MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY
Transcription
MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY
DOSSIER / Feature Luxe l’éternel retour Luxury’s endless comeback RENCONTRE / Meet Philippe Jordan, masterchef ! MODE FASHION JOAILLERIE JEWELLERY GASTRONOMIE GASTRONOMY CULTURE SHOPPING Offert - Free www.cotemagazine.com Détendez-vous avant même d’avoir embarqué OpenSkies vous offre votre course en Uber entre Paris et l’aéroport d’Orly pour toute réservation en classe affaires Biz Bed. ba.com/uber Offre soumise à conditions. Plus d’infos sur www.ba.com/uber PARIS ORLY – JFK & NEWARK 3 VOLS PAR JOUR SALONS EXCLUSIFS Editorial ÉDITO Par Alexandre Benoist À fond les ballons ! The crest of the wave! Q uel sera le it game pour un Noël high-tech ? La course est lancée et les compétiteurs ne manquent pas. La chenille programmable de Mattel, les créatures interactives Hatchimals ou encore le robot Zoomer Chimp de Spin Master qui s'anime comme un vrai singe… Si les paris sont lancés, les déçus risquent d’être plus nombreux que prévu car un challenger est en passe de modifier la donne. Son nom anglais : Don’t Get Fired. Sa traduction : Esclave au travail. Ce jeu vidéo « hardcore » a déjà passé le million de téléchargements. Vous y incarnez un stagiaire qui doit monter les échelons de l’entreprise jusqu’au poste de PDG, en réalisant toutes sortes de tâches plus assommantes et plus idiotes les unes que les autres. Gare donc au burn-out ! Ou plutôt gare au brown-out. Car telle est la nouvelle pathologie professionnelle identifiée par deux chercheurs, le Britannique Andrew Spicer et le Suédois Mats Alvesson, à travers leur livre The Stupidity Paradox. Ainsi, après le burn-out qui flingue ceux qui dépassent leurs limites et le bore-out qui tue d’ennui, ce brown-out intervient quand le salarié est victime de l’absurdité quotidienne du travail à accomplir ou de la politique conduite par l’entreprise. Résultat, un désinvestissement progressif. Le coût de cette démotivation pour l’économie française a été estimé à 60 milliards par an. Mais haut les cœurs, la fin d’année est là avec sa magie de Noël et son réveillon de la Saint-Sylvestre. De quoi nous rebooster et repartir en 2017 dans un nouveau cycle à fond les ballons. On y croit ! So what's the must-have tech plaything this Christmas? The wraps are off and there's no lack of competitors: Mattel's programmable caterpillar, Hatchimals's interactive creatures, Spin Master's Zoomer Chimp robot that moves just like the real thing... place your bets – but be prepared for a surprise as one challenger appears to be shaking up the odds. We're talking about Don’t Get Fired, a hardcore survival game (more than a million downloads) in which you start off as a lowly intern and try to work your way up to company CEO by carrying out all sorts of mind-numbing, idiotic tasks. Beware burnout! Or perhaps brownout, the so-called new work malady that researchers Andrew Spicer (British) and Mats Alvesson (Swedish) spotlight in their book The Stupidity Paradox. So after burnout, which wrecks your health if you push yourself too hard, and boreout that lays you low through boredom, we now have brownout for what happens to employees demoralised by dull work or company policy and so gradually disengaging. But take heart! The year draws to its end with all the usual Christmas magic and New Year celebrations, boosting our morale as we embrace 2017 and look forward to a year on the crest of the wave – we're convinced of it! CALIBRE RM 07-01 © Didier Gourdon BOUTIQUES RICHARD MILLE PARIS 8e MONACO 17 avenue Matignon +33 (0) 1 40 15 1000 Allée François Blanc +377 97 77 56 14 www.richardmille.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 9 Contents SOMMAIRE N° 55 Rencontre / Meet Philippe Jordan occupera le poste de directeur musical de l'Opéra national de Paris jusqu'en 2021 ! Philippe Jordan will be musical director of the Opéra National de Paris until 2021. 19 Portrait / Profile La première monographie de l'artiste Jean-Luc Verna, en France, a lieu au Mac Val. The first solo show in France by artist Jean-Luc Verna is at the Mac Val. 20 Desert islands (almost), with palm trees and white sand in profusion, surrounded by turquoise water. We show you the best. 35 Luxe L'éternel retour Luxury's endless comeback © D.R. 16 Dior Lady Art La mode se met au blanc version montagne ; les cadrans de montres se font discrets ; à Chaillot, Roméo et Juliette dansent à la mode Preljocaj et au Rond-Point, James Thierrée fait la fête à la grenouille ! Quelles sont les dernières tendances en la matière ? Une plongée dans un univers qui réussit le challenge de se réinventer sans cesse, tout en perpétuant son ADN. What are the latest luxe trends? We look into a world that pulls off the challenge of reinventing itself constantly without altering its DNA. © DR Tendances / Trends Marc Jacobs, collection printemps-été 2017 Fashion goes for mountain white; watch dials turn discreet; Romeo and Juliet dance in Preljocaj style at the Théâtre du Chaillot and James Thierrée is having fun (with a frog) at the Rond-Point. 29 Évasion / Getting away Des îles plus ou moins sauvages, du sable blanc à profusion et des cocotiers cernés par les eaux turquoise, n'en jetons plus et suivez le guide ! 46 - Haute joaillerie / Fine jewellery Quand les parures rencontrent les tatouages... Gemstones team up with tattoos. 38 - Accessoires / Accessories © Vincent Lignier Chanel Pour Laura Perrard, créatrice du Journal du Luxe et du Salon du Luxe, le secteur doit revenir à ses valeurs fondamentales. Laura Perrard, the woman behind Journal du Luxe and the Salon du Luxe, believes luxury should reconnect with its fundamental values. Ils jouent la carte de la théâtralité pour exprimer créativité, personnalité et singularité. Playing the theatrical card to express creativity, personality and singularity. En couverture Philippe Jordan, originaire de Zurich, est directeur musical de l'Opéra national de Paris, depuis 2009. 42 - Shopping Haute facture, innovation, humour ou lignes artistiques, les objets de luxe s’expriment sous toutes les formes. Superlative craftsmanship, innovation, humour and artistry make for luxury objects of every sort. 10 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com © Adeline Monnier © DR 36 - Interview Erratum C’est le Buddha Bar qui célèbre cette année son 20e anniversaire et non pas le Buddha Bar Paris Hotel, comme nous l’avions indiqué fortuitement dans notre numéro précédent. Toutes nos excuses. Contents SOMMAIRE N° 55 Condé Nast Traveler Readers Choice Awards Voted No. 1 in the Top 12 Hotels in Switzerland- 2015 53 62 Shopping URBAN Focus Évoquer la guerre, les conflits, les débordements des hommes, n'est pas vain quand l'art s'en mêle. C'est le cas aux musées Zadkine et Bourdelle, au Jeu de paume, à la galerie Nathalie Obadia... Art can have something useful to say about war and violent conflict. As you will discover at the Zadkine, Bourdelle, and Jeu de Paume museums and the Nathalie Obadia gallery. 56 Agenda / What’s on © Musée de la Musique / J.-M. Anglès L'événement Chtchoukine à la Fondation Louis Vuitton ; la Grande Dépression américaine vue par les artistes au musée de l'Orangerie ; une rencontre Picasso-Giacometti à couper le souffle ; les 40 ans du Chœur de l'Orchestre de Paris ; Ludwig van Beethoven, figure de légende, analysée sous tous les angles à la Philharmonie... Baldinini Bucherer initie la collection exclusive Blue Editions ; le nouvel écrin Dior Joaillerie, avenue Montaigne, a créé des éditions spéciales ; David Mallett installe un salon très luxe au Ritz ; Furla signe une collection brillante pour les fêtes et by Kilian n'est pas en reste avec ses minaudières grand soir ! Bucherer unveils its exclusive Blue Editions; the new Dior jewellery space on Avenue Montaigne has some special editions; David Mallett opens a high-luxe salon at the Ritz; Furla has produced a sparkling colleciton of bags for Christmas; and By Kilian's minaudières are just as amazing. © Romain Laprade 54 © DR GUIDE 68 Gastronomie / Good food Les bars sont les centres névralgiques des hôtels de luxe, plébiscités autant par les autochtones que les épicuriens de passage. Their bars are the beating hearts of the luxury hotels, favoured by guests and passing epicureans alike. Le Café de L'Esplanade Krug celebrates the egg; Bambou is the Thai restaurant of the moment; the Collection set menu at Le Meurice Alain Ducasse will set your taste buds dancing. T H E R E I S L U X U RY A N D T H E N T H E R E I S R E D C A R N AT I O N L U X U RY 71 À la Philharmonie, Carl Schweninger, Beethoven dans un paysage d'orage, XIXe s. Chtchoukine event at the Fondation Louis Vuitton; the Great Depression as seen by American artists at the Orangerie; a breathtaking encounter between Picasso and Giacometti; the 40th anniversary of the Choir of the Orchestre de Paris; Ludwig van Beethoven, figure of legend, analysed from every angle at the Philharmonie. Le Plaza Athénée donne une fois par mois des Dîners secrets ; le chef Nobu Matsuhisa régale les fins gourmets au Royal Monceau Raffles Paris ; Krug célèbre l'œuf ; Bambou est la nouvelle adresse thaï du moment ; le menu Collection du restaurant Le Meurice Alain Ducasse fait décoller les papilles ! Once a month, the Plaza Athénée puts on a Secret Dinner; chef Nobu Matsuhisa delights discerning palates at the Royal Monceau Raffles Paris; 12 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com © Pierre Monetta Sortir / On the town La super team du Meurice ! 78 Trombinos’COTE Retour en images sur les grands rendez-vous parisiens. A look back in pictures at the capital's recent festive events. At the five star Hotel d’Angleterre the difference is in the detail. Overlooking the magnificent Jet d’Eau and Mont-Blanc, the family run Hotel d’Angleterre provides a true home away from home with charming British character, refined Swiss hospitality and genuine generosity. Rooms and suites have been lovingly and individually designed; passionate staff will greet you with warm smiles at every turn, and exceptional cuisine can be savoured whilst admiring spectacular views from our fine-dining Windows Restaurant. The Leopard Bar is a fine example of understated luxury with a welcoming and lively atmosphere, offering regular live music - perfect for a fun night out with friends or a relaxing bite to eat in stylish surroundings. For an intimate setting brimming with classic charm and polished refinement, the exclusive Cigar Lounge exudes classic charm and polished refinement. Quai du Mont-Blanc 17, 1201 Geneva, Switzerland +41 (0)22 906 5555 | [email protected] | www.dangleterrehotel.com Contributors COLLABORATEURS Président du directoire Directeur de la publication Claude Henri Menu assisté de Nathalie Duchesne 04 92 12 65 02 [email protected] RÉDACTION Directrice de la rédaction Kan Sperber / 04 92 12 65 03 [email protected] Rédacteur en chef Alexandre Benoist / 04 92 12 65 08 [email protected] Rédactrice en chef adjointe Mireille Sartore / 01 42 86 58 57 [email protected] Secrétaires de rédaction • Lise Irlandes-Guilbault 04 92 12 65 11 [email protected] • Marie-Hélène Laugier 04 92 12 65 04 [email protected] Rédacteur • Julie de los Rios / 06 88 48 84 06 [email protected] Ont collaboré à ce numéro : Isabelle Condemine Lallement, Estelle Delpech, Christine Mahé, Lou-Andréa Meursault et Céline Seguin (stylisme) COMPTABILITÉ Directrice administrative Brigitte Fabre 04 92 12 65 05 [email protected] COTE FOR PARIS VISITORS 94 rue Saint-Lazare, 75009 Paris Tél. 01 44 56 98 54 Fax 01 44 56 98 58 PUBLICITÉ Directrice commerciale Catherine Sarachmann 04 92 12 65 06 [email protected] assistée de Jessica Macconi 04 92 12 65 19 [email protected] COTE MAGAZINE LA REVUE D’AZUR Directrice commerciale Catherine Sarachmann 04 92 12 65 06 [email protected] assistée de Jessica Macconi 04 92 12 65 19 [email protected] Directrice de la publicité Leila Damak 01 42 86 58 54 [email protected] COTE MAGAZINE MARSEILLE PROVENCE 16 rue Raphaël, 13008 Marseille Tél. 04 91 71 86 42 Fax 04 91 71 86 49 [email protected] Directrice : Dominique Juan 04 91 71 86 42 [email protected] Chef de publicité Karima Ben Romdhane 01 42 86 58 55 [email protected] International Sales Manager Jean-François de Roquefeuil 06 16 91 62 18 [email protected] Marketing Mathieu Carlavan Tél. 04 92 12 65 13 [email protected] Traduction Sue Budden et Harriet Coleman Responsable Events Stéphanie Anen Tél. 04 92 12 65 23 [email protected] STUDIO Directeur de la fabrication Philippe Flautat / 04 92 12 65 10 [email protected] Partenariats Hôtels Ghislaine Contes 04 92 12 65 00 [email protected] Directeur artistique Yvan Soulier / 04 92 12 65 15 [email protected] Diffusion Philippe Flautat 04 92 12 65 10 [email protected] Infographiste Regina Ouvarova / 04 92 12 65 21 [email protected] Société Anonyme au capital de 500 000 € / Siège social : Cap Var, Bât. D2, Av. G. Guynemer, 06700 Saint-Laurent-du-Var Tél. 04 92 12 65 00 Fax 04 93 14 38 10 [email protected] www.cotemagazine.com Abonnements [email protected] ÉDITIONS INTERNATIONALES BEREG Magazine russe Magazine de bord sur les vols Open Skies Partenariat de diffusion auprès des FBO de l’aéroport de Paris-Le Bourget : Advanced Air Support, Dassault Falcon Service, Jetex Flight Support, Landmark Aviation, Signature Flight Support et Universal Aviation. COTE Magazine For Paris Visitors est le partenaire presse magazine du Comité du Faubourg Saint-Honoré, et de l’Association des Gouvernantes Générales de l’Hôtellerie. Impression : Real (13) – Imprimé en France – ISSN 1959-223X - Diffusion certifiée : 32 270 exemplaires – OJD 2014 La reproduction, même partielle, des articles et illustrations publiés dans COTE For Paris Visitors est interdite. 14 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com AMOUAGE Magazine du monde arabe WAN JIA Magazine chinois (mandarin) MONTE-CARLO SOCIETY Le magazine du Groupe Monte-Carlo Société des Bains de Mer CANNES IS YOURS Le magazine du Palais des Festivals et des Congrès de Cannes PLACES & SPIRIT Le magazine du Groupe Floirat (Hôtel Byblos) NEGRESCO MAGAZINE RENCONTRE Meet Meet RENCONTRE Par Mireille Sartore - Photos Philippe Gontier Philippe Jordan « 90 % de mon travail est fondé sur les rapports humains » "Ninety per cent of my work is based on human relations" Humble, souriant, le Directeur musical de l’Opéra national de Paris, nous a reçus dans son bureau, au 8e étage de l’Opéra Bastille, qu’il occupera jusqu’en 2021 ! Confidences. The 42-year-old musical director of the Opéra National de Paris greeted us in his office on the 8th floor of the Bastille Opera House, which he will occupy until 2021. Humble and smiling, he opened up. CONFIANCE © Philippe Gontier « Parcourir le monde et les grandes maisons d’opéra en tant que chef invité est certes exaltant, enrichissant, mais l’alchimie n’opère pas systématiquement avec les musiciens. La découverte d’un orchestre reste une aventure singulière et passionnante, qui s’apprécie dans le temps, dans la construction. Disons qu’une petite année seulement après mon arrivée à la tête de l’Orchestre national de l’Opéra de Paris (en 2009, ndlr), une véritable confiance mutuelle régnait déjà entre nous… Le chef possède bien évidemment une vision, mais il dirige d’abord “un ensemble”, un groupe de personnes distinctes. Dans mon travail, je ne cherche surtout pas à contraindre la personnalité de cet “animal vivant” qu’est l’orchestre, mais bien à jouer avec sa matière sonore particulière, à la “façonner” ; 90 % de mon travail est fondé sur les rapports humains. Résultat ? Le plaisir de la découverte est toujours intact après sept ans de travail, et du fait aussi de la variété des répertoires abordés. » 12 | JUIN-JUILLET-AOÛT 2016 - www.cotemagazine.com INTERPRÉTATION « Un mot fascinant, mystérieux et… dangereux, auquel je préfère celui de “réalisation” de partition. Interpréter sous-entend la notion d’appropriation qui me dérange un peu. Quand un chef se présente devant l’orchestre, il a déjà construit une dramaturgie de la partition, scrupuleusement explorée, déchiffrée. Tant d’interprètes prestigieux ont par ailleurs contribué à magnifier certaines œuvres, il faut s’en inspirer, ne pas les ignorer, écouter les enregistrements des anciens, des confrères… Pour autant, une partition, même suivie à la lettre, restera toujours relative. Qu’a voulu signifier précisément le compositeur quand il signale forte ou fortissimo, combien de décibels au juste ? D’autres facteurs sont déterminants, comme la taille de l’orchestre, de la salle, sa résonance… Sans oublier l’héritage culturel : on ne joue pas la musique de la même manière en France, en Allemagne, aux Etats-Unis… qu’on interprète aussi de façon différente selon les époques, voire le goût du public... En fait, un bon musicien est un bon historien ! » Trust "Touring the world and its great opera houses as guest conductor is certainly exciting and enriching, but the alchemy with the musicians does not always kick in. Getting to know an orchestra is a singular and fascinating adventure which grows over time as the relationship is built. A little over a year after I arrived as director of the Opéra de Paris national orchestra [in 2009] there was already mutual trust between us. The conductor leads an 'ensemble', a group of distinct people. In my work the last thing I want to do is restrict the personality of this 'live animal', the orchestra. Rather I play with and shape the material of its particular sound; 90% of my work is based on human relations. As a result, the pleasure of discovery is still intact after seven years – though also because of the variety of repertoires we tackle." Interpretation "That's a fascinating, mysterious and ... dangerous word. I prefer to speak of 'realising' a score. 'Interpreting' suggests appropriation and that rather disturbs me. When a conductor stands before an orchestra he has already scrupulously read the score, explored it and built a dramatic work from it. Many notable conductors and soloists have added greatness to a musical work; we have to take inspiration from them, not ignore them. We should listen to recordings of our elders and colleagues. A score, even www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 17 Galeries Lafayette Paris Haussmann Meet RENCONTRE CROISEMENT DES ARTS « Cette saison, je dirige quatre opéras dont trois nouvelles productions, et parmi celles-ci Cosi fan tutte de Mozart* que mettra en scène pour la première fois la danseuse et chorégraphe Anne Teresa De Keersmaeker (1). C’est indiscutablement la définition de l’opéra que le croisement des arts. Le rêve d’“art total”, associé le plus souvent à Wagner, traverse toute l’histoire de l’art lyrique. Musique, danse, poésie, arts plastiques, vidéo, cinéma et désormais nouvelles technologies, doivent fusionner au sein d’un spectacle, sans toutefois trahir l’œuvre. L’opéra est vivant, il est nécessaire de croiser au mieux les disciplines et les langages, autrement l’art lyrique devient muséal et dénué d’intérêt. » LA DESTINATION MODE(1) Located in the heart of Paris nearby the Opera, the 70,000 square-meter flagship store, symbol of the Parisian elegance, offers more than 3,500 brands from affordable to the most prestigious references. Situées en plein coeur de Paris, à deux pas de l’Opéra Garnier, les Galeries Lafayette Paris Haussmann, symbole de l’élégance parisienne, s’étendent sur 70 000 m2 et proposent plus de 3 500 marques, des plus abordables aux plus prestigieuses WAGNER, TELLEMENT LOIN… « Je suis très content de diriger enfin Lohengrin, qui manquait à mon “palmarès” wagnérien ! En effet, avec cette nouvelle production*, j’aurai dirigé tous les opéras du compositeur allemand. Tant de génies me font du bien mais pas autant que lui, je l’avoue, dont l’accès à la partition me paraît plus “évident”… Chez Wagner, l’orchestre est présent de bout en bout. Sa musique est élémentaire, passionnante, dotée d’une énergie primaire. Mais seulement à première vue, car il va tellement loin... L’émotionnel influence le rationnel et l’histoire se retrouve comme grandie par la musique. » followed note by note, will always be relative. What did the composer mean when he wrote forte or fortissimo? How many decibels exactly? Other factors are decisive, like the size of the orchestra, the hall, its resonance. And of course cultural heritage: music isn't played the same way in France, Germany and the United States. Interpretation also changes according to period and public taste. In fact, a good musician is a good historian!" Le coffret DVD du cycle intégral des 9 symphonies de Beethoven *PHILIPPE JORDAN À L’ŒUVRE Du 18 janvier au 18 février 2017 LOHENGRIN de Richard Wagner (nouvelle production) à l'Opéra Bastille Mise en scène Claus Guth, avec René Pape, Jonas Kaufmann, Martina Serafin… 14 février 2017 MESSE EN SI MINEUR de Johann Sebastian Bach à l'Opéra Bastille Du 26 janvier au 19 février 2017 COSI FAN TUTTE de Mozart (nouvelle production) au Palais Garnier - Mise en scène Anne Teresa De Keersmaeker. Avec Jacquelyn Wagner, Michèle Losier, Frédéric Antoun… 24 mars 2017 BEATRICE ET BENEDICT de Berlioz en version concert au Palais Garnier Avec François Lis, Florian Sempey, Stanislas de Barbeyrac, Sabine Devieilhe, Stéphanie d’Oustrac, Laurent Naouri… Mais aussi Le coffret DVD du cycle intégral des neuf symphonies de BEETHOVEN par l’Orchestre et les Chœurs de l’Opéra national de Paris, enregistrées durant la saison 14/15. Inclus le documentaire passionnant "Philippe Jordan, né pour diriger". Disponible notamment sur www.boutique.operadeparis.fr à l'instar des hommes de théâtre Thomas Jolly, metteurs en scène d'Eliogabalo de Cavalli et Guillaume Gallienne La Cenerentola de Rossini qui, respectivement, ouvre et finit cette saison 2016-2017. The 2016-2017 season also features two stage actors; it starts with Thomas Jolly in Cavalli's Eliogabalo and ends with Guillaume Gallienne in Rossini's La Cenerentola. (1) A hybrid art "This season I'm conducting four operas, three of them new productions, of which one is Mozart's Cosi fan Tutte* featuring, for the first time, dancer and choreographer Anne Teresa de Keersmaeker(1). Opera is a hybrid art by definition. The dream of a 'total art', usually associated with Wagner, runs throughout the history of opera. Music, dance, poetry, visual arts, video, film and, now, the new technologies should merge as one spectacle, without betraying the original work. Opera is alive. We have to hybridise disciplines and languages as best we can, otherwise an opera will be a museum exhibit devoid of interest." Wagner, so very far "I'm very happy to be conducting Lohengrin at last. It was missing from my Wagnerian trophy list! With this production* I will have conducted all his operas. So many geniuses enrich me but none, I admit, as much as Wagner, whose scores I find more accessible. With Wagner the orchestra is present from start to finish. His music arouses the passions, it is elementary, with a primal energy – but only at first sight, because it goes so very far. The emotional influences the rational and the story is as if magnified by the music." Galeries Lafayette Paris La cave Children’s and Toy at Le Gourmet Department In a crisp, snow-covered landscape, follow the La Cave at Le Gourmet is the destination of choice This 5,000m² Children’s Department offers fashion epic journey of a family of polar bears... for Parisian and international wine connoisseurs for 0-16 years, it also sells fashion for mums-to-be Threatened by the shrinking polar ice fields, the alike. With 2500 labels, it houses an exceptional and childcare equipment. The Toy Department offers bear and its cubs leave the North Pole in search range of grands vins from Bordeaux, Champagne an array of toys so you can drop in any time and of a new habitat. After journeying many miles and other French regions, world wines and spirits, spoil your children. Located on the 5th floor of the across the vast white plains, they discover an all the while fostering the spirit of a local wine Main Store. incredible new ice field created especially for merchant. Haussmann celebrates an Amazing Arctic Christmas! Espace Enfants et Jouets them by Galeries Lafayette Paris Haussmann. La cave au Gourmet A fairytale experience awaits them! La Cave au Gourmet est l’adresse de prédilection des amateurs Les Galeries Lafayette Paris Haussmann célèbrent un Noël Extra Polaire ! Dans un pays enneigé et glacé, découvrez l’extraordinaire é p o p é e d’u n e fa m ill e d’o u r s b l a n c s… Fra g il i s é s p a r l a fonte des neiges, ours et oursons quit tent le pôle Nord, à la recherche d’une nouvelle banquise. Après de longues distances parcourues dans cet te immensité blanche, ils d é c o u v r e n t, é m e r ve i l l é s, u n e n o u ve l l e b a n q u i s e c r é é e de vin parisiens et internationaux. Avec 2500 références, elle recèle une gamme exceptionnelle de grands vins de Bordeaux, de la Champagne et autres régions françaises, de vins du monde et de spiritueux, tout en cultivant l’esprit d’un caviste de quartier. Alcohol abuse is harmful to your he alth. To b e consume d with moderation. