre la personnalité de cet “animal vivant” qu’est l’orchestre, mais
bien à jouer avec sa matière sonore particulière, à la “façonner” ; 90 % de
mon travail est fondé sur les rapports humains. Résultat ? Le plaisir de la
découverte est toujours intact après sept ans de travail, et du fait aussi de la
variété des répertoires abordés. »
12 | JUIN-JUILLET-AOÛT 2016 - www.cotemagazine.com
INTERPRÉTATION
« Un mot fascinant, mystérieux et… dangereux, auquel je préfère
celui de “réalisation” de partition. Interpréter sous-entend la notion
d’appropriation qui me dérange un peu. Quand un chef se présente
devant l’orchestre, il a déjà construit une dramaturgie de la partition,
scrupuleusement explorée, déchiffrée. Tant d’interprètes prestigieux ont
par ailleurs contribué à magnifier certaines œuvres, il faut s’en inspirer, ne
pas les ignorer, écouter les enregistrements des anciens, des confrères…
Pour autant, une partition, même suivie à la lettre, restera toujours
relative. Qu’a voulu signifier précisément le compositeur quand il signale
forte ou fortissimo, combien de décibels au juste ? D’autres facteurs sont
déterminants, comme la taille de l’orchestre, de la salle, sa résonance…
Sans oublier l’héritage culturel : on ne joue pas la musique de la même
manière en France, en Allemagne, aux Etats-Unis… qu’on interprète aussi
de façon différente selon les époques, voire le goût du public... En fait, un
bon musicien est un bon historien ! »
Trust
"Touring the world and its great opera houses
as guest conductor is certainly exciting and
enriching, but the alchemy with the musicians
does not always kick in. Getting to know an
orchestra is a singular and fascinating adventure
which grows over time as the relationship is built.
A little over a year after I arrived as director of
the Opéra de Paris national orchestra [in 2009]
there was already mutual trust between us.
The conductor leads an 'ensemble', a group of
distinct people. In my work the last thing I want
to do is restrict the personality of this 'live animal',
the orchestra. Rather I play with and shape the
material of its particular sound; 90% of my work
is based on human relations. As a result, the
pleasure of discovery is still intact after seven
years – though also because of the variety of
repertoires we tackle."
Interpretation
"That's a fascinating, mysterious and ... dangerous
word. I prefer to speak of 'realising' a score.
'Interpreting' suggests appropriation and that
rather disturbs me. When a conductor stands
before an orchestra he has already scrupulously
read the score, explored it and built a dramatic
work from it. Many notable conductors and
soloists have added greatness to a musical
work; we have to take inspiration from them,
not ignore them. We should listen to recordings
of our elders and colleagues. A score, even
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 17
Galeries Lafayette Paris Haussmann
Meet
RENCONTRE
CROISEMENT DES ARTS
« Cette saison, je dirige quatre opéras dont trois nouvelles productions,
et parmi celles-ci Cosi fan tutte de Mozart* que mettra en scène pour la
première fois la danseuse et chorégraphe Anne Teresa De Keersmaeker (1).
C’est indiscutablement la définition de l’opéra que le croisement des arts. Le
rêve d’“art total”, associé le plus souvent à Wagner, traverse toute l’histoire
de l’art lyrique. Musique, danse, poésie, arts plastiques, vidéo, cinéma et
désormais nouvelles technologies, doivent fusionner au sein d’un spectacle,
sans toutefois trahir l’œuvre. L’opéra est vivant, il est nécessaire de croiser au
mieux les disciplines et les langages, autrement l’art lyrique devient muséal
et dénué d’intérêt. »
LA DESTINATION MODE(1)
Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter flagship store,
symbol of the Parisian elegance, offers more than 3,500 brands from affordable
to the most prestigious references.
Situées en plein coeur de Paris, à deux pas de l’Opéra Garnier, les Galeries Lafayette Paris Haussmann,
symbole de l’élégance parisienne, s’étendent sur 70 000 m2 et proposent plus de 3 500 marques,
des plus abordables aux plus prestigieuses
WAGNER, TELLEMENT LOIN…
« Je suis très content de diriger enfin Lohengrin, qui manquait à mon
“palmarès” wagnérien ! En effet, avec cette nouvelle production*, j’aurai
dirigé tous les opéras du compositeur allemand. Tant de génies me font du
bien mais pas autant que lui, je l’avoue, dont l’accès à la partition me paraît
plus “évident”… Chez Wagner, l’orchestre est présent de bout en bout. Sa
musique est élémentaire, passionnante, dotée d’une énergie primaire. Mais
seulement à première vue, car il va tellement loin... L’émotionnel influence le
rationnel et l’histoire se retrouve comme grandie par la musique. »
followed note by note, will always be relative.
What did the composer mean when he wrote
forte or fortissimo? How many decibels exactly?
Other factors are decisive, like the size of the
orchestra, the hall, its resonance. And of course
cultural heritage: music isn't played the same
way in France, Germany and the United States.
Interpretation also changes according to period
and public taste. In fact, a good musician is a
good historian!"
Le coffret DVD du cycle
intégral des 9 symphonies
de Beethoven
*PHILIPPE JORDAN À L’ŒUVRE
Du 18 janvier au 18 février 2017
LOHENGRIN de Richard Wagner (nouvelle production) à
l'Opéra Bastille
Mise en scène Claus Guth, avec René Pape, Jonas Kaufmann,
Martina Serafin…
14 février 2017
MESSE EN SI MINEUR de Johann Sebastian Bach à l'Opéra
Bastille
Du 26 janvier au 19 février 2017
COSI FAN TUTTE de Mozart (nouvelle production) au Palais
Garnier - Mise en scène Anne Teresa De Keersmaeker. Avec
Jacquelyn Wagner, Michèle Losier, Frédéric Antoun…
24 mars 2017
BEATRICE ET BENEDICT de Berlioz en version concert au
Palais Garnier Avec François Lis, Florian Sempey, Stanislas
de Barbeyrac, Sabine Devieilhe, Stéphanie d’Oustrac,
Laurent Naouri…
Mais aussi
Le coffret DVD du cycle intégral des neuf symphonies de
BEETHOVEN par l’Orchestre et les Chœurs de l’Opéra
national de Paris, enregistrées durant la saison 14/15. Inclus le
documentaire passionnant "Philippe Jordan, né pour diriger".
Disponible notamment sur www.boutique.operadeparis.fr
à l'instar des hommes
de théâtre Thomas
Jolly, metteurs en scène
d'Eliogabalo de Cavalli et
Guillaume Gallienne La
Cenerentola de Rossini
qui, respectivement,
ouvre et finit cette saison
2016-2017.
The 2016-2017 season
also features two stage
actors; it starts with
Thomas Jolly in Cavalli's
Eliogabalo and ends with
Guillaume Gallienne in
Rossini's La Cenerentola.
(1)
A hybrid art
"This season I'm conducting four operas, three
of them new productions, of which one is
Mozart's Cosi fan Tutte* featuring, for the first
time, dancer and choreographer Anne Teresa de
Keersmaeker(1). Opera is a hybrid art by definition.
The dream of a 'total art', usually associated with
Wagner, runs throughout the history of opera.
Music, dance, poetry, visual arts, video, film and,
now, the new technologies should merge as one
spectacle, without betraying the original work.
Opera is alive. We have to hybridise disciplines and
languages as best we can, otherwise an opera will
be a museum exhibit devoid of interest."
Wagner, so very far
"I'm very happy to be conducting Lohengrin at
last. It was missing from my Wagnerian trophy
list! With this production* I will have conducted
all his operas. So many geniuses enrich me but
none, I admit, as much as Wagner, whose scores
I find more accessible. With Wagner the orchestra
is present from start to finish. His music arouses
the passions, it is elementary, with a primal energy
– but only at first sight, because it goes so very
far. The emotional influences the rational and the
story is as if magnified by the music."
Galeries Lafayette Paris
La cave
Children’s and Toy
at Le Gourmet
Department
In a crisp, snow-covered landscape, follow the
La Cave at Le Gourmet is the destination of choice
This 5,000m² Children’s Department offers fashion
epic journey of a family of polar bears...
for Parisian and international wine connoisseurs
for 0-16 years, it also sells fashion for mums-to-be
Threatened by the shrinking polar ice fields, the
alike. With 2500 labels, it houses an exceptional
and childcare equipment. The Toy Department offers
bear and its cubs leave the North Pole in search
range of grands vins from Bordeaux, Champagne
an array of toys so you can drop in any time and
of a new habitat. After journeying many miles
and other French regions, world wines and spirits,
spoil your children. Located on the 5th floor of the
across the vast white plains, they discover an
all the while fostering the spirit of a local wine
Main Store.
incredible new ice field created especially for
merchant.
Haussmann celebrates an
Amazing Arctic Christmas!
Espace Enfants et Jouets
them by Galeries Lafayette Paris Haussmann.
La cave au Gourmet
A fairytale experience awaits them!
La Cave au Gourmet est l’adresse de prédilection des amateurs
Les Galeries Lafayette Paris
Haussmann célèbrent un Noël
Extra Polaire !
Dans un pays enneigé et glacé, découvrez l’extraordinaire
é p o p é e d’u n e fa m ill e d’o u r s b l a n c s… Fra g il i s é s p a r l a
fonte des neiges, ours et oursons quit tent le pôle Nord, à
la recherche d’une nouvelle banquise. Après de longues
distances parcourues dans cet te immensité blanche, ils
d é c o u v r e n t, é m e r ve i l l é s, u n e n o u ve l l e b a n q u i s e c r é é e
de vin parisiens et internationaux. Avec 2500 références,
elle recèle une gamme exceptionnelle de grands vins de
Bordeaux, de la Champagne et autres régions françaises,
de vins du monde et de spiritueux, tout en cultivant l’esprit
d’un caviste de quartier.
Alcohol abuse is harmful to your he alth. To b e consume d with
moderation.
L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec
modération.
pour eux par les Galeries Lafayette Paris Haussmann. Une
expérience féérique les attend !
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN: 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS
METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8.30 PM and on Sunday from 11 AM to 7 PM.
Except on December 25th and January 1st. - Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en
GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN : 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS - MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE
Ouvert de 9h30 à 20h30 du lundi au samedi et le dimanche de 11h00 à 19h00. Sauf le 25 décembre et le 1er janvier. - Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en
18 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
(1) The ultimate shopping destination
Un espace enfant de 5 000 m² présente la mode des 0/16 ans
mais aussi la mode pour les futures mamans et la puériculture.
L’espace Jouets offre également une multitude de choix pour gâter
les enfants à tout moment de l’année. Rendez-vous au 5ème étage
du magasin principal - Coupole
Profile
PORTRAIT
Par Mireille Sartore - Photo Marian Adreani
Jean-Luc Verna
Image en mouvement
Image in movement
D
© Bal du Moulin Rouge 2016 - Moulin Rouge® - 1-1028499
ans la cour d’un lycée niçois, un grand
carton à dessins zébré noir et vert sous
le bras, kilt, bijoux, rangers et yeux
maquillés de khôl noir, Jean-Luc Verna
dénote parmi nous autres, petits soldats dociles
figés dans les codes des eighties…
Trente-cinq ans plus tard, dans le hall d’accueil du
Mac Val* qui lui consacre sa première monographie
(dans une institution muséale en France), l’artiste
qu’il est devenu fait toujours impression — corps
musclé couvert de tatouages, piercings, lentilles
de contact agrandissant les pupilles, dentier de
métal —, mais sa nature profonde reste inchangée.
Ses dessins ne sont plus rangés dans une pochette
mais dans les plus grandes collections et musées
du monde, ou forment comme ici une ligne (de
vie ?) parcourant l’ensemble des murs de la salle
transformée en « planète Verna » (éclairage
crépusculaire, peinture noire pailletée…), où les
étoiles sont reines. « Je voulais être danseur, mais
on m’a dit très méchamment qu’avec le corps
que j’avais, je n’arriverais à rien. Je me suis donc
tourné vers le dessin. J’avais sept ou huit ans et le
dessin s’est imposé comme un jeu solidaire pour
me couper du monde dans lequel je vivais. »
Dessin, corps, jeu : les fondements d’une vie et
d’une carrière, qui ne forment qu’une même
entité. « Je gère mon corps comme du dessin,
je me suis toujours pensé comme une image en
mouvement. » Par cette rétrospective réjouissante qui déploie « en noir et blanc, mais aussi
en musique, toutes les variations de son art »,
Jean-Luc « souhaitait accomplir un “geste de
déposition” comme pour marquer une envie
d’entamer autre chose, après une longue carrière
d’un quart de siècle », explique son commissaire
Frank Lamy. On adhère.
LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE
CABARET
DU MONDE !
DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 €
REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 €
MONTMARTRE
82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS
TEL : 33(0)1 53 09 82 82
THE SHOW OF THE MOST FAMOUS
CABARET IN THE WORLD !
DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190
SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77
WWW.MOULIN-ROUGE.COM
FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL
« Vous n’êtes pas un peu beaucoup
maquillé ? – Non. », jusqu’au 26 février 2017,
place de la Libération, 94400 Vitry-sur-Seine.
Ligne 7 arrêt terminus, puis bus 172 ou 180.
With kilt, jewellery,
rangers, kohl round
his eyes and a big
art portfolio under
his arm, JeanLuc Verna already
stood out from
his less sartorially
adventurous
schoolmates at high
school in Nice in the
eighties. Thirty-five
years later, in the
lobby of the Mac
Val contemporary
art museum where
he is having his first
one-man show, he's
just as impressive:
a muscular, liberally
tattooed body with
piercings and metal
dentures. He himself
has not changed,
though his drawings,
no longer stashed in
a portfolio, can be
found in collections
and museums around
the world. Here at
the Mac Val they are
lined up all around
the walls of a room
transformed into
a kind of Vernaland
with dim lighting and
spangled black paint.
“I wanted to be
a dancer,” he says,
“but they told me
I'd never make it with
the body I have.
So when I was 7 or 8
I turned to drawing. It
was like a supportive
game that cut me off
from the surrounding
world.” Drawing, body
and play became
the foundations of
his life and career,
which form a single
entity. “I treat my
body as a drawing.
I've always thought of
myself as an image
in movement.” This
thoroughly enjoyable
exhibition shows us
“all the forms of his
art, in black and white
and also in music”.
With it, Jean-Luc
“wanted to perform
an act of deposition”,
as if to mark his desire
to start something
new after the first
quarter-century of
his career. We're with
him all the way!
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 21
TENDANCES MODE
Trends: Fashion
Par Evelyne Attias
La force du look
Lunettes de soleil
en métal et rubber
noir soulignés de
métal rouge
/ Sunglasses in black
metal and rubber with
red metal detail,
Dior Homme.
Hit the slopes in style!
La reine des
neiges affiche
avec éclat que
l’audace est
son royaume et
met le feu aux
poudres.
Snow queens
make it eyecatchingly clear
they’ll stop at
nothing to tame
the elements.
Gilet « Laurie »
à gros col avec
fermeture
asymétrique
/ Laurie gilet with
big collar and
asymmetrical
fastening,
Moncler.
Lunettes de soleil
oversized
/ Oversized
sunglasses,
Giorgio Armani
Eyewear.
Casque technique,
collection Sports
Karlito Helmet
/ Technical helmet,
Sports Karlito Helmet
collection,
Fendi.
Skyboots en cuir
et tissu noir avec
fourrure de lapin
/ Skyboots in black
leather and fabric with
rabbit fur,
Giuseppe Zanotti.
L’esprit des cimes
Spirit of the mountains
Un shopping
snow-chic pour
affronter les
sommets et
savourer sa virée
aux sports d’hiver.
En piste !
Snow-chic
shopping before
heading to the
peaks for your
winter-sports fun –
en piste!
Boots « Richmond »
en cuir avec crochets
d’inspiration
montagnarde et cousu
norvégien
/ Richmond leather
boots with hiking-style
hook fastening and
Norwegian welting,
Heschung.
Blouson
« Charles »
en flanelle de
laine à traitement
imperméabilisant
/ Charles blouson in
waterproofed woollen
flannel, Moncler.
Gants en cuir
fourrés.
/ Fur-lined leather
gloves,
Ermenegildo Zegna.
22 | DÉCEMBRE 2016 - JANVIER FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
DÉCEMBRE 2016 - JANVIER FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com | 23
Trends: Timewear
TENDANCES HORLOGERIE
Trends: Culture
TENDANCES CULTURE
Par Julie de los Rios
Par Mireille Sartore
Les cadrans jouent
la discrétion
Bouquet final
Dials go discreet
Grand finale
19 mm de pur style... La maison Chanel
s’est amusée à lifter son best-seller. La J12 XS
est un trésor de féminité et de modernité.
Sur une manchette rock, un gant ou une bague,
le boîtier en céramique va faire des envieuses.
Mention spéciale pour les pièces uniques,
rebrodées par la maison Lesage.
© DR
Sports chic. Famed for
its forceful masculine
models, Breitling now
tempts women too with
the 29mm Galactic.
Its sporty case is waterresistant to 100m but
delivers unarguable
sophistication through
a mother-of-pearl dial,
gem-set bezel and
diamond hour circle.
There are pink-gold
versions as well.
Chanel
Must have
24 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 www.cotemagazine.com
Sheer style in 19mm. The fashion house has
had fun revamping its bestseller. The ceramiccased J12 XS is a pure gem of femininity and
modernity, guaranteed to incite envy worn
on a rock-chick cuff, with gloves or as a ring.
A special mention for the unique versions
sporting Lesage embroidery.
James Thierrée fait du théâtre « pour ne pas avoir
à expliquer ce qui remue à l’intérieur… » Ça tombe
bien ! Depuis 1998, les inclassables spectacles du
petit-fils de Charlie Chaplin remuent « grave »
les spectateurs de 7 à 77 ans… Dans son nouvel
opus, La Grenouille avait raison, on retrouve les
fondamentaux de son imaginaire : arts du cirque,
danse, burlesque et une formidable poésie.
A frog at the Rond-Point?. Charlie Chaplin’s grandson James Thierrée does theatre “so as not to have
to explain what’s going on inside.” That’s just as
well! His unclassifiable stage shows have been
filling spectators of all ages with wonder since
1998. His new work La Grenouille avait raison includes all the forms that his dazzling
imagination draws on: circus arts, dance, burlesque, and a huge dose of poetry.
© J.-C. Carbonne
Connue pour ses modèles
puissants et masculins,
la marque suisse se met
à l’heure des femmes
avec la Galactic. Outre
son diamètre de 29 mm,
ce boîtier sport, étanche
jusqu’à 100 mètres,
assume une certaine
sophistication : cadran
de nacre, lunette sertie,
index diamants et des
versions en or rose.
Elegant. Yes, the new
generation of Oyster
Perpetual Lady-Datejust
watches has grown up,
but the case nonetheless
comes in a delicate 28mm
size. This little marvel in
yellow Rolesor or Everose
is mechanically impressive
too thanks to the 2236
calibre with Superlative
Chronometer certification.
Une grenouille au Rond-Point ?
Au théâtre national de Chaillot,
Roméo danse avec Juliette !
Jusqu’au 31 décembre. Théâtre du Rond-Point,
2 bis av. Franklin D. Roosevelt, 8e — Tél. 01 44 95 98 21
Il y a vingt ans, le chorégraphe Angelin Preljocaj
créait son premier grand ballet en revisitant le
chef-d’œuvre de Shakespeare. Du drame, du
lyrisme, de l’élégance, les amants maudits sont
de retour sur la scène nationale de Chaillot, mais
aussi la Vérone « non pas futuriste mais fictive »
d’Enki Bilal et la partition électronique de Goran
Vejvoda mêlée aux célèbres notes de Prokofiev…
À l’Espace Pierre Cardin,
Baryshnikov incarne Nijinski
Deux monstres sacrés, Robert Wilson et Mikhail Baryshnikov,
au service d’un troisième, Vaslav Nijinski. En russe et en anglais
surtitré, le spectacle Letter to a Man s’inspire du journal intime que
le plus spectaculaire des danseurs du XXe siècle rédigea au cours
de l’hiver 1918-1919, tel un cri étouffé, avant de sombrer dans la
folie… Immanquable.
Baryshnikov plays Nijinsky at L’Espace Cardin. Two legends,
Robert Wilson and Mikhail Baryshnikov, at the service of a third:
Vaslav Nijinsky, the most spectacular dancer of the 20th century.
Letter to a Man, in Russian and English with French sub-titles, takes
inspiration from the diary Nijinsky wrote, like a stifled cry, in the
winter of 1918-19 as he was descending into madness. Unmissable.
Du 15 décembre au 21 janvier
Espace Pierre Cardin, 1 avenue Gabriel, 8e
www.theatredelaville.com
© Lucie Jansch
Breitling
Sport chic
Certes, la nouvelle
génération de l’Oyster
Perpetual Lady-Datejust
a revu ses dimensions à
la hausse. Mais le boîtier
élargi atteint un délicat
diamètre de 28 mm.
Déclinée en Rolesor
jaune ou Everose, cette
merveille n’oublie pas
d’être technique grâce
au calibre 2236, certifié
Chronomètre Superlatif.
© Richard Haughton
After pinching
guys’ watches,
elegant women
are now
favouring small
timepieces
again, so icons
are being
reimagined in
proportions
suited to the
slimmest wrists.
Et si cette année 2016, bien sombre à plusieurs égards, se terminait par un scintillement
d’étoiles ? Artistes au sommet, spectacles admirables... suivez le guide.
It seems that 2016 is ending with a shower of stars, performers at their peak and
splendid stage shows.
Rolex
Élégante
© DR
© DR
Après avoir
piqué la montre
de leur homme,
les élégantes
reviennent aux
petits boîtiers.
Les icônes se
réinventent
dans des
proportions
plus adaptées
au poignet
féminin.
Romeo dances with Juliet at the Théâtre de
Chaillot. The choreographer Angelin Preljocaj
created his first major ballet, revisiting Shakespeare’s masterpiece, 20 years ago. The doomed
lovers are back onstage at the Chaillot, with
drama, lyricism and elegance set in Enki Bilal’s
Verona (“not futuristic but fictitious”) and with an
electronic score by Goran Vejvoda along with
Prokofiev’s famous music.
Du 16 au 24 décembre. 1 place du Trocadéro,
16e — Tél. 01 53 65 30 00
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 25
Trends: Comité du Faubourg Saint-Honoré
TENDANCES COMITÉ DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ
Par Julie de los Rios
Winter Time
Emplettes de
Noël
ça scintille dans le faubourg !
scintillating Faubourg!
Une ambassadrice de charme
Marraine d’exception, l’actrice Elsa
Zylberstein donnait le coup d’envoi
des illuminations aux côtés de
Benjamin Cymerman, président du
Comité, Jeanne d’Hauteserre, maire
du 8e arrondissement, Charlotte
Bouvard, présidente et fondatrice
de l’association SOS Préma, et de
nombreuses personnalités.
Lovely ambassadress. Actor Elsa
Zylberstein was a dream sponsor for
the event, switching on the Christmas
lights in company with Benjamin
Cymerman, chair of the Committee,
Jeanne d’Hauteserre, mayor of the 8th
arrondissement, Charlotte Bouvard,
founder and chair of the charity SOS
Préma, and other public figures.
