GUIDE AEROPORT
Transcription
GUIDE AEROPORT
ÉTÉSUMMER 2016 GUIDE AEROPORT AIRPORT GUIDE Horaires valables du 27 mars au 29 octobre 2016 www.beziers.aeroport.fr UNIQUE EN FRANCE à BÉZIERS Rond-Point Paul Henri Cugnenc POISSONNERIE ouverte du mardi au samedi + dimanche matin 04 67 306 306 ouvert du mardi au samedi service du midi + le vendredi et samedi soir Terrasse ombragée 04 67 302 302 Plateau de fruits de mer à emporter Plats cuisinés à emporter Consultez notre site internet : www.poissonnerie-brasserie-barba.fr à VALRAS PLAGE sur le port Ouvert à l’année du mardi au dimanche - En saison 7j/7 04 67 32 82 40 Sommaire Contents Services aéroport Airport facilities Numéros utiles - Useful phone numbers Localisation et accès - Location and access Services aéroport - Airport facilities Parking - Car park Sûreté, bagage - Safety, luggage 05 07 09 11 13 Informations passagers Passenger information Douanes - Customs 15 Informations touristiques Five top things to do Activités et visites - Activities and tours Attractions - Attractions Evénements - Events Vie nocturne - Nightlife Manger et boire - Food and drink 18 19 20 21 22 Horaires Schedules Horaires hiver - Winter timetables 24 Offices de Tourisme - Tourist office 10 raisons de choisir le Cap d’Agde - 10 reasons to choose Cap d’Agde Béziers Méditerranée - Béziers Méditerranée Vos escales à Béziers - Your stopover in Béziers Abonnement - Subscription 26 28 32 37 45 Réservations et informations RD 612 - 34420 Portiragnes 04 67 809 909 04 67 809 910 E-mail : [email protected] www.beziers.aeroport.fr Création graphique : Studio Asensò www.asenso.fr Régie publicitaire : Dixicom www.dixicom.com Photographies : Florent Gardin, Jean-Claude Meauxsoone, Henri Comte, iStock, Aéroport Béziers Cap d’Agde Toutes les informations publiées sont purement indicatives et sont susceptibles de changements sans préavis. Les articles insérés n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs. Numéros utiles Useful phone numbers Locations de voitures Avis Europcar Hertz Enterprise Taxis Agath Taxi Radio Alain Taxis All Taxi ATM (Allo Taxis Méditerranée) A2A Taxi Euro Taxi Robert Inter Taxis Miss Taxis Taxi Cabrol Taxis Dany Taxi Elles Taxi GT Marseillan Taxi Guy Taxi L’Oliveraie Taxi Radio Béziers Taxis des 7 Fonts 04 67 809 909 04 67 80 99 12 04 67 80 99 11 04 67 09 23 30 04 67 90 99 30 04 67 01 57 94 04 67 80 99 30 04 67 80 99 31 04 67 28 65 44 04 67 62 09 89 04 67 62 82 00 et 04 67 39 63 03 04 67 26 75 88 06 10 34 78 72 06 07 57 99 22 06 70 77 93 51 06 17 39 93 67 06 77 70 77 03 04 67 39 40 76 04 67 39 82 82 06 08 42 19 09 06 79 03 87 09 04 67 21 82 31 06 12 40 30 50 04 99 41 63 37 06 03 69 65 65 04 67 09 44 76 04 67 35 00 85 06 87 27 38 83 SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Aéroport Informations Opérations Administration Aviation civile Aéroclub Béziers Cap d’Agde Aéroclub Pézenas Nizas Service Sûreté Douanes 05 2 0 1 6 Visitez 17 ligues et découvrez plus de 400 golfs ! GUIDE OFFICIEL DES GOLFS Des guides pour les golfeurs Retrouver tous nos guides sur www.guidedesgolfs.fr Localisation et accès Location and access LODÈVE (60 KM) MILLAU (125 KM) CLERMONT-FERRAND (380 KM) LACAUNE (86 KM) N9 LAMALOU LES BAINS MONTPELLIER (75 KM) MARSEILLE (230 KM) LYON (360 KM) PARIS (823 KM) ITALIE ( 400 KM) BÉDARIEUX D1 4 PÉZENAS N 112 Aéroport Béziers Cap d’Agde BÉZIERS CAPESTANG PORTIRAGNES D 11 VENDRES A9 NARBONNE (27 KM) CARCASSONNE (101 KM) PERPIGNAN (96 KM) ESPAGNE (110113KM) TOULOUSEN(182 KM) BORDEAUX (432 KM) A9 SERVIAN D 18 SÉRIGNAN VALRAS-PLAGE FLEURY ST PIERRE LA MER MARSEILLAN AGDE VIAS SÈTE CAP D’AGDE MER MÉDITERRANÉE NARBONNE PLAGE GRUISSAN Principales distances et temps d’accès Access time A9 Béziers Cabrials Béziers Agde, le Cap d’Agde Pézénas Bédarieux Saint-Pons Valras-Plage Sérignan Vias Portiragnes Vendres Marseillan Lodève Sète Millau Montpellier Carcassonne 6 km 14 km 15 km 27 km 47 km 67 km 15 km 12 km 5,5 km 7,5 km 20 km 17 km 58 km 46 km 116 km 58 km 101 km 5 mn 16 mn 14 mn 23 mn 46 mn 59 mn 16 mn 12 mn 6 mn 7 mn 18 mn 19 mn 37 mn 35 mn 1h17 mn 41 mn 1h SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES MURVIEL ST CHINIAN ALBI (143 KM) CASTRES (101 KM) MONTAGNAC D 15 OLARGUES 07 Services Facilities Services • Bar, restauration rapide 06 69 35 40 02 • WIFI gratuit dans tout l’aérogare. • Distributeur de billets à l’extérieur de l’aérogare, côté arrivée (Eté). • Boîtes à lettres, levée à partir de 11h00, à l’extérieur de l’aérogare. Compagnies régulières et destinations Ryanair (FR) Réservations sur www.ryanair.com ou au 0 892 232 375 Destinations : Bristol, Edimbourg, Londres, Düsseldorf, Manchester, Stockholm, Oslo, Paris Beauvais. Réservations sur www.cityjet.com ou au 0 892 012 013 Enregistrements, heure limite d’enregistrement Ryanair (tous passagers) H -40 Cityjet (tous passagers) H -30 Formalités Attention aux formalités. Un Passeport ou une Carte d’identité (selon la destination) en cours de validité est obligatoire pour tous les passagers et toutes les destinations au départ de l’Aéroport Béziers Cap d’Agde. Se renseigner auprès de la compagnie ou auprès de l’Aéroport au 04 67 809 909. Navettes Navettes au départ et à l’arrivée de chaque vol vers/depuis Vias, Agde Gare SNCF, Marseillan Gare routière et Béziers Gare routière/Gare SNCF. Départ de l’aéroport : 30 minutes après l’arrivée de chaque vol. Arrivée à l’aéroport : 1h30 avant le départ de chaque vol. Prix : billet unitaire navette 1,60 euros le trajet. Horaires disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909 et sur www.beziers.aeroport.fr. SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Cityjet (WX) Destination : Bastia. 09 SPÉCIAL IMMOBILIER Agence ouverte toute l’année Littoral Soleil Immobilier Avenue de la Tramontane - « Le Majoral » Pl. du Bicentenaire - 34420 PORTIRAGNES-PLAGE CONSEIL - EVALUATION - VENTE - ACHAT site web : www.lsi-immobiliere.com Tél. fixe : 00 33 (0)4 67 30 06 21 Portable : 00 33 (0)6 22 95 06 20 E-mail : [email protected] Parking Car park Tarif du parking Car parking fare Tarifs disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909 ou sur www.beziers.aeroport.fr. Offre promotionnelle : 1 jour de parking offert par semaine de stationnement. 15 minutes gratuites / free. Pas d’accès à l’aéroport et au parking la nuit : Pour les horaires, se renseigner au 04 67 809 909 ou www.beziers.aeroport.fr. SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Paiement Les paiements sont possibles en espèces ou par carte bancaire à la caisse automatique située à l’extérieur face à l’aérogare, ou directement par carte bancaire en borne de sortie. 