GUIDE AEROPORT

Transcription

GUIDE AEROPORT
ÉTÉSUMMER 2016
GUIDE
AEROPORT
AIRPORT
GUIDE
Horaires valables du 27 mars
au 29 octobre 2016
www.beziers.aeroport.fr
UNIQUE EN FRANCE
à BÉZIERS Rond-Point Paul Henri Cugnenc
POISSONNERIE
ouverte du mardi au
samedi + dimanche matin
04 67 306 306
ouvert du mardi au samedi service du midi
+ le vendredi et samedi soir
Terrasse ombragée
04 67 302 302
Plateau
de fruits
de mer
à emporter
Plats
cuisinés
à emporter
Consultez notre site internet :
www.poissonnerie-brasserie-barba.fr
à VALRAS
PLAGE sur le port
Ouvert à l’année du mardi au dimanche - En saison 7j/7
04 67 32 82 40
Sommaire
Contents
Services aéroport
Airport facilities
Numéros utiles - Useful phone numbers
Localisation et accès - Location and access
Services aéroport - Airport facilities
Parking - Car park
Sûreté, bagage - Safety, luggage
05
07
09
11
13
Informations passagers
Passenger information
Douanes - Customs
15
Informations touristiques
Five top things to do
Activités et visites - Activities and tours
Attractions - Attractions
Evénements - Events
Vie nocturne - Nightlife
Manger et boire - Food and drink
18
19
20
21
22
Horaires
Schedules
Horaires hiver - Winter timetables
24
Offices de Tourisme - Tourist office
10 raisons de choisir le Cap d’Agde - 10 reasons to choose Cap d’Agde
Béziers Méditerranée - Béziers Méditerranée
Vos escales à Béziers - Your stopover in Béziers
Abonnement - Subscription
26
28
32
37
45
Réservations et informations
RD 612 - 34420 Portiragnes
04 67 809 909
04 67 809 910
E-mail : [email protected]
www.beziers.aeroport.fr
Création graphique : Studio Asensò
www.asenso.fr
Régie publicitaire : Dixicom
www.dixicom.com
Photographies : Florent Gardin, Jean-Claude Meauxsoone, Henri Comte, iStock, Aéroport Béziers Cap d’Agde
Toutes les informations publiées sont purement indicatives et sont susceptibles de changements
sans préavis. Les articles insérés n’engagent que la responsabilité de leurs auteurs.
Numéros utiles
Useful phone numbers
Locations de voitures
Avis
Europcar
Hertz
Enterprise
Taxis
Agath Taxi Radio
Alain Taxis
All Taxi
ATM (Allo Taxis Méditerranée)
A2A Taxi
Euro Taxi Robert
Inter Taxis
Miss Taxis
Taxi Cabrol
Taxis Dany
Taxi Elles
Taxi GT Marseillan
Taxi Guy
Taxi L’Oliveraie
Taxi Radio Béziers
Taxis des 7 Fonts
04 67 809 909
04 67 80 99 12
04 67 80 99 11
04 67 09 23 30
04 67 90 99 30
04 67 01 57 94
04 67 80 99 30
04 67 80 99 31
04 67 28 65 44
04 67 62 09 89
04 67 62 82 00 et 04 67 39 63 03
04 67 26 75 88
06 10 34 78 72
06 07 57 99 22
06 70 77 93 51
06 17 39 93 67
06 77 70 77 03
04 67 39 40 76
04 67 39 82 82
06 08 42 19 09
06 79 03 87 09
04 67 21 82 31
06 12 40 30 50
04 99 41 63 37
06 03 69 65 65
04 67 09 44 76
04 67 35 00 85
06 87 27 38 83
SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES
Aéroport
Informations
Opérations
Administration
Aviation civile
Aéroclub Béziers Cap d’Agde
Aéroclub Pézenas Nizas
Service Sûreté
Douanes
05
2
0
1
6
Visitez 17 ligues et découvrez plus de 400 golfs !
GUIDE OFFICIEL DES GOLFS
Des guides pour les golfeurs
Retrouver tous nos guides sur
www.guidedesgolfs.fr
Localisation
et accès
Location and access
LODÈVE (60 KM)
MILLAU (125 KM)
CLERMONT-FERRAND (380 KM)
LACAUNE (86 KM)
N9
LAMALOU LES BAINS
MONTPELLIER (75 KM)
MARSEILLE (230 KM)
LYON (360 KM)
PARIS (823 KM)
ITALIE ( 400 KM)
BÉDARIEUX
D1
4
PÉZENAS
N 112
Aéroport Béziers
Cap d’Agde
BÉZIERS
CAPESTANG
PORTIRAGNES
D 11
VENDRES
A9
NARBONNE (27 KM)
CARCASSONNE (101 KM)
PERPIGNAN (96 KM)
ESPAGNE (110113KM)
TOULOUSEN(182 KM)
BORDEAUX (432 KM)
A9
SERVIAN
D 18
SÉRIGNAN
VALRAS-PLAGE
FLEURY
ST PIERRE LA MER
MARSEILLAN
AGDE
VIAS
SÈTE
CAP D’AGDE
MER MÉDITERRANÉE
NARBONNE PLAGE
GRUISSAN
Principales distances et temps d’accès
Access time
A9 Béziers Cabrials
Béziers
Agde, le Cap d’Agde
Pézénas
Bédarieux
Saint-Pons
Valras-Plage
Sérignan
Vias
Portiragnes
Vendres
Marseillan
Lodève
Sète
Millau
Montpellier
Carcassonne
6 km
14 km
15 km
27 km
47 km
67 km
15 km
12 km
5,5 km
7,5 km
20 km
17 km
58 km
46 km
116 km
58 km
101 km
5 mn
16 mn
14 mn
23 mn
46 mn
59 mn
16 mn
12 mn
6 mn
7 mn
18 mn
19 mn
37 mn
35 mn
1h17 mn
41 mn
1h
SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES
MURVIEL
ST CHINIAN
ALBI (143 KM)
CASTRES (101 KM)
MONTAGNAC
D 15
OLARGUES
07
Services
Facilities
Services
• Bar, restauration rapide
06 69 35 40 02
• WIFI gratuit dans tout l’aérogare.
• Distributeur de billets à l’extérieur de l’aérogare, côté arrivée (Eté).
• Boîtes à lettres, levée à partir de 11h00, à l’extérieur de l’aérogare.
Compagnies régulières et destinations
Ryanair (FR)
Réservations sur www.ryanair.com ou au 0 892 232 375
Destinations : Bristol, Edimbourg, Londres, Düsseldorf, Manchester, Stockholm, Oslo,
Paris Beauvais.
Réservations sur www.cityjet.com ou au 0 892 012 013
Enregistrements, heure limite d’enregistrement
Ryanair (tous passagers)
H -40
Cityjet (tous passagers)
H -30
Formalités
Attention aux formalités. Un Passeport ou une Carte d’identité (selon la destination)
en cours de validité est obligatoire pour tous les passagers et toutes les destinations
au départ de l’Aéroport Béziers Cap d’Agde.
Se renseigner auprès de la compagnie ou auprès de l’Aéroport au 04 67 809 909.
Navettes
Navettes au départ et à l’arrivée de chaque vol vers/depuis Vias, Agde Gare SNCF,
Marseillan Gare routière et Béziers Gare routière/Gare SNCF.
Départ de l’aéroport : 30 minutes après l’arrivée de chaque vol.
Arrivée à l’aéroport : 1h30 avant le départ de chaque vol.
Prix : billet unitaire navette 1,60 euros le trajet.
Horaires disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au
04 67 809 909 et sur www.beziers.aeroport.fr.
SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES
Cityjet (WX)
Destination : Bastia.
09
SPÉCIAL IMMOBILIER
Agence ouverte
toute l’année
Littoral Soleil Immobilier
Avenue de la Tramontane - « Le Majoral »
Pl. du Bicentenaire - 34420 PORTIRAGNES-PLAGE
CONSEIL - EVALUATION - VENTE - ACHAT
site web : www.lsi-immobiliere.com
Tél. fixe : 00 33 (0)4 67 30 06 21
Portable : 00 33 (0)6 22 95 06 20
E-mail : [email protected]
Parking
Car park
Tarif du parking
Car parking fare
Tarifs disponibles auprès du comptoir d’information de l’aéroport ou au 04 67 809 909
ou sur www.beziers.aeroport.fr.
Offre promotionnelle :
1 jour de parking offert par semaine de stationnement.
15 minutes gratuites / free.
Pas d’accès à l’aéroport et au parking la nuit :
Pour les horaires, se renseigner au 04 67 809 909 ou www.beziers.aeroport.fr.
SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES
Paiement
Les paiements sont possibles en espèces ou par carte bancaire à la caisse automatique
située à l’extérieur face à l’aérogare, ou directement par carte bancaire en borne de
sortie.