Christmas shopping
Le 17 novembre
dernier, le
Faubourg
Saint-Honoré
revêtait son
habit de lumière
à l’occasion de
l’incontournable
soirée du
Winter Time. Au
programme des
festivités…
On 17 November
the lights went
on in Faubourg
Saint-Honoré for
the annual mustgo Winter Time
event. COTE went
along.
Une jolie montre, une garde-robe ultrachic, des bijoux
ludiques… Trois boutiques, membres du Comité, vous
ouvrent leurs portes. Une mine d’idées de cadeaux pour
choyer vos proches.
A nice watch, an ultra-chic outfit, some amusing jewellery ...
three of the Committee’s member shops suggest splendid gift
ideas to delight your friends and family.
Chloé
Chic parisien
Plaisir des yeux et des oreilles
Cette année, 14 lustres en cristal Baccarat
miroitaient de mille feux, accompagnant le
shopping de Noël d’un parcours lumineux. Lors
du Winter Time, passants et convives ont pu
profiter d’un concert exceptionnel du Chœur
Gospel de Paris. La chorale a revisité un répertoire
alliant chants de Noël traditionnels et gospel.
Treats for eyes and ears. This year 14 Baccarat crystal
chandeliers sparkled like a million stars to light the way for
some luxury Christmas shopping. Guests and shoppers
could also enjoy a concert by the Chœur Gospel de
Paris, with Christmas carols and gospel songs.
Tombola glamour
Que serait le Winter Time sans sa traditionnelle tombola au profit d’une bonne
cause ? Cette année, les bénéfices seront reversés à SOS Préma, mobilisée
auprès des parents d’enfants prématurés dans les hôpitaux. Pour tenter de
gagner l’un des luxueux lots offerts par les maisons membres, rendez-vous
sur www.wintertimeparis.com. Le tirage au sort se tiendra le 27 janvier 2017.
Glamorous tombola. What would Winter Time be without its traditional charity
tombola? This year the profits will go to SOS Préma, an association for parents with
premature babies in hospital. There’s still time to win one of the luxury prizes offered
by shops in the Faubourg; tickets can be bought at www.wintertime.com and the
draw will be held on 27 January 2017.
26 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
Portée par sa directrice artistique Clare
Waight Keller, la maison Chloé fait partie
des adresses fétiches des modistas
branchées. Le vestiaire de saison ? Des
robes bohèmes, des capes douillettes, du
cuir de bikeuse, un zeste de streetwear et
toujours du style. Sans oublier les it bags
du moment, le Drew et le Lexa.
Longines
A l’heure !
Les montres Dolce
Vita, Symphonette ou
la Prima Luna pour
elles, les garde-temps
Conquest, Master ou
Heritage pour eux…
Dans ce second écrin
parisien, élégant et
cosy, d’une surface de
120 m2, la manufacture
suisse Longines expose
pas moins de 150
pièces.
On time! Dolce Vita,
Symphonette or Prima
Luna watches for her,
Conquest, Master or
Heritage timewear for
him: Swiss watchmaker
Longines has no fewer
than 150 models on
display in its 150m2 Rue
du Faubourg shop, its
second Paris store.
Parisian chic. Under its creative director
Claire Waight Keller, Chloé is among the
favourite haunts of today’s hip fashionistas.
This season’s offering includes hippy
dresses, cosy capes, biker-girl leather, a
touch of streetwear and, always, great style.
Not forgetting the brand’s latest it-bags, the
Drew and the Lexa.
Zolotas
Mythologie
Forte d’un savoir-faire de 120 ans, la maison de joaillerie grecque Zolotas
vous invite à découvrir ses collections inspirées de la Grèce Antique.
Remis au goût du jour, allégories et mythes se racontent en or, diamants
et pierres précieuses. Les bijoux enrichis d’animaux et chimères ont
séduit les plus grandes stars dont Jackie Kennedy, Catherine Deneuve
ou la reine Noor de Jordanie.
Mythology. With 120 years of craftsmanship behind it the Greek
jeweller Zolotas invites you to discover its collections inspired by
ancient Greece. Myths and allegories are retold in gold, diamond and
precious gems. Zolotas jewellery featuring animals and chimeras has
adorned many a world star, from Jackie Kennedy to Catherine Deneuve
and Queen Noor of Jordan.
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 27
TENDANCES GOURMANDISES
Trends: Sweet treats
Bûche,
oh ma bûche !
Hôtel de Vendôme
Coffret cadeau
Exotic logs
el
ot
’Ec
Le Meurice
Le goût des traditions
Mandarin
Oriental Paris
Boule de neige
Au Meurice, Cédric Grolet file une châtaigne aux bûches de Noël,
en sublimant le traditionnel gâteau roulé à la noisette ! Entièrement
nappée de chocolat brossé à l’or, l’œuvre gourmande à la mousse
et aux éclats de noisette s’enroule sur un cœur de caramel fondant,
le tout méticuleusement noué à l’aide d’une corde en chocolat.
The taste of tradition. This year Cédric Grolet’s bûche is not
very far from the tradition, but he has embellished his Swiss roll
with mouth-melting caramel, a mousse with hazelnut nibs and a
chocolate coating brushed with gold. For an elegant finish, he has
tied it round the middle with a chocolate cord. This is high art!
6-8 pers., 130 € - Disponible jusqu’au 1er janvier 2017
Restaurant Le Dalí, 228 rue de Rivoli, 1er — Tél. 01 44 58 10 04
Cristal Room Baccarat Des papillons dans le ventre
Christmas tree. Where
there’s a tree, logs can’t be
far away. Pastry chef Michaël
Bartocetti’s conceptual
artwork boasts a host of
luscious components:
puffed rice and hazelnut
crunch, vanilla mousse,
almond and piedmont
hazelnut biscuit and
runny caramel with
a light lemon flavour.
Portée par l’extrême douceur du chocolat blanc, la bûche Délice bleu de
Guy Martin virevolte entre l’onctuosité de la mousse au fromage blanc et la
fraîcheur acidulée des cranberries et du zeste de cédrat. Et, à l’unisson avec
Baccarat — qui célèbre cette année Noël en bleu — de jolis papillons bleutés
se sont délicatement posés sur le dessert…
©
6-8 pers., 108 € - Disponible
jusqu’au 25 décembre
Ale
xis
Na
rod
tez
ky
La Bauhinia, 10 avenue d’Iéna,
Butterflies in your stomach. As well as the extreme
sweetness of white chocolate, chef Guy Martin’s
Délice Bleu plays with the contrast between
creamy fromage blanc mousse and the sharp
taste of cranberry and citron peel. In tune
with the Baccarat glassworks, which this
year is celebrating Christmas in blue,
delicate blue butterflies have alighted on
the snowy white log.
16e — Tél. 01 53 67 19 91
À emporter, en appelant 24 h
avant au 01 53 67 19 98
28 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
6 pers., 75 € - Disponible jusqu’au 24 décembre
11 rue des États-Unis — À réserver au 01 40 22 11 10
Preuve que la tradition
n’interdit pas l’audace,
la bûche du Mandarin
Oriental respecte
les codes esthétiques
de la boule de Noël,
tout en incorporant
plusieurs notes
d’exotisme : poivre
des cimes du Vietnam,
compotée de mangue,
banane et citron vert
et cake à la banane…
Disponible à l’hôtel du 23 au 27 décembre,
et à emporter sur réservation
1 place Vendôme, 1er — Tél. 01 55 04 55 00
La Dame de Pic London calling
Point de bûche chez Anne-Sophie Pic, mais un aller
direct pour Londres — à l’occasion de l’ouverture
imminente de son adresse londonienne ! Ce
voyage gustatif s’effectue autour de feuilles de
cannelier, de cerises et de miel, via un gâteau
de Noël qui reproduit à l’identique les fameuses
cabines téléphoniques anglaises.
Snowball. At the
Mandarin Oriental
this year the “log” is
styled after the traditional
Christmas tree bauble,
with some nicely exotic
enhancements: banana
cake, Vietnamese forest
pepper and mango,
lime and banana purée.
There’s nothing remotely log-like about AnneSophie Pic’s Christmas dessert! These red telephone boxes, referencing the imminent opening
of her London address, are a sublime combination
of bewitching flavours with cinnamon leaf, cherry
and honey.
6-8 pers., 54 €, en édition limitée à commander jusqu’au 15 décembre
20 rue du Louvre, 1er — Tél. 01 42 60 40 40
251 rue Saint-Honoré, 1er
Tél. 01 70 98 78 88
© Chapuis
Michaël Bartocetti a planté
son sapin dans les cuisines
du Shangri-La ! Aussi
conceptuel que graphique,
cet arbre croule sous les
gourmandises : croustillant
à la noisette et au riz soufflé
enrobé d’une mousse à la
vanille, biscuit aux amandes
et noisettes du Piémont,
rehaussé par un caramel
coulant et légèrement
parfumé au citron…
4 pers., 115 €, en édition limitée
© Pierre Monettas
Le Shangri-La
hotel Paris
Mon beau sapin
Gift box. Chef Josselin Marie has a sumptuous gift for you
this Christmas: a jewel in its open box. The cake is
a hazelnut dacquoise with milk chocolate
mousse and clementine marmalade,
wrapped in icing, with a feuillantine
bracelet on top and a dark chocolate lid
that adds a crunchy note.
ais
© E. Gentils
d
de
© Romeo Balancourt
il
ath
©M
Au moment des fêtes, la bûche monopolise à elle seule la carte des desserts !
Une tradition perpétuée par les plus grands chefs pâtissiers qui, cette année encore,
rivalisent de créativité. Dégustation express. Christmas desserts in France come in all
shapes and sizes, but they are still called bûches de Noël — “Yule logs”. Every year top
pastry chefs vie with each other to produce the most amazing and delicious.
Josselin Marie vous déballe un somptueux cadeau :
une bûche-écrin aux allures de coffret à bijoux.
Garni d’une parure en pâte à sucre, ce gâteau se compose
d’un biscuit dacquoise à la noisette, d’une mousse au chocolat
au lait et d’un confit de clémentines. Autre trésor : une parure
de feuillantine et un couvercle en chocolat noir.
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 29
SEYCHELLES + ZANZIBAR + THAILANDE + MALDIVES + SAINT-BARTH + RÉPUBLIQUE DOMINICAINE
Passez l’hiver face à la mer dans
un sublime palace de Cannes
Gaze at the winter sea from a palatial Cannes hotel
Seychelles + Zanzibar + Thailand + Maldives + St. Barts + Dominican Republic
ÉVASION
Getting Away
Soleil d’hiver : six nouveaux spots antigel !
Winter sunshine: six new places to escape to
A ce panorama idyllique sur la Baie de Cannes s’ajoutent bien des atouts pour transformer une simple escapade en une expérience inoubliable : les soins et massages
haute performance du Spa Diane Barrière by Clarins, la carte “brasserie” du Fouquet’s Cannes, élaborée en collaboration avec Pierre Gagnaire, l’un des meilleurs
chefs au monde, et les recettes ensoleillées de la Petite Maison de Nicole, fameuse
référence en matière de cuisine du Sud. Sans oublier la situation remarquable du
palace : il est au cœur de Cannes. De belles balades en perspective pour découvrir les
charmes de la ville : la Croisette et ses belles boutiques, les étals du Marché Forville,
les rues pittoresques du Suquet...
Yearning for some sunshine, a glimpse of blue sky, a chance to chill out without
having to go to the ends of the earth? Until 14 April 2017* the Hôtel Barrière Le
Majestic Cannes offers you all that and more with its «Winter by the Sea» promotion:
a Deluxe sea-view guestroom starting at only €167 a night for two people. Here the
dream begins when you wake and take a first look at the world outside: the Mediterranean, the Lérins Islands, the reddening cliffs – Nature treats you to a show of
sheer beauty!
And this idyllic panorama over Cannes Bay is just one
of many pleasures that will make your stay an unforgettable experience, among them the wonderfully
effective treatments and massages dispensed by the
Spa Diane Barrière by Clarins, the Fouquet’s Cannes
brasserie menu created in collaboration with Pierre
Gagnaire, one of the world’s top chefs, and the sungorged cuisine of La Petite Maison de Nicole, a local
culinary benchmark. And don’t forget how marvellously
situated this luxury hotel is, right in the heart of Cannes,
suggesting enjoyable wanderings discovering the city’s
many charms – the Croisette with its lovely shops, Forville Market’s tempting stalls, the picturesque old streets
of Le Suquet....
* Offre valable hors dates de congrès, festivals et 31/12/16. Selon
conditions de vente, disponibilités et dans la limite des chambres réservées
à cette opération. / *Excluding convention and festival periods and
31 December 2016. Limited room availability. Conditions apply.
P. 30
Profitez des eaux turquoise
de l'océan Indien sur l'île
Félicité aux Seychelles...
© DR
E
nvie d’un rayon de soleil, d’un coin de ciel bleu, d’une parenthèse de douceur
sans devoir gagner le bout du monde ? Jusqu’au 14 avril 2017*, l’Hôtel Barrière
Le Majestic Cannes vous offre tout ça et bien davantage avec l’opération “Un
hiver face à la mer”. A vous la chambre Deluxe avec vue mer à prix doux : à partir
de 167 euros la nuit pour deux personnes. Ici, le rêve commence au réveil, à l’instant
même où vous jetez un premier regard sur le monde extérieur. La Méditerranée, les
îles de lérins, les falaises rougeoyantes : la Nature vous régale alors d’un spectacle
d’une pure beauté !
Hôtel Barrière Le Majestic Cannes***** 10, La Croisette 06407 Cannes - France
Tél. +33 (0) 4 92 98 77 00 / Service réservations : +33(0)970 820 900
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 31
© Richard Waite
© DR
DESTINATION MALDIVES
Destination Maldives
© The Residence Zanzibar
Destination Seychelles and Zanzibar
© DR
DESTINATION SEYCHELLES - ZANZIBAR
Séjour privilégié sur l’île privée de Félicité
Plongée dans un monde d’exception
Discret paradis dans l’atoll de Baa
Expérience unique sur l’île vierge de Medhufaru
Six Senses Zil Pasyon
The Residence Zanzibar
Soneva Jani
Une île sauvage, du sable blanc
et des cocotiers cernés par les
eaux turquoise de l’océan Indien.
Bienvenue au Six Senses Zil Pasyon,
la première adresse seychelloise de
la chaîne d’hôtels Six Senses, basée
à Bangkok. Connu pour créer des
expériences d’exception pour ses
hôtes dans des lieux d’une beauté
indicible, le Six Senses Zil Pasyon
sur l’île privée de Félicité (à 55 km
au nord-est de Mahé) s’inscrit
dans l’héritage. Trente villas avec
piscine privative et 17 résidences
privées, bâties avec des matériaux
locaux et écologiques, dévoilent
une architecture contemporaine
et un design intérieur en accord
avec l’environnement naturel de
l’île. Autres atouts, six lieux où se
restaurer et boire un verre, pour
alterner les ambiances culinaires,
et un superbe spa Six Senses face à
la mer, histoire de tester différents
soins innovants prodigués par des
spécialistes du bien-être.
Au sud-ouest de l’archipel enchanteur de Zanzibar, niché au milieu
d’un parc tropical et d’une vaste cocoteraie bordée d’une plage
de 1,5 km à l’eau translucide, The Residence est un véritable jardin
d’Éden. Dotée de 66 luxueuses villas inspirées de la culture de l’île
aux épices, l’adresse est idéale pour une pause post-safari de retour
du Kilimandjaro. Les mordus de plongée sous-marine découvriront
l’exceptionnel site de Kizimkazi grâce au nouveau centre de plongée
agréé PADI 5 étoiles. L’hôtel dispose de son propre embarcadère et
d’un speed boat qui emmène les plongeurs explorer les récifs de la
zone protégée de Menai Bay avec ses jardins coralliens et une faune
marine de toute beauté.
Four Seasons Private Island
Maldives at Voavah
32 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
Dive into a different world: Tucked away in a tropical park and a vast
coconut palm plantation beside a 1.5km beach with limpid water on
the south-east coast of Zanzibar's enchanting mainland you'll find a
veritable garden of Eden. Boasting 66 luxury villas inspired by the culture
of the 'spice island', The Residence is the ideal place for a post-safari
break on your way back from Kilimanjaro. Diving enthusiasts will see
more of the remarkable Kizimkazi area thanks to the new dive centre
(5-star PADI rating). The hotel has its own jetty and a speed boat that
takes divers out to discover the reefs in the Menai Bay Marine Park with
its coral gardens and superbly beautiful marine fauna.
Discreet paradise on Baa atoll: An island all to yourselves, total privacy
ensured and total freedom to do as you like: that's the promise of the Four Seasons
Maldives Private Island at Voavah, which opens on 1 December. Three luxury villas,
a dive centre, an Ocean of Consciousness spa and an 18.9m yacht exclusively
reserved for guests, accommodating up to 22 people in optimum conditions. The
dream refuge for anyone in search of exclusive luxury and privacy, coupled with
the brand's legendary level of service. On Voavah there's no risk of disturbing the
neighbours or of being surprised by paparazzi – it takes a 20min flight from Malé
to get here. This is the Four Seasons group's first private island to offer this type of
service in a Unesco-accredited biosphere reserve.
Villa pour 2 en 1/2 pension à partir de 551 €
Villa for two, half board from €551
www.cenizaro.com
www.fourseasons.com/maldivesvoavah
© Mohamed Muha
De Mahé, 25 min. en hélicoptère ou
20 min. de speed-boat depuis Praslin
Chambre à partir de 1 148 €
25m by helicopter from Mahé;
20m by speedboat from. Praslin
Rooms from €1148
www.sixsenses.com
Inspiré du mot sanskrit « sagesse »,
Soneva Jani est le tout nouveau
concept de Sonu et Eva Shivdasani. En 1995, avec Soneva Fushi,
ils redéfinissaient les standards du
« luxe aux pieds nus » aux Maldives,
offrant de vivre la philosophie “no
news, no shoes”. Dans la continuité, respectant les principes
de Slow Life, Soneva Jani ouvrira le 5 novembre, aux Maldives
toujours, pour faire vivre une expérience exceptionnelle dans
l’une des 24 villas sur pilotis
avec piscine privée. Situé au cœur
d’un lagon aux eaux cristallines,
bordé de belles plages de sable
blanc et recouvert d'une végétation tropicale luxuriante très
préservée, Soneva Jani offre de
se reconnecter avec la nature. Au
programme : cours de yoga, balade
à vélo, découverte de la vie marine, observation des dauphins ou
pique-nique en mode Robinson
Crusoe sur son île déserte… Le soir
venu, chacun regagne sa villa dont
la chambre principale est équipée
d'un toit rétractable, pour dormir
sous les étoiles !
Une île pour soi, avec la garantie d’une intimité totale et la liberté de donner libre
cours à ses envies : c’est la promesse de Four Seasons Private Island Maldives
at Voavah, qui ouvrira ses portes le 1er décembre. Trois villas de luxe, un centre
de plongée, un spa « Ocean of Consciousness » et un yacht de 18,9 m de long,
exclusivement réservés aux hôtes, permettent d’accueillir jusqu’à 22 personnes
dans des conditions optimales. Le refuge rêvé pour tous ceux qui recherchent des
prestations intimes et luxueuses, couplées au service légendaire de la marque. Sur
Voavah, aucun risque d’importuner les voisins ou de se faire surprendre par des
paparazzis… Il faut compter 40 minutes de vol depuis Malé pour rejoindre cette
première île privée du groupe à proposer ce type de prestations dans une réserve
de la biosphère reconnue par l’UNESCO.
© The Residence Zanzibar
Exclusive stays on the private
island of Felicité: An unspoilt island
with white sand and palm trees amid
the turquoise waters of the Indian
Ocean. Welcome to Six Senses Zil
Pasyon, the first Seychelles resort
of Bangkok-based hotel chain Six
Senses, famous for offering its
guests outstanding experiences in
indescribably beautiful places. Six
Senses Zil Pasyon, on the private
island of Félicité 55km northeast
of Mahé, fits the tradition. It boasts
30 villas with private pools and 17
private residences, all built with
local, eco-friendly materials in a
contemporary architectural style,
the interiors chiming with the natural
surroundings. And six different
places for meals or drinks, so you
can switch as you like between
culinary styles. And of course there's
a superb Six Senses spa looking out
to sea, where you can try out a range
of innovative treatments dispensed
by wellbeing experts.
A unique experience in the
Maldives: Soneva Jani, inspired
by the Sanskrit word for 'wisdom',
is the new concept by Sonu and
Eva Shivdasani. In 1995, with
Soneva Fushi, they redefined the
standards of "barefoot luxury"
in the Maldives, offering an
experience based on a "no news,
no shoes" philosophy. Along
the same lines and respecting
the principles of Slow Living,
Soneva Jani, also in the Maldives,
opens on 5 November. It invites
us to enjoy a truly exceptional
experience in one of its 24 villas
on stilts, with private pool. Set
within a lagoon of crystal clear
water, fringed by pristine beaches
and blanketed in lush tropical
greenery, Soneva Jani invites you
to reconnect with nature. Guests
can take yoga classes or bike
rides, explore the local marine
life, watch dolphins or picnic like
Robinson Crusoe on his desert
island. Come evening, retiring to
their villa, they can roll back the
roof of the bedroom and sleep
beneath the stars.
Villa sur pilotis à partir de 1 666 € / Villa on stilts from €1666
www. soneva.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 33
Décontraction et authenticité caribéenne
Luxe golfique en République dominicaine
Le Star Clipper revient en Asie
Le Barthélemy Hotel & Spa
L’Amanera
Depuis toujours, la compagnie Star
Clippers propose à ses passagers
de revivre les grandes heures de la
navigation à voile et de mettre le cap
sur des destinations extraordinaires,
inaccessibles aux grands paquebots.
Après une absence de 6 ans dans
les eaux asiatiques, le Star Clipper,
un quatre-mâts de 115 m de long
et 170 passagers, sera positionné en
Thaïlande dès le 2 décembre 2016.
Pour fêter ce retour, la compagnie
propose deux itinéraires de 7 nuits*,
l’un au nord, l’autre au sud. Au menu,
lieux paradisiaques, îles inhabitées,
plages vierges, archipels coralliens,
beauté cristalline des eaux de la mer
d’Andaman et temples bouddhistes.
Vous pourrez aussi, à l’instar d’un yacht
privé, participer aux manœuvres, vous
prélasser dans le filet de la proue ou
grimper en haut des mâts admirer la
vue ! Hébergement première classe,
service haut de gamme et équipage
aux petits soins bien sûr, dans une
atmosphère informelle appréciée des
amoureux de la marine à voile.
Cet établissement vient tout juste
d’ouvrir ses portes dans la baie de
Grand Cul de Sac, au nord-est de
Saint-Barth. Dernier né des hôtels
de l'île, membre des Small Luxury
Hotels of the world, il offre le confort
de 46 chambres et suites imaginées
par l’architecte d’intérieur Sybille
de Margerie. Ouvertes sur la mer,
elles sont équipées des dernières
technologies et de produits d’accueil
signés Hermès. Posé sur l'eau avec
une vue éblouissante sur la baie, le
restaurant Le Barthélemy change
d'ambiance selon le moment de la
journée. Guy Martin, le chef étoilé, y
propose une carte inventive et joyeuse
où se mêlent saveurs françaises,
antillaises et internationales. Le spa, en
partenariat avec les soins holistiques La
Mer, est conçu comme un sanctuaire
du bien-être face à l’Océan.
