TIERPARK Aktuell
Transcription
TIERPARK Aktuell
TIERPARK Aktuell Tierpark Ueckermünde — der Zoo am Stettiner Haff ng in Vorbereitu Der Tierpark hen hriges Beste ä -j 0 5 in e s f au pie giczny na eta Ogród Zoolo 50-lecia o obchodów d ń a w y w to o rzyg p Verlagsbeilage Ausgabe 2011 OGRÓD ZOOLOGICZNY na bieżąco Ogród Zoologiczny Ueckermünde – Zoo nad Zalewem Szczecińskim Pilotprojekt Pomerania/Projekt pilotowy Pomerania Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 02 1 Partner im POMERANIAErlebnisnetzwerk 03 Gemeinde Pölitz (poln. Police) Die Gemeinde Pölitz liegt im nordwestlichen Teil der Woiwodschaft Westpommern am Stettiner Haff und ist der ideale Ort zum Erholen. Die Gemein- de lockt mit Landschaft- und Umweltvorzügen wie auch mit würdigen historischen Bauten, die auf ihre 750-jährige Geschichte verweisen. Police ist reich an Wäldern, Wasserressourcen und vielen historischen Plätzen. Die polnische Gemeinde fördert aktive Formen der Erholung und Touris- tik: Wandern, Radfahren, Wassersport und Reiten. Weitere Informationen und Veranstaltungen unter: www.police.pl Gmina Police Gmina Police położona jest nad Zalewem Szczecińskim w północno- zachodniej części województwa Zachodniopomorskiego i jest idealnym mie- 3 jscem do wypoczynku. Gmina przyciąga swoimi krajobrazami oraz przyrodą, jak i zabytkami, które wskazują na jej 750letnią historię. Miasto Police jest bogate w lasy zasoby wodne i wiele ciekawych miejsc historycznych. Zarówno zalety krajobrazowe gminy, jak i jej rożnorodność, wspierają akty- wne formy rekreacji i turystyki: pieszej, rowerowej, sportów wodnych i jazdy konnej. Więcej informacji na: www.police.pl Das Schloss der Pommerschen Herzöge in Stettin (poln. Szczecin) Das Schloss der Pommerschen Herzöge in Stettin ist eines der größten Kulturzentren in Westpommern. Nach den Kriegszerstörungen wiederaufgebaut, wurde es zum Sitz mehrerer Ämter und Kultureinrichtungen. Besondere Aufmerksamkeit sollte man den Ausstellungen und der Musik schenken. Hier finden u.a. Kammerkonzerte, Konzerte mit klassischer und alter Musik, Chorkonzerte, Mittagskonzerte an Sonntagen oder nachts bei Kerzenlicht statt. Außerdem gibt es ein kleines Schlosskino. Das Schloss der Pommerschen Herzöge betreibt auch Forschungen zur Geschichte des Gebäudes und zur Vergangenheit von Westpommern. Weitere Informationen unter : www.zamek.szczecin.pl Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie Zamek Książąt Pomorskich w Szczecinie jest jednym z największych Ośrodków Kulturalnych na Pomorzu Zachodnim. Po powojennych zniszczeniach został ponownie 4 odbudowany, jest siedzibą licznych urzędów i instytucji kulturalnych. Szczególną uwagę należy zwrócić na wystawy i muzykę. Odbywają sie tutaj m.in. koncerty kameralne, konce- rty muzyki klasycznej i dawnej, koncerty chóralne i w niedzielne popołudnie oraz koncerty przy świetle świec. Poza tym znajduje się tutaj małe kino zamkowe. Zamek Książąt Pomorskich pro- wadzi także działania w zakresie upowszechniania historii zamku i Pomorza Zachodniego. Więcej informacji na: www.zamek.szczecin.pl Stadt Eberswalde mit dem Zoologischen Garten Eberswalde Der Zoologische Garten Eberswalde liegt inmitten einer herrlichen Mischwaldlandschaft und beherbergt auf einer Fläche von ca. 20 ha etwa 1.500 Tiere aus fünf Kontinenten. Völlig frei im Zoo lebende Af- fengruppen, großzügige Freianlagen ohne Zaun, begehbare Tiergehege sowie geräumige naturnahe Volieren lassen den Zoobesuch zu einem Erlebnis für die ganze Familie werden. Im aufregendsten Löwengehe- ge der Welt sind die Besucher im Gehege und den Löwen ganz nah. Um Umweltbildung bemüht sich auch die einzigartige Zooschule. Für die kleinen Besucher stehen fünf Abenteuerspielplätze zur Verfügung. Und natürlich gibt es im Eberswalder Tierpark auch einen Streichelzoo, wo besonders die kleinen Gäste auf ihre Kosten kommen. Weitere Informationen unter: www.zoo.eberswalde.de Miasto Eberswalde z Ogrodem Zoologicznym Eberswalde W samym środku pięknego krajobrazu lasu mieszanego położony jest Ogród Zoologiczny Eberswalde. Na powierzchni 20 ha żyje tu około 1500 zwierząt z pięciu kontynentów. Wyciecz- 2 ka do zoo jest niesamowitym wrażeniem dla całej rodziny. Obszerne wybiegi dla zwierząt, grupy wolno żyjących małp, zagrody bez ograniczających ptotów, zbliżone do naturalnych warunków woliery to tylko kilka z atrybutów. Ekscytujące siedlisko lwów pozwala na przebywanie z nimi na wyciągnięcie ręki. Edukacja ekologiczna jest w planie Szkoły zoologicznej na terenie zoo, a dla najmłodszych gości pięć wspaniałych placów zabaw oraz małe zoo ze zwierzętami do głaskania. Więcej informacji na: www.zoo.eberswalde.de Projekt: „Modellvorhaben POMERANIA-Erlebnisnetzwerk“ Mit dem Modellvorhaben schließen sich touristisch wirkende Akteure der Euroregion POMERANIA in einem Netzwerk zusammen. Projektleiter ist der Tierpark Ueckermünde. Die Partner im Netzwerk werden ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam ausrichten und Informationen zu touristischen Angeboten bündeln. Dabei werden Besucher und Bewohner der Region, unabhängig von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von Informationen auf die Nutzung und den Schutz der Natur durch ganzjährige touristische Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt. Multimediaguides, Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente sowie das Internetportal werden genutzt, um die Region aktiv zu erleben. Ziel ist, die Verweildauer in der Euroregion POMERANIA ganzjährig zu verlängern. Das weitere Zusammenwachsen der Region wird das Ergebnis sein. Projekt: „Zamierzenie modelowe Sieć Atrakcji POMERANIA“ Podmioty turystyczne działające w Euroregionie POMERANIA utworzą przy pomocy tego zamierzenia modelowego wspólną sieć. Partnerem wiodącym jest Ogród Zoologiczny w Ueckermünde. Partnerzy w sieci będą wspólnie przeprowadzać działania marketingowe i łączyć informacje na temat ofert turystycznych. Goście i mieszkańcy regionu, niezależnie od wieku i