11 Sûreté, bagages Safety, luggage Bagages en cabine Autorisé : un bagage unique, sous votre propre responsabilité, dont le total des trois dimensions ne doit dépasser les 115cm (ex : 40x55x20 cm). Ryanair et Cityjet autorise un 2eme bagage cabine de type sac à main. Contactez votre compagnie aérienne. Autorisés avec interdiction d’usage pendant tout le vol : téléphones cellulaires, radio CB, talkies-walkies, télécommandes. Autorisés avec une restriction d’usage pendant le roulage, le décollage et l’atterrissage : ordinateur portable, caméscope, rasoir électrique, TV, baladeur. Tolérés : liquides, pâtes, gels (parfums, produits de toilette, boissons) d’une contenance inférieure à 100 ml disposés dans un sac plastique transparent, fermé, d’une dimension de 20x20 cm. Interdits : les armes à feu ; couteaux, ciseaux, cutters, rasoirs,... dont la lame est supérieure ou égale à 6 cm ; les armes pointues, à bord tranchant, armes contondantes (matraques, cannes alourdies ou garnies de pointes) ; les bombes anti-agression ; liquides, pâtes, gels d’une contenance de plus de 100 ml. Tout objet pouvant être utilisé comme arme offensive : piolet, bâton d’alpiniste,… Tout jouet ou objet imitant l’un des quelconques articles ci-dessus ou de nature à susciter des craintes majeures. Exception : les aliments pour bébé nécessaires au voyage. Les médicaments liquides accompagnés de leur ordonnance ou attestation. Bagages en soute Autorisé : les bagages classiques. Gratuit jusqu’à une certaine limite de poids ou de nombre selon les compagnies, appelée franchise, variable selon la destination et le type de billet. Non autorisés : les objets volumineux obligatoirement expédiés en fret. Cas particuliers : vélos, skis… Consultez votre compagnie aérienne. Franchise de bagage, cas général : Aucune franchise pour Ryanair. Chaque passager peut enregistrer jusqu’à deux bagages en payant les frais de bagages enregistrés applicables et en choisissant d’acheter une autorisation de bagage enregistré de 15kg ou 20kg lors de leur réservation initiale. Avec Cityjet les passagers CityValue et CityFlex peuvent enregistrer 1 bagage soute pesant un maximum de 23kg gratuitement. Les passagers CityPremium peuvent enregistrer 2 bagages soute pesant un maximum de 23kg par bagage gratuitement. Bagages perdus, endommagés : Adressez-vous à votre compagnie aérienne. SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES Objets interdits au transport • Bouteilles de gaz, réchauds de camping gaz. • Récipients sous pression, aérosols. • Produits corrosifs, oxydants, irritants, toxiques, acides, batterie humide, peintures… • Explosifs : munitions, pétards, feux d’artifice, fusées… • Produits inflammables : fuel, essence, briquets, allumettes… • Matières radioactives, matières magnétiques. • Objets et produits non autorisés par les Etats. 13 Douanes Au sein de l’UE l’achat de biens est sans limitation de quantités ou de valeurs et sans formalité aux frontières intra-communautaires (sauf réglementation particulière concernant l’alcool, tabac, capitaux…). En revanche, les formalités subsistent au passage des frontières avec les pays-tiers (non membres de l’UE). À votre retour dans un pays de l’UE, à la douane les marchandises transportées devront être déclarées, les droits et taxes acquittés. Sauf si vous bénéficiez de franchises (ni droits, ni taxes à payer) sur certaines marchandises ou si leur valeur n’excède pas 175 euros (90 euros pour les voyageurs de moins de 15 ans). Sont admis en franchise • Tabac : 200 cigarettes ou 100 cigarillos ou 50 cigares ou 250g de tabac à fumer. • Boissons alcoolisées : 2l de vin et soit 1l de plus de 22°, soit 2l de moins de 22°. Pour ces produits l’assortiment proportionnel au sein d’une même catégorie est autorisé. La franchise est valable uniquement pour les personnes de plus de 17 ans. • Parfum : 50 g • Eau de toilette : 1/4l • Café : 500 g ou 200 g d’extraits et essences • Thé : 100 g ou 40 g d’extraits et essences Attention ! Pour les affaires personnelles admises sans formalités (caméscope, vélo…) il est conseillé de prévoir une carte de libre circulation délivrée sur demande au service des douanes ou de se munir de justificatifs d’appartenance afin d’éviter tout désagrément au retour. Formalités particulières Certaines marchandises sont soumises à l’entrée ou à la sortie d’un pays de l’UE à des dispositions spécifiques. Il s’agit notamment : des armes et munitions, des biens culturels, des espèces de la faune et de la flore sauvages protégées et des produits qui en sont issus, des animaux vivants et produits animaux, des végétaux et produits végétaux, des médicaments et produits médicaux (sauf ceux à usage personnel) ainsi que des vins, boissons alcoolisées, tabacs et autres produits réglementés. Contrefaçons L’importation en France, l’exportation ou la simple détention de tout objet de contrefaçon, même destiné à votre usage personnel, est prohibée par la législation française (confiscation marchandise, amendes douanières, poursuites judiciaires). Devises Le montant des devises que vous transportez n’est pas limité par la législation française. En revanche que vous soyez résident français ou non, vous devez déclarer à la douane française les sommes, titres ou valeurs transportés dont le montant est égal ou supérieur à 7 600 euros et cela, à l’entrée comme à la sortie du territoire. Informez-vous également, auprès du Consulat ou de l’Office du Tourisme du pays où vous vous rendez, sur la réglementation en la matière. Détaxe La détaxe de tout objet contenu dans les bagages de soute doit impérativement être effectuée auprès des services douaniers avant l’enregistrement. La détaxe des objets dans les bagages en cabine se fait au dernier point de sortie d’un pays de l’UE. INFORMATIONS PASSAGERS - PASSENGER INFORMATIONS Customs 15 FIVE TOP things to do ! Activités et visites Activities and tours Attractions Attractions Evénements Events Vie nocturne Nightlife Manger et boire Food and drink Un voyage remarquable ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS One glorious ride ! 18 La navigation sur le Canal du Midi est un plaisir des plus agréables pour lever le pied et se détendre. À votre gré, trouvez des pistes cyclables complexes et délimitées qui serpentent à travers la campagne héraultaise ou des rivières pétillantes pour des descentes en canoë sportives ou paisibles ou 3 parcours de golf éprouvants ! La région entière est un merveilleux terrain de jeux naturel pour la randonnée, la pêche, l’escalade ou la spéléologie… qui, associée au soleil étincelant et à la mer dansante de Méditerranée, offre une composition fascinante d’activités pour une ‘‘réelle’’ bouffée d’air frais, à prendre seul ou en famille. Boating along the Canal du Midi is one of life’s finer pleasures; you cannot help but slow down and relax. Moreover, there are intricate, organised bike paths running through the Herault countryside; sparkling rivers for rapid canoe rides and 3 challenging golf courses to choose from. The whole region is a delightful natural playground! Try hiking, fishing, rock climbing or potholing for example. All this mixed with brilliant sunshine and the shimmering Mediterranean Sea are, of course, a compelling combination for any family or anyone needing a ‘real’ breath of fresh air. Un méga vignoble européen Depuis 27 siècles, les vins du Languedoc sont produits principalement par quelques-uns des meilleurs vignobles français sur 300.000 hectares. Toujours à proximité des vignes dans cette région, faites une halte dans un domaine ou chez un vigneron, notamment à l’époque des récoltes lorsque les grappes de raisin regorgent d’un jus délicieux ! L’histoire ancienne se trouve aussi à vos pieds avec la Via Domitia, l’une des voies romaines les plus prestigieuses jamais construites. Laissez-vous tenter par les rues et ruelles couleur miel, les coutumes ancestrales, les festivités et les somptueux vins du sud de la France ! Languedoc Wine is the principal product of some of the finest vineyards in France. Here, winemaking dates back 27 centuries with 300,000 hectares of vineyards. Visit a wine merchant or vineyard, especially during the autumn harvest when the grapevines are exploding with delicious juices. You are rarely far from a vineyard here! Ancient history is right at your feet as well in the Languedoc, the Via Domitia is one of the greatest Roman roads ever built. Let the honeycoloured streets, age old customs, festive fetes and the sumptuous southern wines tempt you to visit! ATTRACTIONS - ATTRACTIONS Europe’s mega vineyard ! 