Le dernier fleuron du groupe Aman a ouvert ses portes en début
d’année en République dominicaine. Perché au sommet d’une falaise
de 18 m surplombant la sublime Playa Grande, l’Amanera est entouré
par la jungle et d’imposantes montagnes de la cordillère Septentrionale
de l’île. Premier resort golfique intégré signé Aman, la propriété s’étend
sur 800 ha de terre totalement vierge incluant un parcours 18 trous.
Longeant la côte sur 6,5 km, celui-ci détient le record du plus grand
nombre de trous sur l’océan dans l'hémisphère nord. 25 « Casitas »,
fidèles à la signature Aman, ont été réalisées dans un style organique
brut, en harmonie parfaite avec le décor naturel environnant. Au cœur
de la propriété, la Casa Grande abrite le restaurant dont la carte est
inspirée par les traditions culinaires des Caraïbes, du Mexique et d’Italie.
Authentic laid-back Caribbean:
This hotel has just opened, beside a
beach of pale golden sand in the Grand
Cul de Sac bay in the northeast of St.
Barts. It is the island's newest hotel and
a member of Small Luxury Hotels of
the World, boasting 46 comfortable
rooms and suites designed by interior
architect Sybille de Margerie. Rooms
open onto the sea and are graced with
the latest technology and hospitality
products by Hermès. The Barthélémy
restaurant, right on the water with a
stunning view of the bay, changes its
ambience according to the time of
day. Michelin-starred chef Guy Martin
has drawn up a cheerfully inventive
menu with French, Caribbean and
international flavours. The spa, in
partnership with La Mer holistic body
care, is a haven of wellbeing looking
out across the ocean.
Chambre à partir de 610 € / Rooms from €610
www.lebarthelemyhotel.com
Golfing luxury in the Dominican Republic: The latest gem from the Aman
group opened at the start of this year in the Dominican Republic. Perched
atop an 18m cliff above the sublime Playa Grande, the Amanera nestles in
verdant jungle, with the imposing mountains of the Cordillera Septentrionale
rising beyond. This is the Aman group's first hotel with its own golf course.
The estate covers 800ha of virgin forest with an 18-hole golf course
stretching 6.5km along the coast. The golf course holds the record for the
greatest number of holes on any ocean-side golf course in the northern
hemisphere. True to the spirit of the Aman Group, the 25 'casitas' are built
of natural materials, in perfect harmony with the surroundings. The Casa
Grande at the centre of the estate houses the restaurant, where the menu
takes inspiration from culinary traditions of the Caribbean, Mexico and Italy.
© Aman
Head out to sea on a tall ship:
The Star Clippers company offers
passengers a chance to relive the
great days of sailing and head for
extraordinary destinations no cruise
ship can reach. After a six-year
absence from Asian waters, the Star
Clipper, a 115m four-masted ship
that takes 170 passengers, will be
based in Thailand from 2 December
2016. To celebrate its return, the
company is offering two 7-night
trips*, one heading north and the
other south, visiting heavenly places,
uninhabited islands, virgin beaches,
coral atolls, Buddhist temples and
the crystalline beauty of the waters
of the Andaman Sea. You can also
lend a hand with the manoeuvres
as if it was your private yacht, laze
in the bowsprit nets or climb a
mast to admire the view. First class
accommodation, upscale services
and a crew attentive to your every
wish. And all this, of course, in the
informal atmosphere the sailing
community likes best.
© Pierre Carreau
© Dirk Meußlinger
© Pierre Carreau
Prendre le large à bord d’un grand voilier
Tarif pour une croisière (hors vol et charges portuaires)
et pour 7 nuits, départ Phuket, retour Phuket : à partir de 1 545 €
/ Seven-night cruise (excluding flights and port fees),
round trip from Phuket: from €1545
Tél. 01 39 21 10 98 / www.starclippers.com
34 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
DESTINATION CARAÏBES
Destination Caribbean
© DR
Destination Thailand
© Aman
DESTINATION THAÏLANDE
Casita à partir de 850 €
Casitas from €850
www.aman.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 35
D O S S I E R
F E AT U R E
Nouveau spectacle, créé et mis en scène par Franco Dragone. Dîner-spectacle | Champagne-spectacle.
NEW SHOW
CREATED AND DIRECTED BY
FRANCO DRAGONE
DINNER & SHOW
CHAMPAGNE & SHOW
INFORMATION / RESERVATION
www.lido.fr • +33 (0) 1 40 76 56 10 • [email protected]
116 BIS AVENUE DES CHAMPS-ELYSÉES, 75008 PARIS
©PHOTO : PICS
CHRISTMAS EVE
NEW YEAR’S EVE
L'éternel retour
LU X U RY ' S E N D L E S S CO M E BAC K
Par Alexandre Benoist
promouvoir le savoir-faire,
“Luxury must reconnect with
its fundamental values”
l’innovation et la créativité
à la française.
PERRARD
Que recouvre la notion de luxe
aujourd’hui ?
Je dis toujours que les codes du luxe n’ont pas
changé, mais la définition qu’on peut lui donner
est en perpétuelle évolution. Le problème est que
le terme est galvaudé aujourd’hui, car utilisé dans
tous les sens et dans n’importe quel contexte.
« L E LU X E D O I T R E V E N I R À S E S VA L E U R S F O N DA M E N TA L E S »
POUR LA CRÉATRICE
DU LUXE PARIS**,
L’AVENIR DU SECTEUR
Sans oublier la notion d’expérience...
PASSE PAR UN RETOUR
Oui. On en parle beaucoup et nous l’avons ramenée au sujet de l’Émotion. Parce
que dès lors que l’on vit une expérience, elle va générer une émotion. C’est vrai
qu’il y a un grand buzzword autour de ce double mot « luxe expérientiel ». C’est
devenu une évidence. Il faut aller bien plus loin encore. L’expérience luxe de
demain, c’est celle qui donnera le sourire mais apportera aussi quelque chose de
nouveau à notre société. Jean-Claude Biver, PDG de Tag Heuer et président de la
Division Montres du groupe LVMH, disait lors de la première édition du salon que
le futur du luxe sera d’être systématiquement à l’origine d’innovations, de services
et de produits différents et uniques.
À SES RACINES.
For the woman behind
the Journal du Luxe* and
Salon du Luxe Paris**,
the luxury sector's future
involves returning to its roots.
Quel rapport entretient la génération Z,
c’est-à-dire ceux nés après 1995, avec le luxe ?
Elle vient tout chambouler ! Aujourd’hui, elle demande de la transparence. Elle
est mieux informée et ne se satisfait pas seulement de l’expérience et du produit
qu’on peut lui proposer. Elle veut des justifications, par exemple en termes de
prix, et vient donc perturber le schéma et le paysage du luxe qui, jusqu’alors,
tournait plutôt autour du mystère, autour d’un prix pas toujours justifié car il
ne demandait pas à l’être et parce que la clientèle classique n’avait pas cette
exigence. Le public, aujourd’hui, est plus initié et on ne peut plus le tromper.
Exception, Excellence et
Émotion, les trois valeurs
essentielles du luxe
s’expriment parfaitement
Une action plutôt positive, non ?
dans la collection Dior Lady
Évidemment, car cela ne peut qu’inciter les maisons à s’orienter davantage vers
des problèmes d’ordre éthique par exemple. On en a fini désormais de toute
cette approche green washing qui était facile les premières années. Prendre plus
en considération des questions d’ordre existentiel va nous permettre de revenir
à un vrai luxe.
Art. La maison parisienne
a donné carte blanche à six
artistes pour réinterpréter
son iconique sac.
Un exercice qui a poussé
les artisans dans les limites
Qu'entendez-vous par vrai luxe ?
de leur savoir-faire. Ici,
38 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
© DR
le Lady Dior réinterprété
Matthew Porter.
Oui, à des images péjoratives tout en oubliant les
valeurs intrinsèques de ce mot. Plus personne n’ose
d’ailleurs avouer consommer du luxe à cause de
cette aura négative et superficielle. On préfère dire
aimer les belles choses… En partant de ce constat,
je me suis dit qu’il fallait redonner ses lettres de
noblesse à ce terme.
En travaillant autour de trois valeurs clairement
identifiées. Valeurs que l’on peut concentrer autour de trois E : Exception,
Excellence et Émotion. Dans cet ensemble, on va pouvoir intégrer l’héritage, la
matière première qui va être travaillée, le savoir-faire, la qualité du produit final…
LUXE* ET DU SALON
We associate it with bling… Yes, with pejorative
On l’associe au bling-bling...
Comment ?
DU JOURNAL DU
par le photographe
What does the notion of luxury imply today? I always
say the codes of luxury haven't changed but
how they are defined is evolving all the time.
The problem is that the term has become
hackneyed from indiscriminate usage across all
contexts.
Il s'agit de proposer uniquement des produits qui seront extrêmement qualitatifs.
La génération Z — tout comme le digital d’ailleurs — n’intervient non pas pour
perturber un marché mais au contraire pour le sublimer, en l’aidant à revenir à
des valeurs fondamentales. Une quête de sens en somme.
© Bea et Greg
Laura
Objectif de Laura Perrard,
images and we forget the word's intrinsic
values. In fact these days no one dare admit
to being a luxury consumer because of the
negative aura of superficiality; we prefer to talk
about “appreciating beautiful things”. Realising
that made me think we need to reinvest the
word with its true values.
How? By working on three clearly defined
notions that can be represented by three Es:
Exception, Excellence and Emotion. That trio
can embrace heritage, the raw materials employed, knowhow,
end-product quality and so forth.
Not forgetting the part experience plays. Yes, we talk a lot about that;
we include it in Emotion because when you experience something
special it generates emotion. Of course, “experiential luxury” is now
a big buzz word that you hear all over, but we have to go much
further. Tomorrow's luxury experiences will be those that incite
enjoyment but also bring something new to society. At the first
Salon du Luxe, Jean-Claude Biver, CEO of Tag Heuer and chair of
the LVMH group's watch division, said the future of luxury will be to
systematically originate innovative services and products that are
different and unique.
How does Generation Z (born after 1995) relate to luxury? It's upsetting the
apple cart! These young people demand transparency, are better
informed and aren't satisfied with just the product and experience
on offer. They want justifications, for example for prices, and
consequently are shaking up the luxury scheme and landscape,
which previously depended a lot on mystery, on prices not always
justified as they didn't need to be and the classic clientele didn't
demand it. Today's buyers are savvier and can't be fooled.
That's pretty positive, isn't it? Obviously, as it can only incite luxury
brands to pay more attention to ethical issues, for one. The
"greenwashing" so easy in the early years is finished. Giving greater
consideration to questions of an existential order will enable us to
reconnect with real luxury.
Meaning? Offering only products of the very highest quality.
Generation Z, and more generally the digital generation, isn't out
to upset the market but on the contrary to enhance it by helping
it return to its fundamental values. A desire for meaning, in fact.
* www.journalduluxe.fr
** La prochaine édition aura lieu à Paris en juillet 2017
(The next show is in Paris in July 2017) - www.salon-luxe.fr
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 39
A C C E S S O R I E S
M A K E
T H E
R E A L
M E
Le
La broche-lunettes
de Chanel.
L
MOI
est dans
1
Dans la
collection Gold
Edition
de Fendi,
le sac devient
bijou grâce à
l’anse Strap You.
l'accessoire
2
En or blanc,
jaune ou rose
serti ou non,
Puzzle d'Akillis
invite à renouer
avec l'enfant
qui sommeille
en nous.
Par Julie de los Rios
3
À L'HEURE DU NO MAKE-UP
Grâce aux
accessoires,
le glitter quitte
les clubs
branchés pour
briller en plein
jour. Pochette
Allegra de
Furla.
ET D'UNE MODE RADICALE,
LES ACCESSOIRES ONT
UNE CARTE À JOUER. SORTIS
DE LEUR PURE FONCTIONNALITÉ,
ILS S'ENTOURENT DE THÉÂTRALITÉ
ongtemps cantonnés à leur simple utilité, les
accessoires s'imposent, aujourd'hui, comme les
piliers d'une silhouette bien sentie. Tandis que la
mode se joue d'une certaine radicalité, que les
frontières entre prêt-à-porter et couture s'amenuisent et
que le maquillage joue profil bas, sacs, souliers, lunettes
et bijoux posent les fondements d'une nouvelle approche
du style. « On est moins dans le primordial que les saisons
précédentes. Les décors — broderies, jacquard, trompel'œil… — font leur grand retour. On assiste à un culte de
la fantaisie qui porte l'attention sur les détails », souligne
Claire Remy, styliste chez Carlon Creative Trend Bureau.
Prolongement de soi
Comme le smartphone, devenu une extension des individus,
les sacs s'arborent au plus près du corps. « L'accessoire
devient le prolongement de soi et l'expression d'une quête
d'identité individuelle », poursuit l'experte. Il n'y a qu'à
observer les défilés printemps-été 2017 pour constater ce
changement de cap. Afin de se mettre au diapason de la
mode, les accessoires flirtent avec les extrêmes. Soit très
discrets, soit ultravisibles… Quand ils ne s'apparentent pas
à des bijoux de corps, les sacs se fondent à la silhouette
tels des caméléons, en ton sur ton. « L'accessoire s'intègre
dans une attitude globale, très expressive. » Les ceintures
XXL prennent le pouvoir sur un manteau ou une robe.
Sous protection rapprochée, agrippées comme un doudou
ou libérant les mouvements grâce à une bandoulière, les
pochettes comblent un besoin de réassurance et de liberté.
La fin du it bag ?
Autre leitmotiv des modistas qui entendent dicter leurs
propres règles ? L'ultrapersonnalisation. Annonceraitelle la fin du it bag, ce sac que l'on devait posséder pour
faire partie de la fashion-élite ? « De nombreux détails
permettent d'individualiser un sac. Une anse modulable,
des sangles multiples, une grande chaîne… Ces paradigmes
changent le porté classique de l'accessoire. Il devient un
objet de la silhouette à part entière, souvent anecdotique
et fantaisie. » Ainsi, le sac revêt de multiples facettes pour
coller à toutes les personnalités. Même idée pour les bijoux
qui, ludiques, colorés, transformables, interchangeables ou
à messages, deviennent des joujoux extras pour singulariser
selon l'envie un look.
Redonner du sens à la créativité
Cette appropriation s'inscrit dans une envie commune :
faire sa propre expérience de la mode. Ainsi, la cliente
devient actrice du processus de fabrication grâce aux
services de personnalisation. Le désir d'inventivité s'illustre
aussi dans la manière d'assembler une tenue. « Tout est
bousculé et réinterprété avec fantaisie et décalage. Le
glitter brille aussi le jour au détour de sneakers, tandis que
l'association babouche-pyjama s'assume dans la rue. On
ne se prend plus au sérieux ! » Même les lunettes de vue
entrent dans la danse. Les montures sont très marquées
ou bien interchangeables pour coller à l'humeur du jour.
Côté souliers, les talons s'amusent : sculpturaux, bijoux ou
encore en plexi…
Dans cet élan, c'est tout un pan de savoir-faire artisanaux
que l'on redécouvre. Les pièces uniques nées de la
collaboration avec un artiste, le do-it-yourself et autres
ateliers cartonnent. « Avec l'imprimante 3D et des découpes
laser, Madame Tout-le-Monde peut désormais fabriquer
ses propres objets », conclut Claire Remy. Finalement,
c'est une véritable remise en question qui secoue la mode.
Nourrie d'expériences personnelles, elle pourrait bien
gagner en profondeur.
POUR EXPRIMER CRÉATIVITÉ,
PERSONNALITÉ ET SINGULARITÉ.
1
DÉCRYPTAGE.
2
3
38 | SEPTEMBRE
40
DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER
2016 - www.cotemagazine.com
2017 - www.cotemagazine.com
© DR
Les néo-raveuses de Marc Jacobs ont tout compris au pouvoir de
l'accessoire (collection printemps-été 2017).
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 41
L'amour du
talon fantaisie
par Prada
(collection
Resort).
Trompe-l'œil
façon Ghetto
Blaster chez
© DR
Louis Vuitton
(collection
Cruise).
2
1
Extension of oneself
Like the smartphone now virtually inseparable
from our persons, bags cleave to the body. “Accessories become an extension of the self and
the expression of a desire for individualised identity,” our expert continues, and if you cast an eye
over the spring/summer 2017 fashion shows her
point is proved. In tune with the clothes, accessories flirt with extremes, either ultra-discreet or
very much in-your-face. When not presenting like
body jewellery, bags blend chameleon-like into
the silhouette in tone-on-tone. “Accessories integrate into a highly expressive global attitude.”
Huge belts dominate coats and dresses.
Clutches are gripped like a comfort
blanket or liberate body movements
thanks to long straps, fulfilling
the need for both reassurance and freedom.
The end of the ‘it’ bag?
Another leitmotiv of the
fashion-forward determined
to make their own rules is megapersonalisation. Might that herald
the end of the ‘it’ bag you simply had to have to
belong to the fashion elite? “Numerous details let
you customise a bag – adjustable handle, straps all
over, a big chain.... These paradigms change the
classic way of wearing accessories, they become
an integral part of the silhouette, often telling a
story and signalling inventiveness.” So bags become multi-faceted to suit all personalities. Jewellery likewise: amusing, colourful, transformable,
interchangeable or bearing a message, it works
fabulously as a means of individualising a look.
Giving creativity meaning again
This appropriation is part of a generalised desire
to manufacture one's own fashion experience.
Customisation services let customers play an
active part in the production process. The desire
for inventiveness is illustrated too in how you
put an outfit together. “Everything is twisted and
reinterpreted imaginatively and subversively. Glitter sparkles in daytime too on sneakers and the
pyjamas-and-slippers look challenges the street.
We're taking ourselves less seriously!” Even prescription glasses are playing the game with frames
that are very big or interchangeable to match the
mood of the day. Shoes have fun with heels that
are sculptural, bijou, acrylic glass or whatever.
Such enthusiasm brings a rediscovery of a
whole gamut of knowhow as artisanship,
DIY and one-off collaborations with artists
ride the crest of the wave. “3D printers
and laser cutting mean anyone
can make their own things
now,” the expert concludes.
In reality this is a fullblown reappraisal of
fashion, and since it feeds
on personal experiences it
may well plumb new depths.
Chez
Valentino
1
Le sac pouf de
Balenciaga.
© DR
singularity. We
take a closer look.
Long confined to the utilitarian, accessories are
now vital components of any well-conceived
look. With fashion toying to an extent with the
radical, frontiers between ready-to-wear and
couture becoming porous and makeup adopting
a low profile, bags, shoes, eyewear and jewellery
have become the bedrock of a new approach to
style. “It's less primordial than in previous seasons,
with ornamentation — embroidery, jacquard,
trompe-l'oeil, etc. — making a big comeback.
We're seeing a cult of imaginativeness drawing
attention to details,” analyses Claire Remy, stylist
at Carlon Creative Trend Bureau.
(printempsété 2017),
les micropochettes
portées
croisées en
ton sur ton
deviennent
presque
anecdotiques.
Une anse anneau pour changer
du porté classique, Blumarine.
2
Initiales,
émojis, dates...
le service Message
personnel de
Lancel permet
de personnaliser
sa maroquinerie
par marquage à
chaud sur le cuir.
Talon YSL
sculptural
(printempsété 2017),
le noir se
réinvente
en fantaisie
chez Saint
Laurent
3
par Anthony
Vaccarello.
Parmi
la panoplie du
luxe rock de
Philipp Plein,
des manchettes
en cuir de toutes
les couleurs
à assortir
à ses tenues
(collection
Resort).
© Indigitalimages.com
With the trend for
no makeup and
radical fashion,
accessories have
a role to play.
Freed from pure
functionality, they
turn theatrical to
express creativity,
personality and
Sous
protection
rapprochée,
le sac est un
doudou chic
chez Sonia
Rykiel
(printempsété 2017).
3
42 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 43
LEICA
Shoppe
moi !
This limited edition (79 sets) developed in collaboration with the Swiss photographer
associates rangefinder technology with creative design. The combination of a material
usually employed in making table-tennis bats and a classic camera shape gives it a
look all its own.
!
www. fr.leica-camera.com
©
SAVOIR-FAIRE ARTISANAL,
INNOVATION, TECHNOLOGIE
DE DERNIÈRE GÉNÉRATION,
HUMOUR OU EXPRESSION
ARTISTIQUE, LE LUXE SE DÉCLINE
SOUS TOUTES LES FORMES.
DEVIALET
Gold Phantom
Après avoir
révolutionné le
monde de l’enceinte
connectée en 2015,
la marque française
revient avec une
version encore plus
pointue : plaque
en or 24 carats,
puissance de
4 500 watts délivrée
grâce à un nouvel
amplificateur et
un nouveau
tweeter en titane.
Artisan knowhow, innovation, cutting-edge
technology, humour, artistic expression...
luxury comes in every form possible.
TTTRUNK
The Darth Trunk
Le malletier parisien propose
depuis 2010 l’excellence en
matière de bagagerie. Conçues
pour les grands périples ou
les voyages immobiles,
ses créations conjuguent humour
et savoir-faire. Dans cet écrin,
le casque de Dark Vador est posé
sur un tiroir qui renferme
les Blu-ray des premiers opus
de la saga Star Wars.
www.tttrunks.com
After revolutionising
the world of
connected speakers
in 2015, the French
manufacturer returns
with an even more
exclusive version:
24ct gold plate and
4500W delivered via
a new amplifier and
new titanium tweeter.
www.fr.devialet.com
© DR
This Paris trunk-maker has been
delivering luggage excellence since
2010. Its creations are designed
as much for grand tours as for
living-room trips and combine
knowhow with a sense of humour.
In this one, a Darth Vader mask
surmounts a drawer holding Blu-ray
discs of the first Star Wars films.
DR
© DR
M E
Cette série limitée à 79 exemplaires, designée par le photographe suisse, allie
technologie télémétrique et approche artistique. La combinaison d’un matériau
utilisé habituellement pour la fabrication de raquettes de tennis de table et d’un
design classique lui confère un look exceptionnel !
GOLDFINCH
Sygnet
De dimensions mini
(127 cm), ce piano
a été conçu pour
s’adapter aux
intérieurs de yachts.
Petit, mais costaud car
bardé d’high-tech :
station iPod sans fil,
éléments en fibre de
carbone, technologie
Virtuoso permettent
au piano de jouer…
sans pianiste !
This mini-grand piano
(127cm) was designed
specifically for yacht
interiors. Small in
size but big at heart,
among other things it
features wireless iPod
controls, carbon-fibre
components and
Virtuoso technology
so it can play
without a pianist!
© DR
B U Y
M-P «Grip» by Rolf Sachs
www.goldfinchpianos.com
44 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 45
SOTHYS &
BERNARDAUD
Pour ses 70 ans, Sothys s’est allié le savoirfaire de Bernadaud pour offrir à son premier
soin premium un écrin d’exception en
porcelaine blanche et or. La crème 128
(numéro de la rue de l’institut parisien) est
gorgée d’actifs rares tels que la rose Bernard
Mas, spécialement élaborée en l’honneur du
fondateur de la marque corrézienne.