zainteresowań, będą kierowani do całorocznych ofert turystycznych przy pomocy informacji o wykorzystaniu i ochronie przyrody. Zastosowane zostaną przewodniki multimedialne, ścieżki przygodowe, wystawy, media drukowane, elementy informacji i edukacji oraz portal internetowy, aby umożliwić gościom aktywne poznanie regionu i zachęcić ich do dłuższego przebywania w Euroregionie POMERANIA. Wynikiem będą postępy w integracji regionu. Gemeinde Prillwitz (poln. Przelewice) mit dem Dendrologischen Garten 5 Der Dendrologische Garten in Prillwitz präsentiert auf der Fläche von 30 Hektar eine große Sammlung von Gehölzen der gemäßigten Klimazone. Bäume und Sträucher in über 1200 Arten werden von Stauden, Farnen, Gräsern und Zwiebelpflanzen begleitet. Die Vielfalt der Pflanzenarten ist auf verschiedensten Standorten (Sumpf mit Quellen, Stein- garten, Wacholderweg usw.) verteilt. Im Schloss befinden sich nicht nur Laboratorien und eine Saatgutbank sondern auch Konferenzräume. Ab Frühling 2011 sind die Besu- cher auch in die Orangerie eingeladen, wo die Flora des Mittelmeergebiets zu sehen ist. Weitere Informationen unter : www.ogrodprzelewice.pl Gmina Przelewice z Ogrodem Dendrologicznym w Przelewicach Ogród Dendrologiczny w Przelewicach o powierzchni 30 ha pokazuje kolekcję roślin drzewiastych strefy umiarkowanej z całego świata. Drzewa i krzewy reprezentujące ponad 1200 taksonów rosną w towarzystwie licznych bylin, paproci, traw i roślin cebulowych. Różnorodne gatunki są rozdzielone na siedliska (np. mokradła ze źródłami, ogród skalny, zagajniki świerkowe i bukowe). W pałacu oprócz pracowni i banku nasion oraz fitotronów znajdują się sale konferencyjne. Wiosną tego roku dla zwiedzających zostanie ot- warta oranżeria, gdzie eksponowana jest roślinność rejonu Morza Śródziemnego. Więcej informacji na: www.ogrodprzelewice.plw Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 6 04 Stadt Ueckermünde mit dem Haffmuseum Das Haffmuseum Ueckermünde gehört zu den bedeutenden Sehenswürdigkeiten der Stadt Ueckermünde. Es befindet sich im Schloss in der Altstadt von Ueckermünde, in unmittelbarer Nähe des Stadthafens. Über eine Spindeltreppe im Schlossturm gelangen die Besucher in das Museum, wo etliche Exponate aus der Ur- und Frühgeschichte, der Stadtgeschichte, der Haupterwerbszweige (Gießereiwesen, Ziegelei, Fischerei und Schiff- fahrt) ausgestellt sind. Weitere Informationen unter: www.ueckermuende.de/haffmuseum Miasto Ueckermünde z Muzeum Zalewu Muzeum Zalewu w Ueckermünde należy do jednych z najbardziej wartych zobaczenia zabytków. Znajduje się 7 ono na Zamku w starym mieście w bezpośredniej bliskości miejskiego portu. Do Muzeum prowadzą kręte schody w wieży zamku, gdzie zobaczyć można eksponaty z dziejów prehistorii, historii starożytnej i historii miasta wraz z głównymi jego branżami takimi jak: odlewnia, cegielna, rybołówstwo i żegluga. Więcej informacji na: www.ueckermuende.de/haffmuseum Forstamt Christinenberg (poln. Kliniska) mit dem Natur-Forstbildungszentrum Das Natur-Forstbildungszentrum befindet sich beim Forstamt Kliniska. Es liegt zwischen den Kiefernhochwäldern Goleniowska Heide in unmittelbarer Nähe (ca. 30 km) zum Stadtzentrum Stettins. Das Zentrum ist hauptsächlich für Kinder und Jugendliche errichtet worden. Der Naturunterricht findet gemäß dem Motto „Entdecken, Erleben, Verstehen“ statt und vermittelt unkonventionell Wissen über den Wald und die Forst. Radund Reitwege sowie Erholungsplätze ermöglichen einen optimalen Zugang zur Natur. Das Zentrum bietet: einen pädagogischen Konferenzsaal für 100 Personen mit audiovisu- ellen Geräten und Internet-Zugang, Ausstellungsräume, einen Leseraum und eine Reihe von Lehrmitteln. Weitere Informationen unter: www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska Nadleśnictwo Kliniska z Ośrodkiem Edukacji Przyrodniczo Leśnej w Kliniskach Ośrodek Edukacji Przyrodniczo Leśnej znajduje się przy Nadleśnictwie Kliniska. Położony jest wśród borów sosnowych Puszczy Goleniowskiej w pobliżu centrum Szczecina (ok. 30 km). 8 Ośrodek utworzony został głównie z myślą o dzieciach i młodzieży. Lekcje przyrody prowadzone są zgodnie z hasłem „poznać, przeżyć, zrozumieć“. Scieżki rowerowe i trasy do jazdy konnej jak również miejsca odpoczynku umożliwiają optymalny dostęp do przyrody. Ośrodek dysponuje: salą dydaktyczno konferencyjną na 100 osób, wyposażoną w sprzęt audiowizualny z dostępem do internetu, salami wystawowymi, czytelnią, licznymi pomocami dydaktycznymi. Więcej informacji na: www.szczecin.lasy.gov.pl/kliniska Wildpark Schorfheide Ein Familienerlebnis besonderer Art stellt der Wildpark Schorfheide in Groß Schönebeck dar. Dort gibt es u. a. Wölfe, Luchse, Wisente, Elche, Wildpferde, Fischotter, Rotwild, Damwild, Schwarz- und Muffelwild. Auch seltene vom Aussterben bedrohte Haustierrassen werden gezüchtet. Dabei leben alle Tiere in großen Freigehegen, die artgerecht gestaltet sind. Sie lassen sich beinahe wie in freier Wildbahn beobachten, finden aber gleichzeitig die notwendigen Rückzugsmöglichkeiten. Der große Abenteuerspielplatz, die Lagerfeuerstelle, der Was- serspielplatz und das Streichelgehege sind besonders bei den Kindern beliebt. Weitere Informationen unter: www.wildpark-schorfheide.de Park Dzikich Zwierząt w Schorfheide Niezapomnianą przygodą dla całej rodziny jest zwiedzanie Parku Dzikich Zwierząt w Groß Schönebeck. Można zobaczyć tu wilki, rysie, żubry, łosie, dzikie konie, wydry, jelenie, daniele, 9 muflony i dziki. Hodowane są również rzadkie zagrożone rasy zwierząt domowych. Wszystkie zwierzęta żyją na obszernych wybiegach porównywalnych z ich środowiskiem naturalnym. Można je obserwować prawie tak jak na wolności, mają jednak dostateczne możliwosci izolacji. Ulubionym miejscem przez dzieci jest wielki plac zabaw, miejsce na ognisko, zagro- dy z możliwościa wejścia i dotykania zwierząt oraz wodny plac zabaw. Więcej informacji na: www.wildpark-schorfheide.de Förderverein „Natur und Leben am Stettiner Haff“ e. V Der