19 Des liens culturels ÉVÉNEMENTS - EVENTS Cultural connections ! 20 Pézenas célèbre les pièces de Molière au mois de juin. Le Cap d’Agde dispose d’un programme estival torride avec des concerts en direct et des feux d’artifice quasiment tous les soirs. Le festival du vin de Saint-Chinian a lieu en juillet avec plus de 60 producteurs locaux présents. À la mi-août, Béziers devient une ville en fête avec des défilés axés sur de vieilles traditions tauromachiques et des compétitions dans ses arènes. L’Etang de Thau est réputé pour ses joutes nautiques, notamment à Sète entre juillet et août. Pour des fêtes de Noël avec une tournure occitane, rendezvous pendant les deuxième et troisième semaines de décembre dans les villes principales ! ézenas celebrates Molière’s plays in June. Cap d’Agde has a sizzling summer schedule with live music and fireworks almost every night. The St Chinian wine festival is in July with more than 60 local producers present. In the second week in August, Beziers becomes a party town with parades centred on age-old bull fighting traditions, and tournaments in the town’s arena. The Thau lagoon is famous for the sport of water jousting: Make for Sete between July/August. For Christmas festivities with an Occitan twist, visit almost any major town during the second and third weeks of December. Des stations balnéaires cool Ne manquez pas les spectacles de fête au cours de soirées estivales sensuelles et/ou hivernales sulfureuses. Le vin n’est pas cher et votre barman préparera les derniers cocktails en vogue, les DJ’s mixeront les derniers sons à l’échelle mondiale et palettes musicales de soul, rock, électronique, jazz et plus. Détendez-vous à la plage toute la journée avant de vous rendre aux repaires nocturnes : soirées ‘’électro’’, bars à cocktail, clubs de rock et discothèques. Suivez simplement l’ambiance locale ! De nombreux festivals internationaux et concerts de musique ont lieu tout l’été sur les plages de sable de la côte. The party extravaganza is not to be missed during the sultry summer beach nights and/or the red-hot wintery evenings. Wine is inexpensive, and your barman will shake up the latest cocktails, DJs spin the latest international sounds, and music ranges from soul to rock, electronic, jazz, and beyond. Relax on the beach all day and afterwards there are plenty of nocturnal haunts you can try: trawl the raves, cocktail bars, rock clubs and discos for a start. Just follow the locals! Numerous international music festivals and concerts take place on the coastal sandy beaches all summer long! VIE NOCTURNE - NIGHTLIFE Beachfront cool ! 21 Du Top Chef, en veux-tu en voilà ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS Top Chef Galore ! 22 Manger et boire en ville ou à la campagne est un véritable plaisir. Déambuler et visiter les charmantes villes et les nombreux villages éparpillés autour est le seul moyen de découvrir de belles rues cachées et de tomber sur des petits bars à vin ravissants ou d’exquis restaurants parsemés le long d’avenues bordées d’arbres autour des centres-villes. Que vous pique-niquiez dans un parc ou appréciez un bon repas au restaurant, n’hésitez pas à goûter les spécialités du coin : poissons frais, huîtres, raisins issus de l’agriculture bio, olives, mets et friandises ! City or countryside eating and drinking will be a pure pleasure. Walking and visiting the myriad of charming towns and villages scattered around is the only way to discover captivating hidden streets and stumble upon (and out of) enchanting little wine bars & delectable restaurants; they are peppered along tree-lined avenues and tucked away in town centres. Try all the local tasty treats: fresh fish, oysters, organic grapes, olives and sugary sweets; whether it’s picnicking in a park or enjoying a restaurant, go for it! But a word of caution: don’t try them all at once! Horaires Timetables Horaires valables du 27 mars au 29 octobre 2016 Départ Arrivée N° vol Dates 2016 11:25 13:00 FR 3117 27/03 au 28/10 09:30 11:00 FR 3116 27/03 au 28/10 19:15 20:25 WX 146 25/06 au 03/09 17:30 18:40 WX 145 25/06 au 03/09 19:30 22:30 FR 1492 02/04 au 29/10 15:55 19:05 FR 1491 02/04 au 29/10 17:05 15:35 18:50 17:20 FR 6408 FR 6408 04/04 au 24/10 01/04 au 28/10 14:45 13:15 16:40 15:10 FR 6407 FR 6407 04/04 au 24/10 01/04 au 28/10 11:50 16:50 11:20 13:20 18:20 12:50 FR 7835 FR 7835 FR 7835 06/04 au 26/10 03/04 au 23/10 07/07 au 28/07 07:55 12:55 07:25 11:25 16:25 10:55 FR 7834 FR 7834 FR 7834 06/04 au 26/10 03/04 au 23/10 07/07 au 28/07 15:30 15:50 10:20 15:45 16:30 16:50 11:20 16:45 FR 6023 FR 6023 FR 6023 FR 6023 01/04 au 28/10 06/04 au 26/10 03/05 au 28/06 06/08 au 27/08 Béziers vers / to Paris Beauvais Lundi, mercredi, vendredi, dimanche Monday, wednesday, friday, sunday Paris Beauvais vers / to Béziers Lundi, mercredi, vendredi, dimanche Monday, wednesday, friday, sunday Béziers vers / to Bastia Samedi - Saturday Bastia vers / to Béziers Samedi - Saturday Béziers vers / to Stockholm Skavsta Mardi, samedi - Tuesday, saturday Stockholm Skavsta vers / to Béziers Mardi, samedi - Tuesday, saturday Béziers vers / to Düsseldorf Weeze Lundi - Monday Vendredi - Friday Düsseldorf Weeze vers / to Béziers HORAIRES - SCHEDULES Lundi - Monday Vendredi - Friday Béziers vers / to Edimbourg Mercredi - Wednesday Dimanche - Sunday Jeudi - Thursday Edimbourg vers / to Béziers Mercredi - Wednesday Dimanche - Sunday Jeudi - Thursday Béziers vers / to Bristol 24 Lundi, vendredi - Monday, friday Mercredi - Wednesday Mardi - Tuesday Samedi - Saturday Horaires Timetables Horaires valables du 27 mars au 29 octobre 2016 Départ Arrivée N° vol Dates 2016 Lundi, vendredi - Monday, friday 12:10 15:05 FR 6022 01/04 au 28/10 Mercredi - Wednesday 12:30 15:25 FR 6022 06/04 au 26/10 Mardi - Tuesday 07:10 09:55 FR 6022 03/05 au 28/06 Samedi - Saturday 12:25 15:20 FR 6022 06/08 au 27/08 Lundi, mercredi - Monday, wednesday 19:25 20:25 FR 3457 28/03 au 26/10 Vendredi - Friday 10:00 11:00 FR 3457 01/04 au 28/10 Dimanche - Sunday 20:25 21:25 FR 3457 27/03 au 23/10 Bristol vers / to Béziers Béziers vers / to Londres Luton Londres Luton vers / to Béziers Lundi, mercredi - Monday, wednesday 16:05 19:00 FR 3456 28/03 au 26/10 Vendredi - Friday 06:40 09:35 FR 3456 01/04 au 28/10 Dimanche - Sunday 17:05 20:00 FR 3456 27/03 au 23/10 Mardi, samedi - Tuesday, saturday 16:55 18:05 FR 3243 02/04 au 29/10 Vendredi - Friday 14:35 15:45 FR 3243 05/08 au 26/08 Mardi, samedi - Tuesday, saturday 13:20 16:30 FR 3242 02/04 au 29/10 Vendredi - Friday 11:00 14:10 FR 3242 05/08 au 26/08 Lundi - Monday 19:05 22:00 FR8126 02/05 au 30/05 Lundi - Monday 20:30 23:25 FR8126 06/06 au 30/06 Lundi - Monday 19:05 22:00 FR8126 04/07 au 25/07 Lundi - Monday 10:25 13:20 FR8126 01/08 au 29/08 Lundi - Monday 19:05 22:00 FR8126 05/09 au 26/09 Jeudi - Thursday 20:30 23:25 FR8126 05/05 au 29/09 Béziers vers / to Manchester Manchester vers / to Béziers Oslo Rygge vers / to Béziers Lundi - Monday 15:40 18:40 FR8127 02/05 au 30/05 Lundi - Monday 17:05 20:05 FR8127 06/06 au 30/06 04/07 au 25/07 Lundi - Monday 15:40 18:40 FR8127 Lundi - Monday 07:00 10:00 FR8127 01/08 au 29/08 Lundi - Monday 15:40 18:40 FR8127 05/09 au 26/09 Jeudi - Thursday 17:05 20:05 FR8127 05/05 au 29/09 HORAIRES - SCHEDULES Béziers vers / to Oslo Rygge 25 V iandes du Te rroi r , Poissons Frais Grillés, é ialités • 24 Spéc de Moules, • P lateaux de Fruits de Mer, • Ho mard V iv ant dans le Vivier, • Bo uillab aisse