©
DR
For its 70th anniversary Sothys asked porcelain manufacturer Bernardaud to create a
special white and gold pot for the cosmetics
brand's first premium beauty-care product.
Cream 128 (the Paris institute's street number) is packed full of rare active ingredients
such as the Bernard Mas rose bred in honour
of the Corrèze brand's founder.
www.sothys.fr
CARTIER
La Panthère du soir
LAST
CALL
for the Riviera ‘Art de vivre’
To the base accords of La Panthère (ever emblematic of Cartier),
Mathilde Laurent, house perfumer for the last 10 years, has added
“sparky gardenia” to create Edition Soir that “puts a novel twist
on the irresistible musky floral chypre” feline.
www.cartier.fr
© DR
*
B O U T I Q U E S & G A S T R O N O M I E C O U P D E C ΠU R **
FINAL AUDIO
Design LAB II
Sur le concept « C’est du jamais vu ! », la marque japonaise emblématique
de l’audio haute définition édite des écouteurs en série très limitée
(200 ex. dans le monde). Leur structure entièrement réalisée en impression
3D sublime la sensation de vivre la musique comme si vous étiez sur scène !
Channelling the “never-seen-before” concept, the Japanese brand
synonymous with HD audio brings us these earphones in a very limited edition
(200 for the whole world). The housings created using a 3D printer let you
experience music as if the musicians were in the room with you!
www. final-audio-design.com
46 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
©D
R
#NICEAIRPORTSHOPPING
*Dernier appel pour «l’Art de Vivre» de la Côte d’Azur. **Our favorite Boutiques & Gastronomy.
Au bouquet de base de La Panthère (l’emblème du joaillier depuis
toujours), Mathilde Laurent, parfumeur maison depuis dix ans,
a rajouté un « gardénia pétillant » à l’Edition Soir qui vient « chahuter »
cet « irrésistible floral fauve poudré de musc ».
Precious
Tattoo
Quand le tatouage met en scène avec humour et fantaisie
les parures les plus précieuses, la mise en beauté se fait
audacieuse et délicieusement kitsch.
When amusing, fanciful tattoos set off superlative jewellery,
the results are bold, beautiful and deliciously kitsch.
Broche « Bird of Paradise » en diamants
/ Bird of Paradise diamond brooch GRAFF.
Broche « Butterfly »
en diamants, / Butterfly
diamond brooch
GRAFF
Bagues Milly Carnivora
« Egratigna Angélique »
et « Ancolia » en laque et
diamants / Milly Carnivora
lacquer and diamond
Egratigna Angélique and
Ancolia rings,
DIOR JOAILLERIE
Boucles d'oreilles « Secret Cluster » en diamants et saphirs, bagues « Lotus Cluster » et « Sunflower », / Secret Cluster diamond and sapphire earrings, Lotus Cluster and Sunflower rings,
HARRY WINSTON.
Pendentif « Panthère de
Cartier » avec grenats
tsavorites et onyx,
/ Panthère de Cartier
pendant with tsavorite
garnets and onyx
CARTIER.
Boucles d'oreilles « Camélia
Gansé » / Camélia Gansé
earrings,
CHANEL JOAILLERIE.
Veste pied-de-poule avec
plastron / Panel-front
hound's-tooth-check
jacket
GIORGIO ARMANI.
Boucles d'oreilles « Hirunda » et
Bague « Pensée » en diamants,
Nœud-papillon
/ Bow tie
ZARA.
/ Hirunda diamond earrings and
Pensée diamond ring,
BOUCHERON
Lunettes de vue
/ Glasses
MARC BY MARC JACOBS.
CULTURE + MODE + BEAUTÉ + GASTRONOMIE + SORTIES
Culture / Fashion / Beauty / Fine food / Out and About
Direction artistique et stylisme /Artistic direction and styling : Céline Seguin
Photos / Photography : Adeline Monnier
Broche « Plume » en diamants /Plume diamond brooch
CHANEL JOAILLERIE
Merci à toute l'équipe de l'Hôtel Meurice Paris pour leur gentillesse et leur disponibilité.
Thank you to everyone at the Hôtel Meurice Paris for their kindness and help.
P.
62
Bucherer édite la collection exclusive Blue Editions
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 55
PUBLI-REDACTIONNEL
URBAN GUIDE
focusculture
Par Mireille Sartore
Guerre(s) et paix
Wars and peace
© Musée Bourdelle / Roger Viollet
Talking about war – when conflict
between human groups gets out
of hand – is not necessarily morbid
if you have something useful or
thought-provoking to say.
C’est un peu l’actualité qui dicte certaines expositions du
moment. Évoquer la guerre, les conflits entre les hommes,
leurs violences ou leurs débordements n’est pas forcément
mortifère si le propos est pertinent et matière à réflexion.
E
n première ligne, l’exposition Soulèvements présentée (jusqu’au 15
janvier) au Jeu de Paume, et préparée par le philosophe et historien
de l’art Georges Didi-Huberman. Son postulat ? Au lieu de subir et de
se résigner, mieux vaut se révolter et se lever ! Le message est net et sans
bavures. Ou presque. Une « banderole » de 300 images, tous médiums et
origines confondues, embrasse la question et les espaces du musée. Pas de
chronologies, zéro jugement, les colères de toutes sortes sont exposées et
nous disent, explique le penseur, que le soulèvement « est un geste sans fin,
sans cesse recommencé, souverain comme peut être souverain le désir luimême. » La force de l’art sur l’horreur, il en est question au musée Zadkine
avec Des(t/s)ins de guerre (jusqu’au 5 février). L’exposition rassemble les
dessins et gravures qu’Ossip Zadkine, artiste russe engagé volontaire dès
1915, réalisa durant la Première Guerre mondiale. Aux côtés de ces 60
compositions jamais montrées, le musée présente une installation de Chris
Marker, inspirée d’un poème de T. S. Eliot sur la guerre. La guerre, qui laisse des
traces et des hommages. Révolté par le conflit franco-prussien, le sculpteur
Antoine Bourdelle créa l’un de ses chefs-d’œuvre, Les Combattants, destiné
au monument aux morts de la ville de Montauban, dont il est originaire. Dans
son musée éponyme, l’exposition De bruit et de fureur-Bourdelle sculpteur et
photographe revient (jusqu’au 29 janvier) sur ce moment-clé de sa carrière.
Témoignage moins nuancé, et avec le goût de la provocation qu’on lui
connaît, d’Andres Serrano qui a sillonné l’Europe pour photographier divers
objets historiques dédiés à la torture. Seize clichés de la série Torture, que
le photographe américain définit comme « un spectacle et une attraction
touristique » sont présentés (jusqu’au 30 décembre) à la galerie Nathalie
Obadia. À la fin, on fait la paix ? Direction le Petit Palais qui a réuni 200 œuvres
très disparates pour son exposition L’art de la paix-Secrets et trésors de la
diplomatie (jusqu’au 15 janvier).
56 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
Attribuées à Antoine
Bourdelle (1861-1929),
trois études de têtes
de guerriers, réalisées
vers 1898.Tirage
gélatino-argentique.
Paris, musée Bourdelle.
The exhibition Soulèvements (Uprisings) at the
Jeu de Paume (until 15 January), has been put
together by philosopher and art historian Georges
Didi-Huberman. His argument is that revolt is better
than resignation. The message, conveyed in 300
images in all media and from all origins, is sharp
and clear. Showing us all kinds of anger, with no
chronology and no judgement, these images tell us
that uprising is “a gesture begun again and again,
endlessly, a gesture as sovereign as desire itself.”
Meanwhile until 5 February, under the title Des(t/s)
ins de guerre (Destinies and drawings of war), the
Musée Zadkine looks at art as a weapon against
horror with a display of First World War drawings
and engravings by Ossip Zadkine, a Russian artist
who volunteered for the army in 1915. Alongside
these 60 unpublished works is an installation by
Chris Marker, inspired by T.S. Eliot’s poem The
Hollow Men (“This is the way the world ends, Not
with a bang but a whimper”). War leaves its traces
and its tributes. It was for a memorial of the 1870-71
Franco-Prussian war that sculptor Antoine Bourdelle
produced his masterpiece Les Combattants around
1900. The exhibition running until 29 January at
the Musée Bourdelle, De bruit et de fureur (Sound
and fury), focuses on that key moment of the
sculptor’s career. Until 30 December, the Nathalie
Obadia gallery is addressing a related subject with a
series of 16 images by the American photographer
Andres Serrano from his series entitled Torture.
Serrano travelled around Europe photographing
historical objects related to torture; he describes
the exhibition as “a show and a tourist attraction”.
And now, for something completely different, let’s
head (until 15 January) to the Petit Palais and the
exhibition L’art de la paix, with 200 miscellaneous
works and objects illustrating the “secrets and
treasures of diplomacy”.
Jeu de Paume, 1 place de la Concorde, 8e
Musée Zadkine, 100 bis rue d’Assas, 6e
Musée Bourdelle, 16-18 rue Antoine Bourdelle, 15e
Galerie Nathalie Obadia, 18 rue du Bourg-Tibourg, 4e
Petit Palais, avenue Winston Churchill, 8e
LE MÉRIDIEN ETOILE
UNE MÉTAMORPHOSE RÉUSSIE / SUCCESSFUL TRANSFORMATION
T
out juste rénové, l’hôtel phare de la marque Le Méridien dévoile de
nouveaux espaces ultra-contemporains, résultat du travail de l’architecte
d’intérieur Jean-Philippe Nuel et du cabinet londonien Michaelis Boyd.
Inspiré de la ville lumière, le nouveau décor propose un aperçu de l’élégance
à la française du milieu du XXe siècle. Lustres majestueux, meubles en noyer,
cuivres mats, assises confortables et lignes graphiques composent le décor du
Hub, réinterprétation par Le Méridien du lobby traditionnel. Mise en œuvre par
étapes depuis 2008, la rénovation des 1 025 chambres dévoile un style chic
avec une palette feutrée de tonalités bleu clair, gris et anthracite.
The Méridien brand’s freshly renovated flagship hotel unveils its new, ultracontemporary public spaces, the work of interior architect Jean-Philippe
Nuel and London architects Michaelis Boyd. The new decor, inspired
by Paris, the city of light, offers a glimpse of mid-20th-century French
elegance. The Hub, Le Méridien’s new take on the traditional hotel lobby,
features amazing hanging lights, walnut furniture, matt copper, graphic
lines and comfy seating. The hotel’s 1025 rooms, renovated little by little
since 2008, boast an elegant style and a muted palette with shades of
pale blue, grey and charcoal.
L’art omniprésent
Art all over
Plongeant les visiteurs en plein cœur de la capitale française, les œuvres d’art
originales, créées exclusivement pour l’hôtel, ornent les murs de l’établissement.
Produites par des artistes émergents, ces pièces illustrent des visions créatrices
de la ville lumière à l’image du plan allégorique de Paris d’Arnold Goron qui
trône dans le hub, des 6 monotypes signés Aurore de la Morinerie ou encore
des clichés d’Antony Zaro, Angie McMonigal et VuTheara Kham.
Walls are hung with original artworks, created especially for the hotel
and transporting the visitor into the heart of the city. They are the work
of emerging artists, each delivering their own creative take on the city of
light. In the Hub is an allegorical city map of Paris by Arnold Goron, while
Aurore de la Morinerie has produced six monotypes and there are photos
by Antony Zaro, Angie McMonigal and VuTheara Kham.
81 boulevard Gouvion Saint-Cyr, 75017 Paris – Tél. 01 40 68 34 34
www.lemeridienetoile.com
agenda
What's On
What's On
URBAN GUIDE
Par Mireille Sartore
FONDATION LOUIS VUITTON
Le miracle Chtchoukine
« LE VIN DES
PEINTRES »
L
a coupe est pleine ! Après
le cinéma, la littérature et
le théâtre du XVIIe siècle
– sa spécialité –, Jean Serroy,
professeur d’université émérite,
s’intéresse au vin comme source
d’inspiration pour
les peintres, du XVe
siècle à nos jours.
Un grand cru.
After books
about cinema,
literature and
17th century
drama, emeritus
professor Jean Serroy has turned
his attention to wine as a source of
inspiration for painters from the 15th
century to today. A great vintage.
Par Jean Serroy, édition La Martinière.
0801
CATTELAN SOLO
Le musée du Luxembourg dévoile une autre
facette du peintre Henri
Fantin-Latour, familier
de Manet, Courbet,
Rimbaud ou Verlaine.
La rétrospective
(150 œuvres) fait la part
belle aux « peintures
d’imagination » de l’artiste
(1863-1904) qui n’excellait
pas seulement dans
les natures mortes et
les portraits de groupes.
Vue de l’expo Maurizio Cattelan, Not Afraid of Love.
M
aurizio Cattelan refait surface
après avoir déclaré un temps
se retirer du monde de l’art...
Pour cette toute première expo solo
dans un musée français, l’artiste italien
provocateur a installé dans la noble
maison des œuvres majeures, tantôt
loufoques, tantôt terrifiantes...
The Musée du
Luxembourg reveals
another side of the
painter Henri FantinLatour (1863-1904),
whose social circle
included Manet, Courbet,
Rimbaud and Verlaine.
The exhibition’s 150
works are mainly
“imaginative paintings”
by an artist better
known for still lifes and
group portraits.
Maurizio Cattelan is back, after saying
a while back that he was quitting the art
world. For his first solo show in a French
museum the Italian artist-provocateur
has installed some major works – some
funny, some terrifying – in the majestic
setting of the Paris Mint.
Jusqu’au 12 février
MUSÉE PICASSO-PARIS
Picasso-Giacometti, deux artistes monstres
Exposition Picasso-Giacometti, salle 10 : un
extrait d’archive filmé résume parfaitement
son propos. Stravinsky, que Giacometti
tente de portraiturer, demande au peintre
s’il connaît bien Picasso. Réponse expéditive
du Suisse : « Ben, vous savez, l’amitié avec
Picasso, hein… […] Il m’étonne, il m’étonne
comme monstre. » À cette date (1957), les
deux artistes, qui se sont connus en 1931,
ne se fréquentent plus. Ils ont vingt ans
d’écart mais furent très proches jusqu’au
début des années 50. À priori, les deux
hommes et leurs mondes plastiques n’ont
que très peu de correspondances, le par- Picasso, Femme lançant une pierre, 1931.
cours découpé en huit sections en fait la
démonstration contraire de façon limpide ! « Picasso sait très bien qu’il est un
monstre » explique la curator Catherine Grenier. Giacometti aussi « parce qu’il
est un artiste et un homme hors du commun », radical, irréductible, libre. Deux
artistes monstres, donc.
Saga américaine
Pour une fois, oublions l’Amérique toute puissante pour nous pencher sur
une période moins glorieuse de son histoire. L’invitation émane du musée
de l’Orangerie : l’exposition La Peinture américaine des années 1930 - The
age of anxiety évoque la Grande Dépression qui fut, rappelons-le, la plus
grande crise économique du XXe siècle. Comment les artistes américains
contemporains l’ont-ils vécue, analysée et traduite ? Au
menu, une cinquantaine de toiles rarement ou sinon
jamais vues, dont l’iconique American Gothic de Grant
Wood (un fermier fourche en main et sa fille, mines
renfrognées), le tableau sans doute le plus détourné
au monde, mais aussi des chefs-d’œuvre d’Edward
Hopper, Giorgia O’Keeffe, Jacskon Pollock, etc.
American saga. Let’s forget about America the allpowerful for once and take a look at a less glorious
moment of its history. The exhibition La Peinture
américaine des années 1930 - The Age of Anxiety covers
the period of the Great Depression, the 20th century’s
worst economic crisis. How did American painters of the
time see and understand it? This show brings us some 50
paintings rarely or never seen in France, including what
is probably the world’s most oft-parodied painting, Grant
Wood’s American Gothic (a farmer with a pitch fork, and
his daughter, both looking grim), and masterpieces by
Edward Hopper, Georgia O’Keeffe, Jackson Pollock, etc.
58 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
LA MAISON ROUGE
Hervé Di Rosa s’expose
Jusqu’au 30 janvier
Jardin des Tuileries, 1er
Tél. 01 44 50 43 00
Charles Demuth, … Et la patrie des braves, 1931.
Hervé Di Rosa,
Les éléments de la vie,
Afrique du Sud, 1998,
câbles de téléphone
en plastique tressés.
© Adagp Paris 2016/
Photo Pierre Schwartz
5 rue de Thorigny, 3e
Tél. 01 85 56 00 36
Picasso-Giacometti, two monsters. An extract from an archive film showing
in Room 10 of the Picasso-Giacometti exhibition sums up the theme. Stravinsky,
sitting for a portrait by Giacometti, asks the artist whether he knows Picasso, to
which Giacometti abruptly replies, “Well, you know, friendship with Picasso ... He
amazes me, he amazes me like a monster.” At that time (1957) the two artists,
who had met in 1939, were no longer seeing each other. Despite the 20-year
age gap between them they had been close until the early 1950s. On the face
of it the two men and their creative worlds had little in common, but the eight
sections of this exhibition clearly show their close connection. “Picasso knows
very well that he is a monster,” explains curator Catherine Grenier. Giacometti
too, “because he is an artist, a man out of the ordinary” – radical, implacable, free.
MUSÉE DE L’ORANGERIE
© The Art Institute of Chicago
LIVRE / BOOK
The Chtchoukine miracle. It would be unforgiveable not to see the
Chtchoukine exhibition running at the Fondation Vuitton until 20 February. It’s a
historic occasion, both artistically and diplomatically, and a “miracle” according
to the grandson of Sergei Chtchoukine (1854-1936). He is happy at this honour
paid to his family’s memory and his visionary grandfather who, in the 16 years
between 1898 and 1914, collected 256 of the most innovative French paintings
of the time. The show includes 127 of these masterpieces, never before shown
together, on loan from the Pushkin Museum in Moscow and the Hermitage in St.
Petersburg. Also included are 31 works by pioneers of the Russian avant-garde, in
which the influence of French cubism, for example, is clear to see.
au
© Zeno Zotti
© Courtesy Musée d’État des Beaux-Arts Pouchkine, Moscou / Adagp, Paris 2016
Que dire de plus qui n’a déjà été signalé sur
l’exposition Chtchoukine, à la Fondation Louis
Vuitton ? Qu’il serait regrettable de la manquer ?
Assurément. L’événement fera date dans l’histoire car
le projet artistique autant que diplomatique constitue
un véritable « miracle », selon le petit-fils de Sergueï
Chtchoukine (1854-1936). L’homme est satisfait que
« mémoire soit enfin rendue à sa famille », et tout
spécifiquement à ce grand-père visionnaire qui, en
moins de vingt ans — de 1898 à 1914 — rassembla
en 256 peintures ce qui comptait de plus novateur
en France. Sans fioritures, la Fondation Vuitton en
présente 127, chefs-d’œuvre jamais réunis jusqu’ici,
prêtés par Moscou (musée Pouchkine) et SaintPétersbourg (musée de l’Ermitage), auxquels ont été
associées 31 œuvres « commises » par les pionniers
de l’avant-garde russe, dont les filiations sont ici
clairement signifiées.
Claude Monet, Le Déjeuner sur l’herbe, 1866.
Jusqu’au 20 février
8 av. du Mahatma Ghandi,
bois de Boulogne, 16e
Tél. 01 40 69 96 00
MONNAIE DE PARIS
agenda
© Musée national Picasso-Paris
URBAN GUIDE
Hervé Di Rosa et Antoine de Galbert, fondateur de la Maison
rouge, ne pouvaient
que bien s’entendre.
Loin des modes et
des diktats du marché, ils ont en commun de collectionner
ce qu’ils aiment et de
ne jamais hiérarchiser les
arts, quels qu’ils soient. L’exposition Plus jamais seul, Hervé
Di Rosa et les arts modestes s’inscrit
dans cette perspective. Il y a 16 ans, cet acteur majeur de la figuration libre créait à Sète, sa ville
d’origine, le musée international des Arts modestes
(MIAM), afin d’y abriter autant de pièces uniques que
d’objets manufacturés, « pour la plupart sans grande
valeur marchande mais à forte plus-value émotionnelle ». Pièces qui, pour certaines, ont joué « un rôle
capital » dans son travail. Dont acte.
Di Rosa on show. Hervé Di Rosa and Antoine de
Galbert, founder of the Maison Rouge, couldn’t
fail to get on well. Far from the dictates of the art
market and its fashions, they both collect just the
things they like and never establish any hierarchy
between arts of all kinds. The exhibition Plus
jamais seul, Hervé Di Rosa et les arts modestes
fits the pattern. Sixteen years ago Di Rosa, driving
force in the Figuration Libre movement, opened
MIAM, the “international museum of modest arts”
in his home town of Sète. It’s there that he houses
his collection of one-offs and mass-produced
objects, “mostly with little market value but with
a strong emotional added-value”, some of which
have played “a key role” in his work.
Jusqu’au 22 janvier
10 bd de la Bastille, 12e
Tél. 01 40 01 08 81
Bernard Buffet : gloire
passée non méritée ou
peintre à réhabiliter ?
Deux expositions vous
aident à trancher : la
rétrospective au MAM
jusqu’au 26 février et un
portrait plus intime tracé
au musée de Montmartre,
jusqu’au 6 mars, à
travers une centaine
d’œuvres provenant de
prêts d’exception, dont
la collection de son fils
Nicolas.
Bernard Buffet:
unwarranted fame in
his time, or a painter
who deserves renewed
respect? Two shows will
help you decide, one at the
MAM (until 26 February)
and a more intimate
portrait at the Musée
de Montmartre (until 6
March), with about 100
works on loan.
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 59
agenda
What's On
What's On
URBAN GUIDE
MUSÉE DE L’HOMME
ORCHESTRE DE PARIS
Anne de Vandière « au bord du monde »
Jusqu’au 2 janvier. Entrée libre.
12 place du Trocadéro, 16e
Tél. 01 44 05 72 72
MUSÉE MARMOTTAN-MONET
2201
« PEINDRE
L’IMPOSSIBLE »
au
C
laude Monet, Ferdinand Hodler
et Edvard Munch ne se sont
jamais rencontrés, mais tous
à leur manière
ont tenté de
rendre dans leurs
peintures l’éclat
de la neige, du
soleil et de l’eau
vive… La peinture
à l’épreuve de
l’impossible ? La
preuve par trois.
Claude Monet, La Barque, 1887.
© Paris, Musée Marmottan
“Painting the
impossible”. Claude Monet/The Bridgeman Art
Library
Monet, Ferdinand
Hodler and Edvard Munch never met,
but each in their own way tried to depict
in painting the brightness of snow and
of the sun, and the glint of flowing
water. Proving, three times over, that it is
indeed possible to paint the impossible.
Le premier musée
gratuit et permanent
de street art en France,
a ouvert ses portes en
octobre dernier au sein
de l’École 42, l’école
informatique créée par
Xavier Niel, basée dans
le 17e arrondissement.
Au programme,
50 artistes, 150 œuvres
présentées dans
un espace de 4 000 m2 !
The first free,
permanent street art
museum in France has
opened at Ecole 42,
the computer school
started by Xavier Niel in
the 17th arrondissement.