gemeinnützige und ehrenamtlich arbeitende Verein „Natur und Leben am Stettiner Haff“ e. V. wurde im Juni 2003 in Eggesin als Förderverein des Naturparks Am Stettiner Haff gegründet. Der Name des Vereins steht für die Ziele und Aufgaben, die Kulturlandschaft in der Region mit all ihren Facetten zu fördern. Wir sind 23 Einzelpersonen, Gemeinden und sechs Vereine, wie der FV für „Naturschutzarbeit Uecker–Randow–Region“, der Fremdenverkehrsverein „Stettiner Haff“ und die Wanderfreunde „Haffküste“. Die Durchführung von geführten Wanderungen, die Öffentlichkeitsarbeit für den Naturpark und die Zusammenarbeit mit den lokalen Akteuren, sind wichtige Beiträge in der guten Kooperation mit dem Naturpark Am Stettiner Haff. Weitere Informationen unter: www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de Stowarzyszenie „Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim“ stowarzyszenie zarejestrowane Stowarzyszenie użyteczności publicznej i działające honorowo„ Przyroda i Życie nad Zalewem Szczecińskim“ zostało założone w czerwcu 2003 r. w Eggesin i objeło patronat nad „Parkiem Przyrodniczym nad Zalewem Szczecińskim“. W nazwie stowarzyszenia odzwierciedlają się jego cele i zadania promowania krajobrazu kulturowego w naszym regionie ze wszystkimi jej aspektami. Do stowarzyszenia należy: 23 osób indywidualnych, gminy, 6 stowarzyszeń takich jak: „Naturschutzarbeit Uecker – Randow – Region“, Stowarzyszenie Ruchu Turystycznego „Stettiner Haff“ i Wanderfreunde „Haffküste“. Znaczącym wkładem stowarzyszenia w kooperacji z Parkiem Przyrodniczym nad Zalewem Szczecińskim są: przeprowadzanie zorganizowanych wędrówek, praca publiczna i współpraca z lokalnymi podmiotami. Więcej informacji na: www.natur-und-leben-am-stettiner-haff.de Grenzübergreifende Partnerschaften/Transgraniczne partnerstwa 05 Deutsch-Polnisches Zentrum für Umweltbildung entsteht an drei Standorten Projekt: „Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und Geschichte“ Gemeinsam mit der Stadt Eggesin und der Gemeinde Pölitz entwickelt der Tierpark Ueckermünde neue attraktive Angebote zur Umweltbildung. Ueckermünde (swo). Große Veränderungen sind im Ueckermünder Tierpark geplant. So wird in diesem Jahr als erstes eine neue Flamingoanlage errichtet. Ihr neues sonniges Zuhause finden die Tiere dann in der Afrikasteppe, wo für sie eine Teichanlage mit langgestreckten Uferzonen sowie einer kleinen Insel entstehen wird. Auch über ein neues Flamingohaus können sich die Tiere freuen. Doch damit nicht genug. So sollen weitere Erlebnisbereiche unter dem Motto „Tiere hautnah erleben“ durch ein neues Haffaquarium und eine großzügig gestaltete Wolfsanlage entstehen. Damit leistet der Tierpark einen wichtigen Beitrag zur Errichtung eines deutsch-polnischen Umweltbildungszentrums. Im Zuge dieses Projekts sind ebenfalls in Eggesin und in Sonnenwald (Polen) Neuerungen geplant, mit denen Themen der Umweltbildung, der eiszeitlichen Entstehung der Landschaft, Kultur und Geschichte sowie des Arten- und Naturschutzes aufgegriffen werden. In Zalesie wird ein altes Stallgebäude modernisiert und ausgebaut. Ein Projektions- und Konferenzsaal – ausgestattet mit Geräten für Filmvorführungen, multimediale Präsentationen sowie Führungen, Vorlesungen und Konferenzen wird im zweistöckigen Gebäude ebenso geplant wie thematische Ausstellungsräume über die vielfältige Natur. Praktische Werkstätten „Der kleine Entdecker“ einschließlich Mikroskopierraum, Künstlerwerkstatt sowie eine Bibliothek ergänzen das Areal am Forstamt Trzebież. Im Außenbereich entstehen neue Plätze für Naturbeobachtungen sowie Lehrpfade. Am Standort Eggesin, in unmittelbarer Nähe zur Randow, soll ein ehemaliges Wohnhaus zum Am Standort Eggesin soll die Geschichte der Kahnschifffahrt anschaulich dargestellt werden. Historia żeglugi łodziami ukierunkowana przemysłem, zostanie przedstawiona w Eggesin. Bildungs- und Wirtschaftsgebäude ausgebaut werden. Hautnah und zum Anfassen wird die Geschichte der Kahnschifffahrt in und um Eggesin dargestellt. Neben Ausstellungsflächen werden ein Semi- nar- und Bildungsraum, erforderliche Nebenräume (Sanitär, Lager) sowie Arbeits-, Büro und Abstellräume vorgehalten. Das Erdgeschoss und das Außenareal werden behindertengerecht ausgestattet. Möglich wird das Projekt mit dem Namen „Leben am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide, Umweltbildung und Geschichte“ durch die finanzielle Unterstützung aus dem Förderprogramm INTERREG IV A. Niemiecko-polskie centrum edukacji ekologicznej powstanie w trzech ośrodkach Projekt: „Życie nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej, edukacja, ekologia i histoiria“ Ogród Zoologiczny wspólnie z Miastem Eggesin i Gminą Police opracowuje nowe atrakcyjne propozycje w zakresie edukacji ekologicznej. Ueckermünde (swo). Wielkie zmiany planowane są w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. W tym roku powstanie nowa zagroda dla flamingów. Nowy słoneczny dom znajdą one na stepie afrykańskim gdzie zbudowany zostanie nowy staw z obszernymi strefami nadbrzeżnymi i niewielką wyspą. Zbudowana zostanie również nowa zimowa kwatera dla flamingów. Ale to jeszcze nie wszystko. Powstaną dalsze zakresy wrażeń pod mottem: “doświadczyć bliższego kontaktu ze zwierzętami“ takie jak: akwarium Zalewu i obszerny wybieg dla wilków. Z tymi przedsięwzięciami Ogród Zoologiczny przyczynia się do utworzenia niemieckopolskiego centrum edukacji ekologicznej. W ramach projektu planowane są również zmiany w Eggesin i w Zalesiu. Rozbudowa pozwoli na ujęcie takich tematów jak edukacja ekologiczna, lodowcowe pochodzenie krajobrazu, kultura i historia oraz ochrona gatunków i przyrody. z pracownią mikroskopową, pracownia plastyczna i biblioteka uzupełnią areał Nadleśnictwa Trzebież. W okolicy ośrodka powstaną stanowiska umożliwiające obserwację przyrody jak i tematyczne ścieżki dydaktyczne. W lokalizacji Eggesin bezpośrednio przy Randow (Radunia) zaadaptowany zostanie dawny budynek mieszkalny do celów edukacyjnych