11
Sûreté, bagages
Safety, luggage
Bagages en cabine
Autorisé : un bagage unique, sous votre propre responsabilité, dont le total des trois
dimensions ne doit dépasser les 115cm (ex : 40x55x20 cm). Ryanair et Cityjet autorise
un 2eme bagage cabine de type sac à main. Contactez votre compagnie aérienne.
Autorisés avec interdiction d’usage pendant tout le vol : téléphones cellulaires,
radio CB, talkies-walkies, télécommandes.
Autorisés avec une restriction d’usage pendant le roulage, le décollage et
l’atterrissage : ordinateur portable, caméscope, rasoir électrique, TV, baladeur.
Tolérés : liquides, pâtes, gels (parfums, produits de toilette, boissons) d’une
contenance inférieure à 100 ml disposés dans un sac plastique transparent, fermé,
d’une dimension de 20x20 cm.
Interdits : les armes à feu ; couteaux, ciseaux, cutters, rasoirs,... dont la lame est
supérieure ou égale à 6 cm ; les armes pointues, à bord tranchant, armes contondantes
(matraques, cannes alourdies ou garnies de pointes) ; les bombes anti-agression ;
liquides, pâtes, gels d’une contenance de plus de 100 ml. Tout objet pouvant être
utilisé comme arme offensive : piolet, bâton d’alpiniste,… Tout jouet ou objet imitant
l’un des quelconques articles ci-dessus ou de nature à susciter des craintes majeures.
Exception : les aliments pour bébé nécessaires au voyage. Les médicaments liquides
accompagnés de leur ordonnance ou attestation.
Bagages en soute
Autorisé : les bagages classiques. Gratuit jusqu’à une certaine limite de poids ou de
nombre selon les compagnies, appelée franchise, variable selon la destination et le
type de billet.
Non autorisés : les objets volumineux obligatoirement expédiés en fret.
Cas particuliers : vélos, skis… Consultez votre compagnie aérienne.
Franchise de bagage, cas général : Aucune franchise pour Ryanair. Chaque passager
peut enregistrer jusqu’à deux bagages en payant les frais de bagages enregistrés
applicables et en choisissant d’acheter une autorisation de bagage enregistré de
15kg ou 20kg lors de leur réservation initiale. Avec Cityjet les passagers CityValue et
CityFlex peuvent enregistrer 1 bagage soute pesant un maximum de 23kg gratuitement.
Les passagers CityPremium peuvent enregistrer 2 bagages soute pesant un maximum
de 23kg par bagage gratuitement.
Bagages perdus, endommagés : Adressez-vous à votre compagnie aérienne.
SERVICES AÉROPORT - AIRPORT FACILITIES
Objets interdits au transport
• Bouteilles de gaz, réchauds de camping gaz.
• Récipients sous pression, aérosols.
• Produits corrosifs, oxydants, irritants, toxiques, acides, batterie humide, peintures…
• Explosifs : munitions, pétards, feux d’artifice, fusées…
• Produits inflammables : fuel, essence, briquets, allumettes…
• Matières radioactives, matières magnétiques.
• Objets et produits non autorisés par les Etats.
13
Douanes
Au sein de l’UE l’achat de biens est sans limitation de quantités ou de valeurs et
sans formalité aux frontières intra-communautaires (sauf réglementation particulière
concernant l’alcool, tabac, capitaux…). En revanche, les formalités subsistent au
passage des frontières avec les pays-tiers (non membres de l’UE). À votre retour dans
un pays de l’UE, à la douane les marchandises transportées devront être déclarées,
les droits et taxes acquittés. Sauf si vous bénéficiez de franchises (ni droits, ni taxes à
payer) sur certaines marchandises ou si leur valeur n’excède pas 175 euros (90 euros
pour les voyageurs de moins de 15 ans).
Sont admis en franchise
• Tabac : 200 cigarettes ou 100 cigarillos ou 50 cigares ou 250g de tabac à fumer.
• Boissons alcoolisées : 2l de vin et soit 1l de plus de 22°, soit 2l de moins de 22°.
Pour ces produits l’assortiment proportionnel au sein d’une même catégorie est
autorisé. La franchise est valable uniquement pour les personnes de plus de 17 ans.
• Parfum : 50 g
• Eau de toilette : 1/4l
• Café : 500 g ou 200 g d’extraits et essences
• Thé : 100 g ou 40 g d’extraits et essences
Attention !
Pour les affaires personnelles admises sans formalités (caméscope, vélo…) il est
conseillé de prévoir une carte de libre circulation délivrée sur demande au service des
douanes ou de se munir de justificatifs d’appartenance afin d’éviter tout désagrément
au retour.
Formalités particulières
Certaines marchandises sont soumises à l’entrée ou à la sortie d’un pays de l’UE à
des dispositions spécifiques. Il s’agit notamment : des armes et munitions, des biens
culturels, des espèces de la faune et de la flore sauvages protégées et des produits
qui en sont issus, des animaux vivants et produits animaux, des végétaux et produits
végétaux, des médicaments et produits médicaux (sauf ceux à usage personnel) ainsi
que des vins, boissons alcoolisées, tabacs et autres produits réglementés.
Contrefaçons
L’importation en France, l’exportation ou la simple détention de tout objet de
contrefaçon, même destiné à votre usage personnel, est prohibée par la législation
française (confiscation marchandise, amendes douanières, poursuites judiciaires).
Devises
Le montant des devises que vous transportez n’est pas limité par la législation
française. En revanche que vous soyez résident français ou non, vous devez déclarer
à la douane française les sommes, titres ou valeurs transportés dont le montant est
égal ou supérieur à 7 600 euros et cela, à l’entrée comme à la sortie du territoire.
Informez-vous également, auprès du Consulat ou de l’Office du Tourisme du pays où
vous vous rendez, sur la réglementation en la matière.
Détaxe
La détaxe de tout objet contenu dans les bagages de soute doit impérativement être
effectuée auprès des services douaniers avant l’enregistrement. La détaxe des objets
dans les bagages en cabine se fait au dernier point de sortie d’un pays de l’UE.
INFORMATIONS PASSAGERS - PASSENGER INFORMATIONS
Customs
15
FIVE TOP
things to do !
Activités et visites
Activities and tours
Attractions
Attractions
Evénements
Events
Vie nocturne
Nightlife
Manger et boire
Food and drink
Un voyage remarquable
ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS
One glorious ride !
18
La navigation sur le Canal du
Midi est un plaisir des plus
agréables pour lever le pied et
se détendre. À votre gré, trouvez
des pistes cyclables complexes
et délimitées qui serpentent à
travers la campagne héraultaise
ou des rivières pétillantes pour
des descentes en canoë sportives
ou paisibles ou 3 parcours de golf
éprouvants ! La région entière est
un merveilleux terrain de jeux
naturel pour la randonnée, la pêche,
l’escalade ou la spéléologie… qui,
associée au soleil étincelant et à
la mer dansante de Méditerranée,
offre une composition fascinante
d’activités pour une ‘‘réelle’’
bouffée d’air frais, à prendre seul
ou en famille.
Boating along the Canal du Midi
is one of life’s finer pleasures; you
cannot help but slow down and
relax. Moreover, there are intricate,
organised bike paths running
through the Herault countryside;
sparkling rivers for rapid canoe
rides and 3 challenging golf courses
to choose from. The whole region
is a delightful natural playground!
Try hiking, fishing, rock climbing or
potholing for example. All this mixed
with brilliant sunshine and the
shimmering Mediterranean Sea are,
of course, a compelling combination
for any family or anyone needing a
‘real’ breath of fresh air.
Un méga vignoble
européen
Depuis 27 siècles, les vins
du Languedoc sont produits
principalement par quelques-uns
des meilleurs vignobles français
sur 300.000 hectares. Toujours à
proximité des vignes dans cette
région, faites une halte dans un
domaine ou chez un vigneron,
notamment à l’époque des récoltes
lorsque les grappes de raisin
regorgent d’un jus délicieux !
L’histoire ancienne se trouve aussi
à vos pieds avec la Via Domitia,
l’une des voies romaines les plus
prestigieuses jamais construites.
Laissez-vous tenter par les rues et
ruelles couleur miel, les coutumes
ancestrales, les festivités et
les somptueux vins du sud de la
France !
Languedoc Wine is the principal
product of some of the finest
vineyards in France. Here, winemaking dates back 27 centuries
with 300,000 hectares of vineyards.
Visit a wine merchant or vineyard,
especially during the autumn
harvest when the grapevines are
exploding with delicious juices. You
are rarely far from a vineyard here!
Ancient history is right at your feet
as well in the Languedoc, the Via
Domitia is one of the greatest Roman
roads ever built. Let the honeycoloured streets, age old customs,
festive fetes and the sumptuous
southern wines tempt you to visit!