A hundred and fifty
works by 50 artists,
on show in 4000m2
of display space.
Philharmonie de Paris,
221 av. Jean Jaurès, 19e
www.orchestredeparis.com
MUSÉE RODIN
PHILHARMONIE
Au cœur de l’Enfer
Le grand projet de Rodin, son « chef-d’œuvre dont l’influence fut considérable
dans l’évolution de la sculpture et des arts », n’était à l’origine « qu’une commande
discrète et relativement modeste », destinée à ornementer une porte du musée
des Arts décoratifs… François Blanchetière, conservateur au musée Rodin, en
a conçu une exposition exhaustive, qui revient sur la gestation de La Porte de
l’Enfer, « cette porte mystérieuse et imposante qui ne
s’ouvre pas », dont les nombreux éléments constitutifs,
groupes et figures de damné(e)s, continueront d’inspirer
le sculpteur jusqu’à la fin de sa carrière. L’exposition L’Enfer
selon Rodin, plus de 170 œuvres, dont 60 dessins très peu
montrés et des sculptures rénovées pour l’occasion, est
un indispensable voyage au cœur de la création.
Deep in Hell. Rodin’s grand project, his “masterpiece
that had a considerable influence on the development of
sculpture and art”, began as a fairly modest commission
to decorate a door for the Musée des Arts Décoratifs.
François Blanchetière, curator of this exhibition, has put
together an exhaustive exhibition around La porte de
l’Enfer (The gates of Hell), “this mysterious, imposing door
that does not open”. Many of its constituent figures and
groups of damned souls continued to inspire the sculptor
till the end. L’enfer selon Rodin boasts more than 170 works
including 60 rarely-seen drawings and sculptures that have
been renovated for the occasion. A journey into the heart
of artistic creation.
60 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
au
2901
« LUDWIG VAN »
UN CAS À PART
U
77 rue de Varenne, 7e
Tél. 01 44 18 61 10
Vue de l’exposition L’Enfer selon Rodin.
Cet automne, l’arrivée de Daniel Harding à la tête
de l’Orchestre de Paris a ravi les mélomanes, qui
gardaient dans un coin de la tête sa direction démoniaque du Don Giovanni de Mozart, présenté
au Festival d’Aix, en 1998. Le chef d’orchestre britannique avait 22 ans et cette prestation lançait sa
carrière avec fracas ! Aujourd’hui, en compagnie
du chef associé émérite Thomas Hengelbrock
(Prix von Karajan 2015), Daniel Harding compte
bien écrire une nouvelle page de l’histoire de
l’Orchestre de Paris. Les 21 et 22 décembre, dans
le cadre des Concerts de Noël, le jeune chef
dirigera « un joyau du romantisme », Le Paradis
et La Péri de Robert Schumann. L’occasion d’y
entendre le grand baryton Matthias Goerne et le
Chœur de l’Orchestre, qui célèbre par ailleurs ses
40 ans. À ce titre, leur chef dédié, Lionel Sow, les
dirigera durant un week-end anniversaire prévu
les 21 et 22 janvier prochains. Constitué de plusieurs phalanges, le chœur réunit un ensemble
de 300 chanteurs amateurs.
Le Chœur de l’Orchestre de Paris, en résidence principale à la Philharmonie.
© Pauline Hisbacq / Agence photo musée Rodin
Anne de Vandière, Guerrier Masaï et
chef de village en Tanzanie, 2011.
Anne de Vandière “at the edge of the world”. Photographer Anne de Vandière’s installation Tribu/s du monde is rivetingly poignant. Since 2009 the
former reporter has been gathering “words and images of spokespeople,
communities and tribes” living, as she says, “at the edge of the world”. These
neglected peoples – 46 ethnic groups she met from Senegal to Lapland –
deserve all our attention and admiration. Along with a display of her Carnets
nomades (notebooks of drawings and precious data), the exhibition invites us
into a container covered from floor to ceiling with stunningly beautiful backlit
photos in black and white. In the vestibule, videos let us hear the words of
these peoples at the edge of the world. And they are beautiful people. The
photos have also been put together in a bilingual (English and French) book
by publisher Intervalles.
Tous en chœur pour les concerts de Noël !
© William Beaucardet
Un an après sa réouverture, l’art contemporain a trouvé une place de choix
dans les espaces du musée de l’Homme. L’installation Tribu/s du monde de
la photographe Anne de Vandière est bouleversante. Depuis 2009, cette
ex-reporter a choisi de glaner « les images et les mots de représentants
du peuple, communautés, tribus… », domiciliés comme elle le dit si bien
« au bord du monde »… « Au bord » pour signifier que ces soi-disant laissés
pour compte, 46 ethnies rencontrées du Sénégal à la Laponie, méritent en
fait toute notre attention et notre admiration. En plus des Carnets nomades,
compagnons de route qu’Anne nourrit de dessins et de données précieuses,
l’exposition nous invite à pénétrer à l’intérieur d’un container recouvert du
sol au plafond de tirages noir et blanc, rétroéclairés, d’une beauté saisissante. Dans le sas, des vidéos donnent la parole à ces populations du bout
du monde : que du très beau monde en fait, également réuni dans un très
bel ouvrage franco-anglais, paru chez Intervalles.
agenda
nique dans
l’histoire
de tous les
arts, explique les
curators, « le mythe
“Ludwig van” n’a de
cesse de creuser son
inscription dans le
paysage artistique,
mais aussi politique,
© The Andy Warhol Foundation for
social et même
the Visual Arts, Inc-Adagp Paris-2016
religieux. »
Le parcours thématique élaboré par
Marie-Paule Martin et Colin Lemoine en
fait la démonstration sonore et visuelle.
‘Ludwig van’, a case apart.
“The ‘Ludwig Van’ myth never ceases to
carve its name into the artistic, political,
social and religious landscape”. This
exhibition put together by Marie-Paule
Martin and Colin Lemoine makes
the point both musically and visually.
Choral celebration. Music lovers were delighted when British conductor
Daniel Harding joined the Orchestre de Paris as musical director this autumn.
Many remember his phenomenal conducting of Mozart’s Don Giovanni
at the Aix-en-Provence festival in 1998, a performance that undoubtedly
launched the 22-year-old’s career. Now, with associate conductor Thomas
Hengelbrock (Von Karajan prize 2015), Daniel Harding means to write a new
chapter in the history of the Orchestre de Paris. For the Christmas concerts
on 21 and 22 December he will conduct “a gem of Romanticism”, Robert
Schuman’s Paradise and the Peri, with the great baritone Matthias Goerne
and the Orchestra’s choir. The choir is about to celebrate its 40th birthday
and Lionel Sow, its titular conductor, will conduct its birthday concerts on 21
and 22 January.
La pierre de jade,
objet de fascination
du néolithique aux
années 20, a envahi
le musée Guimet.
Quelque 330 pièces
d’exception sont réunies
pour la première fois
en France, dont un tiers
émanant du musée
national du Palais
de Taipei.
The Musée Guimet’s
current exhibition is all
about jade, a mineral that
has always fascinated
people, “from the
Chinese emperors to
Art Deco”. Some 330
beautifully-worked
pieces, a third of them
loaned by the National
Palace Museum in Taipei.
Jusqu’au 22 janvier
© Musée nal du Palais, Taipei
URBAN GUIDE
Coupe en forme de feuille
de lotus et décor de
tortues, Chine, dynastie
Song du Sud (1121-1279).
CONCERTS
Moissons d’hiver
Dans la très belle salle de l’Élysée-Montmartre
(classée aux Monuments historiques) qui a rouvert
ses portes en septembre dernier après d’importants
travaux — un incendie l’avait entièrement détruite
en 2011 —, on ne rate sous aucun prétexte les
concerts de Jeanne Added et de Benjamin Biolay,
les 16 et 20 décembre prochains. Leurs deux derniers albums respectifs, au succès bien mérité,
y trouveront un écrin à leur juste mesure. Autre
moment attendu, à la Cité de la Musique, du 5
au 7 janvier, la performance The Ballad of Sexual
Depency, la série photo culte de Nan Goldin, mise
en musique par le groupe The Tiger Lillies. Dernière
recommandation, le plus distingué des songwriters
pop, l’Irlandais Neil Hannon, plus connu sous le
nom de The Divine Comedy, présentera quant à lui
son dernier opus, Foreverland, aux Folies Bergère,
les 23 et 24 janvier. Un pur bijou.
Winter harvest. Now that the beautiful ElyséeMontmartre concert hall, a listed historic monument, has opened again after a major renovation,
on no account should you miss the Jeanne Added
and Benjamin Biolay concerts on 16 and 20
December. Another eagerly-awaited event, at the
Cité de la Musique on 5-7 January, is The Ballad
of Sexual Dependency, Nan Goldin’s cult photo
series set to music in a performance by British
trio The Tiger Lilies. And a final New Year mustgo is Foreverland, the latest work by that most
distinguished of pop songwriters Neil Hannon,
front man of The Divine Comedy. It’s at the Folies
Bergère on 23 and 24 January.
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 61
shopping
URBAN GUIDE
URBAN GUIDE
Par Julie de los Rios et Mireille Sartore
shopping
DIOR JOAILLERIE
New store in avenue Montaigne. The Dior story began
at N° 30 Avenue Montaigne.
BUCHERER
Object of desire. Born of a meeting
between the design icon and tech
leader Huawei, the Porsche Design
Huawei Mate 9 limited edition luxury
smartphone boasts a 5.5” curved
AMOLED display and a sleek, ultrasmart graphite black body.
À partir du 28/12 / From 28 December
©D
N
ée de la
rencontre
entre une
icône du design et
un leader de la technologie,
Huawei, l’édition limitée Mate 9
Porsche Design se dote d’un écran
AMOLED incurvé de 5,5 pouces
pour un look épuré. Ce luxueux
smartphone est décliné en noir
graphite. So chic !
R
OBJET
DU DÉSIR
Les amateurs de belles montres voient la vie en bleu.
Et pour cause ! La manufacture Bucherer présente
Blue Editions, une collection exclusive composée des
modèles iconiques des plus grandes manufactures,
réinventés par des artisans d’exception. Parmi ces
futurs collectors, vendus en exclusivité dans les
boutiques Bucherer, la Royal Oak Offshore Blue
Editions, la Happy Sport de Chopard sublimée
par des saphirs mobiles, la Master Ultra Thin
Date de Jaeger-LeCoultre habillée d’un cadran
bleuté ou l’Altiplano de Piaget, qui signent
toutes une allure chic et moderne… atemporelle.
Rendez-vous
au 1er étage des
Galeries Lafayette
Haussmann
pour découvrir
une sélection de
petite et haute
joaillerie. Signatures
internationales
– David Yurman,
Buccellati, de Beers,
de Grisogono –
côtoient de jeunes
labels à admirer au
Labo et au pop-up
store dédié à l’univers
d’Aurélie Bidermann.
CHIC DANS
SES BASKETS !
Q
uand le chausseur italien
Baldinini revisite les
sneakers, c’est forcément
avec glamour. Dentelle et touche
d’or, on s’assume, à l’aise et à plat,
jusqu’au bout de la nuit. À porter
avec une jolie petite robe du soir.
Easy evenings. When Italian
shoemaker Baldinini puts its own
slant on sneakers, the result is high
glam. These shoes, with a little lace
or a touch of gold, are made for total
all-night-long comfort. Wear them
with a nice little evening dress.
Head upstairs
(first floor) at
Galeries Lafayette
Haussmann for a
wonderful selection
of jewellery from
international luxury
names like David
Yurman, Buccellati,
de Beers and de
Grisogono, as well
as up-and-coming
brands, on display in
the ‘Labo’ space and
the pop-up store
devoted to Aurélie
Bidermann’s world.
62 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
You very own coat. A woman with personality
needs a coat that’s unique. With the My Exclusive service, Marina Rinaldi invites you to design your own
version of this essential urban basic. You choose one
of four styles – the Emily trench, the Gabrielle dressing
gown coat, the Katherine reinvented Chesterfield and
the Lara classic with wide lapels. Then it’s up to you
to decide on the fabric, colour, details and finish. The
absolute must is to personalise the label with your forename or initials. From the first fitting you have to
wait just six weeks to put on your one-of-a-kind coat.
FURLA
Un vent de fantaisie souffle rue Saint-Honoré
414 rue SaintHonoré, 8e
www.furla.com
Blue dream. Timewear aficionados are opting for
a touch of blue these days — all because of Bucherer’s
Blue Editions, an exclusive collection of iconic models
by top watchmakers, reinvented by top-notch craftsmen. Among these future collectibles, available only
from Bucherer stores, are a Blue Editions Royal Oak
Offshore, a Chopard Happy Sport embellished with
movable sapphires, a Jaeger-LeCoultre Master Ultra
Thin Date with a blue dial and a Piaget Altiplano. A gem
of a collection; any one will give that precious touch of
timeless modern style.
12 boulevard des Capucines, 9e
Tél. 01 70 99 18 88
Porter un manteau unique, toutes les femmes de
caractère en rêve ! Avec le service My Exclusive,
Marina Rinaldi vous invite à créer votre propre version de cet incontournable du dressing urbain... Le
procédé ? Choisissez le modèle parmi les quatre
proposés : le manteau-trench Emily, le manteaupeignoir Gabrielle, le Chesterfield réinventé Katherine
et le classique à grands revers Lara. Ensuite, pour
les tissus, couleurs, détails, finitions, c’est vous qui
décidez ! Must du must ? Personnaliser l’étiquette à
ses initiales ou prénom. À partir du premier essai, il
faudra juste patienter six semaines de travail artisanal,
avant de revêtir votre pièce unique.
20 rue Royale, 8e — Tél. 01 42 86 10 90
© DR
PORSCHE DESIGN
© DR
Ce rêve bleu…
Un manteau rien que pour soi !
BALDININI
© DR
L’histoire de Dior a commencé
au 30 avenue Montaigne… Près
de soixante-dix ans plus tard,
la maison dévoile son nouvel
écrin dédié à la joaillerie et
l’horlogerie, situé juste en face
de son adresse emblématique.
Almost 70 years later, the
luxury firm has opened a new
space for its jewellery and
timewear just across the road
from that emblematic address.
The elegantly modern new
store, designed by architect
Peter Marino, is dressed in the
brand’s iconic colours of pink
and grey, with designer furniture by Vincenzo de Cotiis
among others and artworks
by Damien Hirst and Dana
Buckley. Nothing could be too
beautiful to highlight Victoire
de Castellane’s collections and
the brand’s timewear. Another piece of good news for
fashionistas: the special editions created for the opening
include the Dior VIII Grand Bal
Coquette watch, D by Dior and
the Archi Dior collection reinterpreted in the spirit of Avenue
Montaigne.
© DR
34 avenue
Montaigne, 8e
Tél. 01 40 73 73 73
Imaginé par l’architecte Peter
Marino, la boutique conjugue
modernité et élégance dans les
codes couleurs de la maison, le
rose et le gris. Un mobilier d’art
signé Vincenzo de Cotiis, entre
autres, côtoie les œuvres de
Damien Hirst ou Dana Buckley.
Rien n’est trop beau pour mettre
en avant les collections de Victoire de Castellane et les gardetemps de la marque.
Autre bonne nouvelle pour les
collectionneuses : des éditions
ont été créées spécialement à
l’occasion de cette ouverture.
Parmi elles, la Dior VIII Grand
Bal Coquette, la D de Dior ou
la collection Archi Dior ont été
réinterprétées dans l’esprit de
l’Avenue Montaigne.
MARINA RINALDI
© DR
© Raphaël Dautigny
Nouvel écrin, avenue Montaigne
Club, Valentina, Artesia, Stacy, Metropolis, Candy… Folles de l’univers fantaisiste des sacs Furla, les modistas
se précipitent au 414 rue Saint-Honoré. C’est ici que la griffe italienne a choisi d’ouvrir son nouvel espace
parisien. Étendue sur plus de 100 m2, la boutique offre une expérience shopping des plus agréables, dans
un décor alliant modernité et tradition, autour de tons naturels et nuances pastel, de bois de rose, de
travertin italien, de verre opalin champagne. Parmi les accessoires à s’offrir, la collection Sparkles of Joy,
créée spécialement pour les fêtes, brille de mille feux en éclats de paillettes, rouge, or et argent. Quant à
la boutique historique, au numéro 281 de la même rue, elle a
été transformée en pop-up store entièrement dédié à l’homme
autour des collections lifestyle, sacs et chaussures.
A flight of fancy in Rue Saint-Honoré. Club, Valentina, Artesia, Stacy, Metropolis, Candy and more: fashionistas crazy
about Furla’s whimsical bags are flocking to the Italian label’s
new store in Rue Saint-Honoré. With a display area of more
than 100m2 it offers a really pleasant shopping experience in a
decor blending modernity and tradition, with natural tones and
pastel shades, rosewood, Italian travertine and Champagne pink
opalescent glass. Among the accessories you can pick up here
are the Sparkles of Joy collection, created especially for the festive season and twinkling with red, gold and silver spangles. As
to the brand’s original store further along the street at N° 281, it
is currently a pop-up store with all the Furla collections for men:
footwear, bags and lifestyle.
Le cravatier
Maison F comble
les élégantes en
lançant sa première
collection de nœuds
papillons pour femme,
délicats et raffinés.
La touche d’originalité
qui fera toute la
différence… de jour
comme de nuit !
Tie company
Maison F has
launched its first
collection of ladies’
bow ties. Delicate
and elegant, they
bring that touch of
originality that makes
all the difference,
day or night.
Rue de Verneuil, 7e
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 63
shopping
URBAN GUIDE
TENDANCE BEAUTÉ / BEAUTY TREND
VAN CLEEF & ARPELS
Uka chez Colette
et Le Bon Marché
Marc Jacobs chez
Sephora
Galeries Lafayette
Haussmann
COLLECTOR
Milky ways. Opaque white packaging evokes
notions of nutrition and purity. When beautistas
see milky white, they see the promise of beneficial effects, smooth creaminess and cotton-wool
comfort. But the contents have to deliver on the
promise! As with the new line of “low poo” nourishing shampoos, based on 15 amino acids, from
Japanese organic brand Uka. Also clad all in white
comes the brilliant twist-up Cover Stick from Marc
Jacobs, in three marbled shades to correct skin imperfections. Payot too is looking to offer you a perfect complexion with its recent Uni Skin collection;
top marks for the Illuminating Perfecting Serum, an
active recushioning gel packed with hyaluronic acid
and precious pearls, combatting all types of blemish
and adding just the right touch of shimmer. Makeup
soon loses its shine on a poorly-prepared skin, but
now Giorgio Armani has created the hybrid-formula
Prima line to remedy the problem while tipping a
wink at the Impressionists who worked with natural light. The magic at the heart of the new Paul &
Joe skincare line is precious olive oil from Salento in
southern Italy. First wipe your face with some of the
plant-extract lotion on a makeup pad, then do the
same with a little of the oil and your skin will be firm
and supple all winter long.
L
a Monnaie de Paris
a fait appel à Van
Cleef & Arpels pour
imaginer une collection
d’objets d’art en or ou argent,
enrichis de nacre ou pas. Notre
coup de cœur ? La pièce de 200 euros
en or, reprenant le mythique motif
Alhambra, éditée à 500 exemplaires.
Après une première
boutique beauté
dans le Marais, Chanel
a choisi l’avenue des
Champs-Elysées,
au n°52, pour ouvrir
un second espace de
100 m2 dédié à ses
parfums, produits de
maquillage, soins et
accessoires beauté,
avant-premières et
exclusivités.
La Monnaie de Paris (the Paris Mint)
called in Van Cleef & Arpels to design
a collection of gold and silver art objects,
some of them embellished with mother
of pearl. Our fave is the gold €200 coin
featuring the mythic Alhambra motif,
of which 500 have been minted.
After its first
beauty store in the
Marais, Chanel has
opted for N° 52 on
the Avenue des
Champs-Elysées
for its second.
The 100m2 space
is devoted to
Chanel’s perfumes,
cosmetics, beauty
accessories,
pre-issues and
exclusives.
DAVID MALLETT
Extension au Ritz Paris !
© Vincent Leroux
BY KILIAN
MINAUDONS !
Q
uoi de plus smart qu’une
minaudière « coquine »
pour accessoiriser un look
du soir ? Pour les fêtes, le parfumeur
Kilian Hennessy a créé, en édition
limitée, trois écrins en accord avec ses
fragrances cultes, inspirés des étuis à
cigarettes du début du XXe siècle…
DANIELA IN LOVE
Des dessous chic
Elle a sublimé les plus grandes stars, de Madonna à Jennifer
Lopez, en leur confectionnant de somptueuses parures sur
mesure. Daniela Benhamou vous accueille dans sa boutiquesalon au cœur du Faubourg Saint-Honoré. Entre boudoir et
cocon, cet espace est devenu le rendez-vous incontournable
des grandes amatrices de lingerie fine grâce à sa sélection
haut de gamme de dessous et maillots de bain. Parmi les
maisons représentées, Chantal Thomass, La Perla, Pin Up Stars
ou encore Paladini.
© DR
Classy clutch.
What more
sophisticated
than a sexy little
minaudière to
accessorise your
evening dress?
Perfumer Kilian Hennessy
has produced a limited edition for
the festive season, three minaudières
inspired by early 20th-century
cigarette packs, designed to hold
his cult perfumes.
64 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
© DR
Elegant undies. Daniela Benhamou has adorned great stars
from Madonna to Jennifer Lopez with sumptuous bespoke
jewellery suites. She welcomes you to her shop in the Faubourg Saint-Honoré district, a luxurious cocoon of a place
that’s become the must-go destination where fashionistas
flock to find upscale lingerie and swimwear. Brands in stock
include Chantal Thomass, La Perla, Pin Up Stars and Paladini.
15 rue Boissy d’Anglas, 8e — Tél. 01 42 65 02 52
© DR
Le packaging blanc opaque n’est plus
forcément associé aux soins dermatologiques. Réconfortant, il renvoie à l’imaginaire de la nutrition, de la pureté. Ainsi, la
beautysta avertie voit dans la teinte laiteuse
la promesse de bienfaits vitaux, d’onctuosité et d’esprit cocooning. L’aspect « thérapie »
n’est pas exclu cependant, la preuve avec la
marque japonaise chic et bio Uka qui, inspirée du « low poo », a lancé une nouvelle
ligne capillaire nourrissante formulée à base
de 15 acides aminés. Chez Marc Jacobs, le blanc
habille le génial Cover Stick « Twist Up » qui
corrige à tout-va les imperfections du teint via
trois nuances marbrées. Une peau parfaite, c’est
aussi le credo de Payot et sa récente gamme
Uni Skin. Un gel actif repulpant gorgé d’acide
hyaluronique et de perles de nacre précieuses :
bravo au Sérum Lumière Perfecteur qui assure
un teint zéro défaut et glitter juste ce qu’il faut !
Une peau mal préparée et le maquillage file,
perd de son éclat. La ligne Prima de Giorgio
Armani, avec sa formulation soin hybride, a été
conçue pour y remédier. Armani Prima est un
clin d’œil aux impressionnistes qui travaillaient à
la lumière naturelle, « Alla prima »... L’huile d’olive
précieuse de Salento, au sud de l’Italie, est au
cœur du nouveau soin Paul & Joe Beauté. Un
peu d’huile sur un coton passé sur l’ensemble du
visage, après avoir fait de même avec la lotion
aux plantes de la même gamme et on exhibe une
peau souple et ferme tout l’hiver !