i gospodarczych. Historia żeglugi łodziami i związanego z nią przemysłu w Eggesin i okolicy zostanie przedstawiona tu w sposób bezpośredni i wręcz na dotyk. Obok powierzchni wystawienniczych znajdą się pomieszczenia wykładowe i edukacyjne oraz niezbędne pomieszczenia dodatkowe (sanitarne , magazyn) oraz pracownie, biura i składowik. Areał zewnętrzny i parter będą dostosowane do potrzeb osób niepełnosprawnych. W Zalesiu nastąpi modernizacja i adaptacja starego budynku stajni. W dwukondygnacyjnym budynku planowane są: sala konferencyjno-projekcyjna z wyposażeniem w sprzęt audiowizualny do pokazów filmowych, prezentacji multimedialnych, prowadzenia wykładów i konferencji oraz Die Flamingos im Ueckermünder Tierpark erhalten bald ein tematyczne sale wystawowe z ekspozycjami o różnorodności Realizacja projektu „Życie neues Zuhause in der Afrikasteppe. Flamingi w Ogrodzie Zoologicznym otrzymają nowy dom na przyrody. Praktyczne pracow- nad Zalewem Szczecińskim nie jak “mały odkrywca” wraz i w Puszczy Wkrzańskiej, stepie afrykańskim. In Sonnenwald entsteht ein umfangreiches Zentrum für ökologische Bildung. W Zalesiu powstanie centrum edukacji ekologicznej. edukacja, ekologia i historia“ możliwa jest dzięki finansowemu wzparciu z programu INTTERREG IV A. Gute Unterstützung/Dobre wsparcie 06 Rückblick und Ausblick/Spojrzenie w przeszłośc i w przyszłość Neue Attraktionen locken noch mehr Besucher in den Tierpark Ueckermünde Die Zukunft unserer Grenzregion wird in Brüssel entschieden. Allein 150 Millionen Euro schwer sind die Finanzspritzen, welche im Zeitraum 2007 bis 2013 in die Euroregion Pomerania am Stettiner Haff fließen. Doch nicht nur stadtprägende Baumaßnahmen wie in der Haffstadt Ueckermünde sind so ermöglicht worden. „Alle im Tierpark-Team haben neben ih- rer eigentlichen Arbeit Großes für die Haff-Region geleistet“, würdigt Peter Heise, Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Euroregion Pomerania, das Engagement der Führungsriege im Haff-Zoo bei der Erarbeitung von Projekten, welche in die Förderbedingungen des EU-Strukturfonds EFRE (INTERREG IV A) passen. Barbara Möller sprach mit Peter Heise. Welche Möglichkeiten ergeben sich aus dem Pomeraniainitiierten Netzwerk mit neun Partnern für den Tierpark Ueckermünde? Peter Heise: Als im Vorjahr der gemeinsame Begleitausschuss in Szczecin das deutsch - polnische Projekt „Modellvorhaben POMERANIA - Erlebnisnetzwerk“ befürwortete, waren damit wiederum unter Der Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania, Peter Heise, nahm am 21. Februar im Haffzoo den 1. Spatenstich für die neue Flamingoanlage vor. Gemeinsam mit Dietmar Jesse (Bürgermeister von Eggesin), Wladyslaw Diakun (Bürgermeister von Police) und Jürgen Kliewe (stellvertretender Bürgermeister von Ueckermünde) brachte er damit die künftig 1500 Quadratmeter große Flamingo-Anlage auf den Weg, welche im Juni 2011 fertig gestellt werden soll. Prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał 21 lutego wspólnie z Władysławem Diakunem – burmistrzem gminy Police, Ditmarem Jesse –burmistrzem miasta Eggesin i Jürgenem Kliewe 1 zastępcą burmistrza miasta Ueckermünde pierwsze wbicie łopaty na przyszłej zagrodzie dla flamingów. Wielkości 1500 m zagroda zostanie oddana do użytku w czerwcu 2011 r. Führung des Tierparks Ueckermünde wichtige Synergieeffekte erschlossen worden. Mit dem Modellvorhaben agieren touristisch wirkende Akteure der Euroregion POMERANIA gemeinsam, richten ihre Marketingmaßnahmen gemeinsam aus und bündeln Informationen zu touristischen Angeboten. So werden Besucher und Bewohner der Region, unabhängig von Alter und der Interessenlage, durch Vermittlung von Informationen auf die Nutzung und den Schutz der Natur durch ganzjährige touristische Angebote der einzelnen Einrichtungen gelenkt. Multimediaguides, Erlebnispfade, Ausstellungen, Umweltbildungselemente sowie das Internetportal werden genutzt, um die Region aktiv zu erleben. Unser Ziel ist es, die Verweildauer in der Euroregion POMERANIA ganzjährig zu verlängern. Und das weitere Zusammenwachsen der Region wird das Ergebnis sein. Wie sehen die EU-gestützten Visionen für unseren Tierpark aus? Peter Heise: Dass der Tierpark überhaupt erst seine Zoo-Zulassung erhalten hat, verdankt er dem Wirtschaftshof, welcher rechtzeitig standardgerecht erbaut wurde. Auch die Erlebnisbereiche wie die für die Umweltbildung, der Artenfriedhof und Spielplätze sind mit Mitteln der Europäischen Union errichtet worden. Dabei haben gerade INTERREG-Maßnahmen eine lange Vorlaufzeit. Hier war zudem Einiges an Überzeugungsarbeit zu leisten, wobei wir als Pomerania helfen konnten. Nun gilt es, neue Attraktionen zu schaffen, welche Besucher anlocken. Hohe Besucherzahlen haben großen Einfluss auf die Einnahmesituation des Haffzoos. So wird seine Zukunft gesichert. Am 21. Februar haben Sie als Geschäftsführer der Kommunalgemeinschaft Pomerania den 1. Spatenstich für die neue Flamingoanlage im Tierpark Ueckermünde vorgenommen. Wie ordnet sich dieses neue Gehege ein? Peter Heise: Die Flamingoanlage ist Bestandteil eines grenzüberschreitenden Gemeinschaftsprojektes der Gemeinde Police (Pölitz), der Stadt Eggesin und des Tierparks Ueckermünde, das über das Förderprogramm INTERREG IV A gefördert wird. Wie wichtig allen Partnern diese Anlage ist, zeigte sich in der Anwesenheit von Dennis Gutgesell als stellvertretendem Landrat des UeckerRandow-Kreises, Władyslaw Diakun als Bürgermeister von Pölitz, Dietmar Jesse als Bürgermeister der Stadt Eggesin, Jürgen Kliewe als 1. Stellvertretendem Bürgermeister und Joachim Trikojat als 2. Stellvertretendem Bürgermeister der Stadt Ueckermünde. Veranstaltungen im Tierpark Ueckermünde 12./13.06 Pfingstfest im Tierpark Familien-Programm 01.03. Saisonbeginn 08.03. Frauentag Familien-Programm Przyszłość naszego regionu na pograniczu jest rozstrzygana w Brukseli. Wysokie są już same zastrzyki finansowe, w wysokości 150 milionów Euro, które w czasie od 2007 do 2013 napływają do Euroregionu