ATTRACTIONS - ATTRACTIONS
Europe’s mega vineyard !
19
Des liens culturels
ÉVÉNEMENTS - EVENTS
Cultural connections !
20
Pézenas célèbre les pièces de
Molière au mois de juin. Le Cap
d’Agde dispose d’un programme
estival torride avec des concerts
en direct et des feux d’artifice
quasiment tous les soirs. Le
festival du vin de Saint-Chinian
a lieu en juillet avec plus de 60
producteurs locaux présents. À la
mi-août, Béziers devient une ville
en fête avec des défilés axés sur de
vieilles traditions tauromachiques
et des compétitions dans ses
arènes. L’Etang de Thau est
réputé pour ses joutes nautiques,
notamment à Sète entre juillet et
août. Pour des fêtes de Noël avec
une tournure occitane, rendezvous pendant les deuxième et
troisième semaines de décembre
dans les villes principales !
ézenas celebrates Molière’s plays
in June. Cap d’Agde has a sizzling
summer schedule with live music
and fireworks almost every night.
The St Chinian wine festival is
in July with more than 60 local
producers present. In the second
week in August, Beziers becomes a
party town with parades centred on
age-old bull fighting traditions, and
tournaments in the town’s arena. The
Thau lagoon is famous for the sport
of water jousting: Make for Sete
between July/August. For Christmas
festivities with an Occitan twist, visit
almost any major town during the
second and third weeks of December.
Des stations
balnéaires cool
Ne manquez pas les spectacles de
fête au cours de soirées estivales
sensuelles et/ou hivernales
sulfureuses. Le vin n’est pas
cher et votre barman préparera
les derniers cocktails en vogue,
les DJ’s mixeront les derniers
sons à l’échelle mondiale et
palettes musicales de soul, rock,
électronique, jazz et plus.
Détendez-vous à la plage toute
la journée avant de vous rendre
aux repaires nocturnes : soirées
‘’électro’’, bars à cocktail, clubs
de rock et discothèques. Suivez
simplement l’ambiance locale ! De
nombreux festivals internationaux
et concerts de musique ont lieu
tout l’été sur les plages de sable
de la côte.
The party extravaganza is not
to be missed during the sultry
summer beach nights and/or the
red-hot wintery evenings. Wine
is inexpensive, and your barman
will shake up the latest cocktails,
DJs spin the latest international
sounds, and music ranges from
soul to rock, electronic, jazz, and
beyond. Relax on the beach all day
and afterwards there are plenty of
nocturnal haunts you can try: trawl
the raves, cocktail bars, rock clubs
and discos for a start. Just follow
the locals! Numerous international
music festivals and concerts take
place on the coastal sandy beaches
all summer long!
VIE NOCTURNE - NIGHTLIFE
Beachfront cool !
21
Du Top Chef,
en veux-tu en voilà
ACTIVITÉS ET VISITES - ACTIVITIES AND TOURS
Top Chef Galore !
22
Manger et boire en ville ou à
la campagne est un véritable
plaisir. Déambuler et visiter les
charmantes villes et les nombreux
villages éparpillés autour est le
seul moyen de découvrir de belles
rues cachées et de tomber sur des
petits bars à vin ravissants ou
d’exquis restaurants parsemés le
long d’avenues bordées d’arbres
autour des centres-villes. Que
vous pique-niquiez dans un parc
ou appréciez un bon repas au
restaurant, n’hésitez pas à goûter
les spécialités du coin : poissons
frais, huîtres, raisins issus de
l’agriculture bio, olives, mets et
friandises !
City or countryside eating and
drinking will be a pure pleasure.
Walking and visiting the myriad
of charming towns and villages
scattered around is the only way
to discover captivating hidden
streets and stumble upon (and out
of) enchanting little wine bars &
delectable restaurants; they are
peppered along tree-lined avenues
and tucked away in town centres.
Try all the local tasty treats: fresh
fish, oysters, organic grapes, olives
and sugary sweets; whether it’s
picnicking in a park or enjoying a
restaurant, go for it! But a word of
caution: don’t try them all at once!
Horaires
Timetables
Horaires valables du 27 mars
au 29 octobre 2016
Départ
Arrivée
N° vol
Dates 2016
11:25
13:00
FR 3117
27/03 au 28/10
09:30
11:00
FR 3116
27/03 au 28/10
19:15
20:25
WX 146
25/06 au 03/09
17:30
18:40
WX 145
25/06 au 03/09
19:30
22:30
FR 1492
02/04 au 29/10
15:55
19:05
FR 1491
02/04 au 29/10
17:05
15:35
18:50
17:20
FR 6408
FR 6408
04/04 au 24/10
01/04 au 28/10
14:45
13:15
16:40
15:10
FR 6407
FR 6407
04/04 au 24/10
01/04 au 28/10
11:50
16:50
11:20
13:20
18:20
12:50
FR 7835
FR 7835
FR 7835
06/04 au 26/10
03/04 au 23/10
07/07 au 28/07
07:55
12:55
07:25
11:25
16:25
10:55
FR 7834
FR 7834
FR 7834
06/04 au 26/10
03/04 au 23/10
07/07 au 28/07
15:30
15:50
10:20
15:45
16:30
16:50
11:20
16:45
FR 6023
FR 6023
FR 6023
FR 6023
01/04 au 28/10
06/04 au 26/10
03/05 au 28/06
06/08 au 27/08
Béziers vers / to Paris Beauvais
Lundi, mercredi, vendredi, dimanche
Monday, wednesday, friday, sunday
Paris Beauvais vers / to Béziers
Lundi, mercredi, vendredi, dimanche
Monday, wednesday, friday, sunday
Béziers vers / to Bastia
Samedi - Saturday
Bastia vers / to Béziers
Samedi - Saturday
Béziers vers / to Stockholm Skavsta
Mardi, samedi - Tuesday, saturday
Stockholm Skavsta vers / to Béziers
Mardi, samedi - Tuesday, saturday
Béziers vers / to Düsseldorf Weeze
Lundi - Monday
Vendredi - Friday
Düsseldorf Weeze vers / to Béziers
HORAIRES - SCHEDULES
Lundi - Monday
Vendredi - Friday
Béziers vers / to Edimbourg
Mercredi - Wednesday
Dimanche - Sunday
Jeudi - Thursday
Edimbourg vers / to Béziers
Mercredi - Wednesday
Dimanche - Sunday
Jeudi - Thursday
Béziers vers / to Bristol
24
Lundi, vendredi - Monday, friday
Mercredi - Wednesday
Mardi - Tuesday
Samedi - Saturday
Horaires
Timetables
Horaires valables du 27 mars
au 29 octobre 2016
Départ
Arrivée
N° vol
Dates 2016
Lundi, vendredi - Monday, friday
12:10
15:05
FR 6022
01/04 au 28/10
Mercredi - Wednesday
12:30
15:25
FR 6022
06/04 au 26/10
Mardi - Tuesday
07:10
09:55
FR 6022
03/05 au 28/06
Samedi - Saturday
12:25
15:20
FR 6022
06/08 au 27/08
Lundi, mercredi - Monday, wednesday
19:25
20:25
FR 3457
28/03 au 26/10
Vendredi - Friday
10:00
11:00
FR 3457
01/04 au 28/10
Dimanche - Sunday
20:25
21:25
FR 3457
27/03 au 23/10
Bristol vers / to Béziers
Béziers vers / to Londres Luton
Londres Luton vers / to Béziers
Lundi, mercredi - Monday, wednesday
16:05
19:00
FR 3456
28/03 au 26/10
Vendredi - Friday
06:40
09:35
FR 3456
01/04 au 28/10
Dimanche - Sunday
17:05
20:00
FR 3456
27/03 au 23/10
Mardi, samedi - Tuesday, saturday
16:55
18:05
FR 3243
02/04 au 29/10
Vendredi - Friday
14:35
15:45
FR 3243
05/08 au 26/08
Mardi, samedi - Tuesday, saturday
13:20
16:30
FR 3242
02/04 au 29/10
Vendredi - Friday
11:00
14:10
FR 3242
05/08 au 26/08
Lundi - Monday
19:05
22:00
FR8126
02/05 au 30/05
Lundi - Monday
20:30
23:25
FR8126
06/06 au 30/06
Lundi - Monday
19:05
22:00
FR8126
04/07 au 25/07
Lundi - Monday
10:25
13:20
FR8126
01/08 au 29/08
Lundi - Monday
19:05
22:00
FR8126
05/09 au 26/09
Jeudi - Thursday
20:30
23:25
FR8126
05/05 au 29/09
Béziers vers / to Manchester
Manchester vers / to Béziers
Oslo Rygge vers / to Béziers
Lundi - Monday
15:40
18:40
FR8127
02/05 au 30/05
Lundi - Monday
17:05
20:05
FR8127
06/06 au 30/06
04/07 au 25/07
Lundi - Monday
15:40
18:40
FR8127
Lundi - Monday
07:00
10:00
FR8127
01/08 au 29/08
Lundi - Monday
15:40
18:40
FR8127
05/09 au 26/09
Jeudi - Thursday
17:05
20:05
FR8127
05/05 au 29/09
HORAIRES - SCHEDULES
Béziers vers / to Oslo Rygge
25
V iandes du Te rroi r ,
Poissons Frais
Grillés,