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. À consommer avec modération. pour eux par les Galeries Lafayette Paris Haussmann. Une expérience féérique les attend ! GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN: 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS METRO: CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE - Open Monday through Saturday from 9.30 AM to 8.30 PM and on Sunday from 11 AM to 7 PM. Except on December 25th and January 1st. - Tel: +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en GALERIES LAFAYETTE PARIS HAUSSMANN : 40, BOULEVARD HAUSSMANN, 75009 PARIS - MÉTRO : CHAUSSÉE D’ANTIN - LA FAYETTE Ouvert de 9h30 à 20h30 du lundi au samedi et le dimanche de 11h00 à 19h00. Sauf le 25 décembre et le 1er janvier. - Tél. : +33 (0)1 42 82 36 40 - haussmann.galerieslafayette.com/en 18 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com (1) The ultimate shopping destination Un espace enfant de 5 000 m² présente la mode des 0/16 ans mais aussi la mode pour les futures mamans et la puériculture. L’espace Jouets offre également une multitude de choix pour gâter les enfants à tout moment de l’année. Rendez-vous au 5ème étage du magasin principal - Coupole Profile PORTRAIT Par Mireille Sartore - Photo Marian Adreani Jean-Luc Verna Image en mouvement Image in movement D © Bal du Moulin Rouge 2016 - Moulin Rouge® - 1-1028499 ans la cour d’un lycée niçois, un grand carton à dessins zébré noir et vert sous le bras, kilt, bijoux, rangers et yeux maquillés de khôl noir, Jean-Luc Verna dénote parmi nous autres, petits soldats dociles figés dans les codes des eighties… Trente-cinq ans plus tard, dans le hall d’accueil du Mac Val* qui lui consacre sa première monographie (dans une institution muséale en France), l’artiste qu’il est devenu fait toujours impression — corps musclé couvert de tatouages, piercings, lentilles de contact agrandissant les pupilles, dentier de métal —, mais sa nature profonde reste inchangée. Ses dessins ne sont plus rangés dans une pochette mais dans les plus grandes collections et musées du monde, ou forment comme ici une ligne (de vie ?) parcourant l’ensemble des murs de la salle transformée en « planète Verna » (éclairage crépusculaire, peinture noire pailletée…), où les étoiles sont reines. « Je voulais être danseur, mais on m’a dit très méchamment qu’avec le corps que j’avais, je n’arriverais à rien. Je me suis donc tourné vers le dessin. J’avais sept ou huit ans et le dessin s’est imposé comme un jeu solidaire pour me couper du monde dans lequel je vivais. » Dessin, corps, jeu : les fondements d’une vie et d’une carrière, qui ne forment qu’une même entité. « Je gère mon corps comme du dessin, je me suis toujours pensé comme une image en mouvement. » Par cette rétrospective réjouissante qui déploie « en noir et blanc, mais aussi en musique, toutes les variations de son art », Jean-Luc « souhaitait accomplir un “geste de déposition” comme pour marquer une envie d’entamer autre chose, après une longue carrière d’un quart de siècle », explique son commissaire Frank Lamy. On adhère. LA REVUE DU PLUS CÉLÈBRE CABARET DU MONDE ! DINER ET REVUE À 19H À PARTIR DE 190 € REVUE À 21H ET À 23H À PARTIR DE 77 € MONTMARTRE 82, BLD DE CLICHY - 75018 PARIS TEL : 33(0)1 53 09 82 82 THE SHOW OF THE MOST FAMOUS CABARET IN THE WORLD ! DINNER & SHOW AT 7PM FROM €190 SHOW AT 9PM & 11PM FROM €77 WWW.MOULIN-ROUGE.COM FACEBOOK.COM/LEMOULINROUGEOFFICIEL « Vous n’êtes pas un peu beaucoup maquillé ? – Non. », jusqu’au 26 février 2017, place de la Libération, 94400 Vitry-sur-Seine. Ligne 7 arrêt terminus, puis bus 172 ou 180. With kilt, jewellery, rangers, kohl round his eyes and a big art portfolio under his arm, JeanLuc Verna already stood out from his less sartorially adventurous schoolmates at high school in Nice in the eighties. Thirty-five years later, in the lobby of the Mac Val contemporary art museum where he is having his first one-man show, he's just as impressive: a muscular, liberally tattooed body with piercings and metal dentures. He himself has not changed, though his drawings, no longer stashed in a portfolio, can be found in collections and museums around the world. Here at the Mac Val they are lined up all around the walls of a room transformed into a kind of Vernaland with dim lighting and spangled black paint. “I wanted to be a dancer,” he says, “but they told me I'd never make it with the body I have. So when I was 7 or 8 I turned to drawing. It was like a supportive game that cut me off from the surrounding world.” Drawing, body and play became the foundations of his life and career, which form a single entity. “I treat my body as a drawing. I've always thought of myself as an image in movement.” This thoroughly enjoyable exhibition shows us “all the forms of his art, in black and white and also in music”. With it, Jean-Luc “wanted to perform an act of deposition”, as if to mark his desire to start something new after the first quarter-century of his career. We're with him all the way! www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 21 TENDANCES MODE Trends: Fashion Par Evelyne Attias La force du look Lunettes de soleil en métal et rubber noir soulignés de métal rouge / Sunglasses in black metal and rubber with red metal detail, Dior Homme. Hit the slopes in style! La reine des neiges affiche avec éclat que l’audace est son royaume et met le feu aux poudres. Snow queens make it eyecatchingly clear they’ll stop at nothing to tame the elements. Gilet « Laurie » à gros col avec fermeture asymétrique / Laurie gilet with big collar and asymmetrical fastening, Moncler. Lunettes de soleil oversized / Oversized sunglasses, Giorgio Armani Eyewear. Casque technique, collection Sports Karlito Helmet / Technical helmet, Sports Karlito Helmet collection, Fendi. Skyboots en cuir et tissu noir avec fourrure de lapin / Skyboots in black leather and fabric with rabbit fur, Giuseppe Zanotti. L’esprit des cimes Spirit of the mountains Un shopping snow-chic pour affronter les sommets et savourer sa virée aux sports d’hiver. En piste ! Snow-chic shopping before heading to the peaks for your winter-sports fun – en piste! Boots « Richmond » en cuir avec crochets d’inspiration montagnarde et cousu norvégien / Richmond leather boots with hiking-style hook fastening and Norwegian welting, Heschung. Blouson « Charles » en flanelle de laine à traitement imperméabilisant / Charles blouson in waterproofed woollen flannel, Moncler. Gants en cuir fourrés. / Fur-lined leather gloves, Ermenegildo Zegna. 22 | DÉCEMBRE 2016 - JANVIER FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com DÉCEMBRE 2016 - JANVIER FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com | 23 Trends: Timewear TENDANCES HORLOGERIE Trends: Culture TENDANCES CULTURE Par Julie de los Rios Par Mireille Sartore Les cadrans jouent la discrétion Bouquet final Dials go discreet Grand finale 19 mm de pur style... La maison Chanel s’est amusée à lifter son best-seller. La J12 XS est un trésor de féminité et de modernité. Sur une manchette rock, un gant ou une bague, le boîtier en céramique va faire des envieuses. Mention spéciale pour les pièces uniques, rebrodées par la maison Lesage. © DR Sports chic. Famed for its forceful masculine models, Breitling now tempts women too with the 29mm Galactic. Its sporty case is waterresistant to 100m but delivers unarguable sophistication through a mother-of-pearl dial, gem-set bezel and diamond hour circle. There are pink-gold versions as well. Chanel Must have 24 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 www.cotemagazine.com Sheer style in 19mm. The fashion house has had fun revamping its bestseller. The ceramiccased J12 XS is a pure gem of femininity and modernity, guaranteed to incite envy worn on a rock-chick cuff, with gloves or as a ring. A special mention for the unique versions sporting Lesage embroidery. James Thierrée fait du théâtre « pour ne pas avoir à expliquer ce qui remue à l’intérieur… » Ça tombe bien ! Depuis 1998, les inclassables spectacles du petit-fils de Charlie Chaplin remuent « grave » les spectateurs de 7 à 77 ans… Dans son nouvel opus, La Grenouille avait raison, on retrouve les fondamentaux de son imaginaire : arts du cirque, danse, burlesque et une formidable poésie. A frog at the Rond-Point?. Charlie Chaplin’s grandson James Thierrée does theatre “so as not to have to explain what’s going on inside.” That’s just as well! His unclassifiable stage shows have been filling spectators of all ages with wonder since 1998. His new work La Grenouille avait raison includes all the forms that his dazzling imagination draws on: circus arts, dance, burlesque, and a huge dose of poetry. © J.-C. Carbonne Connue pour ses modèles puissants et masculins, la marque suisse se met à l’heure des femmes avec la Galactic. Outre son diamètre de 29 mm, ce boîtier sport, étanche jusqu’à 100 mètres, assume une certaine sophistication : cadran de nacre, lunette sertie, index diamants et des versions en or rose. Elegant. Yes, the new generation of Oyster Perpetual Lady-Datejust watches has grown up, but the case nonetheless comes in a delicate 28mm size. This little marvel in yellow Rolesor or Everose is mechanically impressive too thanks to the 2236 calibre with Superlative Chronometer certification. Une grenouille au Rond-Point ? Au théâtre national de Chaillot, Roméo danse avec Juliette ! Jusqu’au 31 décembre. Théâtre du Rond-Point, 2 bis av. Franklin D. Roosevelt, 8e — Tél. 01 44 95 98 21 Il y a vingt ans, le chorégraphe Angelin Preljocaj créait son premier grand ballet en revisitant le chef-d’œuvre de Shakespeare. Du drame, du lyrisme, de l’élégance, les amants maudits sont de retour sur la scène nationale de Chaillot, mais aussi la Vérone « non pas futuriste mais fictive » d’Enki Bilal et la partition électronique de Goran Vejvoda mêlée aux célèbres notes de Prokofiev… À l’Espace Pierre Cardin, Baryshnikov incarne Nijinski Deux monstres sacrés, Robert Wilson et Mikhail Baryshnikov, au service d’un troisième, Vaslav Nijinski. En russe et en anglais surtitré, le spectacle Letter to a Man s’inspire du journal intime que le plus spectaculaire des danseurs du XXe siècle rédigea au cours de l’hiver 1918-1919, tel un cri étouffé, avant de sombrer dans la folie… Immanquable. Baryshnikov plays Nijinsky at L’Espace Cardin. Two legends, Robert Wilson and Mikhail Baryshnikov, at the service of a third: Vaslav Nijinsky, the most spectacular dancer of the 20th century. Letter to a Man, in Russian and English with French sub-titles, takes inspiration from the diary Nijinsky wrote, like a stifled cry, in the winter of 1918-19 as he was descending into madness. Unmissable. Du 15 décembre au 21 janvier Espace Pierre Cardin, 1 avenue Gabriel, 8e www.theatredelaville.com © Lucie Jansch Breitling Sport chic Certes, la nouvelle génération de l’Oyster Perpetual Lady-Datejust a revu ses dimensions à la hausse. Mais le boîtier élargi atteint un délicat diamètre de 28 mm. Déclinée en Rolesor jaune ou Everose, cette merveille n’oublie pas d’être technique grâce au calibre 2236, certifié Chronomètre Superlatif. © Richard Haughton After pinching guys’ watches, elegant women are now favouring small timepieces again, so icons are being reimagined in proportions suited to the slimmest wrists. Et si cette année 2016, bien sombre à plusieurs égards, se terminait par un scintillement d’étoiles ? Artistes au sommet, spectacles admirables... suivez le guide. It seems that 2016 is ending with a shower of stars, performers at their peak and splendid stage shows. Rolex Élégante © DR © DR Après avoir piqué la montre de leur homme, les élégantes reviennent aux petits boîtiers. Les icônes se réinventent dans des proportions plus adaptées au poignet féminin. Romeo dances with Juliet at the Théâtre de Chaillot. The choreographer Angelin Preljocaj created his first major ballet, revisiting Shakespeare’s masterpiece, 20 years ago. The doomed lovers are back onstage at the Chaillot, with drama, lyricism and elegance set in Enki Bilal’s Verona (“not futuristic but fictitious”) and with an electronic score by Goran Vejvoda along with Prokofiev’s famous music. Du 16 au 24 décembre. 1 place du Trocadéro, 16e — Tél. 01 53 65 30 00 www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 25 Trends: Comité du Faubourg Saint-Honoré TENDANCES COMITÉ DU FAUBOURG SAINT-HONORÉ Par Julie de los Rios Winter Time Emplettes de Noël ça scintille dans le faubourg ! scintillating Faubourg! Une ambassadrice de charme Marraine d’exception, l’actrice Elsa Zylberstein donnait le coup d’envoi des illuminations aux côtés de Benjamin Cymerman, président du Comité, Jeanne d’Hauteserre, maire du 8e arrondissement, Charlotte Bouvard, présidente et fondatrice de l’association SOS Préma, et de nombreuses personnalités. Lovely ambassadress. Actor Elsa Zylberstein was a dream sponsor for the event, switching on the Christmas lights in company with Benjamin Cymerman, chair of the Committee, Jeanne d’Hauteserre, mayor of the 8th arrondissement, Charlotte Bouvard, founder and chair of the charity SOS Préma, and other public figures. Christmas shopping Le 17 novembre dernier, le Faubourg Saint-Honoré revêtait son habit de lumière à l’occasion de l’incontournable soirée du Winter Time. Au programme des festivités… On 17 November the lights went on in Faubourg Saint-Honoré for the annual mustgo Winter Time event. COTE went along. Une jolie montre, une garde-robe ultrachic, des bijoux ludiques… Trois boutiques, membres du Comité, vous ouvrent leurs portes. Une mine d’idées de cadeaux pour choyer vos proches. A nice watch, an ultra-chic outfit, some amusing jewellery ... three of the Committee’s member shops suggest splendid gift ideas to delight your friends and family. Chloé Chic parisien Plaisir des yeux et des oreilles Cette année, 14 lustres en cristal Baccarat miroitaient de mille feux, accompagnant le shopping de Noël d’un parcours lumineux. Lors du Winter Time, passants et convives ont pu profiter d’un concert exceptionnel du Chœur Gospel de Paris. La chorale a revisité un répertoire alliant chants de Noël traditionnels et gospel. Treats for eyes and ears. This year 14 Baccarat crystal chandeliers sparkled like a million stars to light the way for some luxury Christmas shopping. Guests and shoppers could also enjoy a concert by the Chœur Gospel de Paris, with Christmas carols and gospel songs. Tombola glamour Que serait le Winter Time sans sa traditionnelle tombola au profit d’une bonne cause ? Cette année, les bénéfices seront reversés à SOS Préma, mobilisée auprès des parents d’enfants prématurés dans les hôpitaux. Pour tenter de gagner l’un des luxueux lots offerts par les maisons membres, rendez-vous sur www.wintertimeparis.com. Le tirage au sort se tiendra le 27 janvier 2017. Glamorous tombola. What would Winter Time be without its traditional charity tombola? This year the profits will go to SOS Préma, an association for parents with premature babies in hospital. There’s still time to win one of the luxury prizes offered by shops in the Faubourg; tickets can be bought at www.wintertime.com and the draw will be held on 27 January 2017. 26 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com Portée par sa directrice artistique Clare Waight Keller, la maison Chloé fait partie des adresses fétiches des modistas branchées. Le vestiaire de saison ? Des robes bohèmes, des capes douillettes, du cuir de bikeuse, un zeste de streetwear et toujours du style. Sans oublier les it bags du moment, le Drew et le Lexa. Longines A l’heure ! Les montres Dolce Vita, Symphonette ou la Prima Luna pour elles, les garde-temps Conquest, Master ou Heritage pour eux… Dans ce second écrin parisien, élégant et cosy, d’une surface de 120 m2, la manufacture suisse Longines expose pas moins de 150 pièces. On time! Dolce Vita, Symphonette or Prima Luna watches for her, Conquest, Master or Heritage timewear for him: Swiss watchmaker Longines has no fewer than 150 models on display in its 150m2 Rue du Faubourg shop, its second Paris store. Parisian chic. Under its creative director Claire Waight Keller, Chloé is among the favourite haunts of today’s hip fashionistas. This season’s offering includes hippy dresses, cosy capes, biker-girl leather, a touch of streetwear and, always, great style. Not forgetting the brand’s latest it-bags, the Drew and the Lexa. Zolotas Mythologie Forte d’un savoir-faire de 120 ans, la maison de joaillerie grecque Zolotas vous invite à découvrir ses collections inspirées de la Grèce Antique. Remis au goût du jour, allégories et mythes se racontent en or, diamants et pierres précieuses. Les bijoux enrichis d’animaux et chimères ont séduit les plus grandes stars dont Jackie Kennedy, Catherine Deneuve ou la reine Noor de Jordanie. Mythology. With 120 years of craftsmanship behind it the Greek jeweller Zolotas invites you to discover its collections inspired by ancient Greece. Myths and allegories are retold in gold, diamond and precious gems. Zolotas jewellery featuring animals and chimeras has adorned many a world star, from Jackie Kennedy to Catherine Deneuve and Queen Noor of Jordan. www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 27 TENDANCES GOURMANDISES Trends: Sweet treats Bûche, oh ma bûche ! Hôtel de Vendôme Coffret cadeau Exotic logs el ot ’Ec Le Meurice Le goût des traditions Mandarin Oriental Paris Boule de neige Au Meurice, Cédric Grolet file une châtaigne aux bûches de Noël, en sublimant le traditionnel gâteau roulé à la noisette ! Entièrement nappée de chocolat brossé à l’or, l’œuvre gourmande à la mousse et aux éclats de noisette s’enroule sur un cœur de caramel fondant, le tout méticuleusement noué à l’aide d’une corde en chocolat. The taste of tradition. This year Cédric Grolet’s bûche is not very far from the tradition, but he has embellished his Swiss roll with mouth-melting caramel, a mousse with hazelnut nibs and a chocolate coating brushed with gold. For an elegant finish, he has tied it round the middle with a chocolate cord. This is high art! 6-8 pers., 130 € - Disponible jusqu’au 1er janvier 2017 Restaurant Le Dalí, 228 rue de Rivoli, 1er — Tél. 01 44 58 10 04 Cristal Room Baccarat Des papillons dans le ventre Christmas tree. Where there’s a tree, logs can’t be far away. Pastry chef Michaël Bartocetti’s conceptual artwork boasts a host of luscious components: puffed rice and hazelnut crunch, vanilla mousse, almond and piedmont hazelnut biscuit and runny caramel with a light lemon flavour. Portée par l’extrême douceur du chocolat blanc, la bûche Délice bleu de Guy Martin virevolte entre l’onctuosité de la mousse au fromage blanc et la fraîcheur acidulée des cranberries et du zeste de cédrat. Et, à l’unisson avec Baccarat — qui célèbre cette année Noël en bleu — de jolis papillons bleutés se sont délicatement posés sur le dessert… © 6-8 pers., 108 € - Disponible jusqu’au 25 décembre Ale xis Na rod tez ky La Bauhinia, 10 avenue d’Iéna, Butterflies in your stomach. As well as the extreme sweetness of white chocolate, chef Guy Martin’s Délice Bleu plays with the contrast between creamy fromage blanc mousse and the sharp taste of cranberry and citron peel. In tune with the Baccarat glassworks, which this year is celebrating Christmas in blue, delicate blue butterflies have alighted on the snowy white log. 16e — Tél. 01 53 67 19 91 À emporter, en appelant 24 h avant au 01 53 67 19 98 28 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com 6 pers., 75 € - Disponible jusqu’au 24 décembre 11 rue des États-Unis — À réserver au 01 40 22 11 10 Preuve que la tradition n’interdit pas l’audace, la bûche du Mandarin Oriental respecte les codes esthétiques de la boule de Noël, tout en incorporant plusieurs notes d’exotisme : poivre des cimes du Vietnam, compotée de mangue, banane et citron vert et cake à la banane… Disponible à l’hôtel du 23 au 27 décembre, et à emporter sur réservation 1 place Vendôme, 1er — Tél. 01 55 04 55 00 La Dame de Pic London calling Point de bûche chez Anne-Sophie Pic, mais un aller direct pour Londres — à l’occasion de l’ouverture imminente de son adresse londonienne ! Ce voyage gustatif s’effectue autour de feuilles de cannelier, de cerises et de miel, via un gâteau de Noël qui reproduit à l’identique les fameuses cabines téléphoniques anglaises. Snowball. At the Mandarin Oriental this year the “log” is styled after the traditional Christmas tree bauble, with some nicely exotic enhancements: banana cake, Vietnamese forest pepper and mango, lime and banana purée. There’s nothing remotely log-like about AnneSophie Pic’s Christmas dessert! These red telephone boxes, referencing the imminent opening of her London address, are a sublime combination of bewitching flavours with cinnamon leaf, cherry and honey. 