© DR
© J.-B. Guiton
Voies lactées
David Mallett, l’un des coiffeurs
les plus en vue de la capitale — il
coiffe notamment les jolies têtes
de Natalie Portman et de Marion
Cotillard — tient désormais salon
à l’étage Spa du Ritz Paris, flambant
neuf ! Cette extension du salon originel éponyme (un lieu somptueux
installé dans un hôtel particulier du
XVIIe siècle, près de la Bourse) est
accessible aussi bien aux clients
de l’hôtel qu’aux invités de passage,
rassurés par la grande expertise
du coiffeur australien, reconnue
dans le monde entier. Le must ?
Les valises faites main posées à
même le sol et les soins signature
dont, notamment, le sérum et le
masque David Mallet Haircare toujours pas égalés !
Now at the Paris Ritz.
David Mallett, one of the French
capital’s star hair-stylists who tends
the tresses of Natalie Portman and
Marion Cotillard among other celebs,
now has a brand new salon on
the spa floor of the Paris Ritz. This
extension of his original eponymous
salon (a sumptuous place in a 17thcentury mansion near the Bourse)
is open to outside customers as
well as the hotel’s guests; everyone
trusts this world-famous Australian
hairstylist! The still unmatched David
Mallet Haircare serum and masque
are on sale here, and a neat touch is
the handmade suitcases on the floor.
15 place Vendôme, 1er
Tél. 01 43 16 30 60
www.dadaparis.com
[email protected]
45, Rue de l’Abbé Grégoire Paris 6e
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 65
shopping
URBAN GUIDE
Gira
l
BOUGIES
Histoire de se mettre au parfum !
Louis Vuitton renoue avec l’univers de la parfumerie, délaissé
depuis… 70 ans ! Qui se souvient,
en effet, que le malletier de luxe
avait imaginé quatre parfums
édités en quelques exemplaires,
entre 1927 et 1946 ? Pour cette
nouvelle aventure, soit créer ex
nihilo une grammaire olfactive,
la célèbre maison s’est offert
les talents de Jacques Cavalier
Belletrud, né à Grasse et valeur
sûre de la parfumerie mondiale.
Pour ne pas faire les choses à
moitié, le créateur a imaginé 7
fragrances portées par l’idée du
voyage — la signature Vuitton
— et les matières d’exception.
Notre préférée ? Dans la peau,
hautement sensuelle, qui marie le cuir, le jasmin, l’absolu de
narcisse et des notes d’abricot,
notamment.
Perfumes to travel with.
Louis Vuitton has re-joined the
perfume world after an absence
of 70 years. Few remember,
but the luxury luggage firm
produced four perfumes in
small amounts between 1927
and 1946. For its new venture,
Vuitton brought in Grasse native
Jacques Cavalier Belletrud, a
gold standard in the perfume
business, to create something
66 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
completely new. The result is
seven fragrances based on the
idea of travel (this is Vuitton,
after all) and outstanding ingredients. Our favourite is Dans la
Peau, a highly sensual blend of
leather, jasmine and narcissus
absolute with notes of apricot
in particular.
Dans les boutiques
Louis Vuitton exclusivement
En période de fêtes, la tendance gold
reste une valeur refuge. Pour briller
en société, Laura Mercier suggère la
palette illuminateurs Fall In Love, une
exclusivité Printemps Haussmann,
composée de quatre coloris argent,
or, or rose et bronze, à utiliser au coin
interne des yeux, sur les pommettes
ou sur le décolleté…
Sur les paupières, en dégradé raffiné,
on pioche sinon dans le coffret
exclusif Ombres lamées de Chanel,
un petit bijou en la matière, qu’on
s’offre avec délectation dans les
deux boutiques maison récemment
ouvertes à Paris.
Les pros du make up font confiance
aussi, les yeux fermés, aux Ombres
Blackstar signées by Terry, dont
les 5 teintes best-sellers (Bronze
Moon, Blond Opal, Frozen Quartz…)
aux extraits de perle noire de Tahiti
sont réunies dans un coffret spécial,
Impearlious Gift Collection.
Les jusqu’au-boutistes confieront,
quant à elles, leur regard à Sabrina
Eléonore des salons Un Jour Un
Regard* pour une pose d’extensions
de cils pailletées, sur rendez-vous et
sur mesure (entre 50 et 120 cils) à
conserver le temps d’une soirée ou
de 3 à 6 semaines selon l’envie.
Côté parfums, impossible de faire
l’impasse sur l’amphore mythique
de J’adore l’Or signé Dior, « quintessence » de la composition star
créée par François Demachy. Cette
année, le flacon s’offre en format
400 ml, une réalisation où s’illustre
une fois de plus un talent artisanal
exceptionnel…
Fondée en 2009, la marque Atelier
Cologne se dénote par des colognes
rares et addictives. Comble du
raffinement, l’étui en cuir, couleur or
s’il vous plaît, du flacon de voyage,
qui peut se personnaliser avec des
initiales, un prénom ou encore un
message...
Gold diggers’ Christmas. The gold
trend is still blue-chip value this festive
season. Laura Mercier suggests the Fall
In Love face illuminator collection (at
Printemps Haussmann only): shimmery
silver, gold, pink gold and bronze for
the inside corners of the eyes, the
cheekbones or the décolleté.
For sophisticated shading on the
eyelids we’ll dig into the exclusive
Ombres Lamées set by Chanel, to
be found at the brand’s two recentlyopened beauty stores.
Makeup professionals also put their
trust in Ombres Blackstar by Terry; the
five top-selling colours, with Tahitian
black pearl extract, have been put
together in a pack called Impearlious
Gift Collection.
Hardcore beautistas, meanwhile, turn
to Sabrina Eléonore at Un Jour Un
Regard* for spangled eyelash extensions to wear just for an evening or for
three to six weeks (bespoke service by
appointment, 50 to 120 eyelashes).
On the perfume side the absolute musthave is Dior’s signature amphora of
J’adore l’Or, the quintessence of the star
perfume created by François Demachy.
This year it also comes in a 400ml
amphora made, as is Dior’s wont, with
outstanding craftsmanship.
Atelier Cologne, founded in 2009,
is distinctive for its rare, addictive
colognes. The flacons’ gold leather
cases, the very peak of refinement, can
be personalised with a monogram, a
forename or a message.
* La Suite, 217 rue Saint-Honoré, 8e ;
Le Salon, 3 rue de l’Annonciation, 16e ;
Le Marais, 23 rue Vieille-du-Temple, 4e.
• Chanel, rue des Francs-Bourgeois,
4e et 52 av. des Champs-Élysées, 8e.
• Atelier Cologne, 8 r St-Florentin, 1er
et 15 rue Debelleyme, 3e.
• By Terry, 36 galerie Véro-Dodat, 1er.
• Galeries Lafayette, Printemps,
Le Bon Marché Rive Gauche, etc.
us
o
v
ez
gracie
us
e
à
LOUIS VUITTON
Optez pour la Gold party !
Abo
nn
11 rue Debelleyme, 3e
© DR
© J.
Armani Box, the
world’s first Giorgio
Armani Beauty
pop-up store is open
in the Marais until
end December. Pop
ambience, artsy decor
and all the brand’s
beauty products.
COLLECT-OR / ALL THAT GLITTERS
t
en
The flame of luxury. Candles have a special
evocative power during the festive season; always
have, always will. Every Christmas we look forward
to diptyque’s seasonal designer candles like kids
waiting for their presents. The three in this year’s
collection owe their looks to graphic designer
Pierre Marie, who has long worked closely with
the brand. Incidentally, diptyque has just opened
a pop-up store in Rue Saint-Honoré, decorated in
theatre style. Young duo Claire and Marie Mouret
took the name of Aphrodite’s most famous lover
for the name of their brand, Adonis Candles Paris.
They and their all-women team have produced
a line of seven precious candles. We love the
Gaïa with its intoxicating notes of undergrowth,
cedar, moss and sandalwood. Artisan Parfumeur
has instilled its addictive high-end fragrances into
candles. We’d go for the elegantly hefty Béton
format (1kg, 8 types of mineral wax and 4 wicks); it
comes in Ambre (amber), Intérieur Figuier (fig) and
Mûr Sauvage (blackberry). At the Quintessence
Paris store in the Saint-Germain area (a great
place for chic, original gifts) you’ll find a delicious
140g pear and caramel candle with spicy notes of
cinnamon and clove (limited edition).
Le premier pop up
store mondial Giorgio
Armani Beauty
s’installe dans le
Marais jusqu’à la fin
décembre. Ambiance
pop et déco arty,
l’Armani Box accueille
les produits phares de
la marque italienne,
personnalisables
pour certains. Sans
oublier les conseils
hors pair des make up
artists !
© Louis Vuitton
© DR
© Hugo Laurent
Diptyque, 332 rue
Saint-Honoré, 8e
L’Artisan Parfumeur,
167 bd St-Germain, 6e
Quintessence Paris,
77 rue du Bac, 7e
www.adoniscandles.fr
est proposée en édition limitée (140 g) dans leur
très belle boutique de Saint-Germain, temple du
cadeau chic et original.
m
La puissance évocatrice des bougies durant
les fêtes n’est pas près de s’éteindre. Du
coup, on vous vend la mèche ! Chaque Noël,
les bougies diptyque réinterprétées par un
créateur sont très attendues ! La collection
d’hiver (Un encens étoilé, Épices et Délices
et Le Roi sapin) est signée par le dessinateur
Pierre Marie, fidèle collaborateur de la maison,
qui vient d’ouvrir pour les fêtes un pop
up store rue Saint-Honoré, décoré à la
manière d’un théâtre. Le plus fameux
des amants d’Aphrodite a inspiré au
jeune duo Claire et Marie Mouret sa
marque Adonis Candles Paris. Autour
d’elles, une équipe 100 % féminine pour
une ligne de 7 bougies précieuses, de
la sélection de la cire, au choix de la
mèche, en passant par un parfumage
d’exception. Notre coup de cœur ? La Gaïa
avec ses notes enivrantes de sous-bois, cèdre,
mousse et santal. Parfumeur d’excellence, L’Artisan
Parfumeur décline heureusement ses fragrances
addictives en format bougie. Pour faire durer le
plaisir, on choisit la Béton, style minimaliste mais
poids choc (1 kg, 8 cires minérales, 4 mèches), qui
est disponible en trois senteurs : Ambre, Intérieur
figuier et Mûre sauvage. Au menu de Quintessence
Paris, une bougie gourmande poire caramel, avec
des notes épicées de cannelle et clous de girofle,
© Youphoto
© Packshot4
Tout feu tout flamme, tout luxe !
Chaque semaine COTE Magazine sélectionne pour vous
les meilleures idées week-end du moment :
EXPOSITIONS, SPECTACLES, SHOPPING,
GASTRONOMIE, BIEN-ÊTRE…
www.cotemagazine.com
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 67
sortir
On the Town
On the Town
URBAN GUIDE
Drink so chic !
3/ Le bar Les Heures
de l'hôtel Prince de
Galles, rétro chic et
lumières tamisées.
Drinks in high style
© Skiss
Sumptuous decors, unique atmospheres, sophisticated drinks and attentive services... The worldwide renown of Parisian hotel bars is well-deserved
and shows no sign of waning. They are the focal
point of luxury hotel life, appreciated by Parisian
high society as much as by incoming epicureans.
COTE has been all round town for you, picking the
best places to start or end your evening. Follow us!
[1]
Un petit coin de
verdure a poussé au
cœur du Shangri-La
Hotel Paris ! Rebaptisée
Le Bar Botaniste,
l’adresse, forte d’une
réputation établie,
en a pris de la graine
pour faire germer
une déco végétale et
une nouvelle carte
des cocktails : quinze
créations signature,
inspirées par l'herbier
du prince Roland
Bonaparte, font ainsi la
part belle aux alcools
de qualité mais aussi
oubliés, tels que le
génépi, l’absinthe et la
chartreuse.
-/ You'll find a touch
of greenery in the
"botanist bar" at the
Shangri-La Hotel Paris.
The place was already
much esteemed before
they changed the
influences venues
d'ailleurs. Le Martin
affiche un comptoir
bling aux accents arty,
une terrasse de 250 m²
dotée d’une cheminée,
et une carte boissons
remplie d'alcools de
premier choix.
-/ The spacious,
trendy and ultra-designy
bar of this 5-star hotel
near the Canal SaintMartin opened in June.
The style is as upscale as
they come, with an eyecatching artsy counter,
name to honour Prince
Roland Bonaparte
and his pressed plant
collection. The name
change comes with
a new plant-themed
decor and a new
cocktail menu featuring
quality spirits and such
long-neglected brews
as absinthe, Chartreuse
and génépi.
Ouvert tlj de 18 h à 2 h
10 avenue d'Iéna, 16e
Tél. 01 53 67 19 93
shangri-la.com
1/ Le Bar Botaniste
du Shangri-La,
inspiré par
la passion du prince
Roland Bonaparte,
ex-propriétaire
des lieux.
2/ Ultradesign,
le bar Martin du très
récent Renaissance
Paris-République.
Le bar Martin
du Renaissance
Paris
République
Spacieux, ultradesign et
tendance, ce bar d’hôtel
5 étoiles, inauguré en
juin à deux pas du canal
Saint-Martin, adopte les
codes du palace high
standing avec un accent
mis par le décorateur
Didier Gomez sur les
68 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
a 250m² terrace outside,
a fireplace and a drinks
menu that gives pride
of place to high-quality
spirits.
Ouvert tlj 24 h/24
40 rue René Boulanger,
10e — Tél. 01 71 18 20 95
marriott.fr/hotels/
Le Jardin d’hiver
Belvedere
Vodka du Royal
Monceau
© Hakan Akdemir
Le Bar Botaniste
du Shangri-La
[2]
Un bar éphémère a
fleuri sur la terrasse
du Royal Monceau !
Baptisé Le Jardin d’hiver
Belvedere Vodka,
cet espace de nature
(et de saison), enveloppé
d’un écrin de verdure à
la fois naturel et virtuel
— un hologramme de
forêt enneigée —, invite
à une pause gustative
rafraîchissante : cocktails
signature Belvedere
Vodka accompagnés
d’une sélection
de finger food de
Nobu Matsuhisa,
chef mondialement
connu arrivé au
Royal Monceau au
printemps dernier.
-/ A pop-up bar
has just appeared on
the hotel's terrace!
Boasting a hologram
of a snowy forest
along with the patio's
natural vegetation, it's
an irresistible invitation
to sit down and enjoy
a refreshing drink
(Belvedere vodka
cocktails) and a snack
(finger food by Nobu
Matsuhisa, who joined
the Royal Monceau
last spring).
Bar éphémère ouvert
tlj de 18 h à minuit /
Et bar-hôtel jusqu'à
minuit (ou 1 h les jeu.,
vend., sam. et dim. soir).
37 av. Hoche, 8e
Tél. 01 42 99 98 50
leroyalmonceau.com
5/ Le Bar 228 du
Meurice, repensé par
Philippe Starck.
[3]
Le bar
Les Heures,
hôtel Prince
de Galles
Entre le carrelage en
marbre et le lustre en
verre surdimensionné,
une enfilade bien
amenée de hautes
banquettes et de
fauteuils disparates fait
face au bar qui, lui, se
trouve adossé contre
un impressionnant mur
d'alcools miroitant.
Ici, la lumière tamisée
des appliques murales
est renforcée par les
dernières heures du
jour qui baignent le
patio attenant. N'en
jetez plus ! Si. La carte
des breuvages, un brin
rétro, est escortée par
des snacks qui varient
selon les saisons.
-/ Marble tilework
and a glass chandelier
are the key features of
this big, well-conceived
lounge space. Near
the bar counter are
high seats and assorted
armchairs; behind it is
an impressive array of
spirits displayed against
a mirror wall. The
afternoon sun on the
adjoining patio adds to
the soft lighting from
lamps and wall fittings.
The drinks menu has
a retro slant and the
snacks vary according
to the season.
Ouvert tlj de 7 h à 2 h
33 av. George-V, Paris 8e
Tél. 01 53 23 78 52
bar-les-heures.fr
Le bar du
Dokhan’s Hotel
Paris
Situé non loin du
Trocadéro et de sa
vue panoramique
sur la Tour Eiffel, le
Dokhan’s bar s’inscrit
dans le répertoire des
adresses pétillantes !
Entièrement dédiée aux
(fines) bulles, la carte
compte une soixantaine
Le Bar du Plaza
Athénée
Dans cette bulle
ultraprivilégiée,
réservée à une clientèle
plutôt noctambule,
la dégustation
commence par les
yeux : du plafond, avec
son ensemble onirique
de tissus froissés, aux
boiseries murales
d’époque en passant
par le comptoir massif
en résine translucide,
la déco signée Patrick
Jouin vaut le détour !
Une fois installé,
la carte, directement
affichée sur
notre smartphone
grâce à un flash code,
nous dévoile huit
catégories de cocktails
(patron, suntory, master
mix, victime of beauty,
sparkle trends, etc.),
tous déclinables en trois
tailles (small, medium et
large). Difficile de faire
un choix !
-/ This select hotspot,
mainly frequented by
night birds, is a feast for
the eyes before ever a
drop touches your lips,
its ceiling a dreamlike
assembly of crumpled
fabrics, its walls clad in
period wood panelling,
and its impressive bar
made of translucent
resin. The menu pops
up on your smartphone,
courtesy of a flashcode,
displaying eight types of
cocktail (Patron, Suntory,
Master mix, Victim of
beauty, Sparkle trends,
etc.) in a choice of
small, medium or large.
Ouvert tlj de 18 h à 2 h
25 av. Montaigne, 8e
Tél. 01 53 67 66 00
dorchestercollection.
com/
[5]
LE MEURICE
Le Bar 228 s’est embelli
A
© DR
Décors somptueux, atmosphères uniques,
cartes de boissons recherchées et services
aux petits soins… à Paris, les bars d’hôtel
jouissent d’une renommée internationale
qui ne faiblit pas. Ils sont les centres
névralgiques des hôtels de luxe, appréciés
tout autant des Parisiens mondains que
des épicuriens de passage. COTE a fait
le tour de la capitale pour vous dénicher
les plus beaux lieux où passer vos débuts
et/ou fins de soirée. Suivez le guide.
© Benoit Linero
4/Le bar du Dokhan's
Hotel Paris, une
adresse pétillante !
bubbly, lists some 60
champagnes ranging
from small producers
to famous vintages. Its
big attractions are the
weekly champagne
tasting (with one brut,
one rosé and one
vintage champagne),
the jazz sessions, and
evenings where you
can meet and talk to
champagne producers.
Ouvert tlj
de 18 h à minuit
117 rue Lauriston, 16e
Tél. 01 53 65 66 99
hotelledokhansparis.fr
sortir
[4]
de références, allant
du petit producteur
confidentiel aux grands
millésimes. Autre
atout : sa capacité
à faire mousser les
événements en
organisant chaque
semaine une
dégustation de trois
champagnes (brut, rosé,
millésimé), ainsi que
des sessions jazz et des
soirées « rencontres »
pour pouvoir échanger
avec les producteurs
des nectars.
-/ The bar at
Dokhan’s near
Trocadéro, boasting a
panoramic view of the
Eiffel Tower, sparkles like
none other. Because
the drinks menu,
entirely built around
vec son style gentleman’s club et ses clins d’œil au
XVIIIe siècle, le Bar 228, lieu emblématique du Meurice,
incarne à lui seul le charme suranné d’une certaine
oisiveté opulente... Fauteuils en cuir moelleux, carafes en
cristal rare, boiseries sombres et fresques de Lavalley datant
de 1907... si le récent projet d’embellissement du palace —
dirigé pour la seconde fois par le designer Philippe Starck — a
quasiment tout laissé à l’identique, la nouveauté réside, ici,
au niveau du comptoir. En marbre de Carrare rétroéclairé,
avec un plan de travail en cuivre rosé et inox, ce dernier s’est
considérablement agrandi pour mieux se prolonger vers la
Galerie Pompadour attenante. Que ce soit dans la journée
pour un repas sur le pouce ou en fin de soirée pour un
dernier verre, les cocktails sur mesure signés du chef barman
William Oliveri attisent les convoitises des nouveaux venus.
Les initiés préféreront, quant à eux, l'une de ses boissons
signature à l’instar du JCDC, en clin d’œil au styliste JeanCharles de Castelbajac.
The Bar 228 is grander than ever. This welcoming bar, in English gentlemen's club style with a nod
to 18th century France, embodies a certain style of opulent leisure. Think deep leather armchairs, rare
crystal decanters, dark wood panelling and murals painted by Lavalley in 1907. The hotel's recent refurbishment by Philippe Starck (for the second time) has left the bar almost unchanged except for the bar
counter. This has been reworked using backlit Carrara marble with a stainless steel and pink copper top,
and has been extended towards the adjoining Galerie Pompadour. You can come for a quick meal in the
daytime or for the ideal last drink in the late evening. Newcomers go for the bespoke cocktails mixed
by head barman William Oliveri, while initiates prefer his signature drinks such as the JCDC, named after
couturier Jean-Charles de Castelbajac.
Ouvert tous les jours de 12 h à 1 h
228 rue de Rivoli, Paris 1er — Tél. 01 44 58 10 04 — dorchestercollection.com/fr/paris/le-meurice/
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 69
© Pierre Monetta
URBAN GUIDE
URBAN GUIDE
sortir
On the Town
On the town
URBAN GUIDE
Par Lou-Andrea Meursault
sortir
PLAZA ATHÉNÉE
-/ Whether you enter
by the big door on Rue
Scribe or the original
entrance on Boulevard
des Capucines, nothing
prepares you for the
800m2 winter garden
style lounge with its
glass ceiling, marble
floor and Second
Empire furniture. It's all
incredibly grandiose.
A more intimate
BUDDHA-BAR HOTEL PARIS
La Wine Room pour (bien) boire !
P
our mieux se démarquer de ses concurrents, le Buddha-Bar Hotel Paris vient de libérer sa plus belle
« chambre » : la Wine Room ! Cette pièce confidentielle et privatisable (jusqu'à 10 couverts) se
trouve au cœur de sa cave à vins, dans une salle tout en longueur à l’atmosphère cosy (tons corail,
tables d’hôtes en noyer blond, lumière tamisée...). La collection de grands crus, fièrement exposée via des
clayettes de présentation en verre, annonce d’emblée la couleur : nous sommes ici pour (bien) boire !
Des vins de Provence aux spécialités de Touraine en passant par les crus de la vallée du Rhône, le tout
accompagné de trois plats, savamment mis en accord. En exclusivité, le 15 décembre, un dîner organisé
en partenariat avec le champagne Taittinger mettra en avant des produits de la célèbre maison, rarement
accessibles à la dégustation. Pour une expérience œnologique, haute en émotion gustative !
To make itself even more distinctive, the Buddha-Bar Hotel Paris has opened a very select little Wine
Room, an exclusive space that can be privatised for up to ten people. The room is long, with a cosy atmosphere, soft lighting, long, blonde walnut tables and coral walls. The hotel's vast collection of grand crus,
displayed in glass wine racks, announces loud and clear the purpose of your visit: to enjoy some excellent
wines! These range from Provençal
wines to AOC Touraine via notable
Rhône valley growths, and are served
at a three-course dinner with skilfully
orchestrated food-and-wine pairings.