é ialités
• 24 Spéc
de Moules,
• P lateaux de
Fruits de Mer,
• Ho mard V iv ant
dans le Vivier,
• Bo uillab aisse Maiso n
•
•
2 places des Embruns - 34420 PORTIRAGNES PLAGE -
04 67 90 82 88
Offices de Tourisme
Tourist office
OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE
OFFICE DE TOURISME BÉZIERS MÉDITERRANÉE
BÉZIERS :
Centre Historique : 2 place Gabriel Péri
Canal du Midi : 9 Ecluses de Fonséranes
VALRAS-PLAGE : Centre Station - 2 square René-Cassin
SÉRIGNAN : La Cigalière - 1 avenue de Béziers
VILLENEUVE-LÈS-BÉZIERS : Au bord du Canal du Midi - Boulevard Pasteur
Tél. +33 (0)4 99 41 36 17 - Mob. +33 (0)6 27 78 11 81
Applications mobile, tablette : www.beziers-mediterranee.mobi/redirection
www.beziers-mediterranee.com
BÉZIERS
VILLENEUVE-LES-BÉZIERS
COLOMBIERS
LA MAISON DU MALPAS
SÉRIGNAN
VALRAS-PLAGE
VENDRES-PLAGE
26
LA MAISON DU MALPAS
Route de l’Oppidum
34440 COLOMBIERS
Tél. : +33 (0)4 67 33 88 77
www.ladomitienne.com
HÉRAULT TOURISME
Avenue des Moulins
34184 MONTPELLIER CEDEX 4
Tél. : +33 (0)4 67 67 71 71
www.herault-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DU CAP D’AGDE
Bulle d’Accueil - Rond-point du Bon Accueil
34305 LE CAP D’AGDE CEDEX
Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04
Site mobile : m.capdagde.com et www.zevisit.com/application/capdagde
www.capdagde.com
OFFICE DE TOURISME DE PORTIRAGNES
Place du Bicentenaire
34420 PORTIRAGNES-PLAGE
Tél. : +33 (0)4 67 90 92 51
www.tourisme-portiragnes.fr
PÉZENAS
Aéroport Béziers Cap d’Agde
MARSEILLAN
VIAS
AGDE
PORTIRAGNES
CAP D’AGDE
MER MÉDITERRANÉE
OFFICE DE TOURISME DE VIAS
Avenue de la Méditerranée
34450 VIAS-PLAGE
Tél. : 33 (0)4 67 21 76 25
www.ot-vias.com
OFFICE DE TOURISME DE MARSEILLAN
Avenue de la méditerranée
34340 MARSEILLAN
Tél. : +33 (0)4 67 21 82 43
Applications mobile, tablette : www.marseillanmobi.com
www.marseillan.com
OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE
OFFICE DE TOURISME PÉZENAS VAL D’HÉRAULT
Place des Etats du Languedoc
34120 PÉZENAS
Tél. : +33 (0)4 67 98 36 40
www.pezenas-tourisme.fr et www.scenovisionmoliere.com
27
10 raisons de choisir
Cap d’Agde
OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE
10 reasons to choose Cap d’Agde
28
Pour les plages au
soleil, 300 jours par an
De la plage de la pinède de La
Tamarissière à celle du village naturiste,
en passant par celles du Grau d’Agde et
du Cap d’Agde, 14 km de plages de sable
blond – et une anse volcanique au pied
des falaises de la Grande Conque – se
répartissent en 10 plages surveillées
vous invitant au farniente en famille ou
entre amis. Qualité, sécurité, confort,
loisirs : tout est prévu pour que chacun
puisse savourer la pause détente à la
plage, à sa façon et à son rythme.
Pour vivre des siècles
d’histoire
Découvrez l’ambiance et le charme des
ruelles moyenâgeuses de la cité d’Agde,
les hôtels particuliers, les églises,
les quais, les trésors des musées et
notamment l’Ephèbe qui symbolise les
origines grecques d’Agde, l’histoire du
fort de Brescou... Laissez-vous conter
l’histoire, riche de son passé de 2.600
ans, en suivant les visites guidées ou les
découvertes accompagnées gratuites,
ou bien en écoutant les balades audioguidées sur votre mobile.
Pour vous oxygéner
au cœur d’une nature
spectaculaire et
préservée
Profitez de votre séjour pour découvrir
la variété et la beauté des paysages :
le Canal du Midi, le volcan en bord de
mer couvert de pinèdes, la Réserve
Naturelle Nationale du Bagnas, haut-lieu
de protection des oiseaux, les berges
de l’Hérault, la côte volcanique du Cap
d’Agde, sa faune et flore sous-marines.
Pour l’art de vivre et
de se régaler à table
Savourez sans modération les bienfaits
de la cuisine méditerranéenne : les
poissons et fruits de mer finement
iodés se marient à merveille avec les
légumes gorgés de soleil agrémentés
de quelques aromates de la garrigue.
Dégustez le tout accompagné d’un vin
du terroir bien frais, sur votre terrasse
ou celle d’un restaurant où vous vous
laisserez porter par l’ambiance, la
convivialité : un groupe de musiciens
sur une plage privée, un bal dans le
quartier, un petit marché, une animation
dans la rue...
Pour la source infinie
de bien-être que
procure l’eau
Sur l’eau, dans l’eau, sous l’eau, avec
l’eau, toutes les occasions sont bonnes
pour profiter de ses bienfaits. Idéal pour
se détendre, s’amuser et pratiquer une
activité impliquant toute la famille,
profitez de votre séjour pour pratiquer
une des multiples activités nautiques
ou, simplement faire une balade en mer
et admirer les derniers rayons d’un beau
coucher de soleil. Appréciez également
toute la détente et la plénitude que
procurent des soins balnéo après une
journée active.
Pour vivre en harmonie
avec la nature
Le village naturiste du Cap d’Agde, de
réputation européenne, offre un grand
choix de séjours, pour tous les goûts, à
deux pas d’une plage de sable fin.
Pour la vie nocturne
Au Cap d’Agde, le coucher du soleil
n’annonce pas la fin de la journée
mais l’explosion de la vie nocturne.
Soirées, spectacles, casino, cinéma,
parcs à thèmes... Bars et restaurants
scintillent longtemps dans la nuit des
ports et des plages. Puis, l’ambiance
clubbing s’installe et les DJ font vibrer
les dancefloors des discothèques, clubs
et afters.
Pour l’authenticité et
le charme de la région
Il y a mille choses à faire, visiter,
découvrir à quelques kilomètres autour
du Cap d’Agde : le pays de Thau, Sète,
Pézenas...
Pour vivre les temps
forts de l’animation
Quelle que soit la saison, Le Cap d’Agde
vous réserve un riche programme
d’animation, avec des événements tels
que Vinocap, le festival de feux d’artifice
ou le Salon Nautique d’Automne.
Feuilletez Capagenda, le programme des
animations qui ont lieu en ce moment.
For beaches where the sun shines
300 days of the year
From the beach by the La Tamarissière
pine forest to the naturist village beach
and those at Grau d’Agde and Cap d’Agde,
14 km of white sandy beaches – and a
volcanic cove at the foot of the cliffs of
la Grande Conque – stretch out with 10
supervised beaches inviting you to take
it easy with family or friends. Quality,
safety, comfort and leisure: everything
is in place for everyone to enjoy a
relaxing break by the sea, in their own
way and at their own pace.
To experience centuries of history
Discover the ambience and charm
of the medieval back streets of the
town of Agde, the private mansions,
the churches, the quaysides and the
treasures in the museums, in particular
the Ephèbe statue which symbolises
Agde’s Greek origins, and the history
of Fort Brescou. Listen to accounts of
its 2,600 year history, by taking a free
guided tour or an accompanied trip, or
by following the audio-guided walks on
your mobile.
OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE
Pour la palette
d’activités
Sports et loisirs confondus, plus de
60 activités sont à votre portée. Vous
trouverez ici un formidable terrain
de jeu pour toutes les passions, à
commencer par la vôtre.
29
OFFICES DE TOURISME - TOURIST OFFICE
30
To enjoy a breath of fresh air amongst
spectacular unspoilt nature
Take advantage of your stay to discover
the variety and the beauty of the
scenery: the Canal du Midi, the volcano
by the sea covered in pine forests, the
Bagnas National Nature Reserve, a major
centre for the protection of birds, the
banks of the River Hérault and of course
the volcanic coastline of Cap d’Agde,
with its undersea fauna and flora.