6-8 pers., 54 €, en édition limitée à commander jusqu’au 15 décembre 20 rue du Louvre, 1er — Tél. 01 42 60 40 40 251 rue Saint-Honoré, 1er Tél. 01 70 98 78 88 © Chapuis Michaël Bartocetti a planté son sapin dans les cuisines du Shangri-La ! Aussi conceptuel que graphique, cet arbre croule sous les gourmandises : croustillant à la noisette et au riz soufflé enrobé d’une mousse à la vanille, biscuit aux amandes et noisettes du Piémont, rehaussé par un caramel coulant et légèrement parfumé au citron… 4 pers., 115 €, en édition limitée © Pierre Monettas Le Shangri-La hotel Paris Mon beau sapin Gift box. Chef Josselin Marie has a sumptuous gift for you this Christmas: a jewel in its open box. The cake is a hazelnut dacquoise with milk chocolate mousse and clementine marmalade, wrapped in icing, with a feuillantine bracelet on top and a dark chocolate lid that adds a crunchy note. ais © E. Gentils d de © Romeo Balancourt il ath ©M Au moment des fêtes, la bûche monopolise à elle seule la carte des desserts ! Une tradition perpétuée par les plus grands chefs pâtissiers qui, cette année encore, rivalisent de créativité. Dégustation express. Christmas desserts in France come in all shapes and sizes, but they are still called bûches de Noël — “Yule logs”. Every year top pastry chefs vie with each other to produce the most amazing and delicious. Josselin Marie vous déballe un somptueux cadeau : une bûche-écrin aux allures de coffret à bijoux. Garni d’une parure en pâte à sucre, ce gâteau se compose d’un biscuit dacquoise à la noisette, d’une mousse au chocolat au lait et d’un confit de clémentines. Autre trésor : une parure de feuillantine et un couvercle en chocolat noir. www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 29 SEYCHELLES + ZANZIBAR + THAILANDE + MALDIVES + SAINT-BARTH + RÉPUBLIQUE DOMINICAINE Passez l’hiver face à la mer dans un sublime palace de Cannes Gaze at the winter sea from a palatial Cannes hotel Seychelles + Zanzibar + Thailand + Maldives + St. Barts + Dominican Republic ÉVASION Getting Away Soleil d’hiver : six nouveaux spots antigel ! Winter sunshine: six new places to escape to A ce panorama idyllique sur la Baie de Cannes s’ajoutent bien des atouts pour transformer une simple escapade en une expérience inoubliable : les soins et massages haute performance du Spa Diane Barrière by Clarins, la carte “brasserie” du Fouquet’s Cannes, élaborée en collaboration avec Pierre Gagnaire, l’un des meilleurs chefs au monde, et les recettes ensoleillées de la Petite Maison de Nicole, fameuse référence en matière de cuisine du Sud. Sans oublier la situation remarquable du palace : il est au cœur de Cannes. De belles balades en perspective pour découvrir les charmes de la ville : la Croisette et ses belles boutiques, les étals du Marché Forville, les rues pittoresques du Suquet... Yearning for some sunshine, a glimpse of blue sky, a chance to chill out without having to go to the ends of the earth? Until 14 April 2017* the Hôtel Barrière Le Majestic Cannes offers you all that and more with its «Winter by the Sea» promotion: a Deluxe sea-view guestroom starting at only €167 a night for two people. Here the dream begins when you wake and take a first look at the world outside: the Mediterranean, the Lérins Islands, the reddening cliffs – Nature treats you to a show of sheer beauty! And this idyllic panorama over Cannes Bay is just one of many pleasures that will make your stay an unforgettable experience, among them the wonderfully effective treatments and massages dispensed by the Spa Diane Barrière by Clarins, the Fouquet’s Cannes brasserie menu created in collaboration with Pierre Gagnaire, one of the world’s top chefs, and the sungorged cuisine of La Petite Maison de Nicole, a local culinary benchmark. And don’t forget how marvellously situated this luxury hotel is, right in the heart of Cannes, suggesting enjoyable wanderings discovering the city’s many charms – the Croisette with its lovely shops, Forville Market’s tempting stalls, the picturesque old streets of Le Suquet.... * Offre valable hors dates de congrès, festivals et 31/12/16. Selon conditions de vente, disponibilités et dans la limite des chambres réservées à cette opération. / *Excluding convention and festival periods and 31 December 2016. Limited room availability. Conditions apply. P. 30 Profitez des eaux turquoise de l'océan Indien sur l'île Félicité aux Seychelles... © DR E nvie d’un rayon de soleil, d’un coin de ciel bleu, d’une parenthèse de douceur sans devoir gagner le bout du monde ? Jusqu’au 14 avril 2017*, l’Hôtel Barrière Le Majestic Cannes vous offre tout ça et bien davantage avec l’opération “Un hiver face à la mer”. A vous la chambre Deluxe avec vue mer à prix doux : à partir de 167 euros la nuit pour deux personnes. Ici, le rêve commence au réveil, à l’instant même où vous jetez un premier regard sur le monde extérieur. La Méditerranée, les îles de lérins, les falaises rougeoyantes : la Nature vous régale alors d’un spectacle d’une pure beauté ! Hôtel Barrière Le Majestic Cannes***** 10, La Croisette 06407 Cannes - France Tél. +33 (0) 4 92 98 77 00 / Service réservations : +33(0)970 820 900 www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 31 © Richard Waite © DR DESTINATION MALDIVES Destination Maldives © The Residence Zanzibar Destination Seychelles and Zanzibar © DR DESTINATION SEYCHELLES - ZANZIBAR Séjour privilégié sur l’île privée de Félicité Plongée dans un monde d’exception Discret paradis dans l’atoll de Baa Expérience unique sur l’île vierge de Medhufaru Six Senses Zil Pasyon The Residence Zanzibar Soneva Jani Une île sauvage, du sable blanc et des cocotiers cernés par les eaux turquoise de l’océan Indien. Bienvenue au Six Senses Zil Pasyon, la première adresse seychelloise de la chaîne d’hôtels Six Senses, basée à Bangkok. Connu pour créer des expériences d’exception pour ses hôtes dans des lieux d’une beauté indicible, le Six Senses Zil Pasyon sur l’île privée de Félicité (à 55 km au nord-est de Mahé) s’inscrit dans l’héritage. Trente villas avec piscine privative et 17 résidences privées, bâties avec des matériaux locaux et écologiques, dévoilent une architecture contemporaine et un design intérieur en accord avec l’environnement naturel de l’île. Autres atouts, six lieux où se restaurer et boire un verre, pour alterner les ambiances culinaires, et un superbe spa Six Senses face à la mer, histoire de tester différents soins innovants prodigués par des spécialistes du bien-être. Au sud-ouest de l’archipel enchanteur de Zanzibar, niché au milieu d’un parc tropical et d’une vaste cocoteraie bordée d’une plage de 1,5 km à l’eau translucide, The Residence est un véritable jardin d’Éden. Dotée de 66 luxueuses villas inspirées de la culture de l’île aux épices, l’adresse est idéale pour une pause post-safari de retour du Kilimandjaro. Les mordus de plongée sous-marine découvriront l’exceptionnel site de Kizimkazi grâce au nouveau centre de plongée agréé PADI 5 étoiles. L’hôtel dispose de son propre embarcadère et d’un speed boat qui emmène les plongeurs explorer les récifs de la zone protégée de Menai Bay avec ses jardins coralliens et une faune marine de toute beauté. Four Seasons Private Island Maldives at Voavah 32 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com Dive into a different world: Tucked away in a tropical park and a vast coconut palm plantation beside a 1.5km beach with limpid water on the south-east coast of Zanzibar's enchanting mainland you'll find a veritable garden of Eden. Boasting 66 luxury villas inspired by the culture of the 'spice island', The Residence is the ideal place for a post-safari break on your way back from Kilimanjaro. Diving enthusiasts will see more of the remarkable Kizimkazi area thanks to the new dive centre (5-star PADI rating). The hotel has its own jetty and a speed boat that takes divers out to discover the reefs in the Menai Bay Marine Park with its coral gardens and superbly beautiful marine fauna. Discreet paradise on Baa atoll: An island all to yourselves, total privacy ensured and total freedom to do as you like: that's the promise of the Four Seasons Maldives Private Island at Voavah, which opens on 1 December. Three luxury villas, a dive centre, an Ocean of Consciousness spa and an 18.9m yacht exclusively reserved for guests, accommodating up to 22 people in optimum conditions. The dream refuge for anyone in search of exclusive luxury and privacy, coupled with the brand's legendary level of service. On Voavah there's no risk of disturbing the neighbours or of being surprised by paparazzi – it takes a 20min flight from Malé to get here. This is the Four Seasons group's first private island to offer this type of service in a Unesco-accredited biosphere reserve. Villa pour 2 en 1/2 pension à partir de 551 € Villa for two, half board from €551 www.cenizaro.com www.fourseasons.com/maldivesvoavah © Mohamed Muha De Mahé, 25 min. en hélicoptère ou 20 min. de speed-boat depuis Praslin Chambre à partir de 1 148 € 25m by helicopter from Mahé; 20m by speedboat from. Praslin Rooms from €1148 www.sixsenses.com Inspiré du mot sanskrit « sagesse », Soneva Jani est le tout nouveau concept de Sonu et Eva Shivdasani. En 1995, avec Soneva Fushi, ils redéfinissaient les standards du « luxe aux pieds nus » aux Maldives, offrant de vivre la philosophie “no news, no shoes”. Dans la continuité, respectant les principes de Slow Life, Soneva Jani ouvrira le 5 novembre, aux Maldives toujours, pour faire vivre une expérience exceptionnelle dans l’une des 24 villas sur pilotis avec piscine privée. Situé au cœur d’un lagon aux eaux cristallines, bordé de belles plages de sable blanc et recouvert d'une végétation tropicale luxuriante très préservée, Soneva Jani offre de se reconnecter avec la nature. Au programme : cours de yoga, balade à vélo, découverte de la vie marine, observation des dauphins ou pique-nique en mode Robinson Crusoe sur son île déserte… Le soir venu, chacun regagne sa villa dont la chambre principale est équipée d'un toit rétractable, pour dormir sous les étoiles ! Une île pour soi, avec la garantie d’une intimité totale et la liberté de donner libre cours à ses envies : c’est la promesse de Four Seasons Private Island Maldives at Voavah, qui ouvrira ses portes le 1er décembre. Trois villas de luxe, un centre de plongée, un spa « Ocean of Consciousness » et un yacht de 18,9 m de long, exclusivement réservés aux hôtes, permettent d’accueillir jusqu’à 22 personnes dans des conditions optimales. Le refuge rêvé pour tous ceux qui recherchent des prestations intimes et luxueuses, couplées au service légendaire de la marque. Sur Voavah, aucun risque d’importuner les voisins ou de se faire surprendre par des paparazzis… Il faut compter 40 minutes de vol depuis Malé pour rejoindre cette première île privée du groupe à proposer ce type de prestations dans une réserve de la biosphère reconnue par l’UNESCO. © The Residence Zanzibar Exclusive stays on the private island of Felicité: An unspoilt island with white sand and palm trees amid the turquoise waters of the Indian Ocean. Welcome to Six Senses Zil Pasyon, the first Seychelles resort of Bangkok-based hotel chain Six Senses, famous for offering its guests outstanding experiences in indescribably beautiful places. Six Senses Zil Pasyon, on the private island of Félicité 55km northeast of Mahé, fits the tradition. It boasts 30 villas with private pools and 17 private residences, all built with local, eco-friendly materials in a contemporary architectural style, the interiors chiming with the natural surroundings. And six different places for meals or drinks, so you can switch as you like between culinary styles. And of course there's a superb Six Senses spa looking out to sea, where you can try out a range of innovative treatments dispensed by wellbeing experts. A unique experience in the Maldives: Soneva Jani, inspired by the Sanskrit word for 'wisdom', is the new concept by Sonu and Eva Shivdasani. In 1995, with Soneva Fushi, they redefined the standards of "barefoot luxury" in the Maldives, offering an experience based on a "no news, no shoes" philosophy. Along the same lines and respecting the principles of Slow Living, Soneva Jani, also in the Maldives, opens on 5 November. It invites us to enjoy a truly exceptional experience in one of its 24 villas on stilts, with private pool. Set within a lagoon of crystal clear water, fringed by pristine beaches and blanketed in lush tropical greenery, Soneva Jani invites you to reconnect with nature. Guests can take yoga classes or bike rides, explore the local marine life, watch dolphins or picnic like Robinson Crusoe on his desert island. Come evening, retiring to their villa, they can roll back the roof of the bedroom and sleep beneath the stars. Villa sur pilotis à partir de 1 666 € / Villa on stilts from €1666 www. soneva.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 33 Décontraction et authenticité caribéenne Luxe golfique en République dominicaine Le Star Clipper revient en Asie Le Barthélemy Hotel & Spa L’Amanera Depuis toujours, la compagnie Star Clippers propose à ses passagers de revivre les grandes heures de la navigation à voile et de mettre le cap sur des destinations extraordinaires, inaccessibles aux grands paquebots. Après une absence de 6 ans dans les eaux asiatiques, le Star Clipper, un quatre-mâts de 115 m de long et 170 passagers, sera positionné en Thaïlande dès le 2 décembre 2016. Pour fêter ce retour, la compagnie propose deux itinéraires de 7 nuits*, l’un au nord, l’autre au sud. Au menu, lieux paradisiaques, îles inhabitées, plages vierges, archipels coralliens, beauté cristalline des eaux de la mer d’Andaman et temples bouddhistes. Vous pourrez aussi, à l’instar d’un yacht privé, participer aux manœuvres, vous prélasser dans le filet de la proue ou grimper en haut des mâts admirer la vue ! Hébergement première classe, service haut de gamme et équipage aux petits soins bien sûr, dans une atmosphère informelle appréciée des amoureux de la marine à voile. Cet établissement vient tout juste d’ouvrir ses portes dans la baie de Grand Cul de Sac, au nord-est de Saint-Barth. Dernier né des hôtels de l'île, membre des Small Luxury Hotels of the world, il offre le confort de 46 chambres et suites imaginées par l’architecte d’intérieur Sybille de Margerie. Ouvertes sur la mer, elles sont équipées des dernières technologies et de produits d’accueil signés Hermès. Posé sur l'eau avec une vue éblouissante sur la baie, le restaurant Le Barthélemy change d'ambiance selon le moment de la journée. Guy Martin, le chef étoilé, y propose une carte inventive et joyeuse où se mêlent saveurs françaises, antillaises et internationales. Le spa, en partenariat avec les soins holistiques La Mer, est conçu comme un sanctuaire du bien-être face à l’Océan. Le dernier fleuron du groupe Aman a ouvert ses portes en début d’année en République dominicaine. Perché au sommet d’une falaise de 18 m surplombant la sublime Playa Grande, l’Amanera est entouré par la jungle et d’imposantes montagnes de la cordillère Septentrionale de l’île. Premier resort golfique intégré signé Aman, la propriété s’étend sur 800 ha de terre totalement vierge incluant un parcours 18 trous. Longeant la côte sur 6,5 km, celui-ci détient le record du plus grand nombre de trous sur l’océan dans l'hémisphère nord. 25 « Casitas », fidèles à la signature Aman, ont été réalisées dans un style organique brut, en harmonie parfaite avec le décor naturel environnant. Au cœur de la propriété, la Casa Grande abrite le restaurant dont la carte est inspirée par les traditions culinaires des Caraïbes, du Mexique et d’Italie. Authentic laid-back Caribbean: This hotel has just opened, beside a beach of pale golden sand in the Grand Cul de Sac bay in the northeast of St. Barts. It is the island's newest hotel and a member of Small Luxury Hotels of the World, boasting 46 comfortable rooms and suites designed by interior architect Sybille de Margerie. Rooms open onto the sea and are graced with the latest technology and hospitality products by Hermès. The Barthélémy restaurant, right on the water with a stunning view of the bay, changes its ambience according to the time of day. Michelin-starred chef Guy Martin has drawn up a cheerfully inventive menu with French, Caribbean and international flavours. The spa, in partnership with La Mer holistic body care, is a haven of wellbeing looking out across the ocean. Chambre à partir de 610 € / Rooms from €610 www.lebarthelemyhotel.com Golfing luxury in the Dominican Republic: The latest gem from the Aman group opened at the start of this year in the Dominican Republic. Perched atop an 18m cliff above the sublime Playa Grande, the Amanera nestles in verdant jungle, with the imposing mountains of the Cordillera Septentrionale rising beyond. This is the Aman group's first hotel with its own golf course. The estate covers 800ha of virgin forest with an 18-hole golf course stretching 6.5km along the coast. The golf course holds the record for the greatest number of holes on any ocean-side golf course in the northern hemisphere. True to the spirit of the Aman Group, the 25 'casitas' are built of natural materials, in perfect harmony with the surroundings. The Casa Grande at the centre of the estate houses the restaurant, where the menu takes inspiration from culinary traditions of the Caribbean, Mexico and Italy. © Aman Head out to sea on a tall ship: The Star Clippers company offers passengers a chance to relive the great days of sailing and head for extraordinary destinations no cruise ship can reach. After a six-year absence from Asian waters, the Star Clipper, a 115m four-masted ship that takes 170 passengers, will be based in Thailand from 2 December 2016. To celebrate its return, the company is offering two 7-night trips*, one heading north and the other south, visiting heavenly places, uninhabited islands, virgin beaches, coral atolls, Buddhist temples and the crystalline beauty of the waters of the Andaman Sea. You can also lend a hand with the manoeuvres as if it was your private yacht, laze in the bowsprit nets or climb a mast to admire the view. First class accommodation, upscale services and a crew attentive to your every wish. And all this, of course, in the informal atmosphere the sailing community likes best. © Pierre Carreau © Dirk Meußlinger © Pierre Carreau Prendre le large à bord d’un grand voilier Tarif pour une croisière (hors vol et charges portuaires) et pour 7 nuits, départ Phuket, retour Phuket : à partir de 1 545 € / Seven-night cruise (excluding flights and port fees), round trip from Phuket: from €1545 Tél. 01 39 21 10 98 / www.starclippers.com 34 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com DESTINATION CARAÏBES Destination Caribbean © DR Destination Thailand © Aman DESTINATION THAÏLANDE Casita à partir de 850 € Casitas from €850 www.aman.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 35 D O S S I E R F E AT U R E Nouveau spectacle, créé et mis en scène par Franco Dragone. Dîner-spectacle | Champagne-spectacle. NEW SHOW CREATED AND DIRECTED BY FRANCO DRAGONE DINNER & SHOW CHAMPAGNE & SHOW INFORMATION / RESERVATION www.lido.fr • +33 (0) 1 40 76 56 10 • [email protected] 116 BIS AVENUE DES CHAMPS-ELYSÉES, 75008 PARIS ©PHOTO : PICS CHRISTMAS EVE NEW YEAR’S EVE L'éternel retour LU X U RY ' S E N D L E S S CO M E BAC K Par Alexandre Benoist promouvoir le savoir-faire, “Luxury must reconnect with its fundamental values” l’innovation et la créativité à la française. PERRARD Que recouvre la notion de luxe aujourd’hui ? Je dis toujours que les codes du luxe n’ont pas changé, mais la définition qu’on peut lui donner est en perpétuelle évolution. Le problème est que le terme est galvaudé aujourd’hui, car utilisé dans tous les sens et dans n’importe quel contexte. « L E LU X E D O I T R E V E N I R À S E S VA L E U R S F O N DA M E N TA L E S » POUR LA CRÉATRICE DU LUXE PARIS**, L’AVENIR DU SECTEUR Sans oublier la notion d’expérience... PASSE PAR UN RETOUR Oui. On en parle beaucoup et nous l’avons ramenée au sujet de l’Émotion. Parce que dès lors que l’on vit une expérience, elle va générer une émotion. C’est vrai qu’il y a un grand buzzword autour de ce double mot « luxe expérientiel ». C’est devenu une évidence. Il faut aller bien plus loin encore. L’expérience luxe de demain, c’est celle qui donnera le sourire mais apportera aussi quelque chose de nouveau à notre société. Jean-Claude Biver, PDG de Tag Heuer et président de la Division Montres du groupe LVMH, disait lors de la première édition du salon que le futur du luxe sera d’être systématiquement à l’origine d’innovations, de services et de produits différents et uniques. À SES RACINES. For the woman behind the Journal du Luxe* and Salon du Luxe Paris**, the luxury sector's future involves returning to its roots. Quel rapport entretient la génération Z, c’est-à-dire ceux nés après 1995, avec le luxe ? Elle vient tout chambouler ! Aujourd’hui, elle demande de la transparence. Elle est mieux informée et ne se satisfait pas seulement de l’expérience et du produit qu’on peut lui proposer. Elle veut des justifications, par exemple en termes de prix, et vient donc perturber le schéma et le paysage du luxe qui, jusqu’alors, tournait plutôt autour du mystère, autour d’un prix pas toujours justifié car il ne demandait pas à l’être et parce que la clientèle classique n’avait pas cette exigence. Le public, aujourd’hui, est plus initié et on ne peut plus le tromper. Exception, Excellence et Émotion, les trois valeurs essentielles du luxe s’expriment parfaitement Une action plutôt positive, non ? dans la collection Dior Lady Évidemment, car cela ne peut qu’inciter les maisons à s’orienter davantage vers des problèmes d’ordre éthique par exemple. On en a fini désormais de toute cette approche green washing qui était facile les premières années. Prendre plus en considération des questions d’ordre existentiel va nous permettre de revenir à un vrai luxe. Art. La maison parisienne a donné carte blanche à six artistes pour réinterpréter son iconique sac. Un exercice qui a poussé les artisans dans les limites Qu'entendez-vous par vrai luxe ? de leur savoir-faire. Ici, 38 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com © DR le Lady Dior réinterprété Matthew Porter. Oui, à des images péjoratives tout en oubliant les valeurs intrinsèques de ce mot. Plus personne n’ose d’ailleurs avouer consommer du luxe à cause de cette aura négative et superficielle. On préfère dire aimer les belles choses… En partant de ce constat, je me suis dit qu’il fallait redonner ses lettres de noblesse à ce terme. En travaillant autour de trois valeurs clairement identifiées. Valeurs que l’on peut concentrer autour de trois E : Exception, Excellence et Émotion. Dans cet ensemble, on va pouvoir intégrer l’héritage, la matière première qui va être travaillée, le savoir-faire, la qualité du produit final… LUXE* ET DU SALON We associate it with bling… Yes, with pejorative On l’associe au bling-bling... Comment ? DU JOURNAL DU par le photographe What does the notion of luxury imply today? I always say the codes of luxury haven't changed but how they are defined is evolving all the time. The problem is that the term has become hackneyed from indiscriminate usage across all contexts. Il s'agit de proposer uniquement des produits qui seront extrêmement qualitatifs. La génération Z — tout comme le digital d’ailleurs — n’intervient non pas pour perturber un marché mais au contraire pour le sublimer, en l’aidant à revenir à des valeurs fondamentales. Une quête de sens en somme. © Bea et Greg Laura Objectif de Laura Perrard, images and we forget the word's intrinsic values. In fact these days no one dare admit to being a luxury consumer because of the negative aura of superficiality; we prefer to talk about “appreciating beautiful things”. Realising that made me think we need to reinvest the word with its true values. How? By working on three clearly defined notions that can be represented by three Es: Exception, Excellence and Emotion. That trio can embrace heritage, the raw materials employed, knowhow, end-product quality and so forth. Not forgetting the part experience plays. Yes, we talk a lot about that; we include it in Emotion because when you experience something special it generates emotion. Of course, “experiential luxury” is now a big buzz word that you hear all over, but we have to go much further. Tomorrow's luxury experiences will be those that incite enjoyment but also bring something new to society. At the first Salon du Luxe, Jean-Claude Biver, CEO of Tag Heuer and chair of the LVMH group's watch division, said the future of luxury will be to systematically originate innovative services and products that are different and unique. How does Generation Z (born after 1995) relate to luxury? It's upsetting the apple cart! These young people demand transparency, are better informed and aren't satisfied with just the product and experience on offer. They want justifications, for example for prices, and consequently are shaking up the luxury scheme and landscape, which previously depended a lot on mystery, on prices not always justified as they didn't need to be and the classic clientele didn't demand it. Today's buyers are savvier and can't be fooled. That's pretty positive, isn't it? Obviously, as it can only incite luxury brands to pay more attention to ethical issues, for one. The "greenwashing" so easy in the early years is finished. Giving greater consideration to questions of an existential order will enable us to reconnect with real luxury. Meaning? Offering only products of the very highest quality. Generation Z, and more generally the digital generation, isn't out to upset the market but on the contrary to enhance it by helping it return to its fundamental values. A desire for meaning, in