On 15 December an exclusive dinner
is being held in partnership with the
Taittinger champagne house, featuring Taittinger products one rarely has
a chance to taste.
Le Bar
de L’Hotel
Ce lieu est historique !
Il fut, tour à tour, le nid
d’amour de la sulfureuse
reine Margot et la
dernière « résidence »
d'Oscar Wilde... L’Hôtel
abrite également le bar
le plus romanesque de
la capitale ! Décorée
par Jacques Garcia,
l’adresse, quasi
confidentielle, fait partie
de ces lieux qui attirent
personnalités du monde
de l’art et du spectacle.
On y croise Vanessa
Paradis, Daniel Craig
ou encore Liza Minnelli,
tout en y dégustant les
cocktails signature de
Laurent Beley.
-/ This historic hotel,
once the love nest of
Queen Margot and,
later, Oscar Wilde's last
residence, boasts the
most romantic bar in
Paris, with a decor by
Jacques Garcia. It's a
place that has its circle of
initiates – including many
from the art world and
70 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
Le Duke’s Bar
du Westminster
Avec sa cheminée
gothique, ses fauteuils
épais en cuir incitant
presque à la sieste, et
ses portraits photos
d’illustres personnages
accrochés aux murs,
le Duke’s Bar est un
cocon chic, calqué sur
le modèle des clubs
anglais… Le maître des
lieux, Mister Gérard
Bouidghaghen, charme
d’emblée les novices
comme les fervents
amateurs d’alcools en
réalisant des cocktails
inspirés des Années
folles, tous aussi bons
que beaux.
-/ The Duke’s Bar is
an elegant cocoon in
the style of an English
gentleman's club,
with Gothic fireplace,
deep leather armchairs
(you're almost tempted
to nod off for a nap)
and photo portraits of
illustrious figures on
the walls. Head barman
Gérard Bouidghaghen
delights with his
Roaring-Twentiesinspired cocktails...
Ouvert tlj de 7 h à 1 h
13 rue de la Paix, 2e
Tél. 01 42 61 55 11
warwickhotels.com/
The Peninsula
Paris has treats for
kids over the festive
season. They include
a traditional-style
Christmas market
on the Kléber terrace
until 24 December
and a special Kids
brunch with play
area, etc. €60.
Fumées blanches, lumières fuchsia, voile suspendu au grand lustre corbeille, mini-scène disposée
au milieu de tables joliment dressées... attention,
le spectacle va commencer ! Tous les premiers
samedis du mois, le salon Haute Couture du Plaza
Athénée se nimbe d’une mystérieuse aura pour
accueillir les Dîners secrets « mis en bouche » par
les équipes d’Alain Ducasse et orchestrés par l’illusionniste Stefan Leyshon (photo). Difficile d’en
dire plus sans en révéler la raison d’être, mais
cette formidable expérience sensorielle (en 3D)
assemble et englobe toutes les formes de magie
moderne et contemporaine, tout en évoquant
les soirées fantastiques du grand magicien JeanEugène Robert-Houdin et le spectacle cinématographique d’un certain Georges Méliès…
These secret dinners are magic! White smoke, fuchsia-pink lights, a tent of
voile hanging from the basket chandelier and a small stage erected among
the prettily-dressed tables: let the show begin! On the first Saturday of each
month the Haute Couture lounge at the Plaza Athénée goes all mysterious to
host a “secret dinner” cooked up by the Alain Ducasse team, with the illustrious
magician Stefan Leyshon (photo) presiding. We can hardly say more without
spoiling the fun, but this amazing 3D sensory experience encompasses all
forms of modern and contemporary magic and harks back to George Meliès’
films and the fantastic evenings hosted by the great magician Jean-Eugène
Robert-Houdin.
De 19 h à 23 h
295 €/pers. (cocktail + dîner)
Réservation indispensable
www.dinersecret.com
ou au 01 30 39 20 77
25 avenue Montaigne, 8e
Tél. 01 53 67 66 65
BUDDHA PARIS HOTEL
ULTRACHIC
ASIATIQUE !
MONSIEUR CADET
Nouveau bar, nouveau Spa
L’hôtel doit son nom à un certain Cadet de
Chambine, chevalier sous la Restauration.
Son jeune et nouveau propriétaire Nicolas
Saltiel l’a doté depuis l’été dernier d’un bar,
d’une terrasse extérieure — la rue piétonne
et très commerçante Cadet — et d’un Spa by
Le Tigre, avec la complicité de l’architecte
d’intérieur Marion Collard. L’atmosphère
des années 20-30 du bar à cocktails, avec
sa verrière cousue de treillage de bois, attire
tout aussi bien le chaland qu’elle retient les
clients de l’établissement… Tous aiment se
lover dans les profonds fauteuils indigo pour
siroter l’un des cocktails maison, comme le
Roka à base de cognac, d’absinthe, de radis,
de betterave et de bois bandé…
4 rue Cadet, 9e
Tél. 01 76 76 69 26
Ouvert tlj 24 h/24
4 rue d'Anjou, 8e
Tél. 01 83 96 88 70
buddhabarhotelparis.com
[2]
The Peninsula Paris
bichonne les enfants
pour les fêtes !
Au programme,
un marché de Noël
sur la terrasse
Kléber jusqu’au
24 décembre, et le
brunch spécial kids,
pouvant être servi
dans deux salons
aménagés, avec aire
de jeux, cadeaux à
gagner, etc. 60 €.
© Thomas Graindorge
Qu’on entre par la
grande porte, rue Scribe,
ou bien par l’entrée
historique du boulevard
des Capucines, rien ne
laisse présager la verrière
de 800 m2, aux allures de
jardin d’hiver : toit vitré,
sol en marbre, mobilier
Second Empire… tout
y est incroyablement
grandiose ! Planqué au
fond de la salle, le bar
américain, qui est l’un
des premiers à s’être
construits en Europe,
offre une atmosphère
plus intimiste. Là, on
déguste des cocktails
d’anthologie, tels que
l'Original Dry Martini,
qui fut créé ici même
en 1904 en hommage à
Sarah Bernhardt.
3/ Le Bar de
l’Hôtel Paris, un lieu
historique, décoré par
Jacques Garcia.
Abracadabra les Dîners secrets !
showbiz, so you might
spot Daniel Craig or
Liza Minnelli as you sip
one of Laurent Beley's
cocktails.
Ouvert tlj jusqu’à 1 h
13 rue des Beaux Arts,
6e - Tél. 09 75 18 93 50
l-hotel.com
New bar, new Spa. The hotel owes its name to a man called Cadet de
Chambine who was knighted under the Bourbon Restoration. This summer
its new owner, young Nicolas Saltiel, called in interior architect Marion
Collard to design a bar, a terrace on the busy Rue Cadet, and a Le Tigre spa.
The cocktail bar, with 1920s-’30s atmosphere and wood-trellised ceiling light,
is frequented by hotel guests and outsiders alike; they all like to snuggle into a
deep indigo-blue armchair to sip one of the four house cocktails (there’s one
made with cognac, absinthe, radish, beetroot and bois bandé).
L
es trois nouvelles Suite
Prestige, de 63 m2 chacune,
affichent un look haute couture
avec mobilier et luminaires exclusifs,
dressing XL et salon spacieux
donnant sur la cour de l’hôtel.
Ultra-Chic and Asian. Each of
the three new 63m2 Prestige Suites
boasts a couture look with exclusive
furniture and light fittings, a huge
walk-in wardrobe and a roomy lounge
looking onto the hotel courtyard.
© Christophe Bielsa
[1]
Le bar de l'hôtel
InterContinental
2/ La Wine Room du
Buddha-Bar Hotel
Paris, confidentielle et
privatisable.
atmosphere can be
found in the American
bar at the far end of the
room. This was one of
Europe's first cocktail
bars, and here you can
sip such classic cocktails
as the Original Dry
Martini, invented right
here in 1904 in tribute to
actress Sarah Bernhardt.
Ouvert tous les jours
de 11 h à 00 h 30
2 rue Scribe, 9e
Tél. 01 40 07 32 32
ihg.com/intercontinental
© Frédéric Baron-Morin
© Pierre Monetta
1/ Le bar américain
de l'hôtel
InterContinental,
l’un des premiers
à s’être construits
en Europe.
[3]
www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 71
URBAN GUIDE
sortir
On the town
On the town
Par Lou-Andrea Meursault
PRODUITS
ROYAL MONCEAU RAFFLES PARIS
Menu de fête !
© Roméo Balancourt
Réservations sur [email protected]
Book at [email protected]
37 avenue Hoche, 8e – Tél. 01 42 99 98 80
Nobu Matsuhisa: Parisian success. The Royal Monceau took a gamble
when it closed its French restaurant after it lost its Michelin star in 2015.
Its Italian restaurant, the Carpaccio, quite rightly still has its star. In March
this year the hotel took a great leap by bringing in the Peruvian-trained
Japanese chef Nobu Matsuhisa, a celebrity in Beverly Hills where he
opened a restaurant with Robert de Niro. This is the Japanese chef’s first
eatery in France, following his successes in the USA, Greece and Munich.
The gamble has paid off: diners are flocking to Matsuhisa Paris. The cuisine
is generous and exotic, with plenty of highlights. Japanese rigour, exotic
flavours and high-quality French produce come together in an original,
varied menu drawn up with care by Master Nobu and faithfully executed by
his chef Hideki Endo. It includes lunch bentos and the Omakase 8-course
set meal for everyone at the table.
En panne d’inspiration ? Voici quelques mets de choix ! Ganache noire vodka
ou ganache caviar ? Choisis (pas) ton camp, camarade ! Le coffret Caviar
& Vodka créé par Armen Petrossian et Nicolas Cloiseau pour La Maison du
Chocolat (32 € les 20 pièces) comblera tous les amateurs de sensations inédites.
À ce propos, le caviar français s’avère excellent. Celui très « haute couture » de
Sturia (à partir de 74 €), à déguster avec les cuillères en nacre fournies, révèle un goût frais et
noisetté surprenant. Pour ses 130 ans, Fauchon revisite sa première recette créative de foie
gras, un foie de canard entier rôti mi-cuit à la figue de Solliès-Pont et aux épices (terrine de
200 g, 160 €). Un délice ! Côté desserts, faisons confiance au nouveau chef pâtissier Julien
Alvarez de Café Pouchkine. Entre pep’s et douceur, sa bûche Bibliothèque marie chocolat
Dulcey, framboises et caramel à la fleur de sel (100 €). Les sempiternels marrons glacés
vous lassent ? C’est que vous n’avez pas goûté ceux incroyablement fruités de Fouquet,
maison de haute gourmandise depuis 1852. Issus de la région de Turin, les marrons sont
glacés dans le laboratoire historique de la marque, basé près de l’Opéra (68 €, 12 pièces).
Depuis le 17 octobre,
La Pagode de Cos,
2e restaurant de
La Réserve Paris Hotel
& Spa, embarque
les papilles sur « la
route des épices ». Le
chef Jérôme Banctel
sillonne l’Inde, la Chine,
le Japon, le Vietnam...
assisté par Olivier
Derenne du Comptoir
des Poivres.
La Pagode de Cos,
the second restaurant
at the La Réserve Paris
Hotel & Spa, opened
recently. Aided by
Olivier Derenne of the
Comptoir des Poivres,
Chef Jérôme Banctel
takes our taste-buds
travelling on the spice
route, to India, China,
Japan and Vietnam.
ou
C’est une gageure qu’a prise le Royal Monceau de ne plus proposer de
restaurant français, après la perte de son étoile en 2015 — la table italienne,
Il Carpaccio, conserve toutefois la sienne à juste titre… En mars dernier, le
palace changeait littéralement de cap en accueillant le chef japonais Nobu
Matsuhisa, véritable star à Beverly Hills (il a créé une enseigne avec Robert
de Niro), qui ouvre ainsi son premier restaurant sur le sol français, après ses
succès sur le continent américain, en Grèce, à Munich… Pari réussi : Matsuhisa
Paris ne désemplit pas ! La cuisine de ce chef, qui a fait ses classes au Pérou,
est généreuse, dépaysante et pleine de reliefs. La rigueur nippone, les saveurs
« d’ailleurs » et, désormais, des produits d’exception du terroir français,
composent une carte originale et ultravariée (les fameux bentō ou déjeuner,
le menu Omakase en 8 plats pour l’ensemble de la table...), concoctée avec
soin par Maître Nobu et exécutée fidèlement par son chef Hideki Endo.
vra
is
Nobu Matsuhisa, Paris réussi !
© La
Festive menu. Short of inspiration? Let us help you choose a few delicious items. Black vodka or caviar ganache?
No need to choose, comrade, the Caviar & Vodka gift pack dreamed up by Armen Petrossian and Nicolas Cloiseau for
La Maison du Chocolat (€32 for 20 chocolates) will delight anyone who’s into unexpected flavours. And while on the
subject, French caviar is not to be sniffed at. Sturia’s couture caviar (from €74), which you dip into with the mother-of-pearl
spoons provided, has a surprising, fresh, nutty flavour. For its 130th anniversary, Fauchon is revisiting its first creative foie
gras recipe: a whole duck foie gras half-roasted with spices and Solliès-Pont figs. Sublime (200g terrine, €160). On the
dessert side, pastry chef Julien Alvarez from Café Pouchkine wins again with a Christmas dessert in the astonishing shape
of a shelf of books, made with Dulcey chocolate, raspberries and salted caramel (€100). Tired of those eternal marron
glacés? Then you’ve never tasted the incredibly tasty ones from Fouquet, temple of high-end gourmandise since 1852.
These chestnuts come from the Turin area and are candied in the brand’s original kitchens near the Opéra (€68 for 12).
ure
nt
R
Maison du Chocolat,
liste des boutiques sur leur site.
Sturia au Bon Marché Rive Gauche.
Fauchon, 24-26 pl. de la Madeleine.
Café Pouchkine, 64 bd Haussmann
et 155 bd Saint-Germain.
Fouquet, 36 rue Laffitte
et 23 rue François 1er.
CAFÉ DE L’ESPLANADE
Une nouvelle décoration
GALERIES LAFAYETTE
© DR
The well-known temple to all things trufflish,
founded in 1932, now has a truffle bar at
Galeries Lafayette Gourmet. Sit at the counter
to enjoy a burger or hot dog with the season’s
truffle, a tasting platter, truffled risotto or
brouillade, etc. There’s also a take-away menu.
Fort de leurs expériences dans le milieu de la gastronomie, Thomas Delafon et
Jean-Pierre Lopes ont très peu hésité avant de transformer les 500 m2 de cet
ancien atelier de tissus du Sentier en un restaurant thaï à nul autre pareil ! Le
voyage chez Bambou vaut en effet le détour, il traverse le temps et l’Asie… Une
salle à l’ambiance coloniale, un dragon embusqué dans un escalier, une volière
chinée en Chine, un petit salon façon cabinet de curiosités, des baies vitrées
ouvrant sur l’immense jardin-terrasse, une salle de billard, un fumoir rappelant
les fumeries d’opium du XIXe, le ton est donné, magique. Reste l’assiette ? Elle
suit ! Concoctée par un mordu de Thaïlande, Antonin Bonnet.
A Thai restaurant like no other. Thomas Delafon and Jean-Pierre Lopes,
who have a strong track record in the restaurant trade, have transformed
a 500m2 former garment workshop in
the Sentier district into a Thai restaurant
like no other. A trip to Bambou takes you
across the world and back in time. The
decor is colonial, with a dragon on the
stairs, an old Chinese bird cage, a small
lounge like a cabinet of curiosities, big
windows opening onto the vast gardenterrace, a billiard room, and a smoking
room reminiscent of a 19th-century
opium den: a truly magical atmosphere.
The food, cooked by Antonin Bonnet
who has a passion for Thailand, is just
as good.
72 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
© Romain Laprade
L
e « temple » de la truffe, fondé en
1932, a installé un comptoir vente &
dégustation aux Galeries Lafayette
Gourmet. Au menu : le burger à la truffe de
saison, des planches gourmandes, mais aussi
la truffe façon hot dog, risotto, brouillade…
Existe aussi une carte à emporter.
Un Thaï à nul autre pareil
23 rue des Jeuneurs, 2e
Tél. 01 40 28 98 30
© Roméo Balancourt
L’ATELIER
LA MAISON DE
LA TRUFFE !
BAMBOU
Incontournable dans le quartier des
Invalides, cette ancienne cantine militaire — les canons aujourd’hui servent
aujourd’hui d’éléments décoratifs ! — a
fait peau neuve sous la direction de Fabrizio Casiraghi. L’architecte d’intérieur
italien succède ainsi à Jacques Garcia,
le décorateur quasi officiel de la famille
Costes, qui gère les lieux depuis 2000.
On adore le vert émeraude des assises
en velours, les luminaires créés par
Pierre Chareau, les lanternes chinoises,
le paravent signé Pierre Frey et la vue
dégagée sur l’esplanade du bâtiment
national… De 8 h du matin à tard le soir,
la clientèle se mélange aux personnalités de la culture et de la politique qui
plébiscitent ce très beau lieu.
New decor. It’s a must-go if you’re near the Invalides. This former army
mess hall (the canons are now part of the decor) has had a facelift courtesy
of Italian interior architect Fabrizio Casiraghi. He succeeds Jacques Garcia,
virtually the Costes family’s official decorator, who had run the restaurant
since 2000. It’s all splendid; we love the emerald green velvet of the seats,
the Pierre Chareau lighting, the Chinese lanterns, the Pierre Frey screen in the
small lounge and the open view of the Invalides across the esplanade. From
8am to late evening, you may cross paths here with well-known faces from
the worlds of culture and politics.
52 rue Fabert, 7e — Tél. 01 47 05 38 80
Menus déjeuner
à partir de 48 €
Menus dîner
à partir de 69 €
Admirez une vue panoramique
sur Paris en savourant
une cuisine d’exception.
15, avenue Montaigne - 75008 Paris (France)
www.maison-blanche.fr
& +33 (1) 47 23 55 99
[email protected]
Cote-Mag-MB-quart-FR - hiver.indd
1
23/09/2016
17:01
www.cotemagazine.com
- DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017
| 73
POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25
URBAN GUIDE
sortir
RESTAURANT LE MEURICE ALAIN DUCASSE
BAUME DE ROSE
© Pierre Monetta
L’expérience, l’excellence
Au printemps dernier, le restaurant s’était refait une beauté sous l’impulsion
du designer Philippe Starck. Contraste subtil des matériaux et des époques,
évocation poétique du surréalisme — le fantôme Dali plane toujours —, le décor
plus lumineux joue à merveille avec la nouvelle carte automne-hiver composée
par Maître Ducasse, son chef exécutif Jocelyn Herland et le chef pâtissier Cédric
Grolet (photo). Sans conteste deux-étoiles, cette « cuisine de l’essentiel » qui
respecte la saisonnalité et l’excellence des produits réserve quelques surprises
de taille dans le menu Collection, une farandole de mets tous plus étonnants les
uns que les autres. On a adoré les légumes bio de Créance en cocotte, blottis sur
des cristaux de sel d’Himalaya, les quenelles de courge butternut avec anchois,
cèpes et châtaignes, la tendre poulette de la ferme de Culoiseau servie avec
herbes et girolles, et cet incroyable dessert Coco crispy très peu sucré (glace
ananas-citron, cubes d’avocat et chips d’ananas) absolument renversant !
Experience, excellence. The restaurant was redesigned by Philippe Starck last spring, with subtle
contrasts of materials and periods, a poetic evocation of Surrealism – the ghost of Dalí is ever present
– and more light than before. The new season’s menu, drawn up by Alain Ducasse, his executive chef
Jocelyn Herland and young pastry chef Cédric Grolet together and focusing on “the essentials”, is
undeniably three-star-worthy. High-quality seasonal produce with some big surprises in the Collection
set menu, a succession of amazing dishes. Top marks for the organic vegetables baked on a bed of
Himalayan salt crystals, the butternut squash and anchovy quenelles, the tender pullet from the Culoiseau
farm, served with herbs and chanterelles, and the incredible coconut dessert, crisp and not too sweet,
involving pineapple and lemon ice cream, diced avocado and pineapple chips. Mind-blowing.
Menu Collection 350 € (sans vins et sans fromages) et 550 € (avec les vins et sans fromages)
228 rue de Rivoli, 1er — Tél. 01 44 58 10 55
Alcools précieux
Des nectars gorgés d’histoire...
Sacrément carrossé ! Le coffret collector de Noël Belvedere Vodka
abrite le magnum argenté à personnaliser dans un délai de 10 jours ou
avec le message déjà gravé « Happy
2017» (190 €). Hennessy X.O, le nectar des cognacs, n’a pas varié d’un
iota depuis sa création il y a plus de
145 ans. Seul son flacon est revisité,
comme la manière de le déguster.
Le nouveau coffret Hennessy X.O
On Ice comprend deux verres et 4
façons d’associer le breuvage avec
de la glace (215 €). John Fitzgerald
Kennedy aimait-il l’armagnac ? Dans
le cadre de son 100e anniversaire,
Veuve Lafontan lui dédie en tout
cas un « 100 ans d’âge » exceptionnel, élaboré avec les meilleurs crus
« cachés » de la maison gersoise
(100 flacons, 2 250 €). Elle est vraiment trop chic la fiole Elixir designée
par Messieurs, en cuir et métal noir
satiné, bouchon en laiton cuivré et
gravé. Après, on choisit d’y mettre
un grand whisky ou l’alcool de son
choix ! En vente uniquement sur le
site agencemessieurs.com (1 500 €).
Luscious libations. The Belvedere
Vodka collectible gift pack is lovely
to look at and contains a silverfinish magnum adorned with your
chosen message (delivered in ten
days) or a pre-printed “Happy 2017”
(€190). Hennessy X.O., Cognac of
all Cognacs, hasn’t changed one
iota since its creation more than
145 years ago. Only the bottle has
changed, and the way we drink it. The
new Hennessy X.O. On Ice gift pack
includes two glasses and four ways
to drink the potion with ice (€215).
Did John Fitzgerald Kennedy enjoy
a tot of Armagnac? Either way, 1917
being his birth year, Veuve Lafontan
has paid him the honour of giving his
name to its outstanding 100-year-old
Armagnac, a blend of the brand’s
best “hidden” growths (100 bottles,
€2250). The Elixir hip flask designed
by Messieurs in leather and black
satin-finish metal with an engraved
brass top, is too chic for words. You’ll
be choosing something very special
to drink from it! €1500, available only
from www.agencemessieurs.com.
74 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
LE SOIN LÈVRES
La
version
flaconnette
du
cultissime
BAUME DE ROSE. Hautement relipidant,
ce concentré en beurre de karité, cire essentielle
de fleurs de rose, céramides et vitamine E,
diffuse ses pouvoirs hydratants, lissants
et réconfortants pour galber les lèvres d’un fini
protecteur-sublimateur.
S’applique
aussi
souvent que nécessaire, seul pour un effet gloss
ou en base, avant de les maquiller.