You can also enjoy the feeling of
relaxation and completeness offered
by balneotherapy treatments after an
active day.
For lifestyle and gastronomy
Indulge without moderation in the
joys of Mediterranean cuisine: the fish
and seafood with their tang of the sea
harmonise wonderfully with sun-soaked
vegetables enhanced by a few garrigue
herbs. Enjoy the whole accompanied
by a nicely chilled local wine, on your
terrace or that of the restaurant where
you have been drawn by the ambience
and conviviality: a group of musicians on
a private beach, a neighbourhood dance,
a little market, or street entertainment…
For the nightlife
In Cap d’Agde, sunset does not mark the
end of the day but the moment when
nightlife explodes into life. Receptions,
shows, the casino, the cinema and
theme parks… Bars and restaurants
shine out far into the night from ports
and beaches. Then, a clubbing ambience
takes over and DJs bring the dance
floors alive in discotheques, clubs and
after show venues.
For the wide range of activities
for all ages
You can choose from a range of 60
activities, incorporating both sports
and leisure. Here you will find a terrific
playground to indulge any passion,
beginning with yours.
For the infinite supply of well-being
which water offers
On the water, in the water, under the
water, with water, any time is a good
time to enjoy its benefits. A perfect way
to relax, eliminate stress, have fun and
practise an activity which involves the
whole family, so take advantage of your
stay to take part in one of many water
sports or, simply go for a trip out to sea
and admire the last rays of a beautiful
sunset.
To live in total harmony with nature
The Cap d’Agde naturist village is
renowned throughout Europe and offers
a wide range of different holidays to suit
all tastes, a few metres away from a fine
sandy beach.
For the authenticity and the charm
of the region
There are thousand things to do, visit
and discover a few kilometres around
Cap d’Agde : Pays de Thau, Sète, Pézenas.
To experience some special events
Whatever the season, Cap d’Agde offers
a rich programme of events, such as
Vinocap, the fireworks Festival and
the Autumn Boat Fair. Flick through
Capagenda, the programme of events
which are currently taking place.
OFFICE
DE TOURISME
DU CAP D’AGDE
Rond-point du Bon Accueil
34305 LE CAP D’AGDE CEDEX
Tél. : +33 (0)4 67 01 04 04
www.capdagde.com
SPÉCIAL CAP D’AGDE
Restaurant
Hôtel
 LA GRANDE CONQUE
Rue des Etrusques
CAP D’AGDE
[email protected]
T. 04 67 26 11 42
18 chambres, suites et appartements.
Sur les falaises, vue sur mer.
HHH
 L’AmiRAL
2 Rue Chassefiere 34300 Agde
T. 04 67 94 95 64
[email protected]
www.facebook.com/lamiralagde
Depuis 30 ans la famille Dreuille, partage sa passion de l’accueil et de la convivialité sur les quais
de l’Hérault. Le ponton flottant vous est ouvert à
l’année 7/7 jours et chauffé l’hiver. Épicurienne de
naissance, Marion a découvert la cuisine dans les
jupons de sa Grand-Mère. Passionnée de produits
de la mer et des recettes traditionnelles, elle vous
fait découvrir une cuisine gourmande et familiale.
Ses accords terre et mer avec son foie gras frais
fait maison sont à découvrir. Nos desserts traditionnels enchanteront vos papilles.
la mer,
la ville,
t
la vigne e
l
le cana
du midi
city break
shoPPing et
Patrimoine
côté ville
city break: downtown
shoPPing and heritage
ici tous les chemins mènent aux
vignes. en vélo, à pied, en voiture,
nos routes des vins allient découverte, dégustations, bonnes
tables...
Here, every path, road, way, leads
to the vineyards. Whether one
likes to ride, walk or drive, our
«wine routes» offer visits, breaks in
winecellars, local cooking...
La vie en bLeu
côté mer
heaven is by the sea
béziers réserve de bien jolies
surprises dans son coeur
historique. Pour «serial
shoppeuses», accros de musées,
de farniente sur des terrasses
ombragées.
There are many surprises in store in
Béziers historical centre, for «serial
shoppers», museum-addicts, and
farniente-hooked ones on shadowy
terraces of course.
in vino feLicitas
côté vigne
in the vineyards:
in vino felicitas
sur la plage abandonnée,
coquillages et crustacés... à
déguster, bien sûr. Jogging ou
balade dans le port de pêche,
kitesurf, randonnée à cheval,
pêche en mer, ça fait un bien fou.
Tasting shellfish and seafood.
Jogging or strolling around the
harbour. Kitesurfing or horse
riding. Fishing on a boat out at sea,
that’s doing you real good.
une nuit, un week-end, à bord
d’une péniche sur le canal du
midi, qui nous irrigue depuis
334 ans. Promesse d’un moment
enchanteur, pour prendre le
temps de vivre.
Whether one spends one night, a
whole week-end on the Canal du
Midi -this work of art that irrigates
us since 334 years-, the experience
will prove unforgettable.
canaL pLus
côté canal
enchanting
canal du midi
Pour en savoir plus Read more
www.beziers-in-mediterranee.com
Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
OURISME
© Phototenda
nces
Pass
tourisme
LE PASS
TOURISME
UEDOC
trée
ur 1 en cipants*
e po taires particembre 2016.
sta
dé
Valai bl
les pre
il au 31
PAyAnT
ULTE
parm du 1er avr
le
Valab
N°
e 13 aNs
rsé.*
é, ni rembou
u, ni échang
revend
Ne peut être
les de vente
ions généra
*voir condit
iterranee.com
eziers-in-med
sur www.b
Jardins, excursions, sPorts...
béziers, sérignan, valras-Plage,
narbonne, sète... abbayes,
musées, domaines viticoles...
40 lieux, activités, esPaces
à découvrir, à tarif Préférentiel.
PAss TOUrismE BE iN méDiTErrANéE
GaRdens, sPoRTs... BézieRs, séRiGnan, ValRas-PlaGe,
NarboNNe, SèTe... abbeyS, muSeumS, wiNe eSTaTeS... 40 placeS,
aCTiViTies, landsCaPes To disCoVeR, aT PRefeRenTial RaTes.
Que choisir,
comment,
et à Quel Prix ?
selection: how and
at which rate ?
le Pass tourisme, c’est 2 ou
4 activités, à tarif réduit :
• cooL LanGueDoc (20 offres).
> 2 activités : 6 € enfant / 9 €
adulte.
> 4 activités : 13€ enfant / 18€
adulte.
• preMiuM LanGueDoc
(20 offres).
> 2 activités : 12 € enfant / 17 €
adulte.
> 4 activités : 23 € enfant / 33€
adulte.
The Pass Tourisme allows you to buy 2 or 4 activities, at preferential rates:
• COOL LANGUEDOC (20 offers).
> 2 activities: 6€ for child, 9€ for adult. > 4 activities: 13€ for child / 18€ for adult.
• PrEmiUm LANGUEDOC (20 offers).
> 2 activites: 12€ for child / 17€ for adult. > 4 activities: 23 € for child / 33€ for adult
où l’acheter ?
where can you
buy the Pass?
• dans les bureaux d’information
de l’Office de Tourisme Béziers
méditerranée
• dans les hébergements
• in the Tourism information Boards
of Béziers Méditerranée
• By your hotelkeeper (or camping-,
guesthouse-)
Pour en savoir plus Read more
www.beziers-in-mediterranee.com
Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
us
laissez-vo
conter
découvrez un Patrimoine
excePtionnel, avec les visites
guidées ludiQues et gourmandes
de l’office de tourisme béziers
MédiTerranée (en 5 langues) :
côté canaL Paul riquet raconte son canal du midi, qui fête ses 350 ans ;
côté Mer valras-Plage dévoile ses maisons de pêcheurs, le goût de ses
coquillages ; sérignan revisite son histoire ;
côté viGne les domaines ouvrent portes, chais et caveaux de dégustation ;
côté viLLe le coeur ancien de béziers se fait gourmand, monumental
et convivial.
an exceptional and worldwide renowned Heritage, for you to discover:
Béziers Méditerranée Tourist Board organizes every day playful, and
«gourmet» guided tours:
• paul riquet tells you how he built HiS canal du midi, 350 years ago ;
• on the seaside, Valras-plage unveils its fishermen’s houses and you taste
its wines and shellfish ; Sérignan revives its history ;
• in the vineyards, wineestates open their doors and cellars ;
• The antique centre of béziers offers its monuments, and specialities .
degustez
le vignoble
• 4 façons de découvrir les secrets de nos domaines, vignobles et
cépages, soigneusement conservés depuis 2000 ans.
• 4 idées de circuits alliant vins et découverte.
• suivez nos «fils conducteurs», au gré de vos envies.
• Carte détaillée à l’Office de Tourisme Béziers Méditerranée.
ou sur notre site internet.