fact. * www.journalduluxe.fr ** La prochaine édition aura lieu à Paris en juillet 2017 (The next show is in Paris in July 2017) - www.salon-luxe.fr www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 39 A C C E S S O R I E S M A K E T H E R E A L M E Le La broche-lunettes de Chanel. L MOI est dans 1 Dans la collection Gold Edition de Fendi, le sac devient bijou grâce à l’anse Strap You. l'accessoire 2 En or blanc, jaune ou rose serti ou non, Puzzle d'Akillis invite à renouer avec l'enfant qui sommeille en nous. Par Julie de los Rios 3 À L'HEURE DU NO MAKE-UP Grâce aux accessoires, le glitter quitte les clubs branchés pour briller en plein jour. Pochette Allegra de Furla. ET D'UNE MODE RADICALE, LES ACCESSOIRES ONT UNE CARTE À JOUER. SORTIS DE LEUR PURE FONCTIONNALITÉ, ILS S'ENTOURENT DE THÉÂTRALITÉ ongtemps cantonnés à leur simple utilité, les accessoires s'imposent, aujourd'hui, comme les piliers d'une silhouette bien sentie. Tandis que la mode se joue d'une certaine radicalité, que les frontières entre prêt-à-porter et couture s'amenuisent et que le maquillage joue profil bas, sacs, souliers, lunettes et bijoux posent les fondements d'une nouvelle approche du style. « On est moins dans le primordial que les saisons précédentes. Les décors — broderies, jacquard, trompel'œil… — font leur grand retour. On assiste à un culte de la fantaisie qui porte l'attention sur les détails », souligne Claire Remy, styliste chez Carlon Creative Trend Bureau. Prolongement de soi Comme le smartphone, devenu une extension des individus, les sacs s'arborent au plus près du corps. « L'accessoire devient le prolongement de soi et l'expression d'une quête d'identité individuelle », poursuit l'experte. Il n'y a qu'à observer les défilés printemps-été 2017 pour constater ce changement de cap. Afin de se mettre au diapason de la mode, les accessoires flirtent avec les extrêmes. Soit très discrets, soit ultravisibles… Quand ils ne s'apparentent pas à des bijoux de corps, les sacs se fondent à la silhouette tels des caméléons, en ton sur ton. « L'accessoire s'intègre dans une attitude globale, très expressive. » Les ceintures XXL prennent le pouvoir sur un manteau ou une robe. Sous protection rapprochée, agrippées comme un doudou ou libérant les mouvements grâce à une bandoulière, les pochettes comblent un besoin de réassurance et de liberté. La fin du it bag ? Autre leitmotiv des modistas qui entendent dicter leurs propres règles ? L'ultrapersonnalisation. Annonceraitelle la fin du it bag, ce sac que l'on devait posséder pour faire partie de la fashion-élite ? « De nombreux détails permettent d'individualiser un sac. Une anse modulable, des sangles multiples, une grande chaîne… Ces paradigmes changent le porté classique de l'accessoire. Il devient un objet de la silhouette à part entière, souvent anecdotique et fantaisie. » Ainsi, le sac revêt de multiples facettes pour coller à toutes les personnalités. Même idée pour les bijoux qui, ludiques, colorés, transformables, interchangeables ou à messages, deviennent des joujoux extras pour singulariser selon l'envie un look. Redonner du sens à la créativité Cette appropriation s'inscrit dans une envie commune : faire sa propre expérience de la mode. Ainsi, la cliente devient actrice du processus de fabrication grâce aux services de personnalisation. Le désir d'inventivité s'illustre aussi dans la manière d'assembler une tenue. « Tout est bousculé et réinterprété avec fantaisie et décalage. Le glitter brille aussi le jour au détour de sneakers, tandis que l'association babouche-pyjama s'assume dans la rue. On ne se prend plus au sérieux ! » Même les lunettes de vue entrent dans la danse. Les montures sont très marquées ou bien interchangeables pour coller à l'humeur du jour. Côté souliers, les talons s'amusent : sculpturaux, bijoux ou encore en plexi… Dans cet élan, c'est tout un pan de savoir-faire artisanaux que l'on redécouvre. Les pièces uniques nées de la collaboration avec un artiste, le do-it-yourself et autres ateliers cartonnent. « Avec l'imprimante 3D et des découpes laser, Madame Tout-le-Monde peut désormais fabriquer ses propres objets », conclut Claire Remy. Finalement, c'est une véritable remise en question qui secoue la mode. Nourrie d'expériences personnelles, elle pourrait bien gagner en profondeur. POUR EXPRIMER CRÉATIVITÉ, PERSONNALITÉ ET SINGULARITÉ. 1 DÉCRYPTAGE. 2 3 38 | SEPTEMBRE 40 DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2016 - www.cotemagazine.com 2017 - www.cotemagazine.com © DR Les néo-raveuses de Marc Jacobs ont tout compris au pouvoir de l'accessoire (collection printemps-été 2017). www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 41 L'amour du talon fantaisie par Prada (collection Resort). Trompe-l'œil façon Ghetto Blaster chez © DR Louis Vuitton (collection Cruise). 2 1 Extension of oneself Like the smartphone now virtually inseparable from our persons, bags cleave to the body. “Accessories become an extension of the self and the expression of a desire for individualised identity,” our expert continues, and if you cast an eye over the spring/summer 2017 fashion shows her point is proved. In tune with the clothes, accessories flirt with extremes, either ultra-discreet or very much in-your-face. When not presenting like body jewellery, bags blend chameleon-like into the silhouette in tone-on-tone. “Accessories integrate into a highly expressive global attitude.” Huge belts dominate coats and dresses. Clutches are gripped like a comfort blanket or liberate body movements thanks to long straps, fulfilling the need for both reassurance and freedom. The end of the ‘it’ bag? Another leitmotiv of the fashion-forward determined to make their own rules is megapersonalisation. Might that herald the end of the ‘it’ bag you simply had to have to belong to the fashion elite? “Numerous details let you customise a bag – adjustable handle, straps all over, a big chain.... These paradigms change the classic way of wearing accessories, they become an integral part of the silhouette, often telling a story and signalling inventiveness.” So bags become multi-faceted to suit all personalities. Jewellery likewise: amusing, colourful, transformable, interchangeable or bearing a message, it works fabulously as a means of individualising a look. Giving creativity meaning again This appropriation is part of a generalised desire to manufacture one's own fashion experience. Customisation services let customers play an active part in the production process. The desire for inventiveness is illustrated too in how you put an outfit together. “Everything is twisted and reinterpreted imaginatively and subversively. Glitter sparkles in daytime too on sneakers and the pyjamas-and-slippers look challenges the street. We're taking ourselves less seriously!” Even prescription glasses are playing the game with frames that are very big or interchangeable to match the mood of the day. Shoes have fun with heels that are sculptural, bijou, acrylic glass or whatever. Such enthusiasm brings a rediscovery of a whole gamut of knowhow as artisanship, DIY and one-off collaborations with artists ride the crest of the wave. “3D printers and laser cutting mean anyone can make their own things now,” the expert concludes. In reality this is a fullblown reappraisal of fashion, and since it feeds on personal experiences it may well plumb new depths. Chez Valentino 1 Le sac pouf de Balenciaga. © DR singularity. We take a closer look. Long confined to the utilitarian, accessories are now vital components of any well-conceived look. With fashion toying to an extent with the radical, frontiers between ready-to-wear and couture becoming porous and makeup adopting a low profile, bags, shoes, eyewear and jewellery have become the bedrock of a new approach to style. “It's less primordial than in previous seasons, with ornamentation — embroidery, jacquard, trompe-l'oeil, etc. — making a big comeback. We're seeing a cult of imaginativeness drawing attention to details,” analyses Claire Remy, stylist at Carlon Creative Trend Bureau. (printempsété 2017), les micropochettes portées croisées en ton sur ton deviennent presque anecdotiques. Une anse anneau pour changer du porté classique, Blumarine. 2 Initiales, émojis, dates... le service Message personnel de Lancel permet de personnaliser sa maroquinerie par marquage à chaud sur le cuir. Talon YSL sculptural (printempsété 2017), le noir se réinvente en fantaisie chez Saint Laurent 3 par Anthony Vaccarello. Parmi la panoplie du luxe rock de Philipp Plein, des manchettes en cuir de toutes les couleurs à assortir à ses tenues (collection Resort). © Indigitalimages.com With the trend for no makeup and radical fashion, accessories have a role to play. Freed from pure functionality, they turn theatrical to express creativity, personality and Sous protection rapprochée, le sac est un doudou chic chez Sonia Rykiel (printempsété 2017). 3 42 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 43 LEICA Shoppe moi ! This limited edition (79 sets) developed in collaboration with the Swiss photographer associates rangefinder technology with creative design. The combination of a material usually employed in making table-tennis bats and a classic camera shape gives it a look all its own. ! www. fr.leica-camera.com © SAVOIR-FAIRE ARTISANAL, INNOVATION, TECHNOLOGIE DE DERNIÈRE GÉNÉRATION, HUMOUR OU EXPRESSION ARTISTIQUE, LE LUXE SE DÉCLINE SOUS TOUTES LES FORMES. DEVIALET Gold Phantom Après avoir révolutionné le monde de l’enceinte connectée en 2015, la marque française revient avec une version encore plus pointue : plaque en or 24 carats, puissance de 4 500 watts délivrée grâce à un nouvel amplificateur et un nouveau tweeter en titane. Artisan knowhow, innovation, cutting-edge technology, humour, artistic expression... luxury comes in every form possible. TTTRUNK The Darth Trunk Le malletier parisien propose depuis 2010 l’excellence en matière de bagagerie. Conçues pour les grands périples ou les voyages immobiles, ses créations conjuguent humour et savoir-faire. Dans cet écrin, le casque de Dark Vador est posé sur un tiroir qui renferme les Blu-ray des premiers opus de la saga Star Wars. www.tttrunks.com After revolutionising the world of connected speakers in 2015, the French manufacturer returns with an even more exclusive version: 24ct gold plate and 4500W delivered via a new amplifier and new titanium tweeter. www.fr.devialet.com © DR This Paris trunk-maker has been delivering luggage excellence since 2010. Its creations are designed as much for grand tours as for living-room trips and combine knowhow with a sense of humour. In this one, a Darth Vader mask surmounts a drawer holding Blu-ray discs of the first Star Wars films. DR © DR M E Cette série limitée à 79 exemplaires, designée par le photographe suisse, allie technologie télémétrique et approche artistique. La combinaison d’un matériau utilisé habituellement pour la fabrication de raquettes de tennis de table et d’un design classique lui confère un look exceptionnel ! GOLDFINCH Sygnet De dimensions mini (127 cm), ce piano a été conçu pour s’adapter aux intérieurs de yachts. Petit, mais costaud car bardé d’high-tech : station iPod sans fil, éléments en fibre de carbone, technologie Virtuoso permettent au piano de jouer… sans pianiste ! This mini-grand piano (127cm) was designed specifically for yacht interiors. Small in size but big at heart, among other things it features wireless iPod controls, carbon-fibre components and Virtuoso technology so it can play without a pianist! © DR B U Y M-P «Grip» by Rolf Sachs www.goldfinchpianos.com 44 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 45 SOTHYS & BERNARDAUD Pour ses 70 ans, Sothys s’est allié le savoirfaire de Bernadaud pour offrir à son premier soin premium un écrin d’exception en porcelaine blanche et or. La crème 128 (numéro de la rue de l’institut parisien) est gorgée d’actifs rares tels que la rose Bernard Mas, spécialement élaborée en l’honneur du fondateur de la marque corrézienne. © DR For its 70th anniversary Sothys asked porcelain manufacturer Bernardaud to create a special white and gold pot for the cosmetics brand's first premium beauty-care product. Cream 128 (the Paris institute's street number) is packed full of rare active ingredients such as the Bernard Mas rose bred in honour of the Corrèze brand's founder. www.sothys.fr CARTIER La Panthère du soir LAST CALL for the Riviera ‘Art de vivre’ To the base accords of La Panthère (ever emblematic of Cartier), Mathilde Laurent, house perfumer for the last 10 years, has added “sparky gardenia” to create Edition Soir that “puts a novel twist on the irresistible musky floral chypre” feline. www.cartier.fr © DR * B O U T I Q U E S & G A S T R O N O M I E C O U P D E C Œ U R ** FINAL AUDIO Design LAB II Sur le concept « C’est du jamais vu ! », la marque japonaise emblématique de l’audio haute définition édite des écouteurs en série très limitée (200 ex. dans le monde). Leur structure entièrement réalisée en impression 3D sublime la sensation de vivre la musique comme si vous étiez sur scène ! Channelling the “never-seen-before” concept, the Japanese brand synonymous with HD audio brings us these earphones in a very limited edition (200 for the whole world). The housings created using a 3D printer let you experience music as if the musicians were in the room with you! www. final-audio-design.com 46 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 - www.cotemagazine.com ©D R #NICEAIRPORTSHOPPING *Dernier appel pour «l’Art de Vivre» de la Côte d’Azur. **Our favorite Boutiques & Gastronomy. Au bouquet de base de La Panthère (l’emblème du joaillier depuis toujours), Mathilde Laurent, parfumeur maison depuis dix ans, a rajouté un « gardénia pétillant » à l’Edition Soir qui vient « chahuter » cet « irrésistible floral fauve poudré de musc ». Precious Tattoo Quand le tatouage met en scène avec humour et fantaisie les parures les plus précieuses, la mise en beauté se fait audacieuse et délicieusement kitsch. When amusing, fanciful tattoos set off superlative jewellery, the results are bold, beautiful and deliciously kitsch. Broche « Bird of Paradise » en diamants / Bird of Paradise diamond brooch GRAFF. Broche « Butterfly » en diamants, / Butterfly diamond brooch GRAFF Bagues Milly Carnivora « Egratigna Angélique » et « Ancolia » en laque et diamants / Milly Carnivora lacquer and diamond Egratigna Angélique and Ancolia rings, DIOR JOAILLERIE Boucles d'oreilles « Secret Cluster » en diamants et saphirs, bagues « Lotus Cluster » et « Sunflower », / Secret Cluster diamond and sapphire earrings, Lotus Cluster and Sunflower rings, HARRY WINSTON. Pendentif « Panthère de Cartier » avec grenats tsavorites et onyx, / Panthère de Cartier pendant with tsavorite garnets and onyx CARTIER. Boucles d'oreilles « Camélia Gansé » / Camélia Gansé earrings, CHANEL JOAILLERIE. Veste pied-de-poule avec plastron / Panel-front hound's-tooth-check jacket GIORGIO ARMANI. Boucles d'oreilles « Hirunda » et Bague « Pensée » en diamants, Nœud-papillon / Bow tie ZARA. / Hirunda diamond earrings and Pensée diamond ring, BOUCHERON Lunettes de vue / Glasses MARC BY MARC JACOBS. CULTURE + MODE + BEAUTÉ + GASTRONOMIE + SORTIES Culture / Fashion / Beauty / Fine food / Out and About Direction artistique et stylisme /Artistic direction and styling : Céline Seguin Photos / Photography : Adeline Monnier Broche « Plume » en diamants /Plume diamond brooch CHANEL JOAILLERIE Merci à toute l'équipe de l'Hôtel Meurice Paris pour leur gentillesse et leur disponibilité. Thank you to everyone at the Hôtel Meurice Paris for their kindness and help. P. 62 Bucherer édite la collection exclusive Blue Editions www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 55 PUBLI-REDACTIONNEL URBAN GUIDE focusculture Par Mireille Sartore Guerre(s) et paix Wars and peace © Musée Bourdelle / Roger Viollet Talking about war – when conflict between human groups gets out of hand – is not necessarily morbid if you have something useful or thought-provoking to say. C’est un peu l’actualité qui dicte certaines expositions du moment. Évoquer la guerre, les conflits entre les hommes, leurs violences ou leurs débordements n’est pas forcément mortifère si le propos est pertinent et matière à réflexion. E n première ligne, l’exposition Soulèvements présentée (jusqu’au 15 janvier) au Jeu de Paume, et préparée par le philosophe et historien de l’art Georges Didi-Huberman. Son postulat ? Au lieu de subir et de se résigner, mieux vaut se révolter et se lever ! Le message est net et sans bavures. Ou presque. Une « banderole » de 300 images, tous médiums et origines confondues, embrasse la question et les espaces du musée. Pas de chronologies, zéro jugement, les colères de toutes sortes sont exposées et nous disent, explique le penseur, que le soulèvement « est un geste sans fin, sans cesse recommencé, souverain comme peut être souverain le désir luimême. » La force de l’art sur l’horreur, il en est question au musée Zadkine avec Des(t/s)ins de guerre (jusqu’au 5 février). L’exposition rassemble les dessins et gravures qu’Ossip Zadkine, artiste russe engagé volontaire dès 1915, réalisa durant la Première Guerre mondiale. Aux côtés de ces 60 compositions jamais montrées, le musée présente une installation de Chris Marker, inspirée d’un poème de T. S. Eliot sur la guerre. La guerre, qui laisse des traces et des hommages. Révolté par le conflit franco-prussien, le sculpteur Antoine Bourdelle créa l’un de ses chefs-d’œuvre, Les Combattants, destiné au monument aux morts de la ville de Montauban, dont il est originaire. Dans son musée éponyme, l’exposition De bruit et de fureur-Bourdelle sculpteur et photographe revient (jusqu’au 29 janvier) sur ce moment-clé de sa carrière. Témoignage moins nuancé, et avec le goût de la provocation qu’on lui connaît, d’Andres Serrano qui a sillonné l’Europe pour photographier divers objets historiques dédiés à la torture. Seize clichés de la série Torture, que le photographe américain définit comme « un spectacle et une attraction touristique » sont présentés (jusqu’au 30 décembre) à la galerie Nathalie Obadia. À la fin, on fait la paix ? Direction le Petit Palais qui a réuni 200 œuvres très disparates pour son exposition L’art de la paix-Secrets et trésors de la diplomatie (jusqu’au 15 janvier). 56 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com Attribuées à Antoine Bourdelle (1861-1929), trois études de têtes de guerriers, réalisées vers 1898.Tirage gélatino-argentique. Paris, musée Bourdelle. The exhibition Soulèvements (Uprisings) at the Jeu de Paume (until 15 January), has been put together by philosopher and art historian Georges Didi-Huberman. His argument is that revolt is better than resignation. The message, conveyed in 300 images in all media and from all origins, is sharp and clear. Showing us all kinds of anger, with no chronology and no judgement, these images tell us that uprising is “a gesture begun again and again, endlessly, a gesture as sovereign as desire itself.” Meanwhile until 5 February, under the title Des(t/s) ins de guerre (Destinies and drawings of war), the Musée Zadkine looks at art as a weapon against horror with a display of First World War drawings and engravings by Ossip Zadkine, a Russian artist who volunteered for the army in 1915. Alongside these 60 unpublished works is an installation by Chris Marker, inspired by T.S. Eliot’s poem The Hollow Men (“This is the way the world ends, Not with a bang but a whimper”). War leaves its traces and its tributes. It was for a memorial of the 1870-71 Franco-Prussian war that sculptor Antoine Bourdelle produced his masterpiece Les Combattants around 1900. The exhibition running until 29 January at the Musée Bourdelle, De bruit et de fureur (Sound and fury), focuses on that key moment of the sculptor’s career. Until 30 December, the Nathalie Obadia gallery is addressing a related subject with a series of 16 images by the American photographer Andres Serrano from his series entitled Torture. Serrano travelled around Europe photographing historical objects related to torture; he describes the exhibition as “a show and a tourist attraction”. And now, for something completely different, let’s head (until 15 January) to the Petit Palais and the exhibition L’art de la paix, with 200 miscellaneous works and objects illustrating the “secrets and treasures of diplomacy”. Jeu de Paume, 1 place de la Concorde, 8e Musée Zadkine, 100 bis rue d’Assas, 6e Musée Bourdelle, 16-18 rue Antoine Bourdelle, 15e Galerie Nathalie Obadia, 18 rue du Bourg-Tibourg, 4e Petit Palais, avenue Winston Churchill, 8e LE MÉRIDIEN ETOILE UNE MÉTAMORPHOSE RÉUSSIE / SUCCESSFUL TRANSFORMATION T out juste rénové, l’hôtel phare de la marque Le Méridien dévoile de nouveaux espaces ultra-contemporains, résultat du travail de l’architecte d’intérieur Jean-Philippe Nuel et du cabinet londonien Michaelis Boyd. Inspiré de la ville lumière, le nouveau décor propose un aperçu de l’élégance à la française du milieu du XXe siècle. Lustres majestueux, meubles en noyer, cuivres mats, assises confortables et lignes graphiques composent le décor du Hub, réinterprétation par Le Méridien du lobby traditionnel. Mise en œuvre par étapes depuis 2008, la rénovation des 1 025 chambres dévoile un style chic avec une palette feutrée de tonalités bleu clair, gris et anthracite. The Méridien brand’s freshly renovated flagship hotel unveils its new, ultracontemporary public spaces, the work of interior architect Jean-Philippe Nuel and London architects Michaelis Boyd. The new decor, inspired by Paris, the city of light, offers a glimpse of mid-20th-century French elegance. The Hub, Le Méridien’s new take on the traditional hotel lobby, features amazing hanging lights, walnut furniture, matt copper, graphic lines and comfy seating. The hotel’s 1025 rooms, renovated little by little since 2008, boast an elegant style and a muted palette with shades of pale blue, grey and charcoal. L’art omniprésent Art all over Plongeant les visiteurs en plein cœur de la capitale française, les œuvres d’art originales, créées exclusivement pour l’hôtel, ornent les murs de l’établissement. Produites par des artistes émergents, ces pièces illustrent des visions créatrices de la ville lumière à l’image du plan allégorique de Paris d’Arnold Goron qui trône dans le hub, des 6 monotypes signés Aurore de la Morinerie ou encore des clichés d’Antony Zaro, Angie McMonigal et VuTheara Kham. Walls are hung with original artworks, created especially for the hotel and transporting the visitor into the heart of the city. They are the work of emerging artists, each delivering their own creative take on the city of light. In the Hub is an allegorical city map of Paris by Arnold Goron, while Aurore de la Morinerie has produced six monotypes and there are photos by Antony Zaro, Angie McMonigal and VuTheara Kham. 81 boulevard Gouvion Saint-Cyr, 75017 Paris – Tél. 01 40 68 34 34 www.lemeridienetoile.com agenda What's On What's On URBAN GUIDE Par Mireille Sartore FONDATION LOUIS VUITTON Le miracle Chtchoukine « LE VIN DES PEINTRES » L a coupe est pleine ! Après le cinéma, la littérature et le théâtre du XVIIe siècle – sa spécialité –, Jean Serroy, professeur d’université émérite, s’intéresse au vin comme source d’inspiration pour les peintres, du XVe siècle à nos jours. Un grand cru. After books about cinema, literature and 17th century drama, emeritus professor Jean Serroy has turned his attention to wine as a source of inspiration for painters from the 15th century to today. A great vintage. Par Jean Serroy, édition La Martinière. 