Maiso n • • 2 places des Embruns - 34420 PORTIRAGNES PLAGE - 04 67 90 82 88 Offices de Tourisme Tourist office OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE OFFICE DE TOURISME BÉZIERS MÉDITERRANÉE BÉZIERS : Centre Historique : 2 place Gabriel Péri Canal du Midi : 9 Ecluses de Fonséranes VALRAS-PLAGE : Centre Station - 2 square René-Cassin SÉRIGNAN : La Cigalière - 1 avenue de Béziers VILLENEUVE-LÈS-BÉZIERS : Au bord du Canal du Midi - Boulevard Pasteur Tél. +33 (0)4 99 41 36 17 - Mob. +33 (0)6 27 78 11 81 Applications mobile, tablette : www.beziers-mediterranee.mobi/redirection www.beziers-mediterranee.com BÉZIERS VILLENEUVE-LES-BÉZIERS COLOMBIERS LA MAISON DU MALPAS SÉRIGNAN VALRAS-PLAGE VENDRES-PLAGE 26 LA MAISON DU MALPAS Route de l’Oppidum 34440 COLOMBIERS Tél. : +33 (0)4 67 33 88 77 www.ladomitienne.com HÉRAULT TOURISME Avenue des Moulins 34184 MONTPELLIER CEDEX 4 Tél. : +33 (0)4 67 67 71 71 www.herault-tourisme.com OFFICE DE TOURISME DU CAP D’AGDE Bulle d’Accueil - Rond-point du Bon Accueil 34305 LE CAP D’AGDE CEDEX Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04 Site mobile : m.capdagde.com et www.zevisit.com/application/capdagde www.capdagde.com OFFICE DE TOURISME DE PORTIRAGNES Place du Bicentenaire 34420 PORTIRAGNES-PLAGE Tél. : +33 (0)4 67 90 92 51 www.tourisme-portiragnes.fr PÉZENAS Aéroport Béziers Cap d’Agde MARSEILLAN VIAS AGDE PORTIRAGNES CAP D’AGDE MER MÉDITERRANÉE OFFICE DE TOURISME DE VIAS Avenue de la Méditerranée 34450 VIAS-PLAGE Tél. : 33 (0)4 67 21 76 25 www.ot-vias.com OFFICE DE TOURISME DE MARSEILLAN Avenue de la méditerranée 34340 MARSEILLAN Tél. : +33 (0)4 67 21 82 43 Applications mobile, tablette : www.marseillanmobi.com www.marseillan.com OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE OFFICE DE TOURISME PÉZENAS VAL D’HÉRAULT Place des Etats du Languedoc 34120 PÉZENAS Tél. : +33 (0)4 67 98 36 40 www.pezenas-tourisme.fr et www.scenovisionmoliere.com 27 10 raisons de choisir Cap d’Agde OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE 10 reasons to choose Cap d’Agde 28 Pour les plages au soleil, 300 jours par an De la plage de la pinède de La Tamarissière à celle du village naturiste, en passant par celles du Grau d’Agde et du Cap d’Agde, 14 km de plages de sable blond – et une anse volcanique au pied des falaises de la Grande Conque – se répartissent en 10 plages surveillées vous invitant au farniente en famille ou entre amis. Qualité, sécurité, confort, loisirs : tout est prévu pour que chacun puisse savourer la pause détente à la plage, à sa façon et à son rythme. Pour vivre des siècles d’histoire Découvrez l’ambiance et le charme des ruelles moyenâgeuses de la cité d’Agde, les hôtels particuliers, les églises, les quais, les trésors des musées et notamment l’Ephèbe qui symbolise les origines grecques d’Agde, l’histoire du fort de Brescou... Laissez-vous conter l’histoire, riche de son passé de 2.600 ans, en suivant les visites guidées ou les découvertes accompagnées gratuites, ou bien en écoutant les balades audioguidées sur votre mobile. Pour vous oxygéner au cœur d’une nature spectaculaire et préservée Profitez de votre séjour pour découvrir la variété et la beauté des paysages : le Canal du Midi, le volcan en bord de mer couvert de pinèdes, la Réserve Naturelle Nationale du Bagnas, haut-lieu de protection des oiseaux, les berges de l’Hérault, la côte volcanique du Cap d’Agde, sa faune et flore sous-marines. Pour l’art de vivre et de se régaler à table Savourez sans modération les bienfaits de la cuisine méditerranéenne : les poissons et fruits de mer finement iodés se marient à merveille avec les légumes gorgés de soleil agrémentés de quelques aromates de la garrigue. Dégustez le tout accompagné d’un vin du terroir bien frais, sur votre terrasse ou celle d’un restaurant où vous vous laisserez porter par l’ambiance, la convivialité : un groupe de musiciens sur une plage privée, un bal dans le quartier, un petit marché, une animation dans la rue... Pour la source infinie de bien-être que procure l’eau Sur l’eau, dans l’eau, sous l’eau, avec l’eau, toutes les occasions sont bonnes pour profiter de ses bienfaits. Idéal pour se détendre, s’amuser et pratiquer une activité impliquant toute la famille, profitez de votre séjour pour pratiquer une des multiples activités nautiques ou, simplement faire une balade en mer et admirer les derniers rayons d’un beau coucher de soleil. Appréciez également toute la détente et la plénitude que procurent des soins balnéo après une journée active. Pour vivre en harmonie avec la nature Le village naturiste du Cap d’Agde, de réputation européenne, offre un grand choix de séjours, pour tous les goûts, à deux pas d’une plage de sable fin. Pour la vie nocturne Au Cap d’Agde, le coucher du soleil n’annonce pas la fin de la journée mais l’explosion de la vie nocturne. Soirées, spectacles, casino, cinéma, parcs à thèmes... Bars et restaurants scintillent longtemps dans la nuit des ports et des plages. Puis, l’ambiance clubbing s’installe et les DJ font vibrer les dancefloors des discothèques, clubs et afters. Pour l’authenticité et le charme de la région Il y a mille choses à faire, visiter, découvrir à quelques kilomètres autour du Cap d’Agde : le pays de Thau, Sète, Pézenas... Pour vivre les temps forts de l’animation Quelle que soit la saison, Le Cap d’Agde vous réserve un riche programme d’animation, avec des événements tels que Vinocap, le festival de feux d’artifice ou le Salon Nautique d’Automne. Feuilletez Capagenda, le programme des animations qui ont lieu en ce moment. For beaches where the sun shines 300 days of the year From the beach by the La Tamarissière pine forest to the naturist village beach and those at Grau d’Agde and Cap d’Agde, 14 km of white sandy beaches – and a volcanic cove at the foot of the cliffs of la Grande Conque – stretch out with 10 supervised beaches inviting you to take it easy with family or friends. Quality, safety, comfort and leisure: everything is in place for everyone to enjoy a relaxing break by the sea, in their own way and at their own pace. To experience centuries of history Discover the ambience and charm of the medieval back streets of the town of Agde, the private mansions, the churches, the quaysides and the treasures in the museums, in particular the Ephèbe statue which symbolises Agde’s Greek origins, and the history of Fort Brescou. Listen to accounts of its 2,600 year history, by taking a free guided tour or an accompanied trip, or by following the audio-guided walks on your mobile. OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE Pour la palette d’activités Sports et loisirs confondus, plus de 60 activités sont à votre portée. Vous trouverez ici un formidable terrain de jeu pour toutes les passions, à commencer par la vôtre. 