Pomerania nad Zalewem Szczecińskim. Umożliwione było nie tylko zrealizowanie projektów budowlanych miasta Ueckermünde. Również bardzo aktywne zaangażowanie kiero-wnictwa w zoo nad Zalewem Szczecińskim przy opracowaniu projektów dotyczących kwalifikacji UE funduszy strukturalnych EFRR (INTERREG IV A) stało się owocne. „Pracownicy Ogrodu Zoologicznego obok swoich regularnych obowiązków w dużym stopniu przyczynili się do rozwoju regionu nad Zalewem Szczecińskim“ –docenia Peter Heise, prezes Wspólnoty Komunalnej Euroregionu Pomerania. Barbara Möller rozmawia z Peterem Heise. Jakie możliwości wynikną dla Ogrodu Zoologicznego z zainicjowanej przez Pomeranię sieci atrakcji? Peter Heise: Poprzez poparcie przez Komitet Moniturujący w Szczecinie w ubiegłym roku niemiecko-polskiego projektu „Zamierzenie Modelowe Sieć Atrakcji POMERANIA“ pod kierownictwem Ogrodu Zoologicznego, stworzone zostały ważne efekty synergii. W Sieci Atrakcji wspólnie działają ze sobą podmioty turystyczne Euroregionu Pomerania w celu wzmocnienia działań marketingowych i łączenia informacji na temat ofert turystycznych. Poprzez przekazywanie informacji o całorocznym korzystaniu z resortów przyrody, ochronie przyrody i turystycznych propozycji pojedyńczych instytucji wzrośnie ich zainteresowanie zarówno u turystów jak i tubylców. Aktywne przeżycia regionu umożliwi wprowadzenie przewodników multimedialnych, ścieżek przygodowych, wystaw, edukacyjnych, elementów ekologicznych oraz portalu internetowego. Na-szym celem jest przedłużenie czasu pobytu w Euroregionie POMERANIA podczas całego roku. Wynikiem tego będzie wzrost integracji w regionie. Jak wyglądają wspierane przez UE wizje dla naszego Ogrodu Zoologicznego? Peter Heise: Otrzymanie pozwolenia na działalność, zoo zawdzięcza przedewszystkim wykonanym w czasie i obowiązującej normie pracom nad budową podwórka gospodarczego. Również inne obiekty o aspekcie edukacji ekologicznej jak symboliczny cmentarz wymarłych zwierząt czy place zabaw, zostały wykonane przy użyciu środków Unii Europejskiej. Przedsięwzięcia w programie INTERREG wymagają długiego czasu przygotowania i potrzebna jest tu konsekwentna agitacja, my jako Pomerania mogliśmy udzielić tutaj pomocy. Teraz konieczne jest stworzenie nowych atrakcji, które przyciągną turystów. Wysoka liczba gości ma ogromny wpływ na sytuację dochodową zoo. Poprzez takie działania zabezpieczamy wic jego przyszłość. Jako prezes Wspólnoty Komunalnej Pomerania wykonał pan pierwsze wbicie łopaty na przyszłej zagrodzie dla flamingów. Jak klasyfikuje pan tę zagrodę? Peter Heise: Zagroda dla flamingów jest częścią składową transgranicznego projektu zbiorowego gminy Police, miasta Eggesin i Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde, który realizowany jest w programie wsparcia INTERREG IV A. Jakie znaczenie ma ta inwestycja pokazuje obecność Dennisa Gutgesella –wicestarosty powiatu UeckerRandow, Władysława Diakuna – burmistrza gminy Police, Ditmara Jesse –burmistrza miasta Eggesin, Jürgena Kliewe 1 zastępcy burmistrza miasta Ueckermünde i Joachima Trikojata 2 zastępcy burmistrza miasta Ueckermünde. 03.10. Mühlenfest im Tierpark 24./25.04. Osterfest Familien-Programm 26.10. bis 31.10. Wolfstage am Stettiner Haff und in der Ueckermünder Heide in Zusammenarbeit mit verschiedenen Partnern 01.05. Familienfest 31.10. Halloween-Wolfsnacht im Tierpark Ueckermünde 01.06. Kindertag 02.06. Herrentag im Tierpark Familien-Programm 01.11 Beginn, Wintersaison Mehr Parkplätze für die Besucher Erweitert: Im vergangenen Jahr wurde die Parkfläche am Eingangsbereich des Haff-Zoos neu gestaltet. Ueckermünde (swo). Die Besucher des Ueckermünder Tierparks dürften spätestens seit vergangenem Jahr bei der Suche eines Parkplatzes keine Schwierigkeiten mehr haben. Denn ganz in der Nähe des Eingangsbereiches ist ein neuer Parkplatz errichtet worden. Entstanden sind jeweils zehn Einzelstellplätze für Busse und Krads sowie zusätzliche 48 Pkw-Stellplätze. Zudem bietet die Fläche vier behindertengerechte Parkplätze und entsprechende Abstellmöglichkeiten für Fahrräder. Diese neuen Parkmöglichkeiten dürften nun endlich auch der Besucherzahl des Haff-Zoos entsprechen. Denn schließlich besuchen knapp 140 000 Gäste jährlich den Ueckermünder Tierpark. Więcej miejsc parkingowych dla gości Rozbudowany: w ubiegłym roku zmieniona została struktura parkingu w pobliżu wejścia do zoo. Imprezy w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde 01.03. Rozpoczęcie sezonu letniego 08.03. Dzień Kobiet Program rodzinny 24./25.04. Wielkanoc Program rodzinny 01.05. Festyn Rodzinny Nowe atrakcje przyciągają coraz więcej gości do Ogrodu Zoologicznego 13./14.08. Zuckertütenfest zum Schulanfang Familien-Programm 07 01.06. Dzień Dziecka 02.06. Dzień Męszczyzny w Ogrodzie Zoologicznym Program rodzinny 12./13.06. Zielone Świątki w Ogrodzie Zoologicznym Programm rodzinny 13./14.08. Festyn torebek cukrowych na rozpoczęcie roku szkolnego Program rodzinny Barbara Becker Ueckermünde (swo). Zahlreiche Projekte im Ueckermünder Tierpark konnten in den vergangenen Jahren durch die motocykli, 48 dla samochodów osobowych oraz 4 parkingi dla niepełnosprawnych i rowerzystów. Nowe miejsca parkingowe są odpowiednie dla liczby osób, które odwiedzają Zoo nad Zalewem Szczecińskim. Rocznie jest to około 140.000 zwiedzających. 03.10. Festyn Młyński 26.10. bis 31.10. Dni Wilka nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej przy wspólpracy wielu partnerów. 31.10. Halloween –Noc Wilka w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde 01.11 Początek sezonu zimowego Bingo ermöglicht anschauliche Umweltbildung Lotterie „BINGO - Die Umweltlotterie in Mecklenburg – Vorpommern“ realisiert werden. So konnte der Zoo am Haff durch diese Unterstützung bereits 2004 die Fischotteranlage gebaut werden. Besonders die Umweltbildung steht im Mittelpunkt der Förderungen, die in den vergangenen Jahren im Tierpark umgesetzt wurden. Ob Schautafeln, Puzzle und Drehscheibe bei den Fischottern oder die Ausstellung „Störe: Bedrohte Giganten – Lebende Fossilien“ – durch die Stiftung hat der Tierpark wichtige Verbesserungen vornehmen können. 