0801 CATTELAN SOLO Le musée du Luxembourg dévoile une autre facette du peintre Henri Fantin-Latour, familier de Manet, Courbet, Rimbaud ou Verlaine. La rétrospective (150 œuvres) fait la part belle aux « peintures d’imagination » de l’artiste (1863-1904) qui n’excellait pas seulement dans les natures mortes et les portraits de groupes. Vue de l’expo Maurizio Cattelan, Not Afraid of Love. M aurizio Cattelan refait surface après avoir déclaré un temps se retirer du monde de l’art... Pour cette toute première expo solo dans un musée français, l’artiste italien provocateur a installé dans la noble maison des œuvres majeures, tantôt loufoques, tantôt terrifiantes... The Musée du Luxembourg reveals another side of the painter Henri FantinLatour (1863-1904), whose social circle included Manet, Courbet, Rimbaud and Verlaine. The exhibition’s 150 works are mainly “imaginative paintings” by an artist better known for still lifes and group portraits. Maurizio Cattelan is back, after saying a while back that he was quitting the art world. For his first solo show in a French museum the Italian artist-provocateur has installed some major works – some funny, some terrifying – in the majestic setting of the Paris Mint. Jusqu’au 12 février MUSÉE PICASSO-PARIS Picasso-Giacometti, deux artistes monstres Exposition Picasso-Giacometti, salle 10 : un extrait d’archive filmé résume parfaitement son propos. Stravinsky, que Giacometti tente de portraiturer, demande au peintre s’il connaît bien Picasso. Réponse expéditive du Suisse : « Ben, vous savez, l’amitié avec Picasso, hein… […] Il m’étonne, il m’étonne comme monstre. » À cette date (1957), les deux artistes, qui se sont connus en 1931, ne se fréquentent plus. Ils ont vingt ans d’écart mais furent très proches jusqu’au début des années 50. À priori, les deux hommes et leurs mondes plastiques n’ont que très peu de correspondances, le par- Picasso, Femme lançant une pierre, 1931. cours découpé en huit sections en fait la démonstration contraire de façon limpide ! « Picasso sait très bien qu’il est un monstre » explique la curator Catherine Grenier. Giacometti aussi « parce qu’il est un artiste et un homme hors du commun », radical, irréductible, libre. Deux artistes monstres, donc. Saga américaine Pour une fois, oublions l’Amérique toute puissante pour nous pencher sur une période moins glorieuse de son histoire. L’invitation émane du musée de l’Orangerie : l’exposition La Peinture américaine des années 1930 - The age of anxiety évoque la Grande Dépression qui fut, rappelons-le, la plus grande crise économique du XXe siècle. Comment les artistes américains contemporains l’ont-ils vécue, analysée et traduite ? Au menu, une cinquantaine de toiles rarement ou sinon jamais vues, dont l’iconique American Gothic de Grant Wood (un fermier fourche en main et sa fille, mines renfrognées), le tableau sans doute le plus détourné au monde, mais aussi des chefs-d’œuvre d’Edward Hopper, Giorgia O’Keeffe, Jacskon Pollock, etc. American saga. Let’s forget about America the allpowerful for once and take a look at a less glorious moment of its history. The exhibition La Peinture américaine des années 1930 - The Age of Anxiety covers the period of the Great Depression, the 20th century’s worst economic crisis. How did American painters of the time see and understand it? This show brings us some 50 paintings rarely or never seen in France, including what is probably the world’s most oft-parodied painting, Grant Wood’s American Gothic (a farmer with a pitch fork, and his daughter, both looking grim), and masterpieces by Edward Hopper, Georgia O’Keeffe, Jackson Pollock, etc. 58 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com LA MAISON ROUGE Hervé Di Rosa s’expose Jusqu’au 30 janvier Jardin des Tuileries, 1er Tél. 01 44 50 43 00 Charles Demuth, … Et la patrie des braves, 1931. Hervé Di Rosa, Les éléments de la vie, Afrique du Sud, 1998, câbles de téléphone en plastique tressés. © Adagp Paris 2016/ Photo Pierre Schwartz 5 rue de Thorigny, 3e Tél. 01 85 56 00 36 Picasso-Giacometti, two monsters. An extract from an archive film showing in Room 10 of the Picasso-Giacometti exhibition sums up the theme. Stravinsky, sitting for a portrait by Giacometti, asks the artist whether he knows Picasso, to which Giacometti abruptly replies, “Well, you know, friendship with Picasso ... He amazes me, he amazes me like a monster.” At that time (1957) the two artists, who had met in 1939, were no longer seeing each other. Despite the 20-year age gap between them they had been close until the early 1950s. On the face of it the two men and their creative worlds had little in common, but the eight sections of this exhibition clearly show their close connection. “Picasso knows very well that he is a monster,” explains curator Catherine Grenier. Giacometti too, “because he is an artist, a man out of the ordinary” – radical, implacable, free. MUSÉE DE L’ORANGERIE © The Art Institute of Chicago LIVRE / BOOK The Chtchoukine miracle. It would be unforgiveable not to see the Chtchoukine exhibition running at the Fondation Vuitton until 20 February. It’s a historic occasion, both artistically and diplomatically, and a “miracle” according to the grandson of Sergei Chtchoukine (1854-1936). He is happy at this honour paid to his family’s memory and his visionary grandfather who, in the 16 years between 1898 and 1914, collected 256 of the most innovative French paintings of the time. The show includes 127 of these masterpieces, never before shown together, on loan from the Pushkin Museum in Moscow and the Hermitage in St. Petersburg. Also included are 31 works by pioneers of the Russian avant-garde, in which the influence of French cubism, for example, is clear to see. au © Zeno Zotti © Courtesy Musée d’État des Beaux-Arts Pouchkine, Moscou / Adagp, Paris 2016 Que dire de plus qui n’a déjà été signalé sur l’exposition Chtchoukine, à la Fondation Louis Vuitton ? Qu’il serait regrettable de la manquer ? Assurément. L’événement fera date dans l’histoire car le projet artistique autant que diplomatique constitue un véritable « miracle », selon le petit-fils de Sergueï Chtchoukine (1854-1936). L’homme est satisfait que « mémoire soit enfin rendue à sa famille », et tout spécifiquement à ce grand-père visionnaire qui, en moins de vingt ans — de 1898 à 1914 — rassembla en 256 peintures ce qui comptait de plus novateur en France. Sans fioritures, la Fondation Vuitton en présente 127, chefs-d’œuvre jamais réunis jusqu’ici, prêtés par Moscou (musée Pouchkine) et SaintPétersbourg (musée de l’Ermitage), auxquels ont été associées 31 œuvres « commises » par les pionniers de l’avant-garde russe, dont les filiations sont ici clairement signifiées. Claude Monet, Le Déjeuner sur l’herbe, 1866. Jusqu’au 20 février 8 av. du Mahatma Ghandi, bois de Boulogne, 16e Tél. 01 40 69 96 00 MONNAIE DE PARIS agenda © Musée national Picasso-Paris URBAN GUIDE Hervé Di Rosa et Antoine de Galbert, fondateur de la Maison rouge, ne pouvaient que bien s’entendre. Loin des modes et des diktats du marché, ils ont en commun de collectionner ce qu’ils aiment et de ne jamais hiérarchiser les arts, quels qu’ils soient. L’exposition Plus jamais seul, Hervé Di Rosa et les arts modestes s’inscrit dans cette perspective. Il y a 16 ans, cet acteur majeur de la figuration libre créait à Sète, sa ville d’origine, le musée international des Arts modestes (MIAM), afin d’y abriter autant de pièces uniques que d’objets manufacturés, « pour la plupart sans grande valeur marchande mais à forte plus-value émotionnelle ». Pièces qui, pour certaines, ont joué « un rôle capital » dans son travail. Dont acte. Di Rosa on show. Hervé Di Rosa and Antoine de Galbert, founder of the Maison Rouge, couldn’t fail to get on well. Far from the dictates of the art market and its fashions, they both collect just the things they like and never establish any hierarchy between arts of all kinds. The exhibition Plus jamais seul, Hervé Di Rosa et les arts modestes fits the pattern. Sixteen years ago Di Rosa, driving force in the Figuration Libre movement, opened MIAM, the “international museum of modest arts” in his home town of Sète. It’s there that he houses his collection of one-offs and mass-produced objects, “mostly with little market value but with a strong emotional added-value”, some of which have played “a key role” in his work. Jusqu’au 22 janvier 10 bd de la Bastille, 12e Tél. 01 40 01 08 81 Bernard Buffet : gloire passée non méritée ou peintre à réhabiliter ? Deux expositions vous aident à trancher : la rétrospective au MAM jusqu’au 26 février et un portrait plus intime tracé au musée de Montmartre, jusqu’au 6 mars, à travers une centaine d’œuvres provenant de prêts d’exception, dont la collection de son fils Nicolas. Bernard Buffet: unwarranted fame in his time, or a painter who deserves renewed respect? Two shows will help you decide, one at the MAM (until 26 February) and a more intimate portrait at the Musée de Montmartre (until 6 March), with about 100 works on loan. www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 59 agenda What's On What's On URBAN GUIDE MUSÉE DE L’HOMME ORCHESTRE DE PARIS Anne de Vandière « au bord du monde » Jusqu’au 2 janvier. Entrée libre. 12 place du Trocadéro, 16e Tél. 01 44 05 72 72 MUSÉE MARMOTTAN-MONET 2201 « PEINDRE L’IMPOSSIBLE » au C laude Monet, Ferdinand Hodler et Edvard Munch ne se sont jamais rencontrés, mais tous à leur manière ont tenté de rendre dans leurs peintures l’éclat de la neige, du soleil et de l’eau vive… La peinture à l’épreuve de l’impossible ? La preuve par trois. Claude Monet, La Barque, 1887. © Paris, Musée Marmottan “Painting the impossible”. Claude Monet/The Bridgeman Art Library Monet, Ferdinand Hodler and Edvard Munch never met, but each in their own way tried to depict in painting the brightness of snow and of the sun, and the glint of flowing water. Proving, three times over, that it is indeed possible to paint the impossible. Le premier musée gratuit et permanent de street art en France, a ouvert ses portes en octobre dernier au sein de l’École 42, l’école informatique créée par Xavier Niel, basée dans le 17e arrondissement. Au programme, 50 artistes, 150 œuvres présentées dans un espace de 4 000 m2 ! The first free, permanent street art museum in France has opened at Ecole 42, the computer school started by Xavier Niel in the 17th arrondissement. A hundred and fifty works by 50 artists, on show in 4000m2 of display space. Philharmonie de Paris, 221 av. Jean Jaurès, 19e www.orchestredeparis.com MUSÉE RODIN PHILHARMONIE Au cœur de l’Enfer Le grand projet de Rodin, son « chef-d’œuvre dont l’influence fut considérable dans l’évolution de la sculpture et des arts », n’était à l’origine « qu’une commande discrète et relativement modeste », destinée à ornementer une porte du musée des Arts décoratifs… François Blanchetière, conservateur au musée Rodin, en a conçu une exposition exhaustive, qui revient sur la gestation de La Porte de l’Enfer, « cette porte mystérieuse et imposante qui ne s’ouvre pas », dont les nombreux éléments constitutifs, groupes et figures de damné(e)s, continueront d’inspirer le sculpteur jusqu’à la fin de sa carrière. L’exposition L’Enfer selon Rodin, plus de 170 œuvres, dont 60 dessins très peu montrés et des sculptures rénovées pour l’occasion, est un indispensable voyage au cœur de la création. Deep in Hell. Rodin’s grand project, his “masterpiece that had a considerable influence on the development of sculpture and art”, began as a fairly modest commission to decorate a door for the Musée des Arts Décoratifs. François Blanchetière, curator of this exhibition, has put together an exhaustive exhibition around La porte de l’Enfer (The gates of Hell), “this mysterious, imposing door that does not open”. Many of its constituent figures and groups of damned souls continued to inspire the sculptor till the end. L’enfer selon Rodin boasts more than 170 works including 60 rarely-seen drawings and sculptures that have been renovated for the occasion. A journey into the heart of artistic creation. 60 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com au 2901 « LUDWIG VAN » UN CAS À PART U 77 rue de Varenne, 7e Tél. 01 44 18 61 10 Vue de l’exposition L’Enfer selon Rodin. Cet automne, l’arrivée de Daniel Harding à la tête de l’Orchestre de Paris a ravi les mélomanes, qui gardaient dans un coin de la tête sa direction démoniaque du Don Giovanni de Mozart, présenté au Festival d’Aix, en 1998. Le chef d’orchestre britannique avait 22 ans et cette prestation lançait sa carrière avec fracas ! Aujourd’hui, en compagnie du chef associé émérite Thomas Hengelbrock (Prix von Karajan 2015), Daniel Harding compte bien écrire une nouvelle page de l’histoire de l’Orchestre de Paris. Les 21 et 22 décembre, dans le cadre des Concerts de Noël, le jeune chef dirigera « un joyau du romantisme », Le Paradis et La Péri de Robert Schumann. L’occasion d’y entendre le grand baryton Matthias Goerne et le Chœur de l’Orchestre, qui célèbre par ailleurs ses 40 ans. À ce titre, leur chef dédié, Lionel Sow, les dirigera durant un week-end anniversaire prévu les 21 et 22 janvier prochains. Constitué de plusieurs phalanges, le chœur réunit un ensemble de 300 chanteurs amateurs. Le Chœur de l’Orchestre de Paris, en résidence principale à la Philharmonie. © Pauline Hisbacq / Agence photo musée Rodin Anne de Vandière, Guerrier Masaï et chef de village en Tanzanie, 2011. Anne de Vandière “at the edge of the world”. Photographer Anne de Vandière’s installation Tribu/s du monde is rivetingly poignant. Since 2009 the former reporter has been gathering “words and images of spokespeople, communities and tribes” living, as she says, “at the edge of the world”. These neglected peoples – 46 ethnic groups she met from Senegal to Lapland – deserve all our attention and admiration. Along with a display of her Carnets nomades (notebooks of drawings and precious data), the exhibition invites us into a container covered from floor to ceiling with stunningly beautiful backlit photos in black and white. In the vestibule, videos let us hear the words of these peoples at the edge of the world. And they are beautiful people. The photos have also been put together in a bilingual (English and French) book by publisher Intervalles. Tous en chœur pour les concerts de Noël ! © William Beaucardet Un an après sa réouverture, l’art contemporain a trouvé une place de choix dans les espaces du musée de l’Homme. L’installation Tribu/s du monde de la photographe Anne de Vandière est bouleversante. Depuis 2009, cette ex-reporter a choisi de glaner « les images et les mots de représentants du peuple, communautés, tribus… », domiciliés comme elle le dit si bien « au bord du monde »… « Au bord » pour signifier que ces soi-disant laissés pour compte, 46 ethnies rencontrées du Sénégal à la Laponie, méritent en fait toute notre attention et notre admiration. En plus des Carnets nomades, compagnons de route qu’Anne nourrit de dessins et de données précieuses, l’exposition nous invite à pénétrer à l’intérieur d’un container recouvert du sol au plafond de tirages noir et blanc, rétroéclairés, d’une beauté saisissante. Dans le sas, des vidéos donnent la parole à ces populations du bout du monde : que du très beau monde en fait, également réuni dans un très bel ouvrage franco-anglais, paru chez Intervalles. agenda nique dans l’histoire de tous les arts, explique les curators, « le mythe “Ludwig van” n’a de cesse de creuser son inscription dans le paysage artistique, mais aussi politique, © The Andy Warhol Foundation for social et même the Visual Arts, Inc-Adagp Paris-2016 religieux. » Le parcours thématique élaboré par Marie-Paule Martin et Colin Lemoine en fait la démonstration sonore et visuelle. ‘Ludwig van’, a case apart. “The ‘Ludwig Van’ myth never ceases to carve its name into the artistic, political, social and religious landscape”. This exhibition put together by Marie-Paule Martin and Colin Lemoine makes the point both musically and visually. Choral celebration. Music lovers were delighted when British conductor Daniel Harding joined the Orchestre de Paris as musical director this autumn. Many remember his phenomenal conducting of Mozart’s Don Giovanni at the Aix-en-Provence festival in 1998, a performance that undoubtedly launched the 22-year-old’s career. Now, with associate conductor Thomas Hengelbrock (Von Karajan prize 2015), Daniel Harding means to write a new chapter in the history of the Orchestre de Paris. For the Christmas concerts on 21 and 22 December he will conduct “a gem of Romanticism”, Robert Schuman’s Paradise and the Peri, with the great baritone Matthias Goerne and the Orchestra’s choir. The choir is about to celebrate its 40th birthday and Lionel Sow, its titular conductor, will conduct its birthday concerts on 21 and 22 January. La pierre de jade, objet de fascination du néolithique aux années 20, a envahi le musée Guimet. Quelque 330 pièces d’exception sont réunies pour la première fois en France, dont un tiers émanant du musée national du Palais de Taipei. The Musée Guimet’s current exhibition is all about jade, a mineral that has always fascinated people, “from the Chinese emperors to Art Deco”. Some 330 beautifully-worked pieces, a third of them loaned by the National Palace Museum in Taipei. Jusqu’au 22 janvier © Musée nal du Palais, Taipei URBAN GUIDE Coupe en forme de feuille de lotus et décor de tortues, Chine, dynastie Song du Sud (1121-1279). CONCERTS Moissons d’hiver Dans la très belle salle de l’Élysée-Montmartre (classée aux Monuments historiques) qui a rouvert ses portes en septembre dernier après d’importants travaux — un incendie l’avait entièrement détruite en 2011 —, on ne rate sous aucun prétexte les concerts de Jeanne Added et de Benjamin Biolay, les 16 et 20 décembre prochains. Leurs deux derniers albums respectifs, au succès bien mérité, y trouveront un écrin à leur juste mesure. Autre moment attendu, à la Cité de la Musique, du 5 au 7 janvier, la performance The Ballad of Sexual Depency, la série photo culte de Nan Goldin, mise en musique par le groupe The Tiger Lillies. Dernière recommandation, le plus distingué des songwriters pop, l’Irlandais Neil Hannon, plus connu sous le nom de The Divine Comedy, présentera quant à lui son dernier opus, Foreverland, aux Folies Bergère, les 23 et 24 janvier. Un pur bijou. Winter harvest. Now that the beautiful ElyséeMontmartre concert hall, a listed historic monument, has opened again after a major renovation, on no account should you miss the Jeanne Added and Benjamin Biolay concerts on 16 and 20 December. Another eagerly-awaited event, at the Cité de la Musique on 5-7 January, is The Ballad of Sexual Dependency, Nan Goldin’s cult photo series set to music in a performance by British trio The Tiger Lilies. And a final New Year mustgo is Foreverland, the latest work by that most distinguished of pop songwriters Neil Hannon, front man of The Divine Comedy. It’s at the Folies Bergère on 23 and 24 January. www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 61 shopping URBAN GUIDE URBAN GUIDE Par Julie de los Rios et Mireille Sartore shopping DIOR JOAILLERIE New store in avenue Montaigne. The Dior story began at N° 30 Avenue Montaigne. BUCHERER Object of desire. Born of a meeting between the design icon and tech leader Huawei, the Porsche Design Huawei Mate 9 limited edition luxury smartphone boasts a 5.5” curved AMOLED display and a sleek, ultrasmart graphite black body. À partir du 28/12 / From 28 December ©D N ée de la rencontre entre une icône du design et un leader de la technologie, Huawei, l’édition limitée Mate 9 Porsche Design se dote d’un écran AMOLED incurvé de 5,5 pouces pour un look épuré. Ce luxueux smartphone est décliné en noir graphite. So chic ! R OBJET DU DÉSIR Les amateurs de belles montres voient la vie en bleu. Et pour cause ! La manufacture Bucherer présente Blue Editions, une collection exclusive composée des modèles iconiques des plus grandes manufactures, réinventés par des artisans d’exception. Parmi ces futurs collectors, vendus en exclusivité dans les boutiques Bucherer, la Royal Oak Offshore Blue Editions, la Happy Sport de Chopard sublimée par des saphirs mobiles, la Master Ultra Thin Date de Jaeger-LeCoultre habillée d’un cadran bleuté ou l’Altiplano de Piaget, qui signent toutes une allure chic et moderne… atemporelle. Rendez-vous au 1er étage des Galeries Lafayette Haussmann pour découvrir une sélection de petite et haute joaillerie. Signatures internationales – David Yurman, Buccellati, de Beers, de Grisogono – côtoient de jeunes labels à admirer au Labo et au pop-up store dédié à l’univers d’Aurélie Bidermann. CHIC DANS SES BASKETS ! Q uand le chausseur italien Baldinini revisite les sneakers, c’est forcément avec glamour. Dentelle et touche d’or, on s’assume, à l’aise et à plat, jusqu’au bout de la nuit. À porter avec une jolie petite robe du soir. Easy evenings. When Italian shoemaker Baldinini puts its own slant on sneakers, the result is high glam. These shoes, with a little lace or a touch of gold, are made for total all-night-long comfort. Wear them with a nice little evening dress. Head upstairs (first floor) at Galeries Lafayette Haussmann for a wonderful selection of jewellery from international luxury names like David Yurman, Buccellati, de Beers and de Grisogono, as well as up-and-coming brands, on display in the ‘Labo’ space and the pop-up store devoted to Aurélie Bidermann’s world. 62 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com You very own coat. A woman with personality needs a coat that’s unique. With the My Exclusive service, Marina Rinaldi invites you to design your own version of this essential urban basic. You choose one of four styles – the Emily trench, the Gabrielle dressing gown coat, the Katherine reinvented Chesterfield and the Lara classic with wide lapels. Then it’s up to you to decide on the fabric, colour, details and finish. The absolute must is to personalise the label with your forename or initials. From the first fitting you have to wait just six weeks to put on your one-of-a-kind coat. FURLA Un vent de fantaisie souffle rue Saint-Honoré 414 rue SaintHonoré, 8e www.furla.com Blue dream. Timewear aficionados are opting for a touch of blue these days — all because of Bucherer’s Blue Editions, an exclusive collection of iconic models by top watchmakers, reinvented by top-notch craftsmen. Among these future collectibles, available only from Bucherer stores, are a Blue Editions Royal Oak Offshore, a Chopard Happy Sport embellished with movable sapphires, a Jaeger-LeCoultre Master Ultra Thin Date with a blue dial and a Piaget Altiplano. A gem of a collection; any one will give that precious touch of timeless modern style. 12 boulevard des Capucines, 9e Tél. 01 70 99 18 88 Porter un manteau unique, toutes les femmes de caractère en rêve ! Avec le service My Exclusive, Marina Rinaldi vous invite à créer votre propre version de cet incontournable du dressing urbain... Le procédé ? Choisissez le modèle parmi les quatre proposés : le manteau-trench Emily, le manteaupeignoir Gabrielle, le Chesterfield réinventé Katherine et le classique à grands revers Lara. Ensuite, pour les tissus, couleurs, détails, finitions, c’est vous qui décidez ! Must du must ? Personnaliser l’étiquette à ses initiales ou prénom. À partir du premier essai, il faudra juste patienter six semaines de travail artisanal, avant de revêtir votre pièce unique. 