29 OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE 30 To enjoy a breath of fresh air amongst spectacular unspoilt nature Take advantage of your stay to discover the variety and the beauty of the scenery: the Canal du Midi, the volcano by the sea covered in pine forests, the Bagnas National Nature Reserve, a major centre for the protection of birds, the banks of the River Hérault and of course the volcanic coastline of Cap d’Agde, with its undersea fauna and flora. You can also enjoy the feeling of relaxation and completeness offered by balneotherapy treatments after an active day. For lifestyle and gastronomy Indulge without moderation in the joys of Mediterranean cuisine: the fish and seafood with their tang of the sea harmonise wonderfully with sun-soaked vegetables enhanced by a few garrigue herbs. Enjoy the whole accompanied by a nicely chilled local wine, on your terrace or that of the restaurant where you have been drawn by the ambience and conviviality: a group of musicians on a private beach, a neighbourhood dance, a little market, or street entertainment… For the nightlife In Cap d’Agde, sunset does not mark the end of the day but the moment when nightlife explodes into life. Receptions, shows, the casino, the cinema and theme parks… Bars and restaurants shine out far into the night from ports and beaches. Then, a clubbing ambience takes over and DJs bring the dance floors alive in discotheques, clubs and after show venues. For the wide range of activities for all ages You can choose from a range of 60 activities, incorporating both sports and leisure. Here you will find a terrific playground to indulge any passion, beginning with yours. For the infinite supply of well-being which water offers On the water, in the water, under the water, with water, any time is a good time to enjoy its benefits. A perfect way to relax, eliminate stress, have fun and practise an activity which involves the whole family, so take advantage of your stay to take part in one of many water sports or, simply go for a trip out to sea and admire the last rays of a beautiful sunset. To live in total harmony with nature The Cap d’Agde naturist village is renowned throughout Europe and offers a wide range of different holidays to suit all tastes, a few metres away from a fine sandy beach. For the authenticity and the charm of the region There are thousand things to do, visit and discover a few kilometres around Cap d’Agde : Pays de Thau, Sète, Pézenas. To experience some special events Whatever the season, Cap d’Agde offers a rich programme of events, such as Vinocap, the fireworks Festival and the Autumn Boat Fair. Flick through Capagenda, the programme of events which are currently taking place. OFFICE DE TOURISME DU CAP D’AGDE Rond-point du Bon Accueil 34305 LE CAP D’AGDE CEDEX Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04 www.capdagde.com SPÉCIAL CAP D’AGDE Restaurant Hôtel LA GRANDE CONQUE Rue des Etrusques CAP D’AGDE [email protected] T. 04 67 26 11 42 18 chambres, suites et appartements. Sur les falaises, vue sur mer. HHH L’AmiRAL 2 Rue Chassefiere 34300 Agde T. 04 67 94 95 64 [email protected] www.facebook.com/lamiralagde Depuis 30 ans la famille Dreuille, partage sa passion de l’accueil et de la convivialité sur les quais de l’Hérault. Le ponton flottant vous est ouvert à l’année 7/7 jours et chauffé l’hiver. Épicurienne de naissance, Marion a découvert la cuisine dans les jupons de sa Grand-Mère. Passionnée de produits de la mer et des recettes traditionnelles, elle vous fait découvrir une cuisine gourmande et familiale. Ses accords terre et mer avec son foie gras frais fait maison sont à découvrir. Nos desserts traditionnels enchanteront vos papilles. la mer, la ville, t la vigne e l le cana du midi city break shoPPing et Patrimoine côté ville city break: downtown shoPPing and heritage ici tous les chemins mènent aux vignes. en vélo, à pied, en voiture, nos routes des vins allient découverte, dégustations, bonnes tables... Here, every path, road, way, leads to the vineyards. Whether one likes to ride, walk or drive, our «wine routes» offer visits, breaks in winecellars, local cooking... La vie en bLeu côté mer heaven is by the sea béziers réserve de bien jolies surprises dans son coeur historique. Pour «serial shoppeuses», accros de musées, de farniente sur des terrasses ombragées. There are many surprises in store in Béziers historical centre, for «serial shoppers», museum-addicts, and farniente-hooked ones on shadowy terraces of course. in vino feLicitas côté vigne in the vineyards: in vino felicitas sur la plage abandonnée, coquillages et crustacés... à déguster, bien sûr. Jogging ou balade dans le port de pêche, kitesurf, randonnée à cheval, pêche en mer, ça fait un bien fou. Tasting shellfish and seafood. Jogging or strolling around the harbour. Kitesurfing or horse riding. Fishing on a boat out at sea, that’s doing you real good. une nuit, un week-end, à bord d’une péniche sur le canal du midi, qui nous irrigue depuis 334 ans. Promesse d’un moment enchanteur, pour prendre le temps de vivre. Whether one spends one night, a whole week-end on the Canal du Midi -this work of art that irrigates us since 334 years-, the experience will prove unforgettable. canaL pLus côté canal enchanting canal du midi Pour en savoir plus Read more www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36 OURISME © Phototenda nces Pass tourisme LE PASS TOURISME UEDOC trée ur 1 en cipants* e po taires particembre 2016. sta dé Valai bl les pre il au 31 PAyAnT ULTE parm du 1er avr le Valab N° e 13 aNs rsé.* é, ni rembou u, ni échang revend Ne peut être les de vente ions généra *voir condit iterranee.com eziers-in-med sur www.b Jardins, excursions, sPorts... béziers, sérignan, valras-Plage, narbonne, sète... abbayes, musées, domaines viticoles... 40 lieux, activités, esPaces à découvrir, à tarif Préférentiel. PAss TOUrismE BE iN méDiTErrANéE GaRdens, sPoRTs... BézieRs, séRiGnan, ValRas-PlaGe, NarboNNe, SèTe... abbeyS, muSeumS, wiNe eSTaTeS... 40 placeS, aCTiViTies, landsCaPes To disCoVeR, aT PRefeRenTial RaTes. Que choisir, comment, et à Quel Prix ? selection: how and at which rate ? le Pass tourisme, c’est 2 ou 4 activités, à tarif réduit : • cooL LanGueDoc (20 offres). > 2 activités : 6 € enfant / 9 € adulte. > 4 activités : 13€ enfant / 18€ adulte. • preMiuM LanGueDoc (20 offres). > 2 activités : 12 € enfant / 17 € adulte. > 4 activités : 23 € enfant / 33€ adulte. The Pass Tourisme allows you to buy 2 or 4 activities, at preferential rates: • COOL LANGUEDOC (20 offers). > 2 activities: 6€ for child, 9€ for adult. > 4 activities: 13€ for child / 18€ for adult. • PrEmiUm LANGUEDOC (20 offers). > 2 activites: 12€ for child / 17€ for adult. > 4 activities: 23 € for child / 33€ for adult où l’acheter ? where can you buy the Pass? • dans les bureaux d’information de l’Office de Tourisme Béziers méditerranée • dans les hébergements • in the Tourism information Boards of Béziers Méditerranée • By your hotelkeeper (or camping-, guesthouse-) Pour en savoir plus Read more www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36 us laissez-vo conter découvrez un Patrimoine excePtionnel, avec les visites guidées ludiQues et gourmandes de l’office de tourisme béziers MédiTerranée (en 5 langues) : côté canaL Paul riquet raconte son canal du midi, qui fête ses 350 ans ; côté Mer valras-Plage dévoile ses maisons de pêcheurs, le goût de ses coquillages ; sérignan revisite son histoire ; côté viGne les domaines ouvrent portes, chais et caveaux de dégustation ; côté viLLe le coeur ancien de béziers se fait gourmand, monumental et convivial. an exceptional and worldwide renowned Heritage, for you to discover: Béziers Méditerranée Tourist Board organizes every day playful, and «gourmet» guided tours: • paul riquet tells you how he built HiS canal du midi, 350 years ago ; • on the seaside, Valras-plage unveils its fishermen’s houses and you taste its wines and shellfish ; Sérignan revives its history ; • in the vineyards, wineestates open their doors and cellars ; • The antique centre of béziers offers its monuments, and specialities . degustez le vignoble • 4 façons de découvrir les secrets de nos domaines, vignobles et cépages, soigneusement conservés depuis 2000 ans. • 4 idées de circuits