2008 kamen Lehrtafeln und Umweltspiele Ueckermünde (swo). Od ubiegłego roku goście Ogrodu Zoologicznego nie powinni już mieć problemów w znalezieniu miejsca do parkowania. Tuż przy wejściu do zoo powstal nowy obszerny parking zawierający: po 10 miejsc dla autobusów i am ZOOlarium hinzu. Der Tierpark freut sich mit Barbara Becker, der Geschäftsführerin der Verwaltungsgesellschaft LOTTO und TOTO in Mecklenburg – Vorpommern mbH, eine Befürworterin der Ideen und Projekte im Park zu haben. Aber auch andere Projekte in der Region konnten schon durch die Stiftung umgesetzt werden. So wurden 2010 unter anderem ein deutsch-polnisches Umweltferienlager des Löcknitzer Gymnasiums sowie umweltpädagogische und erlebnisreiche Herbstwochen für sozial benachteiligte Kinder und Jugendliche im Kreis durchgeführt. Im vergangenen Jahr wurde der neue Parkplatz offiziell eröffnet. Oddanie parkingu do użytku nastąpiło w zeszłym roku. Bingo umożliwia obrazową edukację ekologiczną Ueckermünde (swo). Dzięki loteri „BINGO- loterii środowiska naturalnego Meklemburgii Pomorza Przedniego” było możliwe zrealizowanie w ostatnich latach wielu projektów na terenie Ogrodu Zoologicznego. W roku 2004 zbudowany został wybieg wraz z basenem dla wydr. Głównym przedmiotem dotacji, które zostały wdrożone w zoo nad Zalewem Szczecińskim jest edukacja ekologiczna. Dzięki fudancji zostały dokonane istotne udoskonalenia takie jak: tablice informacyjne, puzzle, tarcza obrotowa u wydr czy zrealizowanie wystawy : “Jesiotry zagrożone giganty – żyjące skamieniałości“. W roku 2008 dołączyły do nich tablice dydaktyczne i gry ekologiczne przy ZOOlarium. Zespół Ogrodu Zoologicznego wdzięczny jest w znalezieniu w osobie pani Barbary Beckerprezesa spółki administracyjnej LOTTO I TOTO w Meklemburgii Pomorzu Przednim, protektorki wielu świetnych pomysłów i projektów. Alle i inne projekty w rejonie mogły być zrealizowane przez fundację. Tak więc w roku 2010 przeprowadzono polskoniemiecki obóz ekologiczny w liceum w Löcknitz , jak i ekologiczno-pedagogiczne, pełne wrażeń ferie jesienne dla dzieci i młodzieży z niekorzystną sytuacją społeczną w powiacie. Service im Park/Serwis w zoo 08 Affenschänke lockt zur Pause im Grünen Der Imbiss mitten im Tierpark umgeben von Affen und Löwen hat sich zu einer beliebten Raststätte entwickelt, die immer mehr Besucher anzieht. Ueckermünde (swo). Irgendwann brauchen auch die eifrigsten Zoo-Fans eine Pause. Wer gut die Hälfte des Parks hinter sich gebracht hat, kann dann an der Affenschänke Halt machen. Mitten im Grünen mit Blick auf die Affen und die Löwen lockt das idyllische Plätzchen zum Verweilen. Gut 100 Sitzplätze stehen dort zur Verfügung - und natürlich auch ein umfangreiches gastronomisches Angebot. „Wir haben mehr als 20 Gerichte“, weiß Katja Schmidt von der Affenschänke. Pommes und Cola, Hamburger und Eis sind dabei gerade bei den kleinen Parkbesuchern besonders beliebt. Aber auch „Echte Thüringer Würste“ oder Fruchtsäfte aus Lassan stehen auf der langen Angebotsliste. Besonders die kleinen Gäste werden dort sicher fündig. „Die Affenschänke wird von Jahr zu Jahr besser ausgelastet“, sagt die stellvertretende Direktorin Reintraut Prey. Manchmal in den Hochzeiten Geschwister sorgen füreinander Ueckermünde. Wissen Sie, wie groß ein Känguru bei der Geburt ist? Niedlich sind sie alle, die kleinen Tierkinder, die der Besucher im Tierpark beobachten kann. Im Affenwald werden immer nur in den Sommermonaten Berberaffen geboren. In ihrer Heimat, dem Atlasgebirge Nordafrikas, finden zu dieser Zeit die Affenmütter das beste Futter. Die Kleinen haben in der Affengroßfamilie mit ihren älteren Geschwistern immer viele Spielkameraden. Auch die Berberaffen-Männer kümmern sich um den Nachwuchs – allerdings wissen sie nicht, ob sie die Väter der Kinder sind oder ihre Onkel. Wie in der Natur leben im Affenwald des Ueckermünder Tierparks mehrere erwachsene Berberaffen-Männchen und Weibchen zusammen. Auch die Weißbüschelaffen-Familie hält zusammen und zieht ihre Kinder gemeinsam auf. Allerdings lebt dort ein Elternpaar mit ihren Kindern. Die schon erwachsenen Kinder bleiben viele Gastronomia: Otoczony małpami i lwami w samym środku Ogrodu Zoologicznego imbiss rozwinął się do ulubionego punktu gastronomicznego, przyciągającego coraz więcej gości. Obok szerokiej oferty gastronomicznej goście mogą korzystać z ponad 100 miejsc siedzących.“ mamy ponad 20 dań“, pokazuje Katja Schmidt z Małpiej Gospody. Frytki i cola, hamburger i lody są szczególnie popularne wśród najmłodszych gości parku. Ale też i prawdziwe turyndzkie kiełbaski lub świeże owocowe soki z Lassan są na długiej 09 Besonders spannend wird es im Tierpark, wenn sich Nachwuchs ankündigt. Dabei gibt es bei der Entwicklung der Tierkinder Parallelen zum Menschen. reichen sogar die 100 Sitzplätze nicht mehr aus. Kein Wunder, schätzen doch die Besucher den besonderen Reiz dieser Raststätte. Gleich nebenan befindet sich ein großer Spielplatz, den die Eltern leicht im Blick haben. So können die Sprösslinge dort toben, während sich die Erwachsenen eine kurze Pause gönnen. Dabei kann es schon passieren, dass so manche Tiere wie Hühner frei herumlaufen. So genießt der Gast seine Pause mitten im Tierparkleben. Oft weniger ruhig ist die Arbeit der Mitarbeiter hinter dem Tresen der Affenschänke. Doch sie freuen sich über den Trubel. Auch auf polnische Gäste haben sie sich besonders eingestellt. Ausgeruht und gestärkt geht es dann in den zweiten Teil des Zoos. Denn hinter der Affenschänke warten noch die Tiere des Waldes auf einen Besuch. Mufflon, Damwild oder Schleiereule gibt es nur wenige Schritte von der Affenschänke entfernt zu entdecken. Affenschänke (Małpia Gospoda) kusi przerwą w zieleni. Ueckermünde (swo). W trakcie zwiedzania Ogrodu Zoologicznego nawet najbardziej najgorliwsi fani ogrodów zoologicznych