20 rue Royale, 8e — Tél. 01 42 86 10 90 © DR PORSCHE DESIGN © DR Ce rêve bleu… Un manteau rien que pour soi ! BALDININI © DR L’histoire de Dior a commencé au 30 avenue Montaigne… Près de soixante-dix ans plus tard, la maison dévoile son nouvel écrin dédié à la joaillerie et l’horlogerie, situé juste en face de son adresse emblématique. Almost 70 years later, the luxury firm has opened a new space for its jewellery and timewear just across the road from that emblematic address. The elegantly modern new store, designed by architect Peter Marino, is dressed in the brand’s iconic colours of pink and grey, with designer furniture by Vincenzo de Cotiis among others and artworks by Damien Hirst and Dana Buckley. Nothing could be too beautiful to highlight Victoire de Castellane’s collections and the brand’s timewear. Another piece of good news for fashionistas: the special editions created for the opening include the Dior VIII Grand Bal Coquette watch, D by Dior and the Archi Dior collection reinterpreted in the spirit of Avenue Montaigne. © DR 34 avenue Montaigne, 8e Tél. 01 40 73 73 73 Imaginé par l’architecte Peter Marino, la boutique conjugue modernité et élégance dans les codes couleurs de la maison, le rose et le gris. Un mobilier d’art signé Vincenzo de Cotiis, entre autres, côtoie les œuvres de Damien Hirst ou Dana Buckley. Rien n’est trop beau pour mettre en avant les collections de Victoire de Castellane et les gardetemps de la marque. Autre bonne nouvelle pour les collectionneuses : des éditions ont été créées spécialement à l’occasion de cette ouverture. Parmi elles, la Dior VIII Grand Bal Coquette, la D de Dior ou la collection Archi Dior ont été réinterprétées dans l’esprit de l’Avenue Montaigne. MARINA RINALDI © DR © Raphaël Dautigny Nouvel écrin, avenue Montaigne Club, Valentina, Artesia, Stacy, Metropolis, Candy… Folles de l’univers fantaisiste des sacs Furla, les modistas se précipitent au 414 rue Saint-Honoré. C’est ici que la griffe italienne a choisi d’ouvrir son nouvel espace parisien. Étendue sur plus de 100 m2, la boutique offre une expérience shopping des plus agréables, dans un décor alliant modernité et tradition, autour de tons naturels et nuances pastel, de bois de rose, de travertin italien, de verre opalin champagne. Parmi les accessoires à s’offrir, la collection Sparkles of Joy, créée spécialement pour les fêtes, brille de mille feux en éclats de paillettes, rouge, or et argent. Quant à la boutique historique, au numéro 281 de la même rue, elle a été transformée en pop-up store entièrement dédié à l’homme autour des collections lifestyle, sacs et chaussures. A flight of fancy in Rue Saint-Honoré. Club, Valentina, Artesia, Stacy, Metropolis, Candy and more: fashionistas crazy about Furla’s whimsical bags are flocking to the Italian label’s new store in Rue Saint-Honoré. With a display area of more than 100m2 it offers a really pleasant shopping experience in a decor blending modernity and tradition, with natural tones and pastel shades, rosewood, Italian travertine and Champagne pink opalescent glass. Among the accessories you can pick up here are the Sparkles of Joy collection, created especially for the festive season and twinkling with red, gold and silver spangles. As to the brand’s original store further along the street at N° 281, it is currently a pop-up store with all the Furla collections for men: footwear, bags and lifestyle. Le cravatier Maison F comble les élégantes en lançant sa première collection de nœuds papillons pour femme, délicats et raffinés. La touche d’originalité qui fera toute la différence… de jour comme de nuit ! Tie company Maison F has launched its first collection of ladies’ bow ties. Delicate and elegant, they bring that touch of originality that makes all the difference, day or night. Rue de Verneuil, 7e www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 63 shopping URBAN GUIDE TENDANCE BEAUTÉ / BEAUTY TREND VAN CLEEF & ARPELS Uka chez Colette et Le Bon Marché Marc Jacobs chez Sephora Galeries Lafayette Haussmann COLLECTOR Milky ways. Opaque white packaging evokes notions of nutrition and purity. When beautistas see milky white, they see the promise of beneficial effects, smooth creaminess and cotton-wool comfort. But the contents have to deliver on the promise! As with the new line of “low poo” nourishing shampoos, based on 15 amino acids, from Japanese organic brand Uka. Also clad all in white comes the brilliant twist-up Cover Stick from Marc Jacobs, in three marbled shades to correct skin imperfections. Payot too is looking to offer you a perfect complexion with its recent Uni Skin collection; top marks for the Illuminating Perfecting Serum, an active recushioning gel packed with hyaluronic acid and precious pearls, combatting all types of blemish and adding just the right touch of shimmer. Makeup soon loses its shine on a poorly-prepared skin, but now Giorgio Armani has created the hybrid-formula Prima line to remedy the problem while tipping a wink at the Impressionists who worked with natural light. The magic at the heart of the new Paul & Joe skincare line is precious olive oil from Salento in southern Italy. First wipe your face with some of the plant-extract lotion on a makeup pad, then do the same with a little of the oil and your skin will be firm and supple all winter long. L a Monnaie de Paris a fait appel à Van Cleef & Arpels pour imaginer une collection d’objets d’art en or ou argent, enrichis de nacre ou pas. Notre coup de cœur ? La pièce de 200 euros en or, reprenant le mythique motif Alhambra, éditée à 500 exemplaires. Après une première boutique beauté dans le Marais, Chanel a choisi l’avenue des Champs-Elysées, au n°52, pour ouvrir un second espace de 100 m2 dédié à ses parfums, produits de maquillage, soins et accessoires beauté, avant-premières et exclusivités. La Monnaie de Paris (the Paris Mint) called in Van Cleef & Arpels to design a collection of gold and silver art objects, some of them embellished with mother of pearl. Our fave is the gold €200 coin featuring the mythic Alhambra motif, of which 500 have been minted. After its first beauty store in the Marais, Chanel has opted for N° 52 on the Avenue des Champs-Elysées for its second. The 100m2 space is devoted to Chanel’s perfumes, cosmetics, beauty accessories, pre-issues and exclusives. DAVID MALLETT Extension au Ritz Paris ! © Vincent Leroux BY KILIAN MINAUDONS ! Q uoi de plus smart qu’une minaudière « coquine » pour accessoiriser un look du soir ? Pour les fêtes, le parfumeur Kilian Hennessy a créé, en édition limitée, trois écrins en accord avec ses fragrances cultes, inspirés des étuis à cigarettes du début du XXe siècle… DANIELA IN LOVE Des dessous chic Elle a sublimé les plus grandes stars, de Madonna à Jennifer Lopez, en leur confectionnant de somptueuses parures sur mesure. Daniela Benhamou vous accueille dans sa boutiquesalon au cœur du Faubourg Saint-Honoré. Entre boudoir et cocon, cet espace est devenu le rendez-vous incontournable des grandes amatrices de lingerie fine grâce à sa sélection haut de gamme de dessous et maillots de bain. Parmi les maisons représentées, Chantal Thomass, La Perla, Pin Up Stars ou encore Paladini. © DR Classy clutch. What more sophisticated than a sexy little minaudière to accessorise your evening dress? Perfumer Kilian Hennessy has produced a limited edition for the festive season, three minaudières inspired by early 20th-century cigarette packs, designed to hold his cult perfumes. 64 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com © DR Elegant undies. Daniela Benhamou has adorned great stars from Madonna to Jennifer Lopez with sumptuous bespoke jewellery suites. She welcomes you to her shop in the Faubourg Saint-Honoré district, a luxurious cocoon of a place that’s become the must-go destination where fashionistas flock to find upscale lingerie and swimwear. Brands in stock include Chantal Thomass, La Perla, Pin Up Stars and Paladini. 15 rue Boissy d’Anglas, 8e — Tél. 01 42 65 02 52 © DR Le packaging blanc opaque n’est plus forcément associé aux soins dermatologiques. Réconfortant, il renvoie à l’imaginaire de la nutrition, de la pureté. Ainsi, la beautysta avertie voit dans la teinte laiteuse la promesse de bienfaits vitaux, d’onctuosité et d’esprit cocooning. L’aspect « thérapie » n’est pas exclu cependant, la preuve avec la marque japonaise chic et bio Uka qui, inspirée du « low poo », a lancé une nouvelle ligne capillaire nourrissante formulée à base de 15 acides aminés. Chez Marc Jacobs, le blanc habille le génial Cover Stick « Twist Up » qui corrige à tout-va les imperfections du teint via trois nuances marbrées. Une peau parfaite, c’est aussi le credo de Payot et sa récente gamme Uni Skin. Un gel actif repulpant gorgé d’acide hyaluronique et de perles de nacre précieuses : bravo au Sérum Lumière Perfecteur qui assure un teint zéro défaut et glitter juste ce qu’il faut ! Une peau mal préparée et le maquillage file, perd de son éclat. La ligne Prima de Giorgio Armani, avec sa formulation soin hybride, a été conçue pour y remédier. Armani Prima est un clin d’œil aux impressionnistes qui travaillaient à la lumière naturelle, « Alla prima »... L’huile d’olive précieuse de Salento, au sud de l’Italie, est au cœur du nouveau soin Paul & Joe Beauté. Un peu d’huile sur un coton passé sur l’ensemble du visage, après avoir fait de même avec la lotion aux plantes de la même gamme et on exhibe une peau souple et ferme tout l’hiver ! © DR © J.-B. Guiton Voies lactées David Mallett, l’un des coiffeurs les plus en vue de la capitale — il coiffe notamment les jolies têtes de Natalie Portman et de Marion Cotillard — tient désormais salon à l’étage Spa du Ritz Paris, flambant neuf ! Cette extension du salon originel éponyme (un lieu somptueux installé dans un hôtel particulier du XVIIe siècle, près de la Bourse) est accessible aussi bien aux clients de l’hôtel qu’aux invités de passage, rassurés par la grande expertise du coiffeur australien, reconnue dans le monde entier. Le must ? Les valises faites main posées à même le sol et les soins signature dont, notamment, le sérum et le masque David Mallet Haircare toujours pas égalés ! Now at the Paris Ritz. David Mallett, one of the French capital’s star hair-stylists who tends the tresses of Natalie Portman and Marion Cotillard among other celebs, now has a brand new salon on the spa floor of the Paris Ritz. This extension of his original eponymous salon (a sumptuous place in a 17thcentury mansion near the Bourse) is open to outside customers as well as the hotel’s guests; everyone trusts this world-famous Australian hairstylist! The still unmatched David Mallet Haircare serum and masque are on sale here, and a neat touch is the handmade suitcases on the floor. 15 place Vendôme, 1er Tél. 01 43 16 30 60 www.dadaparis.com [email protected] 45, Rue de l’Abbé Grégoire Paris 6e www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 65 shopping URBAN GUIDE Gira l BOUGIES Histoire de se mettre au parfum ! Louis Vuitton renoue avec l’univers de la parfumerie, délaissé depuis… 70 ans ! Qui se souvient, en effet, que le malletier de luxe avait imaginé quatre parfums édités en quelques exemplaires, entre 1927 et 1946 ? Pour cette nouvelle aventure, soit créer ex nihilo une grammaire olfactive, la célèbre maison s’est offert les talents de Jacques Cavalier Belletrud, né à Grasse et valeur sûre de la parfumerie mondiale. Pour ne pas faire les choses à moitié, le créateur a imaginé 7 fragrances portées par l’idée du voyage — la signature Vuitton — et les matières d’exception. Notre préférée ? Dans la peau, hautement sensuelle, qui marie le cuir, le jasmin, l’absolu de narcisse et des notes d’abricot, notamment. Perfumes to travel with. Louis Vuitton has re-joined the perfume world after an absence of 70 years. Few remember, but the luxury luggage firm produced four perfumes in small amounts between 1927 and 1946. For its new venture, Vuitton brought in Grasse native Jacques Cavalier Belletrud, a gold standard in the perfume business, to create something 66 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com completely new. The result is seven fragrances based on the idea of travel (this is Vuitton, after all) and outstanding ingredients. Our favourite is Dans la Peau, a highly sensual blend of leather, jasmine and narcissus absolute with notes of apricot in particular. Dans les boutiques Louis Vuitton exclusivement En période de fêtes, la tendance gold reste une valeur refuge. Pour briller en société, Laura Mercier suggère la palette illuminateurs Fall In Love, une exclusivité Printemps Haussmann, composée de quatre coloris argent, or, or rose et bronze, à utiliser au coin interne des yeux, sur les pommettes ou sur le décolleté… Sur les paupières, en dégradé raffiné, on pioche sinon dans le coffret exclusif Ombres lamées de Chanel, un petit bijou en la matière, qu’on s’offre avec délectation dans les deux boutiques maison récemment ouvertes à Paris. Les pros du make up font confiance aussi, les yeux fermés, aux Ombres Blackstar signées by Terry, dont les 5 teintes best-sellers (Bronze Moon, Blond Opal, Frozen Quartz…) aux extraits de perle noire de Tahiti sont réunies dans un coffret spécial, Impearlious Gift Collection. Les jusqu’au-boutistes confieront, quant à elles, leur regard à Sabrina Eléonore des salons Un Jour Un Regard* pour une pose d’extensions de cils pailletées, sur rendez-vous et sur mesure (entre 50 et 120 cils) à conserver le temps d’une soirée ou de 3 à 6 semaines selon l’envie. Côté parfums, impossible de faire l’impasse sur l’amphore mythique de J’adore l’Or signé Dior, « quintessence » de la composition star créée par François Demachy. Cette année, le flacon s’offre en format 400 ml, une réalisation où s’illustre une fois de plus un talent artisanal exceptionnel… Fondée en 2009, la marque Atelier Cologne se dénote par des colognes rares et addictives. Comble du raffinement, l’étui en cuir, couleur or s’il vous plaît, du flacon de voyage, qui peut se personnaliser avec des initiales, un prénom ou encore un message... Gold diggers’ Christmas. The gold trend is still blue-chip value this festive season. Laura Mercier suggests the Fall In Love face illuminator collection (at Printemps Haussmann only): shimmery silver, gold, pink gold and bronze for the inside corners of the eyes, the cheekbones or the décolleté. For sophisticated shading on the eyelids we’ll dig into the exclusive Ombres Lamées set by Chanel, to be found at the brand’s two recentlyopened beauty stores. Makeup professionals also put their trust in Ombres Blackstar by Terry; the five top-selling colours, with Tahitian black pearl extract, have been put together in a pack called Impearlious Gift Collection. Hardcore beautistas, meanwhile, turn to Sabrina Eléonore at Un Jour Un Regard* for spangled eyelash extensions to wear just for an evening or for three to six weeks (bespoke service by appointment, 50 to 120 eyelashes). On the perfume side the absolute musthave is Dior’s signature amphora of J’adore l’Or, the quintessence of the star perfume created by François Demachy. This year it also comes in a 400ml amphora made, as is Dior’s wont, with outstanding craftsmanship. Atelier Cologne, founded in 2009, is distinctive for its rare, addictive colognes. The flacons’ gold leather cases, the very peak of refinement, can be personalised with a monogram, a forename or a message. * La Suite, 217 rue Saint-Honoré, 8e ; Le Salon, 3 rue de l’Annonciation, 16e ; Le Marais, 23 rue Vieille-du-Temple, 4e. • Chanel, rue des Francs-Bourgeois, 4e et 52 av. des Champs-Élysées, 8e. • Atelier Cologne, 8 r St-Florentin, 1er et 15 rue Debelleyme, 3e. • By Terry, 36 galerie Véro-Dodat, 1er. • Galeries Lafayette, Printemps, Le Bon Marché Rive Gauche, etc. us o v ez gracie us e à LOUIS VUITTON Optez pour la Gold party ! Abo nn 11 rue Debelleyme, 3e © DR © J. Armani Box, the world’s first Giorgio Armani Beauty pop-up store is open in the Marais until end December. Pop ambience, artsy decor and all the brand’s beauty products. COLLECT-OR / ALL THAT GLITTERS t en The flame of luxury. Candles have a special evocative power during the festive season; always have, always will. Every Christmas we look forward to diptyque’s seasonal designer candles like kids waiting for their presents. The three in this year’s collection owe their looks to graphic designer Pierre Marie, who has long worked closely with the brand. Incidentally, diptyque has just opened a pop-up store in Rue Saint-Honoré, decorated in theatre style. Young duo Claire and Marie Mouret took the name of Aphrodite’s most famous lover for the name of their brand, Adonis Candles Paris. They and their all-women team have produced a line of seven precious candles. We love the Gaïa with its intoxicating notes of undergrowth, cedar, moss and sandalwood. Artisan Parfumeur has instilled its addictive high-end fragrances into candles. We’d go for the elegantly hefty Béton format (1kg, 8 types of mineral wax and 4 wicks); it comes in Ambre (amber), Intérieur Figuier (fig) and Mûr Sauvage (blackberry). At the Quintessence Paris store in the Saint-Germain area (a great place for chic, original gifts) you’ll find a delicious 140g pear and caramel candle with spicy notes of cinnamon and clove (limited edition). Le premier pop up store mondial Giorgio Armani Beauty s’installe dans le Marais jusqu’à la fin décembre. Ambiance pop et déco arty, l’Armani Box accueille les produits phares de la marque italienne, personnalisables pour certains. Sans oublier les conseils hors pair des make up artists ! © Louis Vuitton © DR © Hugo Laurent Diptyque, 332 rue Saint-Honoré, 8e L’Artisan Parfumeur, 167 bd St-Germain, 6e Quintessence Paris, 77 rue du Bac, 7e www.adoniscandles.fr est proposée en édition limitée (140 g) dans leur très belle boutique de Saint-Germain, temple du cadeau chic et original. m La puissance évocatrice des bougies durant les fêtes n’est pas près de s’éteindre. Du coup, on vous vend la mèche ! Chaque Noël, les bougies diptyque réinterprétées par un créateur sont très attendues ! La collection d’hiver (Un encens étoilé, Épices et Délices et Le Roi sapin) est signée par le dessinateur Pierre Marie, fidèle collaborateur de la maison, qui vient d’ouvrir pour les fêtes un pop up store rue Saint-Honoré, décoré à la manière d’un théâtre. Le plus fameux des amants d’Aphrodite a inspiré au jeune duo Claire et Marie Mouret sa marque Adonis Candles Paris. Autour d’elles, une équipe 100 % féminine pour une ligne de 7 bougies précieuses, de la sélection de la cire, au choix de la mèche, en passant par un parfumage d’exception. Notre coup de cœur ? La Gaïa avec ses notes enivrantes de sous-bois, cèdre, mousse et santal. Parfumeur d’excellence, L’Artisan Parfumeur décline heureusement ses fragrances addictives en format bougie. Pour faire durer le plaisir, on choisit la Béton, style minimaliste mais poids choc (1 kg, 8 cires minérales, 4 mèches), qui est disponible en trois senteurs : Ambre, Intérieur figuier et Mûre sauvage. Au menu de Quintessence Paris, une bougie gourmande poire caramel, avec des notes épicées de cannelle et clous de girofle, © Youphoto © Packshot4 Tout feu tout flamme, tout luxe ! Chaque semaine COTE Magazine sélectionne pour vous les meilleures idées week-end du moment : EXPOSITIONS, SPECTACLES, SHOPPING, GASTRONOMIE, BIEN-ÊTRE… www.cotemagazine.com www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 67 sortir On the Town On the Town URBAN GUIDE Drink so chic ! 3/ Le bar Les Heures de l'hôtel Prince de Galles, rétro chic et lumières tamisées. Drinks in high style © Skiss Sumptuous decors, unique atmospheres, sophisticated drinks and attentive services... The worldwide renown of Parisian hotel bars is well-deserved and shows no sign of waning. They are the focal point of luxury hotel life, appreciated by Parisian high society as much as by incoming epicureans. COTE has been all round town for you, picking the best places to start or end your evening. Follow us! [1] Un petit coin de verdure a poussé au cœur du Shangri-La Hotel Paris ! Rebaptisée Le Bar Botaniste, l’adresse, forte d’une réputation établie, en a pris de la graine pour faire germer une déco végétale et une nouvelle carte des cocktails : quinze créations signature, inspirées par l'herbier du prince Roland Bonaparte, font ainsi la part belle aux alcools de qualité mais aussi oubliés, tels que le génépi, l’absinthe et la chartreuse. -/ You'll find a touch of greenery in the "botanist bar" at the Shangri-La Hotel Paris. The place was already much esteemed before they changed the influences venues d'ailleurs. Le Martin affiche un comptoir bling aux accents arty, une terrasse de 250 m² dotée d’une cheminée, et une carte boissons remplie d'alcools de premier choix. -/ The spacious, trendy and ultra-designy bar of this 5-star hotel near the Canal SaintMartin opened in June. The style is as upscale as they come, with an eyecatching artsy counter, name to honour Prince Roland Bonaparte and his pressed plant collection. The name change comes with a new plant-themed decor and a new cocktail menu featuring quality spirits and such long-neglected brews as absinthe, Chartreuse and génépi. Ouvert tlj de 18 h à 2 h 10 avenue d'Iéna, 16e Tél. 01 53 67 19 93 shangri-la.com 1/ Le Bar Botaniste du Shangri-La, inspiré par la passion du prince Roland Bonaparte, ex-propriétaire des lieux. 2/ Ultradesign, le bar Martin du très récent Renaissance Paris-République. Le bar Martin du Renaissance Paris République Spacieux, ultradesign et tendance, ce bar d’hôtel 5 étoiles, inauguré en juin à deux pas du canal Saint-Martin, adopte les codes du palace high standing avec un accent mis par le décorateur Didier Gomez sur les 68 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com a 250m² terrace outside, a fireplace and a drinks menu that gives pride of place to high-quality spirits. Ouvert tlj 24 h/24 40 rue René Boulanger, 10e — Tél. 01 71 18 20 95 marriott.fr/hotels/ Le Jardin d’hiver Belvedere Vodka du Royal Monceau © Hakan Akdemir Le Bar Botaniste du Shangri-La [2] Un bar éphémère a fleuri sur la terrasse du Royal Monceau ! Baptisé Le Jardin d’hiver Belvedere Vodka, cet espace de nature (et de saison), enveloppé d’un écrin de verdure à la fois naturel et virtuel — un hologramme de forêt enneigée —, invite à une pause gustative rafraîchissante : cocktails signature Belvedere Vodka accompagnés d’une sélection de finger food de Nobu Matsuhisa, chef mondialement connu arrivé au Royal Monceau au printemps dernier. -/ A pop-up bar has just appeared on the hotel's terrace! Boasting a hologram of a snowy forest along with the patio's natural vegetation, it's an irresistible invitation to sit down and enjoy a refreshing drink (Belvedere vodka cocktails) and a snack (finger food by Nobu Matsuhisa, who joined the Royal Monceau last spring). Bar éphémère ouvert tlj de 18 h à minuit / Et bar-hôtel jusqu'à minuit (ou 1 h les jeu., vend., sam. et dim. soir). 