Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE 2011 Académie de

Transcription

Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE 2011 Académie de
This Little Puffin Elizabeth Matterson
Fingers plays and nursery games Puffin
Enregistré par des assistantes anglophones
Jeu de doigts:
Les doigts: thumb, pointer finger, middle finger, ring finger, pinky
 This little pig
Commencer avec le pouce
This little pig went to market.
This little pig stayed at home.
This little pig had roast beef.
This little pig had none.
This little pig cried “wee wee wee”,
I can’t find my way home.
 This is…
This is the father short and stout,
This is the mother with children all about
This is the brother tall you see
This is the sister with dolly in her knee
This is the baby sure to grow
And here is the family all in a row.
 5 little leaves
5 little leaves so bright and gay
Were dancing about on a tree one day
The wind came blowing through the town
OOOOOOooooo
One little leaf came tumbling down, 2…., 3…., 4…
5 little leaves …..
(Utiliser ses doigts pour représenter les feuilles, souffler sur le vent)
 Tommy Thumb
Tommy Thumb, Tommy Thumb (commencer par le pouce)
Where are you?
Here I am, here I am
How do you do?
Peter Pointer, Peter Pointer …
Toby Tall, Toby Tall…
Ruby Ring, Ruby Ring…
Baby Small, Baby Small…
Fingers all, Fingers all…
 Two little dicky birds
Two little dicky-birds sitting on a wall
(Utiliser chaque index pour représenter chaque oiseau)
One named Peter, one named Paul
(Remuer ses doigts)
Fly away Peter, fly away Paul
(Ranger des doigts)
Come back Peter, come back Paul
Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE
Académie de Lyon
2011
(Faire réapparaître les doigts)
 Incy Wincy Spider
Incy Wincy spider climbed up the water spout (mimer une araignée qui monte)
Down came the raindrops and washed the spider out (imiter la pluie avec les mains)
Out came the sunshine and dried up all the rain (lever les mains au ciel et les baisser en haut et en bas)
And Incy Wincy Spider climbed up that spout again (recommencer)
 Here is the ostrich
Here is the ostrich straight and tall (plier le bras et et faire comme le cou d’un oiseau)
Nodding his head above us all (bouger le bras)
Here is the long snake on the ground (imiter le serpent avec son bras)
Wriggling upon the stones he found
Here are the birds that fly so high, (imiter avec ses bras l’oiseau qui vole)
Spreading their wings across the sky
Here is the hedgehog, prickly, small (fermer le poing)
Rolling himself into a ball
Here is the spider scuttling around (imiter l’araignée avec ses doigts)
Treading so lightly on the ground
Here are the children fast asleep (placer sa main sous l’oreille comme pour dormir)
And here at night the owls do peep (faire des lunettes avec ses poings autour des yeux)
 Avec ses mains
Mr Lynn is very thin (mains jointes)
Mr Pratt is very fat (mains jointes mais arrondies)
Mr Cort is very short (mains près du sol)
Mr Hall is very tall (mains près du plafond)
Mr Dent is very bent (mains pliées en deux)
Mr Wait is very straight (mains bien droites doigts écartés)
À mimer:
 Slowly
Slowly, slowly, very slowly
Creeps the garden snail
Slowly, slowly, very slowly
Up the wooden rail
Quickly, quickly, very quickly
Runs the little mouse
Quickly, quickly, very quickly
Round about the house.
 Knock at the door
Knock at the door (se frapper le front)
Pull the bell (soulever une mèche)
Lift the latch (pincer le nez)
Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE
Académie de Lyon
2011
And walk in (mettre un doigt dans la bouche)
 Two little eyes
Two little eyes to look around
Two little ears to hear each sound
One little nose to smell what’s sweet
One little mouth that likes to eat
 I hear thunder
I hear thunder; I hear thunder (taper du pied)
Hark don’t you, hark don’t you? (Faire semblant d’écouter)
Pitter-patter raindrops (mimer la pluie avec ses doigts) X2
I’m wet through (se secouer)
So are you! (montrer quelqu’un du doigt)
 I see blue skies
I see blue skies, I see blue skies (mettre la main en visière)
Way up high, way up high, (mains en l’air)
Hurry up the sunshine (hausser les épaules) X2
We’ll soon dry (se frictionner) X2
 There’s a little ball
There’s a little ball, such a tiny little ball
Which we hope you cannot see
There’s a little ball, such a weeny, woolly ball
Can you guess in whose hand it will be?
(Les enfants sont en ronde, il se cache les yeux, une balle circule dans le dos des enfants, à la fin de la
chanson il ouvre les yeux et devine qui a la balle)
 Sometimes …
Sometimes I’m very, very small
Sometimes I’m very, very tall
Shut your eyes, and turn around
And guess which I am now
(Un enfant a les yeux bandés; les autres chantent et prennent une posture à la fin de la chanson,
l’enfant doit trouver si les enfants sont petits ou grands, s’il a raison il recommence)
 The little teapot
I’m a little teapot, short and stout (se baisser, arrondir son dos)
Here’s my handle, here’s my spout (faire une anse avec son bras, poser sa main sur la taille, avec
l’autre bras faire comme un bec verseur, coude, main pliés)
When I see the teacups, hear me shout (rester droit)
‘Tip me up and pour me out’ (se balancer légèrement comme si on versait le thé)
Danser
 The farmer in his dell (sur l’air d’un fermier dans son pré)
The farmer in his dell X2
EI EI
The farmer in his dell
The farmer has a wife
The wife has a child
The child has a nurse
Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE
Académie de Lyon
2011
The nurse has a dog
We all pat the dog
 Slip one and two
Slip one and two (faire une ronde)
Jump three and four (faire deux petits sauts, se lâcher les mains)
Turn around swiftly (faire un tour sur soi même)
And sit upon the floor (s’asseoir avec les jambes croisées)
Clap one and two (frapper 2 fois dans ses mains)
Nod three and four (hocher la tête deux fois)
Jump up again (sauter en se relevant)
And be ready for more (se prendre les mains pour recommencer)
 Mr Bear
Isn’t it funny that a bear likes honey?
Buzz, buzz, buzz, I wonder why he does!
Go to sleep, Mr bear
(Enfants assis en cercle, un enfant au centre joue l’ours avec un pot, il fait semblant de manger, puis
pose le pot et ferme les yeux pour dormir ; un autre enfant essaie de prendre le pot mais dès qu’il
essaie les autres crient :
Wake up Mr Bear
L’ours part à la chasse du voleur qui doit faire le tour du cercle et revenir s’asseoir à sa place sans se
faire attraper par l’ours. Si l’ours l’attrape il devient ours à son tour)
Rituels
 Monday…
Monday, Tuesday, Wednesday hop !
Thursday, Friday, Saturday shop !
Sunday take a rest and flop!
 Clap your hands
Clap your hands X2
Slap your legs X2
Stamp your feet X2
Snap your fingers X2
Clap your hands X2
Autres références bibliographiques:
-Les plus belles chansons anglaises et américaines/ Les petits cousins/ Didier jeunesse
-Les plus belles comptines anglaises/Les petits cousins/Didier jeunesse
-autres langues :
Comptines du monde chez Didier jeunesse :
A l’ombre du flamboyant
A l’ombre de l’olivier
Comptines et chansons du papagaio
Comptines et berceuses du baobab
Comptines et berceuses de babouchka
Comptines et berceuses des rizières
- Les berceuses du monde entier Volume 1 et 2 Gallimard jeunesse
Corinne Ravier Animatrice Formatrice LVE/TICE
Académie de Lyon
2011

Documents pareils