potrzebują przerwy. Kto dobrze zapoznał się z połową parku może zatrzymać sie w Małpiej Gospodzie. Mały sielankowy placyk wśród zieleni z widokiem na małpy i lwy zachęca do zatrzymania się. Tierkinder im Park/Potomstwo w zoo liście oferty. Szczególnie mali goście z pewnością odkryją tam coś dla siebie. „Małpia Gospoda z roku na rok staję się coraz.bardziej popularniejsza", mówi wicedyrektor Reintraut Prey. A czasami w szczycie sezonu nie wystarczy 100 miejsc siedzących. Nic dziwnego goście doceniają wyjątkowy urok tego miejsca. Tuż obok znajduje się duży plac zabaw, więc rodzice mogą w trakcie krótkiej przerwy bezproblemowo kontrolować igraszki swoich dzieci. Całkowicie naturalnym jest widok biegających w pobliżu niektórych zwierząt takich jak np. kury. I tak można delektować się przerwą w samym środku życia Ogrodu Zoologicznego. O wiele mniej spokojne są zajęcia pracowników za ladą Małpiej Gospody. Mimo to cieszą się z tego zgiełku. Przygotowani są również do obsługi polskich gości. A odwiedzający goście po odpoczynku i nabraniu sił udają sie do drugiej części zoo, gdzie czekają na nich zwierzęta leśne takie jak muflony, daniele czy płomykówki. Jahre in der Familie und helfen mit, ihre jüngeren Geschwister aufzuziehen. Meistens werden Zwillinge geboren. Diese beiden sind so schwer wie eine Tafel Schokolade – ein erwachsener Affe wiegt etwa 400 Gramm! Der Nachwuchs wird in den ersten sechs Wochen ausschließlich auf dem Rücken getragen. Wenn die Kleinen selbständiger werden und anfangen, selbst zu fressen, zeigen ihnen die älteren Geschwister, was sie fressen dürfen und bieten ihnen Futter an. Auch diese Familienbande hält fest zusammen. Auch die kleinen Erdmännchen wachsen in einer großen Familie auf. Sie werden blind und taub geboren und können sich in ihrer Höhle, in der sie geboren werden, zuerst kaum orientieren. Für die Besucher sind sie deshalb in den ersten Lebenswochen nicht zu sehen. Die Tierpfleger müssen bei den Reinigungsarbeiten im Gehege sehr vorsichtig sein, um die Eltern nicht zu beunruhigen. Ein erstes Anzeichen ist es, wenn sie die Kleinen leise fiepen hören. Nach drei bis vier Wochen krabbeln die Jungen aus ihrer Höhle. Anfangs versuchen die Eltern, sie an ihre Geburtsstätte zurückzuschleppen, dazu tragen sie die Kleinen vorsichtig im Nacken. Aber bei drei bis vier Kindern, die ihre Umgebung erkunden, ist kein Halten mehr. Ähnlich wie bei den Weißbüschelaffen helfen bei den Erdmännchen die älteren Geschwister bei der Betreuung der jüngeren und passen auf sie auf. Ein besonders wichtige Funktion hat der Wächter: er steht auf seinen Hinterbeinen und beobachtet den Himmel, dass sich kein Feind von oben nähert. Und übrigens: das KänguruBaby ist bei der Geburt nur so groß wie ein Gummibärchen. Es krabbelt allein in den Beutel der Mutter, saugt sich dort fest und guckt mit etwa drei Monaten das erste Mal aus dem Beutel. Um den Nachwuchs der Berberaffen kümmern sich auch die Männer. Allerdings wissen sie nicht, ob sie die Väter der Kinder sind oder ihre Onkel. Opieką nad młodymi zajmują się osobniki męskie, one nie wiedzą jednak czy są ich ojcami czy wójkami. Wzajemna opieka rodzeństwa Sczególnie interesująco jest w Ogrodzie Zoologicznym w czasie oczekiwania nowego potomstwa. Dużo jest podobieństw w rozwoju dzieci zwierząt i człowieka. Ueckermünde. Kto wie jak duży jest kangur w czasie narodzin? Milutkie są one wszystkie - małe zwierzęce dzieciaczki, które można oglądać w naszym zoo. W małpim gaju czas narodzin potomstwa makaków magotów przystępuje na miesiące letnie. W ich ojczyźnie północno –afrykańskich górach Atlasu małpie mamy znajdują w tym okresie najlepszy pokarm. W ich dużej rodzinie maluchy nie martwią się o towarzyszów do zabaw, starsze rodzeństwo zawsze gotowe jest do igraszek. Opiekę nad młodym pokoleniem sprawują również osobniki męskie, nie wiedzą jednak czy są ich ojcami czy wójkami. Podobnie jak w przyrodzie tak i w naszym małpim gaju osobniki męskie i żęńskie żyją razem. Rodzina małp uistiti białouchych zawsze trzyma się razem i wspólnie zajmuje się wycho- waniem dzieci. Jednakże żyje tutaj jedna para rodziców ze swoimi dziećmi. Dorosłe dzieci pozostają latami w swojej ro-dzinie i pomagają w wychowaniu młodszego rodzeństwa. Zazwyczaj rodzą się bliźniaki. Ich waga jest równa tabliczce czekolady, dorosła małpa waży ok. 400 g! Przez następne sześć tygodni potomstwo noszone jest zazwyczaj na plecach. Kiedy maleństwa zaczynają być już w miarę samodzielne i zaczynają same jeść, wtedy pokazuje im ich starsze rodzeństwo co wolno im jeść i oferuje im karmę. Ta zgraja również mocno trzyma się razem. Dużą rodzinę tworzą również surykatki. Rodzą się one w norach, głuche i ślepe i mają problemy w orientacji. Przez pierwsze tygodnie są niedostępne dla oczu gości. Opiekunowie zwierząt muszą bardzo uważać Nach drei bis vier Wochen krabbeln die Jungen aus ihrer Höhle. Po trzech do czterech tygodni młode wychodzą ze swojej nory. przy sprzątaniu wybiegu aby nie zaniepokoić rodziców. Pierwszą wskazówką są ciche popiskiwania maluchów. Po trzech do czterech tygodniach młode wychodzą z ich nory. Rodzice próbują wtedy zabierać je z powrotem do ich siedliska - łapiąc za kark. Lecz trudno jest to uczynić mając trzech lub czterech tak ciekawskich maluchów. Podobnie jak u małp uistiti białouchych w wychowaniu młodego pokolenia pomaga starsze rodzeństwo. Szczególną funkcję w grupie zajmuje wartownik, stojąc na swoich tylnych łapkach obserwuje niebo i ewentualnych nadlatujących wrogów. A propos dzieciątko kangura w czasie urodzin jest wielkości gumisia. Samo przemieszcza się do torby matczynej, tam mocno się zagnieżdża i wyciąga z niej głowę dopiero po około Wissen Sie, wie groß ein Känguru bei der Geburt ist? trzech miesiącach. Kto wie jak duży jest kangur w czasie narodzin? Umweltbildung für Jedermann/Edukacja ekologiczna dla każdego 10 Von Wasserfloh bis Wolf: Zooschulunterricht schaftlichen Methoden“ – hier spielen die Wasserflöhe eine wichtige Rolle. Dieses Thema