39,00€
LIGHT-EXPERT
CLICK BRUSH
TEINTE N°4.5 – SOFT BEIGE
Pour celles qui veulent un teint parfait, digne
des pros en un geste facile, rapide et nomade,
BY TERRY invente le 1er Fond de Teint Pinceau
qui lisse et sculpte le teint en 1 seul clic !
52,00€
BAUME DE ROSE
LA CRÈME MAINS
Pouchkinette,
la nouvelle création du
chef pâtissier Julien
Alvarez pour Café
Pouchkine, est
un petit chou tout
léger, garni au choix
d’une chantilly
parfumée à la rose,
citron basilic, fleur
d’oranger, pistache
amande, etc. Elle se
déniche uniquement
dans les échoppes
roses éponymes
(la première stationne
à partir du 12 déc.,
14 rue des PetitsCarreaux, 2e).
Interprétation soin des mains de l’iconique
BAUME DE ROSE, cet onguent-crème
superbement onctueux, intensément nourrissant,
adoucissant et réconfortant, enveloppe les mains
d’un film poudré protecteur et sublimateur
non gras, pour les réparer et les assouplir tout
en les embellissant.
35,00€
ROUGE-EXPERT
CLICK STICK
TEINTE N° 18 - BE MINE
D’un clic, ce rouge à lèvres hybride 3-en-1
à l’embout "goutte d’eau" dessine les contours
et sublime les lèvres d’un impact couleur
à la tenue irréprochable.
29,50€
COTE FOR PARIS VISITOR - 210x124mm-OK.indd 1
17/11/2016 17:36
YOUR TRAVEL SHOPPING
Installée dans la Principauté de
Monaco, Misaki est une marque
de bijoux de luxe spécialisée
depuis 1987 dans un matériau
emblématique, la perle.
Pouchkinette, newly
created by pastry
chef Julien Alvarez
for Café Pouchkine,
is a light and fluffy
cream puff, the cream
flavoured with a
choice of rose, lemon
basil, orange blossom,
pistachio, almond
etc.. But you can only
find a Pouchkinette
in a pink-fronted
Pouchkinette shop,
the first of which
is open from 12
December at 14 Rue
des Petits Carreaux,
Paris 2.
MAISON DE PARFUMERIE FAMILIALE DEPUIS 1730, FLORIS LONDON
DÉVELOPPE DES FRAGRANCES UNIQUES DEPUIS PRÈS DE 300 ANS.
  €,
1
3
Les vives notes de citron vert et citron
ponctuées par de la bergamote et de la
mandarine sont réchauffées par des notes
épicées de cardamome et noix de muscade
sur un cœur floral frais de jasmin qui conduit
vers un fond musqué boisé.
Eau de Toilette 50ml (€72.00) + Gel Douche
& Bain 250ml (€34.00) + Crème Hydratante
Corps Enrichie 250ml (€37.00)
 . - €,
Le mélange d'orange, de bergamote, de
lavande et de néroli donnent à N° 89 son côté
classique d’eau de cologne. Des notes chaudes
épicées de noix de muscade et un cœur floral
sont soulignés par un accord boisé dominant
de bois de santal, bois de cèdre et vétiver.
2
4
Eau de Toilette 50ml (€72.00) + Crème à Raser 100ml
(€30.00) + Crème Hydratante 50ml (€50.00)
   - €,
1. SET CLASSIC
2. TRIO DE PERLES
3. SET PENDENTIF RYTHM 4. BOUCLES D’OREILLES
MCRS02503 – 155€
RYTHM MCRERYTHM – 119€
Perles de culture
Base argent rhodiée
Perles artisanales
Tiges rhodiées
Perles artisanales
Chaîne plaquée or
Perles artisanales
Créoles plaquées or
Collier :
Perles 6.5-7mm – 42-47cm
Boucles d’oreilles velour : 10mm
Pendentif :
Perles 9mm – 76cm
Boucles d’oreilles :
Perles 9mm
MCUS02206 – 227€
Boucles d’oreilles :
Perles 7.5-8mm
MCRSTRIOSTUDS2 – 95€
Boucles d’oreilles grises : 8mm
Boucles d’oreilles blanches : 7mm
Boucles d’oreilles :
Perles 10mm
Parfument intensément votre intérieur.
Chaque bougie est remplie à la main avec de la
cire mélangée pour assurer une combustion
homogène pendant un minimum de 35 heures.
Bougie Parfumée Santal et Patchouli 175gr (€52.00) +
Bougie Parfumée Jacinthe et Jacinthe des Bois 175gr
(€52.00) + Bougie Parfumée Lavande et Menthe 175gr
(€52.00)
WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25.
POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25
POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25
PREMIER SECOURS
DEPUIS TOUJOURS
36.00 €
per Unit 100ml
• LES PANSEMENTS HANSAPLAST-STAR WARS
• Contient :
16 pansements différents à l’effigie des héros préférés des enfants… et
de leurs parents ! Dark Vador, Chewbacca, R2-D2, C-3PO, Yoda… ils sont
tous là pour soigner les plaies avec force et vigueur !
Découvrez Briochin, l’artisan de votre bien-être,
grâce à sa nouvelle gamme Fleur de Savon !
Briochin vous présente Fleur de savon. Une collection
exceptionnelle de savons pour le corps et les mains formulée
sans sulfate et sans parabène. Découvrez des parfums authentiques
et délicats venant de Grasse pour votre plus grand plaisir.
ENSEMBLE DÉCOUVERTE 3 PRODUITS ideal peaux sèches = 21,00 EUROS
huile pour la douche
Crème pour les mains
pain bain & douche
Huile d'olive & amande douce
miel de fleurs & citron
Lait et Verveine
Propriétés: Nourrissantes
Propriétés: Tonifiantes
Propriétés: Adoucissantes
-(400ml) 7,00 euros-
-(400ml) 7,00 euros-
-(200gr) 7,00 euros-
Texture: Légère
Texture: Onctueuse
• Contient :
- 6 Pansements Ampoules Hydrocolloïdes Petit Format (6,49€) & 5
Pansements Ampoules Hydrocolloïdes Grand Format (6,49€)
Cette protection hautement efficace soulage immédiatement la douleur et permet une
cicatrisation rapide des ampoules. Les Pansements Ampoules, notre meilleure protection
pour vos pieds !
- Crème Anti-Callosités 20% d'Urée 75 ml (5,99€)
La crème anti-callosités réduit efficacement les callosités en assouplissant la couche
cornée grâce à la combinaison brevetée 20% Urée + technologie Aquaporine.
- Déodorant Silver Active 150 ml (5,99€)
Une formule anti-transpirante qui protège efficacement et durablement des mauvaises
odeurs et maintient vos pieds au sec pendant 48h.
KIT Regard intense - 37,00 EUR
MASCARA SOURCILS - Il intensifie la couleur de vos sourcils
et leur donne aspect plus fourni de façon très naturelle. Grâce à
son peigne intégré il coiffe, modèle et fixe leur forme pour un fini
parfaitement structuré.
Coloris Disponibles : Brun Noir ou Taupe
CRAYON SOURCILS DESIGNER PRO - Il dessine, définit et
colore votre ligne de sourcil pour un regard « attrayant »! Sa
formule poudrée donne un effet mat et naturel, et sa haute teneur
en pigment permet de moduler le résultat.
Coloris Disponibles : Brun Noir, Taupe ou Châtain
CRAYON YEUX DEEP VELVET - Grâce à sa texture, il glisse
sur les paupières pour un résultat net et intense. Le haut
pourcentage en pigments contenus dans la formule lui confère
une grande couvrance.
MASCARA ENERGICIL - Le mascara EnergiCil associe le
maquillage et le soin, doté d’un actif « symPeptide », il stimule
la pousse des cils et accroit de 25% leur longueur. Sa texture
onctueuse maquille sans surcharge et intensifie le galbe des cils,
pour un résultat maquillage expert.
Coloris Disponible : Noir
A woody spicy intense fragrance
for men with zesty grapefruit.
An elegant floral fragrance for women
enhanced with a voluptuous touch of musk.
BOITE A SOURCILS - 28,00 EUR
........................................................... 20,99€
• TROUSSE 1ER SECOURS CROIX-ROUGE FRANÇAISE :
UN KIT PRÉCIEUX ET PRATIQUE POUR PARER À TOUS LES
TRACAS !
« Ce kit sourcils pro et ultra complet a
été conçu pour vous permettre d’entretenir
la mise en beauté de vos sourcils »
Comprend:
La leçon de maquillage: Les secrets du sourcil pas à pas.
Le pinceau à sourcils: Pour appliquer la cire et fixer la poudre.
Le pochoir: Pour dessiner la ligne du sourcil.
La pince à épiler: Pour redessiner le galbe idéal.
Le goupillon: Pour brosser le sourcil pour un effet naturel.
Le gel fixateur: Pour discipliner et embellir le sourcil.
Coloris Disponibles : Brun, Taupe ou Blond
• Contient l’indispensable du 1er secours:
Texture: Extra-douce
KIT Designer Pro - 30,00 EUR
« Crayon et mascara pour un fini naturel, ultra « Déssiner et sublimer votre regard ! le must
longue tenue. Idéal pour un regard à tomber !» pour conférer au regard toute son intensité »
.............................................................3.95€
• KIT PODO : OFFREZ-VOUS DE JOLIS PIEDS AVEC LE SET DE
4 PRODUITS HANSAPLAST !
- 20 pansements universal 4 tailles
- 1 paire de ciseaux
- 1 bande élastique de gaze
- 1 rouleau de sparadrap
- 1 spray antiseptique transparent
- 2 compresses non tissées douces
Une trousse généreuse : 1.50€ reversé à la Croix-Rouge française !
........................................................... 12,99€
YOUR TRAVEL SHOPPING
Strong and truly masculine, this
fragrance is a scent of freedom.
A fresh, clean and profoundly
sensual men fragrance.
A captivating and intense
oud scent.
YOUR TRAVEL SHOPPING
1-4 HANZAPLAST.indd 1
28/10/2016 11:50
BON DE COMMANDE /ORDER FORM
Je choisis ma façon de commander /I choose my way of ordering
Par courrier/By post mail: TRAVELSELL - 55, Av Marceau - Paris 75116
Fax: +33.1.49.37.97.25 / Tel: +33.1.49.37.19.19
1 A envoyer à/To be send to
Nom/Name: ............................................................................................................................................
Prénom/First name: ..............................................................................................................................
N° et rue:.................................................................................................................................................
Ville/Town:..........................................................................Code Postal:.................................................
Bureau distributeur: ........................................................................ Tel:.................................................
1
2- EZZY - 89,00€
2 Commande/Order
Désignation
1- BROZ - 89,00€
Colours: Eratik destroy
Shape : Straight
Composition:
98,5% Coton 1,5% Elastanne
Available sizes:
28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 36 - 38
Réf.
Taille
/Dim.
Couleur
Qté.
Prix unit.
/Unit price
Total
Colours: Rags
Shape : Slim
Composition:
87% Coton 9% Polyester 4% Lycra
Available sizes:
27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 36 - 38
3- TROPI - 25,00€
Presque tous les enfants ont le désir d'être en mesure de galoper sur un animal.
Notre philosophie est de faire en sorte que les enfants accomplissent leur désir et
de contribuer avec nos produits à la promotion de leur développement moteur et
de leur condition physique.
Venez découvrir et partager avec vos enfants l'univers merveilleux de la course à
dos de cheval, zèbre, éléphant, tigre, lion, licorne.. et plein d'autres encore !
Les animaux sont disponibles en 3 tailles :
Small : Pour des enfants de 3-5 ans......................199,00 €
Medium : Pour des enfants de 5-8 ans .................269,00 €
Large : Pour des enfants de plus de 8 ans .............319,00 €
Animaux disponibles :
Cheval noir - Cheval blanc - Cheval marron - Zebre Éléphant - Tigre - Lion - Chameau - Renne
Frais de port de port forfaitaire France et CEE de 4,50H à partir de 2kg.
Autres pays, nous consulter : Tarif poste / Carges of fixed port France
and EEC of 4,50H from 2kg. Other countries, to consult us: price list posts
Montant Total
Frais de port
TOTAL
3 Mode de paiement à joindre à votre commande
/Way of payment to be joined whith order
Colours: Jeans or Light grey melanged
Shape : Regular
Composition:
87% Coton 9% Polyester 4% Lycra
Available sizes:
S - M - L - XL - 2XL - 3XL
m Chèque banquaire/Postal à l’ordre de TRAVELSELL Signature obligatoire/Compulsory signature:
/Banking/mail cheque in the order of TRAVELSELL
m Mandat-Lettre/Mandat-Letter
m Avec ma carte bancaire portant le sigle CB
/With my bank carrying the abbreviation CB
3
N°
Date d’expiration/Expiry date:
Date d’achat/Date purchase:
2
/
/
/
/
INFOS Vous devez absolument régler la totalité de vos achats à la commande. Vous pouvez
éffectuer vos paiements en Euros, Dollar US ou Livre Sterling en suivant les 3 directives
décrites ci-dessus/ You absolutely have to adjuste the totality of your purchases with order.
You can make your payment in Euro, US Dollar or Livre sterling with
following the 3 guidelines described above.
WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25.
WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25.
TROMBINOSCOTE
TROMBINOSCOTE
1
2
2
1
3
LONGCHAMP À
LA FÊTE [ 1 À 5 ]
PRESTIGE POUR DE
CASTELNAU [ 1 À 5 ]
Le 4 octobre dernier, pour
célébrer la réouverture de
la Maison Saint-Honoré,
Monsieur et Madame
Cassegrain, heureux
propriétaires de la marque
Longchamp, avaient
convié un parterre d’invités
prestigieux.
© François Goize / © Getty
Le 17 octobre, le Champagne
de CASTELNAU présentait
officiellement sa nouvelle
cuvée de Prestige Hors
Catégorie, lors d’un dîner
privé au Relais Plaza,
réunissant des personnalités
du monde cycliste et des
clients de premier plan.
3
5
4
4
5
PRIX MEURICE POUR
L’ART CONTEMPORAIN 2016-17
[ 6 ET 7 ]
Le jury a choisi de couronner
cette année Lola Gonzàlez,
artiste de la galerie Marcelle
Alix. Le Prix Meurice pour
l’art contemporain soutient
la jeune création artistique.
6
6
7
7
ZENITH X RANGE
ROVER [ 8 ET 9 ]
8
Le 29 septembre, plus de 200
invités célébraient le partenariat
exceptionnel signé entre la
manufacture suisse et le constructeur
britannique. A cette occasion,
Zenith et Land Rover présentaient
le chronographe El Primero Range
Rover Special Edition et Land Rover,
son très exclusif Range Rover
SVAutobiography Dynamic.
9
Pascal Prudhomme (DG Champagne de CASTELNAU), Elisabeth Sarcelet (de CASTELNAU) et Werner Küchler (Directeur du Relais Plaza).
Julian Alaphilippe et Cédric Vasseur, ancien
coureur. Julian Alaphilippe, Champion cycliste, et sa compagne Océane Gambs. Thierry Desseauve (Guide Bettane+Desseauve) M. et Mme Ancher (Directeur du Restaurant Taillevent)
et M. Chauvel (chef et propriétaire du restaurant Le Tournesol à Courbevoie). Les membres du jury : Nicolas Bourriaud, Maryvonne Pinault, Jean Charles de Castelbaljac, Franka Holtmann,
Jennifer Flay, Jean de Loisy et Colette Barbier. Claire Moulène (conseiller artistique du Prix Meurice), Lola Gonzàles (lauréate du 9e Prix) et Franka Holtmann (DG du Meurice). Aldo Magada,
Ralph Speth, Jean Claude Biver, Gerry McGovern et Richard Orlinski. Gerry McGovern (directeur du design chez Land Rover), l’artiste Richard Orlinski et Jean Claude Biver (CEO de Zenith).
78 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
8
9
KITANO HONORÉ
À LA FONDATION
CARTIER [ 6 À 9 ]
Abonnez-vous gracieusement
Le 25 octobre, Takeshi
Kitano recevait les
insignes d’Officier de la
Légion d’honneur, lors
d’une cérémonie à la
Fondation Cartier pour l’art
contemporain.
COTE Magazine sélectionne pour vous
les meilleures idées week-end du moment,
expositions, spectacles, shopping,
gastronomie, bien-être…
Chaque semaine
www.cotemagazine.com
Jean Cassegrain, Sophie Delafontaine (DA Longchamp) et Olivier Philippe Cassegrain.
Jessica Alba, Jean Cassegrain et Alexa Chung.
Jean Cassegrain, Sophie
Frédéric Beigbeder, Sophie Delafontaine et Ora Ito.
Très chic, Audrey Tautou et Lambert Wilson.
Hervé Chandès (DG
Delafontaine, Hélène Darroze et Pierre Hermé.
Monique et Jack Lang.
Kenzo Takada et Takeshi Kitano.
Fondation Cartier), Thierry Frémaux, Audrey Pulvar, Takeshi Kitano, Dominique Lemonnier et Alexandre Desplat.
Anthony Delon et Takeshi Kitano.
www.cotemagazine.com – DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 79
PUBLI-REDACTIONNEL
TROMBINOSCOTE
1
2
3
4
5
6
QU’EST-CE QUI SE MIJOTE AU CARLTON ?
COCKTAIL HRH JEWELS AU
YACHT CLUB DE MONACO
WHAT’S COOKING AT THE CARLTON?
A
vis aux gourmets ! Afin de rendre accessible la cuisine de palace,
le chef Laurent Bunel propose chaque jour une inspiration
gastronomique à prix tout doux. Les mardis, optez pour un retour de
pêche « Saveurs Marines » (huîtres de dégustation, loup à partager et 2 verres
de vin). Les mercredis, c’est au tour de la « bouillabaisse royale » d’enchanter
vos papilles. La Saint-Jacques et le Chardonnay sont au programme des
jeudis tandis que les vendredis se font festifs autour d’un menu 3 plats
« Homard et Champagne ». Les samedis, au dîner, les amateurs de viande
rouge se retrouvent pour le rendez-vous « Beef & Wine ».
Calling all gourmets! For an affordable introduction to high-luxury cuisine,
chef Laurent Bunel offers a different gastronomic inspiration each day
at a wallet-friendly price. The Tuesday offering, fresh from the boats,
is a sampling of oysters, a sea bass for two and two glasses of wine.
On Wednesdays there’s bouillabaisse to get your taste buds dancing.
Scallops and Chardonnay are billed for Thursdays, and Fridays are truly
festive with a three-course lobster and champagne set meal. On Saturday
evenings meat lovers gather for a ‘Beef & Wine’ celebration.
Le 26 septembre dernier, la maison
de haute joaillerie HRH Jewels a
organisé un cocktail au sein du Yacht
Club de Monaco. A cette occasion,
les invités ont pu découvrir l’univers
de la créatrice Hind El Karout, dont
la boutique vient tout juste d’être
inaugurée aux Pavillons MonteCarlo. © Gil Zetbase
8
7
Sunday tradition
Chaque dimanChe, retour aux sourCes
Pour rendre hommage au maître de la cuisine française, l’InterContinental
Carlton Cannes a mis en place un déjeuner dominical intitulé « Élégance
et Tradition façon Escoffier ». Ce menu remet au goût du jour les grands
classiques de la cuisine traditionnelle française à l’image du filet de bœuf
Wellington, du poulet de Bresse demi-deuil ou du carré d’agneau rôti à la
moutarde de Meaux, accompagné de garniture servie en cocotte et suivi d’un
buffet de desserts très gourmands comme le « Saint-Honoré », l’ « Opéra
Baccara » ou encore le « Riz à l’impératrice ».
In homage to Auguste Escoffier, grand master of French cuisine, the
InterContinental Carlton Cannes has introduced a special Sunday lunch
called Elégance et Tradition Style Escoffier. The menu updates classics
of traditional French cuisine such as beef Wellington, Bresse chicken
demi-deuil and rack of lamb roasted with Meaux mustard, partnered
by vegetables served in a casserole and followed by luscious desserts
from the buffet such as ‘Saint-Honoré’ and ‘Opéra Baccara’ cakes and
‘Empress rice pudding’.
9
10
Mohamad Anas El Karout, Hind El Karout, Alia et James Caan. Nada Salame. Hind et Mohamad Anas El Karout avec Agnès Falco. Joyce Mokbel, Ouday & Souha AlShaikh
Monique et Hani Kanaan.
Rae Kettanch Sahyoun, Helen Conton et Maya Hariri.
Mohamad Anas El Karout, Hassnah Hariri, Hind El Karout et Bahaa Hariri.
et Ilham Raphael.
Maya & Fahed Hariri, Mohamad Anas et Hind El Karout. . Souha & Ouday AlShaikh, Nazek Rafik Hariri, Hind El Karout, Sherine Audi et Lina Bodart.
Hussein Taher, Raffaela
& Rodolfo Tamborrino, Maria et Marco Repetto.
58 boulevard de la Croisette – Tél. 04 93 06 40 06
www.cotemagazine.com – DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 81
TROMBINOSCOTE
1
2
LE CHINESE BUSINESS CLUB FRANCE
CHINE À LA MAISON BLANCHE !
Le Chinese Business Club France Chine, qui réunit
investisseurs et dirigeants chinois et français, s’est
réuni le 5 octobre dernier autour d’un déjeuner
signé du Chef Fabrice Giraud, à la Maison Blanche,
avenue Montaigne. De nombreuses personnalités
des deux pays avaient répondu à l’invitation
du Président du Club Harold Parisot et de ses
membres. Le déjeuner fut présidé par Gérard
Mestrallet, Président d’Engie. © D.R.
4
3
5
6
7
Abonnez-vous gracieusement
Détendez-vous
avant même
d’avoir embarqué
Chaque semaine
COTE Magazine sélectionne pour vous
les meilleures idées week-end du moment,
expositions, spectacles, shopping,
gastronomie, bien-être…
www.cotemagazine.com
8
9
OpenSkies vous offre votre course en Uber
entre Paris et l’aéroport d’Orly pour toute
réservation en classe affaires Biz Bed.
ba.com/uber
Claude Guéant, Harold Parisot et Gérard Mestrallet.
Jeanne d’Hauteserre, Maire du 8e arrondissement, Yves Tan et Gérard Mestrallet.
Zhaohui FEI Président de China Exim
Nelson Monfort et Gérard Mestrallet.
Alexandre Houssard et Mathieu Gallet, Président de Radio France.
Ulysse Gosset au micro, Harold Parisot et
Bank et Hong Duan Mu.
Gérard Mestrallet. Nicole Guedj et Gérard Mestrallet. Thomas Tchen, Président de Lancaster, et Jia Lu. Nathalie CELIA, DG de Bucherer et Mathieu Gallet, Président de Radio
France.
Offre soumise à conditions. Plus d’infos sur www.ba.com/uber
PARIS ORLY – JFK & NEWARK
82 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com
3 VOLS PAR JOUR
SALONS EXCLUSIFS
©2015 Harry Winston, Inc. *Présente Sparkling Cluster par HARRY WINSTON - Joyaux les plus rares au monde
PARIS 29 AVENUE MONTAIGNE + 33 1 47 20 03 09
CANNES 29 BOULEVARD DE LA CROISETTE + 33 4 20 10 07 66
HARRYWINSTON.COM