37 av. Hoche, 8e Tél. 01 42 99 98 50 leroyalmonceau.com 5/ Le Bar 228 du Meurice, repensé par Philippe Starck. [3] Le bar Les Heures, hôtel Prince de Galles Entre le carrelage en marbre et le lustre en verre surdimensionné, une enfilade bien amenée de hautes banquettes et de fauteuils disparates fait face au bar qui, lui, se trouve adossé contre un impressionnant mur d'alcools miroitant. Ici, la lumière tamisée des appliques murales est renforcée par les dernières heures du jour qui baignent le patio attenant. N'en jetez plus ! Si. La carte des breuvages, un brin rétro, est escortée par des snacks qui varient selon les saisons. -/ Marble tilework and a glass chandelier are the key features of this big, well-conceived lounge space. Near the bar counter are high seats and assorted armchairs; behind it is an impressive array of spirits displayed against a mirror wall. The afternoon sun on the adjoining patio adds to the soft lighting from lamps and wall fittings. The drinks menu has a retro slant and the snacks vary according to the season. Ouvert tlj de 7 h à 2 h 33 av. George-V, Paris 8e Tél. 01 53 23 78 52 bar-les-heures.fr Le bar du Dokhan’s Hotel Paris Situé non loin du Trocadéro et de sa vue panoramique sur la Tour Eiffel, le Dokhan’s bar s’inscrit dans le répertoire des adresses pétillantes ! Entièrement dédiée aux (fines) bulles, la carte compte une soixantaine Le Bar du Plaza Athénée Dans cette bulle ultraprivilégiée, réservée à une clientèle plutôt noctambule, la dégustation commence par les yeux : du plafond, avec son ensemble onirique de tissus froissés, aux boiseries murales d’époque en passant par le comptoir massif en résine translucide, la déco signée Patrick Jouin vaut le détour ! Une fois installé, la carte, directement affichée sur notre smartphone grâce à un flash code, nous dévoile huit catégories de cocktails (patron, suntory, master mix, victime of beauty, sparkle trends, etc.), tous déclinables en trois tailles (small, medium et large). Difficile de faire un choix ! -/ This select hotspot, mainly frequented by night birds, is a feast for the eyes before ever a drop touches your lips, its ceiling a dreamlike assembly of crumpled fabrics, its walls clad in period wood panelling, and its impressive bar made of translucent resin. The menu pops up on your smartphone, courtesy of a flashcode, displaying eight types of cocktail (Patron, Suntory, Master mix, Victim of beauty, Sparkle trends, etc.) in a choice of small, medium or large. Ouvert tlj de 18 h à 2 h 25 av. Montaigne, 8e Tél. 01 53 67 66 00 dorchestercollection. com/ [5] LE MEURICE Le Bar 228 s’est embelli A © DR Décors somptueux, atmosphères uniques, cartes de boissons recherchées et services aux petits soins… à Paris, les bars d’hôtel jouissent d’une renommée internationale qui ne faiblit pas. Ils sont les centres névralgiques des hôtels de luxe, appréciés tout autant des Parisiens mondains que des épicuriens de passage. COTE a fait le tour de la capitale pour vous dénicher les plus beaux lieux où passer vos débuts et/ou fins de soirée. Suivez le guide. © Benoit Linero 4/Le bar du Dokhan's Hotel Paris, une adresse pétillante ! bubbly, lists some 60 champagnes ranging from small producers to famous vintages. Its big attractions are the weekly champagne tasting (with one brut, one rosé and one vintage champagne), the jazz sessions, and evenings where you can meet and talk to champagne producers. Ouvert tlj de 18 h à minuit 117 rue Lauriston, 16e Tél. 01 53 65 66 99 hotelledokhansparis.fr sortir [4] de références, allant du petit producteur confidentiel aux grands millésimes. Autre atout : sa capacité à faire mousser les événements en organisant chaque semaine une dégustation de trois champagnes (brut, rosé, millésimé), ainsi que des sessions jazz et des soirées « rencontres » pour pouvoir échanger avec les producteurs des nectars. -/ The bar at Dokhan’s near Trocadéro, boasting a panoramic view of the Eiffel Tower, sparkles like none other. Because the drinks menu, entirely built around vec son style gentleman’s club et ses clins d’œil au XVIIIe siècle, le Bar 228, lieu emblématique du Meurice, incarne à lui seul le charme suranné d’une certaine oisiveté opulente... Fauteuils en cuir moelleux, carafes en cristal rare, boiseries sombres et fresques de Lavalley datant de 1907... si le récent projet d’embellissement du palace — dirigé pour la seconde fois par le designer Philippe Starck — a quasiment tout laissé à l’identique, la nouveauté réside, ici, au niveau du comptoir. En marbre de Carrare rétroéclairé, avec un plan de travail en cuivre rosé et inox, ce dernier s’est considérablement agrandi pour mieux se prolonger vers la Galerie Pompadour attenante. Que ce soit dans la journée pour un repas sur le pouce ou en fin de soirée pour un dernier verre, les cocktails sur mesure signés du chef barman William Oliveri attisent les convoitises des nouveaux venus. Les initiés préféreront, quant à eux, l'une de ses boissons signature à l’instar du JCDC, en clin d’œil au styliste JeanCharles de Castelbajac. The Bar 228 is grander than ever. This welcoming bar, in English gentlemen's club style with a nod to 18th century France, embodies a certain style of opulent leisure. Think deep leather armchairs, rare crystal decanters, dark wood panelling and murals painted by Lavalley in 1907. The hotel's recent refurbishment by Philippe Starck (for the second time) has left the bar almost unchanged except for the bar counter. This has been reworked using backlit Carrara marble with a stainless steel and pink copper top, and has been extended towards the adjoining Galerie Pompadour. You can come for a quick meal in the daytime or for the ideal last drink in the late evening. Newcomers go for the bespoke cocktails mixed by head barman William Oliveri, while initiates prefer his signature drinks such as the JCDC, named after couturier Jean-Charles de Castelbajac. Ouvert tous les jours de 12 h à 1 h 228 rue de Rivoli, Paris 1er — Tél. 01 44 58 10 04 — dorchestercollection.com/fr/paris/le-meurice/ www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 69 © Pierre Monetta URBAN GUIDE URBAN GUIDE sortir On the Town On the town URBAN GUIDE Par Lou-Andrea Meursault sortir PLAZA ATHÉNÉE -/ Whether you enter by the big door on Rue Scribe or the original entrance on Boulevard des Capucines, nothing prepares you for the 800m2 winter garden style lounge with its glass ceiling, marble floor and Second Empire furniture. It's all incredibly grandiose. A more intimate BUDDHA-BAR HOTEL PARIS La Wine Room pour (bien) boire ! P our mieux se démarquer de ses concurrents, le Buddha-Bar Hotel Paris vient de libérer sa plus belle « chambre » : la Wine Room ! Cette pièce confidentielle et privatisable (jusqu'à 10 couverts) se trouve au cœur de sa cave à vins, dans une salle tout en longueur à l’atmosphère cosy (tons corail, tables d’hôtes en noyer blond, lumière tamisée...). La collection de grands crus, fièrement exposée via des clayettes de présentation en verre, annonce d’emblée la couleur : nous sommes ici pour (bien) boire ! Des vins de Provence aux spécialités de Touraine en passant par les crus de la vallée du Rhône, le tout accompagné de trois plats, savamment mis en accord. En exclusivité, le 15 décembre, un dîner organisé en partenariat avec le champagne Taittinger mettra en avant des produits de la célèbre maison, rarement accessibles à la dégustation. Pour une expérience œnologique, haute en émotion gustative ! To make itself even more distinctive, the Buddha-Bar Hotel Paris has opened a very select little Wine Room, an exclusive space that can be privatised for up to ten people. The room is long, with a cosy atmosphere, soft lighting, long, blonde walnut tables and coral walls. The hotel's vast collection of grand crus, displayed in glass wine racks, announces loud and clear the purpose of your visit: to enjoy some excellent wines! These range from Provençal wines to AOC Touraine via notable Rhône valley growths, and are served at a three-course dinner with skilfully orchestrated food-and-wine pairings. On 15 December an exclusive dinner is being held in partnership with the Taittinger champagne house, featuring Taittinger products one rarely has a chance to taste. Le Bar de L’Hotel Ce lieu est historique ! Il fut, tour à tour, le nid d’amour de la sulfureuse reine Margot et la dernière « résidence » d'Oscar Wilde... L’Hôtel abrite également le bar le plus romanesque de la capitale ! Décorée par Jacques Garcia, l’adresse, quasi confidentielle, fait partie de ces lieux qui attirent personnalités du monde de l’art et du spectacle. On y croise Vanessa Paradis, Daniel Craig ou encore Liza Minnelli, tout en y dégustant les cocktails signature de Laurent Beley. -/ This historic hotel, once the love nest of Queen Margot and, later, Oscar Wilde's last residence, boasts the most romantic bar in Paris, with a decor by Jacques Garcia. It's a place that has its circle of initiates – including many from the art world and 70 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com Le Duke’s Bar du Westminster Avec sa cheminée gothique, ses fauteuils épais en cuir incitant presque à la sieste, et ses portraits photos d’illustres personnages accrochés aux murs, le Duke’s Bar est un cocon chic, calqué sur le modèle des clubs anglais… Le maître des lieux, Mister Gérard Bouidghaghen, charme d’emblée les novices comme les fervents amateurs d’alcools en réalisant des cocktails inspirés des Années folles, tous aussi bons que beaux. -/ The Duke’s Bar is an elegant cocoon in the style of an English gentleman's club, with Gothic fireplace, deep leather armchairs (you're almost tempted to nod off for a nap) and photo portraits of illustrious figures on the walls. Head barman Gérard Bouidghaghen delights with his Roaring-Twentiesinspired cocktails... Ouvert tlj de 7 h à 1 h 13 rue de la Paix, 2e Tél. 01 42 61 55 11 warwickhotels.com/ The Peninsula Paris has treats for kids over the festive season. They include a traditional-style Christmas market on the Kléber terrace until 24 December and a special Kids brunch with play area, etc. €60. Fumées blanches, lumières fuchsia, voile suspendu au grand lustre corbeille, mini-scène disposée au milieu de tables joliment dressées... attention, le spectacle va commencer ! Tous les premiers samedis du mois, le salon Haute Couture du Plaza Athénée se nimbe d’une mystérieuse aura pour accueillir les Dîners secrets « mis en bouche » par les équipes d’Alain Ducasse et orchestrés par l’illusionniste Stefan Leyshon (photo). Difficile d’en dire plus sans en révéler la raison d’être, mais cette formidable expérience sensorielle (en 3D) assemble et englobe toutes les formes de magie moderne et contemporaine, tout en évoquant les soirées fantastiques du grand magicien JeanEugène Robert-Houdin et le spectacle cinématographique d’un certain Georges Méliès… These secret dinners are magic! White smoke, fuchsia-pink lights, a tent of voile hanging from the basket chandelier and a small stage erected among the prettily-dressed tables: let the show begin! On the first Saturday of each month the Haute Couture lounge at the Plaza Athénée goes all mysterious to host a “secret dinner” cooked up by the Alain Ducasse team, with the illustrious magician Stefan Leyshon (photo) presiding. We can hardly say more without spoiling the fun, but this amazing 3D sensory experience encompasses all forms of modern and contemporary magic and harks back to George Meliès’ films and the fantastic evenings hosted by the great magician Jean-Eugène Robert-Houdin. De 19 h à 23 h 295 €/pers. (cocktail + dîner) Réservation indispensable www.dinersecret.com ou au 01 30 39 20 77 25 avenue Montaigne, 8e Tél. 01 53 67 66 65 BUDDHA PARIS HOTEL ULTRACHIC ASIATIQUE ! MONSIEUR CADET Nouveau bar, nouveau Spa L’hôtel doit son nom à un certain Cadet de Chambine, chevalier sous la Restauration. Son jeune et nouveau propriétaire Nicolas Saltiel l’a doté depuis l’été dernier d’un bar, d’une terrasse extérieure — la rue piétonne et très commerçante Cadet — et d’un Spa by Le Tigre, avec la complicité de l’architecte d’intérieur Marion Collard. L’atmosphère des années 20-30 du bar à cocktails, avec sa verrière cousue de treillage de bois, attire tout aussi bien le chaland qu’elle retient les clients de l’établissement… Tous aiment se lover dans les profonds fauteuils indigo pour siroter l’un des cocktails maison, comme le Roka à base de cognac, d’absinthe, de radis, de betterave et de bois bandé… 4 rue Cadet, 9e Tél. 01 76 76 69 26 Ouvert tlj 24 h/24 4 rue d'Anjou, 8e Tél. 01 83 96 88 70 buddhabarhotelparis.com [2] The Peninsula Paris bichonne les enfants pour les fêtes ! Au programme, un marché de Noël sur la terrasse Kléber jusqu’au 24 décembre, et le brunch spécial kids, pouvant être servi dans deux salons aménagés, avec aire de jeux, cadeaux à gagner, etc. 60 €. © Thomas Graindorge Qu’on entre par la grande porte, rue Scribe, ou bien par l’entrée historique du boulevard des Capucines, rien ne laisse présager la verrière de 800 m2, aux allures de jardin d’hiver : toit vitré, sol en marbre, mobilier Second Empire… tout y est incroyablement grandiose ! Planqué au fond de la salle, le bar américain, qui est l’un des premiers à s’être construits en Europe, offre une atmosphère plus intimiste. Là, on déguste des cocktails d’anthologie, tels que l'Original Dry Martini, qui fut créé ici même en 1904 en hommage à Sarah Bernhardt. 3/ Le Bar de l’Hôtel Paris, un lieu historique, décoré par Jacques Garcia. Abracadabra les Dîners secrets ! showbiz, so you might spot Daniel Craig or Liza Minnelli as you sip one of Laurent Beley's cocktails. Ouvert tlj jusqu’à 1 h 13 rue des Beaux Arts, 6e - Tél. 09 75 18 93 50 l-hotel.com New bar, new Spa. The hotel owes its name to a man called Cadet de Chambine who was knighted under the Bourbon Restoration. This summer its new owner, young Nicolas Saltiel, called in interior architect Marion Collard to design a bar, a terrace on the busy Rue Cadet, and a Le Tigre spa. The cocktail bar, with 1920s-’30s atmosphere and wood-trellised ceiling light, is frequented by hotel guests and outsiders alike; they all like to snuggle into a deep indigo-blue armchair to sip one of the four house cocktails (there’s one made with cognac, absinthe, radish, beetroot and bois bandé). L es trois nouvelles Suite Prestige, de 63 m2 chacune, affichent un look haute couture avec mobilier et luminaires exclusifs, dressing XL et salon spacieux donnant sur la cour de l’hôtel. Ultra-Chic and Asian. Each of the three new 63m2 Prestige Suites boasts a couture look with exclusive furniture and light fittings, a huge walk-in wardrobe and a roomy lounge looking onto the hotel courtyard. © Christophe Bielsa [1] Le bar de l'hôtel InterContinental 2/ La Wine Room du Buddha-Bar Hotel Paris, confidentielle et privatisable. atmosphere can be found in the American bar at the far end of the room. This was one of Europe's first cocktail bars, and here you can sip such classic cocktails as the Original Dry Martini, invented right here in 1904 in tribute to actress Sarah Bernhardt. Ouvert tous les jours de 11 h à 00 h 30 2 rue Scribe, 9e Tél. 01 40 07 32 32 ihg.com/intercontinental © Frédéric Baron-Morin © Pierre Monetta 1/ Le bar américain de l'hôtel InterContinental, l’un des premiers à s’être construits en Europe. [3] www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FEVRIER 2017 | 71 URBAN GUIDE sortir On the town On the town Par Lou-Andrea Meursault PRODUITS ROYAL MONCEAU RAFFLES PARIS Menu de fête ! © Roméo Balancourt Réservations sur [email protected] Book at [email protected] 37 avenue Hoche, 8e – Tél. 01 42 99 98 80 Nobu Matsuhisa: Parisian success. The Royal Monceau took a gamble when it closed its French restaurant after it lost its Michelin star in 2015. Its Italian restaurant, the Carpaccio, quite rightly still has its star. In March this year the hotel took a great leap by bringing in the Peruvian-trained Japanese chef Nobu Matsuhisa, a celebrity in Beverly Hills where he opened a restaurant with Robert de Niro. This is the Japanese chef’s first eatery in France, following his successes in the USA, Greece and Munich. The gamble has paid off: diners are flocking to Matsuhisa Paris. The cuisine is generous and exotic, with plenty of highlights. Japanese rigour, exotic flavours and high-quality French produce come together in an original, varied menu drawn up with care by Master Nobu and faithfully executed by his chef Hideki Endo. It includes lunch bentos and the Omakase 8-course set meal for everyone at the table. En panne d’inspiration ? Voici quelques mets de choix ! Ganache noire vodka ou ganache caviar ? Choisis (pas) ton camp, camarade ! Le coffret Caviar & Vodka créé par Armen Petrossian et Nicolas Cloiseau pour La Maison du Chocolat (32 € les 20 pièces) comblera tous les amateurs de sensations inédites. À ce propos, le caviar français s’avère excellent. Celui très « haute couture » de Sturia (à partir de 74 €), à déguster avec les cuillères en nacre fournies, révèle un goût frais et noisetté surprenant. Pour ses 130 ans, Fauchon revisite sa première recette créative de foie gras, un foie de canard entier rôti mi-cuit à la figue de Solliès-Pont et aux épices (terrine de 200 g, 160 €). Un délice ! Côté desserts, faisons confiance au nouveau chef pâtissier Julien Alvarez de Café Pouchkine. Entre pep’s et douceur, sa bûche Bibliothèque marie chocolat Dulcey, framboises et caramel à la fleur de sel (100 €). Les sempiternels marrons glacés vous lassent ? C’est que vous n’avez pas goûté ceux incroyablement fruités de Fouquet, maison de haute gourmandise depuis 1852. Issus de la région de Turin, les marrons sont glacés dans le laboratoire historique de la marque, basé près de l’Opéra (68 €, 12 pièces). Depuis le 17 octobre, La Pagode de Cos, 2e restaurant de La Réserve Paris Hotel & Spa, embarque les papilles sur « la route des épices ». Le chef Jérôme Banctel sillonne l’Inde, la Chine, le Japon, le Vietnam... assisté par Olivier Derenne du Comptoir des Poivres. La Pagode de Cos, the second restaurant at the La Réserve Paris Hotel & Spa, opened recently. Aided by Olivier Derenne of the Comptoir des Poivres, Chef Jérôme Banctel takes our taste-buds travelling on the spice route, to India, China, Japan and Vietnam. ou C’est une gageure qu’a prise le Royal Monceau de ne plus proposer de restaurant français, après la perte de son étoile en 2015 — la table italienne, Il Carpaccio, conserve toutefois la sienne à juste titre… En mars dernier, le palace changeait littéralement de cap en accueillant le chef japonais Nobu Matsuhisa, véritable star à Beverly Hills (il a créé une enseigne avec Robert de Niro), qui ouvre ainsi son premier restaurant sur le sol français, après ses succès sur le continent américain, en Grèce, à Munich… Pari réussi : Matsuhisa Paris ne désemplit pas ! La cuisine de ce chef, qui a fait ses classes au Pérou, est généreuse, dépaysante et pleine de reliefs. La rigueur nippone, les saveurs « d’ailleurs » et, désormais, des produits d’exception du terroir français, composent une carte originale et ultravariée (les fameux bentō ou déjeuner, le menu Omakase en 8 plats pour l’ensemble de la table...), concoctée avec soin par Maître Nobu et exécutée fidèlement par son chef Hideki Endo. vra is Nobu Matsuhisa, Paris réussi ! © La Festive menu. Short of inspiration? Let us help you choose a few delicious items. Black vodka or caviar ganache? No need to choose, comrade, the Caviar & Vodka gift pack dreamed up by Armen Petrossian and Nicolas Cloiseau for La Maison du Chocolat (€32 for 20 chocolates) will delight anyone who’s into unexpected flavours. And while on the subject, French caviar is not to be sniffed at. Sturia’s couture caviar (from €74), which you dip into with the mother-of-pearl spoons provided, has a surprising, fresh, nutty flavour. For its 130th anniversary, Fauchon is revisiting its first creative foie gras recipe: a whole duck foie gras half-roasted with spices and Solliès-Pont figs. Sublime (200g terrine, €160). On the dessert side, pastry chef Julien Alvarez from Café Pouchkine wins again with a Christmas dessert in the astonishing shape of a shelf of books, made with Dulcey chocolate, raspberries and salted caramel (€100). Tired of those eternal marron glacés? Then you’ve never tasted the incredibly tasty ones from Fouquet, temple of high-end gourmandise since 1852. These chestnuts come from the Turin area and are candied in the brand’s original kitchens near the Opéra (€68 for 12). ure nt R Maison du Chocolat, liste des boutiques sur leur site. Sturia au Bon Marché Rive Gauche. Fauchon, 24-26 pl. de la Madeleine. Café Pouchkine, 64 bd Haussmann et 155 bd Saint-Germain. Fouquet, 36 rue Laffitte et 23 rue François 1er. CAFÉ DE L’ESPLANADE Une nouvelle décoration GALERIES LAFAYETTE © DR The well-known temple to all things trufflish, founded in 1932, now has a truffle bar at Galeries Lafayette Gourmet. Sit at the counter to enjoy a burger or hot dog with the season’s truffle, a tasting platter, truffled risotto or brouillade, etc. There’s also a take-away menu. Fort de leurs expériences dans le milieu de la gastronomie, Thomas Delafon et Jean-Pierre Lopes ont très peu hésité avant de transformer les 500 m2 de cet ancien atelier de tissus du Sentier en un restaurant thaï à nul autre pareil ! Le voyage chez Bambou vaut en effet le détour, il traverse le temps et l’Asie… Une salle à l’ambiance coloniale, un dragon embusqué dans un escalier, une volière chinée en Chine, un petit salon façon cabinet de curiosités, des baies vitrées ouvrant sur l’immense jardin-terrasse, une salle de billard, un fumoir rappelant les fumeries d’opium du XIXe, le ton est donné, magique. Reste l’assiette ? Elle suit ! Concoctée par un mordu de Thaïlande, Antonin Bonnet. A Thai restaurant like no other. Thomas Delafon and Jean-Pierre Lopes, who have a strong track record in the restaurant trade, have transformed a 500m2 former garment workshop in the Sentier district into a Thai restaurant like no other. A trip to Bambou takes you across the world and back in time. The decor is colonial, with a dragon on the stairs, an old Chinese bird cage, a small lounge like a cabinet of curiosities, big windows opening onto the vast gardenterrace, a billiard room, and a smoking room reminiscent of a 19th-century opium den: a truly magical atmosphere. The food, cooked by Antonin Bonnet who has a passion for Thailand, is just as good. 72 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com © Romain Laprade L e « temple » de la truffe, fondé en 1932, a installé un comptoir vente & dégustation aux Galeries Lafayette Gourmet. Au menu : le burger à la truffe de saison, des planches gourmandes, mais aussi la truffe façon hot dog, risotto, brouillade… Existe aussi une carte à emporter. Un Thaï à nul autre pareil 23 rue des Jeuneurs, 2e Tél. 01 40 28 98 30 © Roméo Balancourt L’ATELIER LA MAISON DE LA TRUFFE ! BAMBOU Incontournable dans le quartier des Invalides, cette ancienne cantine militaire — les canons aujourd’hui servent aujourd’hui d’éléments décoratifs ! — a fait peau neuve sous la direction de Fabrizio Casiraghi. L’architecte d’intérieur italien succède ainsi à Jacques Garcia, le décorateur quasi officiel de la famille Costes, qui gère les lieux depuis 2000. On adore le vert émeraude des assises en velours, les luminaires créés par Pierre Chareau, les lanternes chinoises, le paravent signé Pierre Frey et la vue dégagée sur l’esplanade du bâtiment national… De 8 h du matin à tard le soir, la clientèle se mélange aux personnalités de la culture et de la politique qui plébiscitent ce très beau lieu. New decor. It’s a must-go if you’re near the Invalides. This former army mess hall (the canons are now part of the decor) has had a facelift courtesy of Italian interior architect Fabrizio Casiraghi. He succeeds Jacques Garcia, virtually the Costes family’s official decorator, who had run the restaurant since 2000. It’s all splendid; we love the emerald green velvet of the seats, the Pierre Chareau lighting, the Chinese lanterns, the Pierre Frey screen in the small lounge and the open view of the Invalides across the esplanade. From 8am to late evening, you may cross paths here with well-known faces from the worlds of culture and politics. 52 rue Fabert, 7e — Tél. 01 47 05 38 80 Menus déjeuner à partir de 48 € Menus dîner à partir de 69 € Admirez une vue panoramique sur Paris en savourant une cuisine d’exception. 