• 4 ways to discover the secrets of our vineyards, vines and wineestates, that
were carefully kept for 2000 years.
• 4 trips linking wines and heritage, landscapes, etc.
• explore them all, whenever you want
• pick a map at the Tourist board.
or upload the trips on our website.
Pour en savoir plus Read more
www.beziers-in-mediterranee.com
Office de Tourisme Béziers Méditerranée : 04 99 41 36 36
« à 3 mn de chez vous »
STATION SERVICE / LAVAGE
24h /24
Route de Béziers - 34450
04 67 08 88 90
Votre fidélité est récompensée
Hors saison : du lundi au samedi de 8h30 à 19h30
En saison : du lundi au samedi de 8h30 à 20h00
et le dimanche matin de 8h30 à 13h00
SPÉCIAL IMMOBILIER
Location d’appartements et de villas de qualité
Rental of high standard holiday accommodation
En bordure de mer et en arrière pays
Direct on the seaside or in the hinterland
Possibilité de court séjour / Short stay possibilities
e-Mail : [email protected] - Tél. +33 (0) 4 67 26 07 90 - Site : www.coralia-vacances.com
Produits régionaux
 LA FERmE mARiNE
 mOULiN DES
Route des Parcs 34340 MARSEIllAN
T. 04 67 21 21 20 ou 04 67 76 14 59
[email protected]
www.lafermemarine.fr
CiNQ RAmEAUX
22 av. des Condamines
34490 MURVIEL LES BÉZIERS
T. 04 99 41 45 78
www.moulin-des-cinq-rameaux.com
Au bord de l’Etang de Thau, en direct du producteur, nous vous proposons un buffet de fruits de
mer a volonté.
Huîtres, Moules, Crevettes, Coquillages gratinés ou
persillés, plats chauds, salades du Pêcheur. Poissons à la plancha. Vue panoramique sur la Lagune.
Vignoble
 DOmAiNE DE BRESCOU
SARL
Route de Margon
F-34290 ALIGNAN DU VENT
T. +33 (0)4 67 24 96 66
www.brescou.com
Besök Domaine de Brescou
Visitez le Domaine de Brescou
Visit Domaine de Brescou
Välkomna till en av Languedocs äldsta och mest
renomerade vingårdar. Här möter traditionella
metoder den moderna tiden.
Nous vous invitons à un des plus vieux et des
plus renommés domaines du Languedoc. Ici, les
méthodes traditionnelles rencontrent les technologies modernes.
Welcome to one of the oldest and most valued
vineyards in Languedoc. Here, traditional methods
meet the best of modern technology.
Titta på/regardez/look at: www.brescou.com
Vente d’huile d’olive du moulin, choix de vins
(prix caveau) produits régionaux et fromages,
charcuterie de la montagne. Grand choix de savons, shampoings (bio).
Heure d’ouverture du mardi au samedi inclus :
9h 12h / 15h 19h.
Sale of olive oil of the mil, choice of wines (price
of the producer) regionals products and cheeses,
pork-butchery of the mountain. Wide selection of
soaps and organic shampoos. Opening hours of the
tuesday to saturday included: 9h-12h / 15h-19h .
Tabac
 LA mAiSON DU FUmEUR
12 rue Paul Riquet - Les Halles - 34500 BÉZIERS
T. 04 67 28 76 67
[email protected]
La Civette des Halles vous propose plus de 80
références de cigares aux arômes cubains, dominicains... Ainsi que des articles de qualité pour amateurs de pipes et fumeurs avertis. Ouvert du lundi au
samedi : 7h-12h30/14h30-19h30.
The covered market’s tobacco shop offers more than
80 cigar’s references with cuban and dominican flavours and others as well as quality goods for pipes’
lovers and disciplined smokers. Open from monday
to saturday: 7:00am-12:30am/2:30pm-7:30pm.
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
Direct du Producteur
37
Hôtels
 P’TiT DEJ HÔTEL
HH
Parc de la Montagnette
6 avenue des Colombes
34420 VILLENEUVE LÈS BÉZIERS
T. 04 67 39 36 93
[email protected]
www.ptitdejhotel-beziers-est.com
Hotel Terminus recently renewed, opened all year
long from 7 am till 10 pm, 37 rooms air-conditioned. Free Wi-Fi. Ideally situated in front of
the SNCF train station, in 15 km of the airport
Béziers-Cap d’Agde, 15 min on foot of the city center by the “Parc des Poetes”, 5 mn on foot “neuf
écluses”, “Canal du Midi”, 15 mn of the “Cathedral
Saint-Nazaire”. The team assures you a personalized and warm welcome. Room price: since 58e
for single or double room.
 AKENA CiTY HÔTEL
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
D’ANGLETERRE HHH
22 Place Jean Jaurès - 34500 BEZIERS
T. 04 67 28 48 42
F. 04 67 28 61 53
[email protected]
[email protected]
Le P’tit Dej-Hôtel Béziers-Est (Villeneuve Les
Béziers) idéalement situé à 2 mn du Canal du
Midi et à 10 mn des plages, offre un accès direct
à l’autoroute A9 et A75, à la Gare SNCF, ainsi qu’à
l’aéroport International Béziers Cap-d’Agde. Cet
hôtel 2H dispose de 40 chambres avec connexion
WIFI gratuite, climatisation, salle de bain privative
et TV. Vous profiterez également d’un parking
fermé et d’un distributeur de clés 24h/24. Le P’tit
Dej-Hôtel Béziers met à votre disposition un petitdéjeuner buffet sucré/salé. Bon séjour parmi nous.
Possibilité de navette durant les horaires de la
réception.
 HÔTEL LE TERmiNUS HH
78 avenue Gambetta - 34500 BÉZIERS
T. 04 67 49 23 64
F. 04 83 07 60 37
[email protected]
38
Hôtel Terminus rénové en 2012, ouvert toute
l’année de 7h30 à 21h30, 37 chambres climatisées. Wi-fi gratuit. Idéalement situé en face de
la gare SNCF, à 15 km de l’aéroport Béziers-Cap
d’Agde, 15 mn à pied du centre ville par le Parc
des Poètes, 5 mn à pied des neuf écluses, du
canal du midi, 15 mn de la Cathédrale SaintNazaire. L’équipe de l’hôtel vous assure un accueil
personnalisé et chaleureux. Prix : à partir de 58e
pour une chambre single ou double.
En plein centre ville, à proximité de la gare et
des Allées Paul Riquet un nouvel hôtel 3 étoiles à
Béziers à prix mini !
Profitez du confort des chambres chaleureuses
récemment rénovées, de l’accueil convivial des
gérants et des prix tous doux de l’hôtel Béziers.
Confort et mini prix garantis...
Chambres familiales
EXCELLENT RAPPORT QUALITÉ/PRIX GARANTI !
Vous êtes en voiture, pas de souci ! Vous pouvez
garer votre véhicule dans l’un des parkings
de la ville ou nous contacter pour réserver un
stationnement sécurisé (prévoir supplément).
À proximité de tous les commerces, vous pourrez
flâner dans les rues de Béziers , visiter la Cathédrale
le Plateau des Poètes. A 10 mn des plages.
 CHÂTEAU DE mURviEL
80 allée Paul Riquet - 34500 BÉZIERS
T. 04 67 76 38 66
[email protected]
hoteldespoetes.net
1, place Georges Clémenceau
34490 MURVIEL LES BEZIERS
T. 04 67 32 35 45 - 06 89 88 10 41
www.chateau-de-murviel.com
Face au romantique parc des Poètes en plein
cœur de Béziers et à 200m de la gare, l’hôtel des
Poètes vous invite à un séjour convivial et plein
de charme.
Wifi gratuit, chambres avec salle de bain et télévision, garage sécurisé avec supplément.
In from of romantic park of the poets, right in the
heart of Beziers, the hotel of the poets invite you
in a friendly stay a height of charme.
Free Wifi rooms with bathroom and TV, garage secured with extra charge.
Chambres d’hôtes
 CHAmBRES D’HÔTES
SAiNT SAUvEUR
3, place du marché - 34630 SAINT-THIBÉRy
T. +33(0)6 71 16 44 01 - +33 (0) 9 50 40 10 37
[email protected]
www.homesaintsauveur.com
Patricia et Jean-Gilles Blondel vous accueillent
dans cette grande demeure du XVIIème siècle pour
vous faire découvrir de belles et confortables
chambres d’hôtes le temps d’une nuit ou d’un
séjour plus long.
À 10 minutes de Pézenas et à un quart d’heure
des plages, Saint-Sauveur est située dans le cœur
historique d’un village vigneron.
Elle possède un charmant petit jardin, bien à l’abri
des regards indiscrets.
Aux beaux jours, de délicieux petits-déjeuners
sont servis à l’ombre d’un bel olivier.