alliant vins et découverte. • suivez nos «fils conducteurs», au gré de vos envies. • Carte détaillée à l’Office de Tourisme Béziers Méditerranée. ou sur notre site internet. • 4 ways to discover the secrets of our vineyards, vines and wineestates, that were carefully kept for 2000 years. • 4 trips linking wines and heritage, landscapes, etc. • explore them all, whenever you want • pick a map at the Tourist board. or upload the trips on our website. Pour en savoir plus Read more www.beziers-in-mediterranee.com Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36 « à 3 mn de chez vous » STATION SERVICE / LAVAGE 24h /24 Route de Béziers - 34450 04 67 08 88 90 Votre fidélité est récompensée Hors saison : du lundi au samedi de 8h30 à 19h30 En saison : du lundi au samedi de 8h30 à 20h00 et le dimanche matin de 8h30 à 13h00 SPÉCIAL IMMOBILIER Location d’appartements et de villas de qualité Rental of high standard holiday accommodation En bordure de mer et en arrière pays Direct on the seaside or in the hinterland Possibilité de court séjour / Short stay possibilities e-Mail : [email protected] - Tél. +33 (0) 4 67 26 07 90 - Site : www.coralia-vacances.com Produits régionaux LA FERmE mARiNE mOULiN DES Route des Parcs 34340 MARSEIllAN T. 04 67 21 21 20 ou 04 67 76 14 59 [email protected] www.lafermemarine.fr CiNQ RAmEAUX 22 av. des Condamines 34490 MURVIEL LES BÉZIERS T. 04 99 41 45 78 www.moulin-des-cinq-rameaux.com Au bord de l’Etang de Thau, en direct du producteur, nous vous proposons un buffet de fruits de mer a volonté. Huîtres, Moules, Crevettes, Coquillages gratinés ou persillés, plats chauds, salades du Pêcheur. Poissons à la plancha. Vue panoramique sur la Lagune. Vignoble DOmAiNE DE BRESCOU SARL Route de Margon F-34290 ALIGNAN DU VENT T. +33 (0)4 67 24 96 66 www.brescou.com Besök Domaine de Brescou Visitez le Domaine de Brescou Visit Domaine de Brescou Välkomna till en av Languedocs äldsta och mest renomerade vingårdar. Här möter traditionella metoder den moderna tiden. Nous vous invitons à un des plus vieux et des plus renommés domaines du Languedoc. Ici, les méthodes traditionnelles rencontrent les technologies modernes. Welcome to one of the oldest and most valued vineyards in Languedoc. Here, traditional methods meet the best of modern technology. Titta på/regardez/look at: www.brescou.com Vente d’huile d’olive du moulin, choix de vins (prix caveau) produits régionaux et fromages, charcuterie de la montagne. Grand choix de savons, shampoings (bio). Heure d’ouverture du mardi au samedi inclus : 9h 12h / 15h 19h. Sale of olive oil of the mil, choice of wines (price of the producer) regionals products and cheeses, pork-butchery of the mountain. Wide selection of soaps and organic shampoos. Opening hours of the tuesday to saturday included: 9h-12h / 15h-19h . Tabac LA mAiSON DU FUmEUR 12 rue Paul Riquet - Les Halles - 34500 BÉZIERS T. 04 67 28 76 67 [email protected] La Civette des Halles vous propose plus de 80 références de cigares aux arômes cubains, dominicains... Ainsi que des articles de qualité pour amateurs de pipes et fumeurs avertis. Ouvert du lundi au samedi : 7h-12h30/14h30-19h30. The covered market’s tobacco shop offers more than 80 cigar’s references with cuban and dominican flavours and others as well as quality goods for pipes’ lovers and disciplined smokers. Open from monday to saturday: 7:00am-12:30am/2:30pm-7:30pm. VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS Direct du Producteur 37 Hôtels P’TiT DEJ HÔTEL HH Parc de la Montagnette 6 avenue des Colombes 34420 VILLENEUVE LÈS BÉZIERS T. 04 67 39 36 93 [email protected] www.ptitdejhotel-beziers-est.com Hotel Terminus recently renewed, opened all year long from 7 am till 10 pm, 37 rooms air-conditioned. Free Wi-Fi. Ideally situated in front of the SNCF train station, in 15 km of the airport Béziers-Cap d’Agde, 15 min on foot of the city center by the “Parc des Poetes”, 5 mn on foot “neuf écluses”, “Canal du Midi”, 15 mn of the “Cathedral Saint-Nazaire”. The team assures you a personalized and warm welcome. Room price: since 58e for single or double room. AKENA CiTY HÔTEL VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS D’ANGLETERRE HHH 22 Place Jean Jaurès - 34500 BEZIERS T. 04 67 28 48 42 F. 04 67 28 61 53 [email protected] [email protected] Le P’tit Dej-Hôtel Béziers-Est (Villeneuve Les Béziers) idéalement situé à 2 mn du Canal du Midi et à 10 mn des plages, offre un accès direct à l’autoroute A9 et A75, à la Gare SNCF, ainsi qu’à l’aéroport International Béziers Cap-d’Agde. Cet hôtel 2H dispose de 40 chambres avec connexion WIFI gratuite, climatisation, salle de bain privative et TV. Vous profiterez également d’un parking fermé et d’un distributeur de clés 24h/24. Le P’tit Dej-Hôtel Béziers met à votre disposition un petitdéjeuner buffet sucré/salé. Bon séjour parmi nous. Possibilité de navette durant les horaires de la réception. HÔTEL LE TERmiNUS HH 78 avenue Gambetta - 34500 BÉZIERS T. 04 67 49 23 64 F. 04 83 07 60 37 [email protected] 38 Hôtel Terminus rénové en 2012, ouvert toute l’année de 7h30 à 21h30, 37 chambres climatisées. Wi-fi gratuit. Idéalement situé en face de la gare SNCF, à 15 km de l’aéroport Béziers-Cap d’Agde, 15 mn à pied du centre ville par le Parc des Poètes, 5 mn à pied des neuf écluses, du canal du midi, 15 mn de la Cathédrale SaintNazaire. L’équipe de l’hôtel vous assure un accueil personnalisé et chaleureux. Prix : à partir de 58e pour une chambre single ou double. En plein centre ville, à proximité de la gare et des Allées Paul Riquet un nouvel hôtel 3 étoiles à Béziers à prix mini ! Profitez du confort des chambres chaleureuses récemment rénovées, de l’accueil convivial des gérants et des prix tous doux de l’hôtel Béziers. Confort et mini prix garantis... Chambres familiales EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX GARANTI ! Vous êtes en voiture, pas de souci ! Vous pouvez garer votre véhicule dans l’un des parkings de la ville ou nous contacter pour réserver un stationnement sécurisé (prévoir supplément). À proximité de tous les commerces, vous pourrez flâner dans les rues de Béziers , visiter la Cathédrale le Plateau des Poètes. A 10 mn des plages. CHÂTEAU DE mURviEL 80 allée Paul Riquet - 34500 BÉZIERS T. 04 67 76 38 66 [email protected] hoteldespoetes.net 1, place Georges Clémenceau 34490 MURVIEL LES BEZIERS T. 04 67 32 35 45 - 06 89 88 10 41 www.chateau-de-murviel.com Face au romantique parc des Poètes en plein cœur de Béziers et à 200m de la gare, l’hôtel des Poètes vous invite à un séjour convivial et plein de charme. Wifi gratuit, chambres avec salle de bain et télévision, garage sécurisé avec supplément. In from of romantic park of the poets, right in the heart of Beziers, the hotel of the poets invite you in a friendly stay a height of charme. Free Wifi rooms with bathroom and TV, garage secured with extra charge. Chambres d’hôtes CHAmBRES D’HÔTES SAiNT SAUvEUR 3, place du marché - 34630 SAINT-THIBÉRy T. +33(0)6 71 16 44 01 - +33 (0) 9 50 40 10 37 [email protected] www.homesaintsauveur.com Patricia et Jean-Gilles Blondel vous accueillent dans cette grande demeure du XVIIème siècle pour vous faire découvrir de belles et confortables chambres d’hôtes le temps d’une nuit ou d’un séjour plus long. À 10 minutes de Pézenas et à un quart d’heure des plages, Saint-Sauveur est située dans le cœur historique d’un village vigneron. Elle possède un charmant petit jardin, bien à l’abri des regards indiscrets. Aux beaux jours, de délicieux petits-déjeuners sont servis à l’ombre d’un