15, avenue Montaigne - 75008 Paris (France) www.maison-blanche.fr & +33 (1) 47 23 55 99 [email protected] Cote-Mag-MB-quart-FR - hiver.indd 1 23/09/2016 17:01 www.cotemagazine.com - DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 73 POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25 URBAN GUIDE sortir RESTAURANT LE MEURICE ALAIN DUCASSE BAUME DE ROSE © Pierre Monetta L’expérience, l’excellence Au printemps dernier, le restaurant s’était refait une beauté sous l’impulsion du designer Philippe Starck. Contraste subtil des matériaux et des époques, évocation poétique du surréalisme — le fantôme Dali plane toujours —, le décor plus lumineux joue à merveille avec la nouvelle carte automne-hiver composée par Maître Ducasse, son chef exécutif Jocelyn Herland et le chef pâtissier Cédric Grolet (photo). Sans conteste deux-étoiles, cette « cuisine de l’essentiel » qui respecte la saisonnalité et l’excellence des produits réserve quelques surprises de taille dans le menu Collection, une farandole de mets tous plus étonnants les uns que les autres. On a adoré les légumes bio de Créance en cocotte, blottis sur des cristaux de sel d’Himalaya, les quenelles de courge butternut avec anchois, cèpes et châtaignes, la tendre poulette de la ferme de Culoiseau servie avec herbes et girolles, et cet incroyable dessert Coco crispy très peu sucré (glace ananas-citron, cubes d’avocat et chips d’ananas) absolument renversant ! Experience, excellence. The restaurant was redesigned by Philippe Starck last spring, with subtle contrasts of materials and periods, a poetic evocation of Surrealism – the ghost of Dalí is ever present – and more light than before. The new season’s menu, drawn up by Alain Ducasse, his executive chef Jocelyn Herland and young pastry chef Cédric Grolet together and focusing on “the essentials”, is undeniably three-star-worthy. High-quality seasonal produce with some big surprises in the Collection set menu, a succession of amazing dishes. Top marks for the organic vegetables baked on a bed of Himalayan salt crystals, the butternut squash and anchovy quenelles, the tender pullet from the Culoiseau farm, served with herbs and chanterelles, and the incredible coconut dessert, crisp and not too sweet, involving pineapple and lemon ice cream, diced avocado and pineapple chips. Mind-blowing. Menu Collection 350 € (sans vins et sans fromages) et 550 € (avec les vins et sans fromages) 228 rue de Rivoli, 1er — Tél. 01 44 58 10 55 Alcools précieux Des nectars gorgés d’histoire... Sacrément carrossé ! Le coffret collector de Noël Belvedere Vodka abrite le magnum argenté à personnaliser dans un délai de 10 jours ou avec le message déjà gravé « Happy 2017» (190 €). Hennessy X.O, le nectar des cognacs, n’a pas varié d’un iota depuis sa création il y a plus de 145 ans. Seul son flacon est revisité, comme la manière de le déguster. Le nouveau coffret Hennessy X.O On Ice comprend deux verres et 4 façons d’associer le breuvage avec de la glace (215 €). John Fitzgerald Kennedy aimait-il l’armagnac ? Dans le cadre de son 100e anniversaire, Veuve Lafontan lui dédie en tout cas un « 100 ans d’âge » exceptionnel, élaboré avec les meilleurs crus « cachés » de la maison gersoise (100 flacons, 2 250 €). Elle est vraiment trop chic la fiole Elixir designée par Messieurs, en cuir et métal noir satiné, bouchon en laiton cuivré et gravé. Après, on choisit d’y mettre un grand whisky ou l’alcool de son choix ! En vente uniquement sur le site agencemessieurs.com (1 500 €). Luscious libations. The Belvedere Vodka collectible gift pack is lovely to look at and contains a silverfinish magnum adorned with your chosen message (delivered in ten days) or a pre-printed “Happy 2017” (€190). Hennessy X.O., Cognac of all Cognacs, hasn’t changed one iota since its creation more than 145 years ago. Only the bottle has changed, and the way we drink it. The new Hennessy X.O. On Ice gift pack includes two glasses and four ways to drink the potion with ice (€215). Did John Fitzgerald Kennedy enjoy a tot of Armagnac? Either way, 1917 being his birth year, Veuve Lafontan has paid him the honour of giving his name to its outstanding 100-year-old Armagnac, a blend of the brand’s best “hidden” growths (100 bottles, €2250). The Elixir hip flask designed by Messieurs in leather and black satin-finish metal with an engraved brass top, is too chic for words. You’ll be choosing something very special to drink from it! €1500, available only from www.agencemessieurs.com. 74 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com LE SOIN LÈVRES La version flaconnette du cultissime BAUME DE ROSE. Hautement relipidant, ce concentré en beurre de karité, cire essentielle de fleurs de rose, céramides et vitamine E, diffuse ses pouvoirs hydratants, lissants et réconfortants pour galber les lèvres d’un fini protecteur-sublimateur. S’applique aussi souvent que nécessaire, seul pour un effet gloss ou en base, avant de les maquiller. 39,00€ LIGHT-EXPERT CLICK BRUSH TEINTE N°4.5 – SOFT BEIGE Pour celles qui veulent un teint parfait, digne des pros en un geste facile, rapide et nomade, BY TERRY invente le 1er Fond de Teint Pinceau qui lisse et sculpte le teint en 1 seul clic ! 52,00€ BAUME DE ROSE LA CRÈME MAINS Pouchkinette, la nouvelle création du chef pâtissier Julien Alvarez pour Café Pouchkine, est un petit chou tout léger, garni au choix d’une chantilly parfumée à la rose, citron basilic, fleur d’oranger, pistache amande, etc. Elle se déniche uniquement dans les échoppes roses éponymes (la première stationne à partir du 12 déc., 14 rue des PetitsCarreaux, 2e). Interprétation soin des mains de l’iconique BAUME DE ROSE, cet onguent-crème superbement onctueux, intensément nourrissant, adoucissant et réconfortant, enveloppe les mains d’un film poudré protecteur et sublimateur non gras, pour les réparer et les assouplir tout en les embellissant. 35,00€ ROUGE-EXPERT CLICK STICK TEINTE N° 18 - BE MINE D’un clic, ce rouge à lèvres hybride 3-en-1 à l’embout "goutte d’eau" dessine les contours et sublime les lèvres d’un impact couleur à la tenue irréprochable. 29,50€ COTE FOR PARIS VISITOR - 210x124mm-OK.indd 1 17/11/2016 17:36 YOUR TRAVEL SHOPPING Installée dans la Principauté de Monaco, Misaki est une marque de bijoux de luxe spécialisée depuis 1987 dans un matériau emblématique, la perle. Pouchkinette, newly created by pastry chef Julien Alvarez for Café Pouchkine, is a light and fluffy cream puff, the cream flavoured with a choice of rose, lemon basil, orange blossom, pistachio, almond etc.. But you can only find a Pouchkinette in a pink-fronted Pouchkinette shop, the first of which is open from 12 December at 14 Rue des Petits Carreaux, Paris 2. MAISON DE PARFUMERIE FAMILIALE DEPUIS 1730, FLORIS LONDON DÉVELOPPE DES FRAGRANCES UNIQUES DEPUIS PRÈS DE 300 ANS. €, 1 3 Les vives notes de citron vert et citron ponctuées par de la bergamote et de la mandarine sont réchauffées par des notes épicées de cardamome et noix de muscade sur un cœur floral frais de jasmin qui conduit vers un fond musqué boisé. Eau de Toilette 50ml (€72.00) + Gel Douche & Bain 250ml (€34.00) + Crème Hydratante Corps Enrichie 250ml (€37.00) . - €, Le mélange d'orange, de bergamote, de lavande et de néroli donnent à N° 89 son côté classique d’eau de cologne. Des notes chaudes épicées de noix de muscade et un cœur floral sont soulignés par un accord boisé dominant de bois de santal, bois de cèdre et vétiver. 2 4 Eau de Toilette 50ml (€72.00) + Crème à Raser 100ml (€30.00) + Crème Hydratante 50ml (€50.00) - €, 1. SET CLASSIC 2. TRIO DE PERLES 3. SET PENDENTIF RYTHM 4. BOUCLES D’OREILLES MCRS02503 – 155€ RYTHM MCRERYTHM – 119€ Perles de culture Base argent rhodiée Perles artisanales Tiges rhodiées Perles artisanales Chaîne plaquée or Perles artisanales Créoles plaquées or Collier : Perles 6.5-7mm – 42-47cm Boucles d’oreilles velour : 10mm Pendentif : Perles 9mm – 76cm Boucles d’oreilles : Perles 9mm MCUS02206 – 227€ Boucles d’oreilles : Perles 7.5-8mm MCRSTRIOSTUDS2 – 95€ Boucles d’oreilles grises : 8mm Boucles d’oreilles blanches : 7mm Boucles d’oreilles : Perles 10mm Parfument intensément votre intérieur. Chaque bougie est remplie à la main avec de la cire mélangée pour assurer une combustion homogène pendant un minimum de 35 heures. Bougie Parfumée Santal et Patchouli 175gr (€52.00) + Bougie Parfumée Jacinthe et Jacinthe des Bois 175gr (€52.00) + Bougie Parfumée Lavande et Menthe 175gr (€52.00) WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25. POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25 POUR TOUTE COMMANDE TELEPHONEZ AU + 33 (0)1 49 37 19 19 -FAX : 33 (0)1 49 37 97 25 PREMIER SECOURS DEPUIS TOUJOURS 36.00 € per Unit 100ml • LES PANSEMENTS HANSAPLAST-STAR WARS • Contient : 16 pansements différents à l’effigie des héros préférés des enfants… et de leurs parents ! Dark Vador, Chewbacca, R2-D2, C-3PO, Yoda… ils sont tous là pour soigner les plaies avec force et vigueur ! Découvrez Briochin, l’artisan de votre bien-être, grâce à sa nouvelle gamme Fleur de Savon ! Briochin vous présente Fleur de savon. Une collection exceptionnelle de savons pour le corps et les mains formulée sans sulfate et sans parabène. Découvrez des parfums authentiques et délicats venant de Grasse pour votre plus grand plaisir. ENSEMBLE DÉCOUVERTE 3 PRODUITS ideal peaux sèches = 21,00 EUROS huile pour la douche Crème pour les mains pain bain & douche Huile d'olive & amande douce miel de fleurs & citron Lait et Verveine Propriétés: Nourrissantes Propriétés: Tonifiantes Propriétés: Adoucissantes -(400ml) 7,00 euros- -(400ml) 7,00 euros- -(200gr) 7,00 euros- Texture: Légère Texture: Onctueuse • Contient : - 6 Pansements Ampoules Hydrocolloïdes Petit Format (6,49€) & 5 Pansements Ampoules Hydrocolloïdes Grand Format (6,49€) Cette protection hautement efficace soulage immédiatement la douleur et permet une cicatrisation rapide des ampoules. Les Pansements Ampoules, notre meilleure protection pour vos pieds ! - Crème Anti-Callosités 20% d'Urée 75 ml (5,99€) La crème anti-callosités réduit efficacement les callosités en assouplissant la couche cornée grâce à la combinaison brevetée 20% Urée + technologie Aquaporine. - Déodorant Silver Active 150 ml (5,99€) Une formule anti-transpirante qui protège efficacement et durablement des mauvaises odeurs et maintient vos pieds au sec pendant 48h. KIT Regard intense - 37,00 EUR MASCARA SOURCILS - Il intensifie la couleur de vos sourcils et leur donne aspect plus fourni de façon très naturelle. Grâce à son peigne intégré il coiffe, modèle et fixe leur forme pour un fini parfaitement structuré. Coloris Disponibles : Brun Noir ou Taupe CRAYON SOURCILS DESIGNER PRO - Il dessine, définit et colore votre ligne de sourcil pour un regard « attrayant »! Sa formule poudrée donne un effet mat et naturel, et sa haute teneur en pigment permet de moduler le résultat. Coloris Disponibles : Brun Noir, Taupe ou Châtain CRAYON YEUX DEEP VELVET - Grâce à sa texture, il glisse sur les paupières pour un résultat net et intense. Le haut pourcentage en pigments contenus dans la formule lui confère une grande couvrance. MASCARA ENERGICIL - Le mascara EnergiCil associe le maquillage et le soin, doté d’un actif « symPeptide », il stimule la pousse des cils et accroit de 25% leur longueur. Sa texture onctueuse maquille sans surcharge et intensifie le galbe des cils, pour un résultat maquillage expert. Coloris Disponible : Noir A woody spicy intense fragrance for men with zesty grapefruit. An elegant floral fragrance for women enhanced with a voluptuous touch of musk. BOITE A SOURCILS - 28,00 EUR ........................................................... 20,99€ • TROUSSE 1ER SECOURS CROIX-ROUGE FRANÇAISE : UN KIT PRÉCIEUX ET PRATIQUE POUR PARER À TOUS LES TRACAS ! « Ce kit sourcils pro et ultra complet a été conçu pour vous permettre d’entretenir la mise en beauté de vos sourcils » Comprend: La leçon de maquillage: Les secrets du sourcil pas à pas. Le pinceau à sourcils: Pour appliquer la cire et fixer la poudre. Le pochoir: Pour dessiner la ligne du sourcil. La pince à épiler: Pour redessiner le galbe idéal. Le goupillon: Pour brosser le sourcil pour un effet naturel. Le gel fixateur: Pour discipliner et embellir le sourcil. Coloris Disponibles : Brun, Taupe ou Blond • Contient l’indispensable du 1er secours: Texture: Extra-douce KIT Designer Pro - 30,00 EUR « Crayon et mascara pour un fini naturel, ultra « Déssiner et sublimer votre regard ! le must longue tenue. Idéal pour un regard à tomber !» pour conférer au regard toute son intensité » .............................................................3.95€ • KIT PODO : OFFREZ-VOUS DE JOLIS PIEDS AVEC LE SET DE 4 PRODUITS HANSAPLAST ! - 20 pansements universal 4 tailles - 1 paire de ciseaux - 1 bande élastique de gaze - 1 rouleau de sparadrap - 1 spray antiseptique transparent - 2 compresses non tissées douces Une trousse généreuse : 1.50€ reversé à la Croix-Rouge française ! ........................................................... 12,99€ YOUR TRAVEL SHOPPING Strong and truly masculine, this fragrance is a scent of freedom. A fresh, clean and profoundly sensual men fragrance. A captivating and intense oud scent. YOUR TRAVEL SHOPPING 1-4 HANZAPLAST.indd 1 28/10/2016 11:50 BON DE COMMANDE /ORDER FORM Je choisis ma façon de commander /I choose my way of ordering Par courrier/By post mail: TRAVELSELL - 55, Av Marceau - Paris 75116 Fax: +33.1.49.37.97.25 / Tel: +33.1.49.37.19.19 1 A envoyer à/To be send to Nom/Name: ............................................................................................................................................ Prénom/First name: .............................................................................................................................. N° et rue:................................................................................................................................................. Ville/Town:..........................................................................Code Postal:................................................. Bureau distributeur: ........................................................................ Tel:................................................. 1 2- EZZY - 89,00€ 2 Commande/Order Désignation 1- BROZ - 89,00€ Colours: Eratik destroy Shape : Straight Composition: 98,5% Coton 1,5% Elastanne Available sizes: 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 36 - 38 Réf. Taille /Dim. Couleur Qté. Prix unit. /Unit price Total Colours: Rags Shape : Slim Composition: 87% Coton 9% Polyester 4% Lycra Available sizes: 27 - 28 - 29 - 30 - 31 - 32 - 33 - 34 - 36 - 38 3- TROPI - 25,00€ Presque tous les enfants ont le désir d'être en mesure de galoper sur un animal. Notre philosophie est de faire en sorte que les enfants accomplissent leur désir et de contribuer avec nos produits à la promotion de leur développement moteur et de leur condition physique. Venez découvrir et partager avec vos enfants l'univers merveilleux de la course à dos de cheval, zèbre, éléphant, tigre, lion, licorne.. et plein d'autres encore ! Les animaux sont disponibles en 3 tailles : Small : Pour des enfants de 3-5 ans......................199,00 € Medium : Pour des enfants de 5-8 ans .................269,00 € Large : Pour des enfants de plus de 8 ans .............319,00 € Animaux disponibles : Cheval noir - Cheval blanc - Cheval marron - Zebre Éléphant - Tigre - Lion - Chameau - Renne Frais de port de port forfaitaire France et CEE de 4,50H à partir de 2kg. Autres pays, nous consulter : Tarif poste / Carges of fixed port France and EEC of 4,50H from 2kg. Other countries, to consult us: price list posts Montant Total Frais de port TOTAL 3 Mode de paiement à joindre à votre commande /Way of payment to be joined whith order Colours: Jeans or Light grey melanged Shape : Regular Composition: 87% Coton 9% Polyester 4% Lycra Available sizes: S - M - L - XL - 2XL - 3XL m Chèque banquaire/Postal à l’ordre de TRAVELSELL Signature obligatoire/Compulsory signature: /Banking/mail cheque in the order of TRAVELSELL m Mandat-Lettre/Mandat-Letter m Avec ma carte bancaire portant le sigle CB /With my bank carrying the abbreviation CB 3 N° Date d’expiration/Expiry date: Date d’achat/Date purchase: 2 / / / / INFOS Vous devez absolument régler la totalité de vos achats à la commande. Vous pouvez éffectuer vos paiements en Euros, Dollar US ou Livre Sterling en suivant les 3 directives décrites ci-dessus/ You absolutely have to adjuste the totality of your purchases with order. You can make your payment in Euro, US Dollar or Livre sterling with following the 3 guidelines described above. WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25. WITH POSSIBILITY TO ORDER BY PHONE: 00 33 1 49 37 19 19 AND FAX: 00 33 1 49 37 97 25. TROMBINOSCOTE TROMBINOSCOTE 1 2 2 1 3 LONGCHAMP À LA FÊTE [ 1 À 5 ] PRESTIGE POUR DE CASTELNAU [ 1 À 5 ] Le 4 octobre dernier, pour célébrer la réouverture de la Maison Saint-Honoré, Monsieur et Madame Cassegrain, heureux propriétaires de la marque Longchamp, avaient convié un parterre d’invités prestigieux. © François Goize / © Getty Le 17 octobre, le Champagne de CASTELNAU présentait officiellement sa nouvelle cuvée de Prestige Hors Catégorie, lors d’un dîner privé au Relais Plaza, réunissant des personnalités du monde cycliste et des clients de premier plan. 3 5 4 4 5 PRIX MEURICE POUR L’ART CONTEMPORAIN 2016-17 [ 6 ET 7 ] Le jury a choisi de couronner cette année Lola Gonzàlez, artiste de la galerie Marcelle Alix. Le Prix Meurice pour l’art contemporain soutient la jeune création artistique. 6 6 7 7 ZENITH X RANGE ROVER [ 8 ET 9 ] 8 Le 29 septembre, plus de 200 invités célébraient le partenariat exceptionnel signé entre la manufacture suisse et le constructeur britannique. A cette occasion, Zenith et Land Rover présentaient le chronographe El Primero Range Rover Special Edition et Land Rover, son très exclusif Range Rover SVAutobiography Dynamic. 9 Pascal Prudhomme (DG Champagne de CASTELNAU), Elisabeth Sarcelet (de CASTELNAU) et Werner Küchler (Directeur du Relais Plaza). Julian Alaphilippe et Cédric Vasseur, ancien coureur. Julian Alaphilippe, Champion cycliste, et sa compagne Océane Gambs. Thierry Desseauve (Guide Bettane+Desseauve) M. et Mme Ancher (Directeur du Restaurant Taillevent) et M. Chauvel (chef et propriétaire du restaurant Le Tournesol à Courbevoie). Les membres du jury : Nicolas Bourriaud, Maryvonne Pinault, Jean Charles de Castelbaljac, Franka Holtmann, Jennifer Flay, Jean de Loisy et Colette Barbier. Claire Moulène (conseiller artistique du Prix Meurice), Lola Gonzàles (lauréate du 9e Prix) et Franka Holtmann (DG du Meurice). Aldo Magada, Ralph Speth, Jean Claude Biver, Gerry McGovern et Richard Orlinski. Gerry McGovern (directeur du design chez Land Rover), l’artiste Richard Orlinski et Jean Claude Biver (CEO de Zenith). 78 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com 8 9 KITANO HONORÉ À LA FONDATION CARTIER [ 6 À 9 ] Abonnez-vous gracieusement Le 25 octobre, Takeshi Kitano recevait les insignes d’Officier de la Légion d’honneur, lors d’une cérémonie à la Fondation Cartier pour l’art contemporain. COTE Magazine sélectionne pour vous les meilleures idées week-end du moment, expositions, spectacles, shopping, gastronomie, bien-être… Chaque semaine www.cotemagazine.com Jean Cassegrain, Sophie Delafontaine (DA Longchamp) et Olivier Philippe Cassegrain. Jessica Alba, Jean Cassegrain et Alexa Chung. Jean Cassegrain, Sophie Frédéric Beigbeder, Sophie Delafontaine et Ora Ito. Très chic, Audrey Tautou et Lambert Wilson. Hervé Chandès (DG Delafontaine, Hélène Darroze et Pierre Hermé. Monique et Jack Lang. Kenzo Takada et Takeshi Kitano. Fondation Cartier), Thierry Frémaux, Audrey Pulvar, Takeshi Kitano, Dominique Lemonnier et Alexandre Desplat. Anthony Delon et Takeshi Kitano. www.cotemagazine.com – DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 79 PUBLI-REDACTIONNEL TROMBINOSCOTE 1 2 3 4 5 6 QU’EST-CE QUI SE MIJOTE AU CARLTON ? COCKTAIL HRH JEWELS AU YACHT CLUB DE MONACO WHAT’S COOKING AT THE CARLTON? A vis aux gourmets ! Afin de rendre accessible la cuisine de palace, le chef Laurent Bunel propose chaque jour une inspiration gastronomique à prix tout doux. Les mardis, optez pour un retour de pêche « Saveurs Marines » (huîtres de dégustation, loup à partager et 2 verres de vin). Les mercredis, c’est au tour de la « bouillabaisse royale » d’enchanter vos papilles. La Saint-Jacques et le Chardonnay sont au programme des jeudis tandis que les vendredis se font festifs autour d’un menu 3 plats « Homard et Champagne ». Les samedis, au dîner, les amateurs de viande rouge se retrouvent pour le rendez-vous « Beef & Wine ». Calling all gourmets! For an affordable introduction to high-luxury cuisine, chef Laurent Bunel offers a different gastronomic inspiration each day at a wallet-friendly price. The Tuesday offering, fresh from the boats, is a sampling of oysters, a sea bass for two and two glasses of wine. On Wednesdays there’s bouillabaisse to get your taste buds dancing. Scallops and Chardonnay are billed for Thursdays, and Fridays are truly festive with a three-course lobster and champagne set meal. On Saturday evenings meat lovers gather for a ‘Beef & Wine’ celebration. Le 26 septembre dernier, la maison de haute joaillerie HRH Jewels a organisé un cocktail au sein du Yacht Club de Monaco. A cette occasion, les invités ont pu découvrir l’univers de la créatrice Hind El Karout, dont la boutique vient tout juste d’être inaugurée aux Pavillons MonteCarlo. © Gil Zetbase 8 7 Sunday tradition Chaque dimanChe, retour aux sourCes Pour rendre hommage au maître de la cuisine française, l’InterContinental Carlton Cannes a mis en place un déjeuner dominical intitulé « Élégance et Tradition façon Escoffier ». Ce menu remet au goût du jour les grands classiques de la cuisine traditionnelle française à l’image du filet de bœuf Wellington, du poulet de Bresse demi-deuil ou du carré d’agneau rôti à la moutarde de Meaux, accompagné de garniture servie en cocotte et suivi d’un buffet de desserts très gourmands comme le « Saint-Honoré », l’ « Opéra Baccara » ou encore le « Riz à l’impératrice ». In homage to Auguste Escoffier, grand master of French cuisine, the InterContinental Carlton Cannes has introduced a special Sunday lunch called Elégance et Tradition Style Escoffier. The menu updates classics of traditional French cuisine such as beef Wellington, Bresse chicken demi-deuil and rack of lamb roasted with Meaux mustard, partnered by vegetables served in a casserole and followed by luscious desserts from the buffet such as ‘Saint-Honoré’ and ‘Opéra Baccara’ cakes and ‘Empress rice pudding’. 9 10 Mohamad Anas El Karout, Hind El Karout, Alia et James Caan. Nada Salame. Hind et Mohamad Anas El Karout avec Agnès Falco. Joyce Mokbel, Ouday & Souha AlShaikh Monique et Hani Kanaan. Rae Kettanch Sahyoun, Helen Conton et Maya Hariri. Mohamad Anas El Karout, Hassnah Hariri, Hind El Karout et Bahaa Hariri. et Ilham Raphael. Maya & Fahed Hariri, Mohamad Anas et Hind El Karout. . Souha & Ouday AlShaikh, Nazek Rafik Hariri, Hind El Karout, Sherine Audi et Lina Bodart. Hussein Taher, Raffaela & Rodolfo Tamborrino, Maria et Marco Repetto. 58 boulevard de la Croisette – Tél. 04 93 06 40 06 www.cotemagazine.com – DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 | 81 TROMBINOSCOTE 1 2 LE CHINESE BUSINESS CLUB FRANCE CHINE À LA MAISON BLANCHE ! Le Chinese Business Club France Chine, qui réunit investisseurs et dirigeants chinois et français, s’est réuni le 5 octobre dernier autour d’un déjeuner signé du Chef Fabrice Giraud, à la Maison Blanche, avenue Montaigne. De nombreuses personnalités des deux pays avaient répondu à l’invitation du Président du Club Harold Parisot et de ses membres. Le déjeuner fut présidé par Gérard Mestrallet, Président d’Engie. © D.R. 4 3 5 6 7 Abonnez-vous gracieusement Détendez-vous avant même d’avoir embarqué Chaque semaine COTE Magazine sélectionne pour vous les meilleures idées week-end du moment, expositions, spectacles, shopping, gastronomie, bien-être… www.cotemagazine.com 8 9 OpenSkies vous offre votre course en Uber entre Paris et l’aéroport d’Orly pour toute réservation en classe affaires Biz Bed. ba.com/uber Claude Guéant, Harold Parisot et Gérard Mestrallet. Jeanne d’Hauteserre, Maire du 8e arrondissement, Yves Tan et Gérard Mestrallet. Zhaohui FEI Président de China Exim Nelson Monfort et Gérard Mestrallet. Alexandre Houssard et Mathieu Gallet, Président de Radio France. Ulysse Gosset au micro, Harold Parisot et Bank et Hong Duan Mu. Gérard Mestrallet. Nicole Guedj et Gérard Mestrallet. Thomas Tchen, Président de Lancaster, et Jia Lu. Nathalie CELIA, DG de Bucherer et Mathieu Gallet, Président de Radio France. Offre soumise à conditions. Plus d’infos sur www.ba.com/uber PARIS ORLY – JFK & NEWARK 82 | DÉCEMBRE 2016-JANVIER-FÉVRIER 2017 - www.cotemagazine.com 3 VOLS PAR JOUR SALONS EXCLUSIFS ©2015 Harry Winston, Inc. *Présente Sparkling Cluster par HARRY WINSTON - Joyaux les plus rares au monde PARIS 29 AVENUE MONTAIGNE + 33 1 47 20 03 09 CANNES 29 BOULEVARD DE LA CROISETTE + 33 4 20 10 07 66 HARRYWINSTON.COM