 AUX ROSES DE L’ÉTANG
3 avenue des Prés - 34310 CAPESTANG
T. 04 67 30 48 70 - P. 06 25 17 91 99
[email protected]
www.auxrosesdeletang.com
Dans un cadre bucolique, située à quelque pas du
village et, à 1 km du Canal du Midi, dans un calme
absolu, la maison d’hôtes « Aux roses de l’étang »,
Dans un décor « shabby chic » où se mêle l’ancien
et le contemporain, offre deux chambres avec salle
de bain et toilette privé et un gîte lumineux.
Wifi, tv, jardin, terrasse. Parking fermé.
Au sommet de la colline dominant la vallée de l’Orb
et ses vignobles, au cœur du village, 5 grandes
chambres de charme, lumineuses, calmes, toutes
dotées du confort le plus moderne vous attendent
pour un séjour des plus agréable.
Le restaurant Le Garde Manger : 04 67 94 09 58, vous
comblera par sa cuisine subtile et raffinée entièrement élaborée avec des produits frais et légumes
du jardin.
À Murviel, au centre, place de la poste suivre direction Mairie, Église, Château.
La place devant le Château permet de garer les
voitures.
Plus d’informations sur TRIPADVISOR.
Parcours de Golf
 GOLF ET RESTAURANT
SAiNT THOmAS
Route de Bessan - 34500 BÉZIERS
T. Golf 04 67 39 03 09
T. Restaurant 04 67 39 90 94
[email protected]
www.golfsaintthomas.com
Situé à 10 mn du centre de Béziers et des plages,
le Golf a su préserver la beauté naturelle du site
où alternent pièces d’eau, vallons et bois. Il offre
un dépaysement complet aux golfeurs de tous
niveaux. Sur présentation du billet d’avion, une
balle logotée vous sera offerte, pour tout achat
d’un Green Fee 18 trous. Restaurant ouvert à tous.
At 10 minutes from Béziers town centre, in the
typical Mediterranean countryside, Saint Thomas golf cours has preserved and improves the
natural beauty of the site, the calm of a place
where ponds succeed to hills and woods. It offers
to Players of all levels a total change with their
customary environment. ‘‘you will receive a complementary golf ball with logo for the purchase
of an 18-hole green fee upon presentation of your
airline ticket’’.
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
 HÔTEL DES POèTES
39
MODERNE - CRÉOLE
Hôtel ★★ et Résidence locative
33 chambres dont 22 climatisées et
21 studios équipés et climatisés
Chambres accessibles aux personnes à mobilité réduite
Sur les bords de mer de notre charmante région,
et plus précisément au cœur de la station balnéaire
et familiale de Valras-Plage, venez découvrir, à deux
pas de la plage, notre hôtel 2 étoiles et notre résidence
locative, séparés l’un de l’autre par un très agréable
patio où il vous plaira de prendre votre petit déjeuner.
www.hotelmodernecreole.com
13, allée Charles-de-Gaulle - 34350 Valras-Plage - Tél. 04 67 32 25 86 - Fax 04 67 32 03 38
JET-SKI / FLYBOARD
GLISSE / KAYAK / PADDLE
We speak english ! Wir sprechen deutsch !
Port de MARSEILLAN-PLAGE
06 09 33 64 97
www.marseillan-jet-ski.com
Au Caprice
OUVERT TOUTE L’ANNÉE
Presse française et internationale
Librairie • Loterie • Cadeaux • Loto • Photocopies
Borne photo numérique • Point fax
Bd de la Tour du Guet • Portiragnes-Plage • Tél. 04 30 17 82 92
Fax 04 67 09 91 06 • [email protected]
Camping
 ÉTAPE vACANCES
 CAmPiNG
3 Bd de la Tour du Guet
34420 PORTIRAGNES - PLAGE
T. 04 67 90 93 09 - 06 07 56 40 64
[email protected]
www.etape-vacances.fr
BEAU-SÉJOURHHH
11 Chemin des Embruns
34340 MARSEILLAN-PLAGE
T. 04 67 21 93 00
[email protected]
www.camping-beausejour.fr
Une plage de sable fin, des dunes et à quelques
mètres, au coeur de la station balnéaire de
Portiragnes-Plage, une résidence privée de 10
confortables cottages. Ici, des vacances relaxantes
en famille vous attendent sous le soleil du midi de
la France.
Aménagés avec coin cuisine, salle d’eau, chambre
adultes, lits superposés pour les enfants et une
petite terrasse ombragée.
In the heart of a seaside resort, a private
residence with 10 comfortable cottages equiped
with kitchen, bathroom, adult room, bunk beds
and a covered patio.
Location de Vacances
 L’Ami SOLEiL
DOMAINE DES TAMARIS & PORTES DU SOLEIL
2 Av des Mûriers - Portiragnes Plage
DOMAINE DES MûRIERS
Rte Dep 37 - Vendres Plage
T. 0032/87 33 62 14
[email protected]
www.lamisoleil.com
Venez-vous détendre au Camping Beau-Séjour dans
un cadre calme, familial et chaleureux. Notre site bénéficie d’un accès direct à une plage de sable fin et
se situe à proximité des premiers commerces. Emplacements camping ou Mobil’homes (4/6 pers récents),
nous vous accueillons du 1er Avril au 1er Octobre.
Enjoy a calm and relaxing holiday at Camping BeauSéjour! Discover a cozy, family atmosphere, in a
camping site close to shops & with the sandy beach
literally at your doorstep.
you can choose to stay either in one of camping sites
spaces, or Mobile homes (4/6 people).
Choose you dates and book now! We would be glad to
welcome you from April 1st to October 1st.
Tourisme
 CHÂTEAU-ABBAYE
DE CASSAN
Sur D13 - 34320 ROUJAN
T. 04 67 24 52 45
[email protected]
www.cassan.org
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
Résidence Camping
41
Passez d’agréables vacances en famille ou entre
amis avec L’Ami Soleil dans nos villages de vacances
au bord de la mer.
Séjournez dans nos confortables maisons (2 à 7
pers.) aux domaines Les Tamaris et Les Portes du
Soleil à Portiragnes-Plage ou dans nos conviviaux
mobis (2 à 6 pers.) au domaine Les Mûriers à
Vendres-Plage et profitez de nos magnifiques
piscines avec toboggans !
Enjoy your sunny holidays with L’Ami Soleil in our
resorts in Portiragnes-Plage and Vendres-Plage.
Discover our wonderful pools.
Au cœur des vignes se dresse le Château-Abbaye
de Cassan. Humble retraite monastique devenue
puissant prieuré royal et fastueuse demeure
princière, le château abrite une vaste église romane
et un palais abbatial (XVIIIe s.) qui lui valut le nom
de petit Versailles du Languedoc. Ici, les charmes du
passé rayonnent encore…
Nos horaires d’ouverture du 16 avril au 30
octobre 2016 : avril, mai, juin, septembre de 14h
à 19h, juillet et août de 11h à 19h. En octobre, les
week-end de 14h à 19h.
Restaurants
 O FAGOT
89, boulevard de la République
34350 VALRAS PLAGE
T. 04 67 77 36 29
[email protected]
O fagot
Located in the heart of Béziers the restaurant
Octopus of the chef Fabien Lefebvre has been
completely redisigned. From the delicious patio
to the snug comfort of the rooms. The chef’s
clever dishes are tasted with curiosity and
pleasure. Octopus has established itself as a table
of reference in the region.
 LA RECETTE
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
121 rue de la Margeride
34760 BOUJAN SUR LIBRON
T. 04 67 93 94 23
[email protected]
Installé loin du centre touristique de Valras
Plage, ce petit restaurant, ouvert à l’année est le
restaurant du chef Franck Radiu, participant à
l’émission «TOP CHEF» 2016.
Cet ancien pâtissier de métier, est aujourd’hui au
service de la cuisine et vous propose une cuisine
inventive, moderne à base seulement de produits
frais, de saison et surtout locaux !
 OCTOPUS
12 rue Boieldieu - 34500 BÉZIERS
T. 04 67 49 90 00
[email protected]
restaurant-octopus.com
Situé à Boujan sur Libron, aux portes de Béziers,
La Recette restaurant, Bar à Vins et Tapas vous
accueille pour vous faire découvrir une cuisine à
base de produits frais de saison, des tapas maison et une grande sélection de vins de région et
d’ailleurs.
Located in Boujan by Libron, closed to Béziers, La
Recette restaurant, Wine Bar and Tapas welcomes
you to let you discover a fresh seasonal produce
cuisine, homemade tapas and a large selection of
regional wines.
 LE BATiSTOU
2 places des Embruns
34420 PORTIRAGNES PLAGE
T. 04 67 90 82 88 / 06 03 96 42 41
[email protected]
Spécialisé dans les produits de la mer LE BATISTOU
vous proposera sa carte de poissons frais grillés à
la plancha, ses 24 moules en sauces, ses plateaux
de coquillages, sa bouillabaisse maison, ses homards vivants à choisir dans le vivier et son choix
de viande et de spécialités du terroir français.