bel olivier. AUX ROSES DE L’ÉTANG 3 avenue des Prés - 34310 CAPESTANG T. 04 67 30 48 70 - P. 06 25 17 91 99 [email protected] www.auxrosesdeletang.com Dans un cadre bucolique, située à quelque pas du village et, à 1 km du Canal du Midi, dans un calme absolu, la maison d’hôtes « Aux roses de l’étang », Dans un décor « shabby chic » où se mêle l’ancien et le contemporain, offre deux chambres avec salle de bain et toilette privé et un gîte lumineux. Wifi, tv, jardin, terrasse. Parking fermé. Au sommet de la colline dominant la vallée de l’Orb et ses vignobles, au cœur du village, 5 grandes chambres de charme, lumineuses, calmes, toutes dotées du confort le plus moderne vous attendent pour un séjour des plus agréable. Le restaurant Le Garde Manger : 04 67 94 09 58, vous comblera par sa cuisine subtile et raffinée entièrement élaborée avec des produits frais et légumes du jardin. À Murviel, au centre, place de la poste suivre direction Mairie, Église, Château. La place devant le Château permet de garer les voitures. Plus d’informations sur TRIPADVISOR. Parcours de Golf GOLF ET RESTAURANT SAiNT THOmAS Route de Bessan - 34500 BÉZIERS T. Golf 04 67 39 03 09 T. Restaurant 04 67 39 90 94 [email protected] www.golfsaintthomas.com Situé à 10 mn du centre de Béziers et des plages, le Golf a su préserver la beauté naturelle du site où alternent pièces d’eau, vallons et bois. Il offre un dépaysement complet aux golfeurs de tous niveaux. Sur présentation du billet d’avion, une balle logotée vous sera offerte, pour tout achat d’un Green Fee 18 trous. Restaurant ouvert à tous. At 10 minutes from Béziers town centre, in the typical Mediterranean countryside, Saint Thomas golf cours has preserved and improves the natural beauty of the site, the calm of a place where ponds succeed to hills and woods. It offers to Players of all levels a total change with their customary environment. ‘‘you will receive a complementary golf ball with logo for the purchase of an 18-hole green fee upon presentation of your airline ticket’’. VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS HÔTEL DES POèTES 39 MODERNE - CRÉOLE Hôtel ★★ et Résidence locative 33 chambres dont 22 climatisées et 21 studios équipés et climatisés Chambres accessibles aux personnes à mobilité réduite Sur les bords de mer de notre charmante région, et plus précisément au cœur de la station balnéaire et familiale de Valras-Plage, venez découvrir, à deux pas de la plage, notre hôtel 2 étoiles et notre résidence locative, séparés l’un de l’autre par un très agréable patio où il vous plaira de prendre votre petit déjeuner. www.hotelmodernecreole.com 13, allée Charles-de-Gaulle - 34350 Valras-Plage - Tél. 04 67 32 25 86 - Fax 04 67 32 03 38 JET-SKI / FLYBOARD GLISSE / KAYAK / PADDLE We speak english ! Wir sprechen deutsch ! Port de MARSEILLAN-PLAGE 06 09 33 64 97 www.marseillan-jet-ski.com Au Caprice OUVERT TOUTE L’ANNÉE Presse française et internationale Librairie • Loterie • Cadeaux • Loto • Photocopies Borne photo numérique • Point fax Bd de la Tour du Guet • Portiragnes-Plage • Tél. 04 30 17 82 92 Fax 04 67 09 91 06 • [email protected] Camping ÉTAPE vACANCES CAmPiNG 3 Bd de la Tour du Guet 34420 PORTIRAGNES - PLAGE T. 04 67 90 93 09 - 06 07 56 40 64 [email protected] www.etape-vacances.fr BEAU-SÉJOURHHH 11 Chemin des Embruns 34340 MARSEILLAN-PLAGE T. 04 67 21 93 00 [email protected] www.camping-beausejour.fr Une plage de sable fin, des dunes et à quelques mètres, au coeur de la station balnéaire de Portiragnes-Plage, une résidence privée de 10 confortables cottages. Ici, des vacances relaxantes en famille vous attendent sous le soleil du midi de la France. Aménagés avec coin cuisine, salle d’eau, chambre adultes, lits superposés pour les enfants et une petite terrasse ombragée. In the heart of a seaside resort, a private residence with 10 comfortable cottages equiped with kitchen, bathroom, adult room, bunk beds and a covered patio. Location de Vacances L’Ami SOLEiL DOMAINE DES TAMARIS & PORTES DU SOLEIL 2 Av des Mûriers - Portiragnes Plage DOMAINE DES MûRIERS Rte Dep 37 - Vendres Plage T. 0032/87 33 62 14 [email protected] www.lamisoleil.com Venez-vous détendre au Camping Beau-Séjour dans un cadre calme, familial et chaleureux. Notre site bénéficie d’un accès direct à une plage de sable fin et se situe à proximité des premiers commerces. Emplacements camping ou Mobil’homes (4/6 pers récents), nous vous accueillons du 1er Avril au 1er Octobre. Enjoy a calm and relaxing holiday at Camping BeauSéjour! Discover a cozy, family atmosphere, in a camping site close to shops & with the sandy beach literally at your doorstep. you can choose to stay either in one of camping sites spaces, or Mobile homes (4/6 people). Choose you dates and book now! We would be glad to welcome you from April 1st to October 1st. Tourisme CHÂTEAU-ABBAYE DE CASSAN Sur D13 - 34320 ROUJAN T. 04 67 24 52 45 [email protected] www.cassan.org VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS Résidence Camping 41 Passez d’agréables vacances en famille ou entre amis avec L’Ami Soleil dans nos villages de vacances au bord de la mer. Séjournez dans nos confortables maisons (2 à 7 pers.) aux domaines Les Tamaris et Les Portes du Soleil à Portiragnes-Plage ou dans nos conviviaux mobis (2 à 6 pers.) au domaine Les Mûriers à Vendres-Plage et profitez de nos magnifiques piscines avec toboggans ! Enjoy your sunny holidays with L’Ami Soleil in our resorts in Portiragnes-Plage and Vendres-Plage. Discover our wonderful pools. Au cœur des vignes se dresse le Château-Abbaye de Cassan. Humble retraite monastique devenue puissant prieuré royal et fastueuse demeure princière, le château abrite une vaste église romane et un palais abbatial (XVIIIe s.) qui lui valut le nom de petit Versailles du Languedoc. Ici, les charmes du passé rayonnent encore… Nos horaires d’ouverture du 16 avril au 30 octobre 2016 : avril, mai, juin, septembre de 14h à 19h, juillet et août de 11h à 19h. En octobre, les week-end de 14h à 19h. Restaurants O FAGOT 89, boulevard de la République 34350 VALRAS PLAGE T. 04 67 77 36 29 [email protected] O fagot Located in the heart of Béziers the restaurant Octopus of the chef Fabien Lefebvre has been completely redisigned. From the delicious patio to the snug comfort of the rooms. The chef’s clever dishes are tasted with curiosity and pleasure. Octopus has established itself as a table of reference in the region. LA RECETTE VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS 121 rue de la Margeride 34760 BOUJAN SUR LIBRON T. 04 67 93 94 23 [email protected] Installé loin du centre touristique de Valras Plage, ce petit restaurant, ouvert à l’année est le restaurant du chef Franck Radiu, participant à l’émission «TOP CHEF» 2016. Cet ancien pâtissier de métier, est aujourd’hui au service de la cuisine et vous propose une cuisine inventive, moderne à base seulement de produits frais, de saison et surtout locaux ! OCTOPUS 12 rue Boieldieu - 34500 BÉZIERS T. 04 67 49 90 00 [email protected] restaurant-octopus.com Situé à Boujan sur Libron, aux portes de Béziers, La Recette restaurant, Bar à Vins et Tapas vous accueille pour vous faire découvrir une cuisine à base de produits frais de saison, des tapas maison et une grande sélection de vins de région et d’ailleurs. Located in Boujan by Libron, closed to Béziers, La Recette restaurant, Wine Bar and Tapas welcomes you to let you discover a fresh seasonal produce cuisine, homemade tapas and a large selection of regional wines. LE BATiSTOU 2 places des Embruns 34420 PORTIRAGNES PLAGE T. 04 67 90 82 88 / 06 03 96 42 41 [email protected] Spécialisé dans les produits de la mer LE BATISTOU vous proposera sa carte de poissons frais grillés à la plancha, ses 24 moules en sauces, ses plateaux de coquillages, sa bouillabaisse maison, ses homards vivants à choisir dans le vivier et son choix de viande et de spécialités du terroir français. Specialized in the seafoods the BATISTOU propose to you, fresh fish, 24 mussels with sauces, seafood platters, «bouillabaisse» homemade, lobsters living to choose in the fish pond and its choice of meat and specialities of the french soil. LES LOUiS 42 Au Pied de la Cathédrale Saint Nazaire 34500 BÉZIERS T. 04 67 49 07 79 - P. 06 43 44 14 05 Installé au coeur de Béziers, le restaurant L’Octopus du chef Fabien Lefebvre, vient d’être relooké. Du patio délicieux au confort feutré des salons, les plats malins du chef se dégustent avec curiosité et gourmandise. L’Octopus a sû s’imposer comme une table de référence de la région. Eric vous reçoit dans ses caves voutées, au pied de la Cathédrale Saint Nazaire. Venez vous régaler et réjouir vos papilles. Avec sa cuisine Méditerranéenne et ses pizzas. Terrasse face à la Cathédrale et patio privé . Ouvert tous les jours midi & soir, fermé le samedi midi et dimanche Near to the Cathedral , Eric receive you with his typical kitchen and Mediterranean menu and pizzas. Private patio. All days open – clocked saturday at twelve and sunday. LA 7ème vAGUE 2 boulevard du Front de Mer 34420 PORTIRAGNES T. 06 21 30 79 03 [email protected] Situé en front de mer la 7ème Vague vous accueille tous les jours afi n de vous faire découvrir son large choix de bières belges (>150) ainsi que sa cuisine à l’accent belge (Moules/Frites) et méridionale (Grillades, poissons, salades repas). Ambiance assurée par de nombreux concerts l’été. Réservation souhaitée. On the waterfont, the 7e Vague is open everydays. Suggest you a selection of Belgian Beers (>150). Come to discover our Fish, Salads, Mussels and chipsand Barbecue. Around Summer concerts. Contact us to make your reservation. Restaurant-Brasserie LE viEUX SièGE Place des 3 Six - face à la Mairie 34500 Béziers T. 04 67 28 07 06 Sur la place du FORUM, face à la Mairie, LA BRASSERIE LE VIEUX SIEGE tenue par Christine et Raymond depuis plus de 20 ans, vous propose une bonne cuisine traditionnelle de Brasserie dans une salle décorée dans le style années 1930 avec sa terrasse l’été donnant sur la nouvelle place. Le chef vous propose son menu du midi à 13.90 euros, son menu du soir à 19,90 euros, sa carte, et ses plats bistrots tel que la tête de veau sauce gribiche, la bavette aux confits d’echalottes etc... Sans oublier son gigantesque panier de charcuterie et son panier d’anchoïade. Ouvert tous les jours midi et soir de juin à octobre. Fermé le mardi soir de octobre à juin. Cabaret - Réception LE ROYAUmE Route de Lenthéric 34480 LAURENS T. 06 09 60 18 05 www.leroyaume34480.fr Un établissement prestigieux dans un écrin de verdure au milieu de la garrigue. Soirée cabaret, dîner spectacle dansant avec «Embarquement immédiat aux pays du soleil», un voyage festif, coloré et plein d’humour. Location de la salle. Ouvert à l’année. A prestigious establishment in a green space. Evening cabaret, dinner show dancing “immediate Loading with the countries of sun”, a festive travel, coloured and full with humour. Rental of the room. Open all year. Lingerie YUCCA LiNGERiE 4 Av. de la Domitienne Centre commercial Auchan Béziers 34500 BÉZIERS T. 09 81 94 03 11 Forte de son expérience depuis plus de 35 ans et spécialisée en maillots de bain au Cap d’Agde, la boutique yucca Lingerie, centre commercial Auchan Béziers, vous invite à venir découvrir une large gamme de sous-vêtements homme et femme. Accueil, écoute et conseils morpho pour toutes « les formes ». Corbeille, pigeonnant, balconnet, push-up, emboîtant, sans armatures, coqué, 3D respirant... - Body, guêpière, corset, - Lingerie de nuit – Nouvelle collection permanente – Des profondeurs de bonnets A jusqu’au H et de la taille 36 au 56 – De nombreuses marques telles que LISE CHARMEL, LOU, FREyA, FANTASIE, MILLESIA, TRIUMPH, SLOGGI, SECRET D’EVA, ANTIGEL de Lise Charmel, WACOAL, AIMEE L,... – Des sous-vêtements accessibles à tous (dès 25 € l’ensemble). VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS Restaurant Bar à bières belges 43 Boulangerie Bien-être - Spa LA PALETTE LE SPA SAiNT-PiERRE 15, ruelle Saint-Pierre - Face à la Capitainerie 34350 VALRAS-PLAGE T. 04 67 30 09 36 [email protected] www.lespasaintpierre.com VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS AUX GOURmANDiSES 6 rue Général Leclerc - 34450 VIAS T. 04 67 76 64 10 [email protected] La boulangerie a été reprise par Marjorie et Ludovic en 2013. Créateur du Viassounet, spécialité du village de Vias. Venez découvrir notre boulangerie pâtisserie au centre du village où nous serons heureux de vous faire découvrir nos créations. Bakery was taken again by Marjorie and Ludovic in 2013. Creator of Viassounet, speciality of the village of Vias. Come to discover our bakery pastry making in the center of the village where we will be happy to make you discover our creations. 44 2 0 Le Spa Saint-Pierre vous accueille dans un écrin de douceur dédié à votre bien-être : spa, hammam, coiffure et maquillage. Une équipe professionnelle est à votre écoute afin de sélectionner des soins adaptés à vos envies. Ouvert du mardi au vendredi de 9h à 19h et 10h à 16h le samedi. The Spa Saint-Pierre welcomes you in a beautiful place dedicated to your comfort (SPA, hammam, hairdressing salon and makeup). A professional team is at your disposal to select a special care. Open from Tuesday to Friday 9am to 7pm and from 10am to 4pm Saturday. Institut de beauté DÉSiR DE PLAiRE 17 rue du 11 novembre 34410 SERIGNAN T. 04 67 39 61 40 Nathalie, depuis 25 ans, est heureuse de vous offrir ses services : soins et modelage du visage et du corps, beauté mains et pieds, mascara ou vernis semi-permanent, extension rehaussement ou teinture des cils, uva, bronzage sans uv, réflexologie plantaire et modelage ayurvédique du pied au bol kansu. Pour votre bien- être et pour rayonner tout l’été. Welcome to serignan 1 Retrouver tous nos guides sur www.guidedesgolfs.fr GUIDE OFFICIEL DES GOLFS Des guides pour les golfeurs Visitez 17 ligues et découvrez plus de 400 golfs ! 6 Abonnement Subscription ÉTÉSUMM ER 2016 Pour recevoir le guide de l’aéroport dès sa parution, renvoyer ce bon à l’adresse suivante : GUIDE TUIDE AEROPORG AERO AIR PORT ÉTÉ SUM MER 201 6 PO GUIDE RT 27 mars Horaires valables du Horaires valabl au 29 es du 27 octobr mars e 2016 Aéroport Béziers Cap d’Agde RD 612 - 34420 Portiragnes E-mail : [email protected] Nous vous ferons parvenir régulièrement, à votre adresse professionnelle, les deux éditions annuelles. www.b eziers.a eroport. fr Formulaire d’abonnement à remplir et envoyer : Merci de remplir ce bon très lisiblement et complètement. Société Fonction Code APE Adresse complète Code postal Ville Téléphone Fax INFORMATIONS - INFORMATIONS Nom, prénom E-mail Combien de fois prenez-vous l’avion par mois ? 1 fois 2 fois 3 fois 4 fois et plus Autres personnes intéressées dans votre société : Nom, prénom Fonction Nom, prénom Fonction Suggestions 45 AÉROPORT BÉZIERS CAP D’AGDE RD 612 - 34420 PORTIRAGNES Affranchir au tarif en vigueur Découvrez notre nouveau site... www.dixionline.com et imaginons le vôtre ! Web design Responsive Développement entièrement personnalisé by dixicom 04 67 02 68 68 [email protected]