Specialized in the seafoods the BATISTOU propose
to you, fresh fish, 24 mussels with sauces, seafood
platters, «bouillabaisse» homemade, lobsters
living to choose in the fish pond and its choice of
meat and specialities of the french soil.
 LES LOUiS
42
Au Pied de la Cathédrale Saint Nazaire
34500 BÉZIERS
T. 04 67 49 07 79 - P. 06 43 44 14 05
Installé au coeur de Béziers, le restaurant
L’Octopus du chef Fabien Lefebvre, vient d’être
relooké. Du patio délicieux au confort feutré des
salons, les plats malins du chef se dégustent avec
curiosité et gourmandise. L’Octopus a sû s’imposer comme une table de référence de la région.
Eric vous reçoit dans ses caves voutées, au pied
de la Cathédrale Saint Nazaire. Venez vous régaler
et réjouir vos papilles. Avec sa cuisine Méditerranéenne et ses pizzas. Terrasse face à la Cathédrale
et patio privé .
Ouvert tous les jours midi & soir, fermé le samedi
midi et dimanche
Near to the Cathedral , Eric receive you with his
typical kitchen and Mediterranean menu and pizzas. Private patio.
All days open – clocked saturday at twelve and
sunday.
 LA 7ème vAGUE
2 boulevard du Front de Mer
34420 PORTIRAGNES
T. 06 21 30 79 03
[email protected]
Situé en front de mer la 7ème Vague vous accueille
tous les jours afi n de vous faire découvrir son
large choix de bières belges (>150) ainsi que
sa cuisine à l’accent belge (Moules/Frites) et
méridionale (Grillades, poissons, salades repas).
Ambiance assurée par de nombreux concerts l’été.
Réservation souhaitée.
On the waterfont, the 7e Vague is open everydays.
Suggest you a selection of Belgian Beers (>150).
Come to discover our Fish, Salads, Mussels and
chipsand Barbecue. Around Summer concerts.
Contact us to make your reservation.
Restaurant-Brasserie
 LE viEUX SièGE
Place des 3 Six - face à la Mairie
34500 Béziers
T. 04 67 28 07 06
Sur la place du FORUM, face à la Mairie, LA
BRASSERIE LE VIEUX SIEGE tenue par Christine et
Raymond depuis plus de 20 ans, vous propose une
bonne cuisine traditionnelle de Brasserie dans
une salle décorée dans le style années 1930 avec
sa terrasse l’été donnant sur la nouvelle place.
Le chef vous propose son menu du midi à 13.90
euros, son menu du soir à 19,90 euros, sa carte,
et ses plats bistrots tel que la tête de veau sauce
gribiche, la bavette aux confits d’echalottes
etc... Sans oublier son gigantesque panier de
charcuterie et son panier d’anchoïade.
Ouvert tous les jours midi et soir de juin à octobre.
Fermé le mardi soir de octobre à juin.
Cabaret - Réception
 LE ROYAUmE
Route de Lenthéric 34480 LAURENS
T. 06 09 60 18 05
www.leroyaume34480.fr
Un établissement prestigieux dans un écrin de
verdure au milieu de la garrigue.
Soirée cabaret, dîner spectacle dansant avec
«Embarquement immédiat aux pays du soleil», un
voyage festif, coloré et plein d’humour.
Location de la salle.
Ouvert à l’année.
A prestigious establishment in a green space.
Evening cabaret, dinner show dancing “immediate
Loading with the countries of sun”, a festive
travel, coloured and full with humour.
Rental of the room.
Open all year.
Lingerie
 YUCCA LiNGERiE
4 Av. de la Domitienne
Centre commercial Auchan Béziers
34500 BÉZIERS
T. 09 81 94 03 11
Forte de son expérience depuis plus de 35 ans
et spécialisée en maillots de bain au Cap d’Agde,
la boutique yucca Lingerie, centre commercial
Auchan Béziers, vous invite à venir découvrir une
large gamme de sous-vêtements homme et femme.
Accueil, écoute et conseils morpho pour toutes
« les formes ».
Corbeille, pigeonnant, balconnet, push-up, emboîtant, sans armatures, coqué, 3D respirant...
- Body, guêpière, corset,
- Lingerie de nuit
– Nouvelle collection permanente
– Des profondeurs de bonnets A jusqu’au H et de
la taille 36 au 56
– De nombreuses marques telles que LISE CHARMEL, LOU, FREyA, FANTASIE, MILLESIA, TRIUMPH,
SLOGGI, SECRET D’EVA, ANTIGEL de Lise Charmel,
WACOAL, AIMEE L,...
– Des sous-vêtements accessibles à tous (dès
25 € l’ensemble).
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
Restaurant
Bar à bières belges
43
Boulangerie
Bien-être - Spa
 LA PALETTE
 LE SPA SAiNT-PiERRE
15, ruelle Saint-Pierre - Face à la Capitainerie
34350 VALRAS-PLAGE
T. 04 67 30 09 36
[email protected]
www.lespasaintpierre.com
VOS ESCALES À BÉZIERS - YOUR STOPOVER IN BÉZIERS
AUX GOURmANDiSES
6 rue Général Leclerc - 34450 VIAS
T. 04 67 76 64 10
[email protected]
La boulangerie a été reprise par Marjorie
et Ludovic en 2013. Créateur du Viassounet,
spécialité du village de Vias.
Venez découvrir notre boulangerie pâtisserie au
centre du village où nous serons heureux de vous
faire découvrir nos créations.
Bakery was taken again by Marjorie and Ludovic
in 2013. Creator of Viassounet, speciality of the
village of Vias.
Come to discover our bakery pastry making in the
center of the village where we will be happy to
make you discover our creations.
44
2
0
Le Spa Saint-Pierre vous accueille dans un écrin
de douceur dédié à votre bien-être : spa, hammam,
coiffure et maquillage. Une équipe professionnelle
est à votre écoute afin de sélectionner des soins
adaptés à vos envies. Ouvert du mardi au vendredi
de 9h à 19h et 10h à 16h le samedi.
The Spa Saint-Pierre welcomes you in a beautiful
place dedicated to your comfort (SPA, hammam,
hairdressing salon and makeup). A professional
team is at your disposal to select a special care.
Open from Tuesday to Friday 9am to 7pm and from
10am to 4pm Saturday.
Institut de beauté
 DÉSiR DE PLAiRE
17 rue du 11 novembre
34410 SERIGNAN
T. 04 67 39 61 40
Nathalie, depuis 25 ans, est heureuse de vous offrir
ses services : soins et modelage du visage et du
corps, beauté mains et pieds, mascara ou vernis
semi-permanent, extension rehaussement ou teinture des cils, uva, bronzage sans uv, réflexologie
plantaire et modelage ayurvédique du pied au bol
kansu. Pour votre bien- être et pour rayonner tout
l’été.
Welcome to serignan
1
Retrouver tous nos guides sur
www.guidedesgolfs.fr
GUIDE OFFICIEL DES GOLFS
Des guides pour les golfeurs
Visitez 17 ligues et découvrez plus de 400 golfs !
6
Abonnement
Subscription
ÉTÉSUMM ER 2016
Pour recevoir le guide de l’aéroport
dès sa parution, renvoyer ce bon
à l’adresse suivante :
GUIDE
TUIDE
AEROPORG
AERO
AIR PORT
ÉTÉ SUM
MER 201
6
PO
GUIDE RT
27 mars
Horaires valables du
Horaires
valabl
au 29
es du 27
octobr
mars
e 2016
Aéroport Béziers Cap d’Agde
RD 612 - 34420 Portiragnes
E-mail : [email protected]
Nous vous ferons parvenir régulièrement,
à votre adresse professionnelle,
les deux éditions annuelles.
www.b
eziers.a
eroport.
fr
Formulaire d’abonnement à remplir et envoyer :
Merci de remplir ce bon très lisiblement et complètement.
Société
Fonction
Code APE
Adresse complète
Code postal
Ville
Téléphone
Fax
INFORMATIONS - INFORMATIONS
Nom, prénom
E-mail
Combien de fois prenez-vous l’avion par mois ?
 1 fois  2 fois  3 fois  4 fois et plus
Autres personnes intéressées dans votre société :
Nom, prénom
Fonction
Nom, prénom
Fonction
Suggestions
45
AÉROPORT BÉZIERS CAP D’AGDE
RD 612 - 34420 PORTIRAGNES
Affranchir
au tarif
en vigueur
Découvrez notre nouveau site...
www.dixionline.com
et imaginons le vôtre !
Web design
Responsive
Développement
entièrement personnalisé
by dixicom
04 67 02 68 68
[email protected]

Documents pareils