ist besonders für die Klassenstufen 5 bis 7 empfehlenswert. Die Schüler lernen verschiedene naturwissenschaftliche Methoden im Stationsbetrieb kennen. In der Zooschule dürfen die Schüler Wasserflöhe Mit großer Begeisterung wurde unter dem Mikroskop beobein neues Projekt angenommen: achten. Gewissenhaft muss an „Wir arbeiten mit naturwissen- einer anderen Station mit Salz und Süßwasser experimentiert werden. Schätzen und messen von Entfernungen steht bei der Forschungsstation im Tierpark auf dem Plan. Das Vergleichen von Jungtieren und ihren El- Vorschulkinder erhalten ihre ersten Zeugnisse in der Zootern ist eine weitere Aufgabe. schule. Und ganz nebenbei lernen die Przedszkolaki otrzymają śniadectwa w Szkole Zoologicznej. Schüler Teamgeist und haben auch noch viel Spaß dabei. Anmeldung und Rückfragen: Betreuung nur nach rechtzeitiger Anmeldung möglich! Zooschullehrerin Katrin Kage Märchen, Mythen und LegenZooschullehrer den um den Wolf faszinieren Udo Kleinschmidt Unkostenbeitrag: 2 Euro pro Schulkinder immer wieder. Im Schüler, für je 10 Kinder ist Zooschulunterricht haben die Tel. 039771 54940 ein Begleiter kostenlos, bejungen Forscher die MöglichFax: 039771 549411 gleitende Eltern zahlen den keit, diese interessanten RaubE-Mail: zooschule@tierparknormalen Eintrittspreis. tiere genau zu beobachten und ueckermuende.de ihr Sozialverhalten und ihre Weitere Informationen Fachübergreifender Unterricht (hier Biologie und Geografie) Körpersprache zu studieren. Parkmöglichkeiten für Busse unter: www.tierparkSo entwickeln die Schüler ein ist sehr beliebt. an der Zooschule vorhanden ueckermuende.de Interdyscyplinarne nauczanie (biologia i gografia) jest bardzo Verständnis für diese scheuen Vorfahren unserer Hunde. popularne. Foto: Zima Wasserfloh und Wolf – wie passt das zusammen in einem Satz? Nur ein derart breites Spektrum verschiedener Themen in der Zooschule! Alle Themen sind an den Rahmenrichtlinien orientiert und lassen sich gut in den laufenden Unterricht eingliedern. Sie können als Blockunterricht oder als Projekttag gebucht werden. Der Unterricht beinhaltet immer auch einen Rundgang durch den Tierpark und ermöglicht den direkten Kontakt mit Tieren. Das Unterrichtsangebot umfasst Themen von der Vorschule bis zum Gymnasium. Die Betreuung erfolgt durch erfahrene Pädagogen, die vom Schulamt für den Zooschulunterricht abgeordnet wurden. Foto-Wettbewerb/Konkurs fotograficzny 11 Fotowettbewerb: Mitmachen lohnt sich Ueckermünde (UB). Das Tierpark-Team ruft auch in diesem Jahr wieder zum traditionellen Fotowettbewerb auf. Einsendeschluss ist der 31. Oktober. Dann wertet eine Jury die Fotos aus und der Tierpark organisiert im Winter eine kleine Ausstellung. Das Wettbewerbsmotto des Haffzoos lautet: „VierJahreszeiten im Tierpark Ueckermünde.“ Für den Fotowettbewerb gelten folgende Regeln: Jeder Einsender darf maximal zehn Fotos einreichen. Jede Aufnahme muss im Ueckermünder Tierpark entstanden sein. Zugelassen sind Hoch- und Querformate als Papierabzug oder in digitalisierter Form. Das Format der per Post eingereichten Bilder sollte mindestens 13 x 18 cm betragen. Per E-Mail geschickte Fotos müssen eine Mindestauflösung von 2400 x 1800 Pixel haben und dürfen vom Speicherplatz 5 MB nicht überschreiten. Der Bildtitel, der vollständige Name und die Adresse des Einsenders müssen auf der Rückseite bzw. in der E-Mail vermerkt sein. Mit der Teilnahme bestätigt der Einsender, dass er das Foto selbst aufgenommen hat und er alle Bildrechte besitzt. Diese Rechte werden dem Tierpark übertragen und der Einsender erklärt sich da- mit einverstanden, dass das Foto vom Tierpark verwendet werden darf. Die Urheberrechte bleiben davon unberührt. Die Fotos schicken Sie bitte an: Tierpark Ueckermünde, Kennwort: Fotowettbewerb, Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde oder E-Mail: info@ tierpark-ueckermuende.de Konkurs fotograficzny: warto dołączyć Ueckermünde (UB). Jak co roku zaprasza zespół Ogrodu Zoologicznego do wzięcia udziału w tradycyjnym konkursie fotograficznym. Termin nadsyłania fotografii upływa 31 października. Następnie odbywa się ocena otrzymanych prac i organizowana zostaje zimowa wystawa w zoo. Mottem konkursu Zoo nad Zalewem Szczecińskim jest „Ludzie i zwierzęta w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde“ W konkursie fotograficznym obowiązują następujące zasady: każdy nadawca może wysłać maksymalnie 10 fotografii. Każde z tych zdjęć musi być zrobione w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde. Do- zwolone są formaty poziome i pionowe jako odbitki lub w formie digitalnej. Format wysłany przez pocztę nie powinien być mniejszy niż 13 x 18 cm. Fotografie wysłane via e-mail powinny mieć rozdzielczość minimalnie 2400 x 1800 pikseli oraz nie mogą przekraczać 5 MB pamięci. Tytuł zdjęcia, imię, nazwisko, adres nadawcy prosimy odnotować na kopercie lub w mailu. Z wzięciem udziału w konkursie nadawca potwierdza ich samodzielne wykonanie oraz posiadanie do nich wszelkich praw. Prawa te zostaną przekazane dla Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde. Nadawca zdjęć wyraża zgodę na dyspozycję zdjęć przez Tierpark Ueckermünde. Prawa autorskie nie zostaną zmienione. Prosimy o przesłanie fotografii na adres: Tierpark Ueckermünde, Kennwort: Fotowettbewerb, Chausseestraße 76, 17373 Ueckermünde, lub e-mail: info@ tierpark-ueckermuende.de Od pchły wodnej (rozwielitki) do wilka: lekcja w Szkole Zoologicznej tutaj rozwielitki. Ten temat jest szczególnie polecany na poziomie klas od 5 do 7. Uczniowie poznają różne metody naukowe poprzez przechodzenie przez kolejne stacje. W Szkole Zoologicznej mogą oglądać pod mikroskopem rozwielitki (pchły wodne). Przy pracy na innej stacji gdzie eksperymentują ze słoną i słodką wodą muszą pokazać skrupulatność. Szacowanie i mierzenie odległości znajduje się w planie stacji badawczej. Następnym zadaniem jest porównanie młodocianych osobników i ich rodziców. A przy okazji zajęć można nauczyć się ducha wspólpracy i dobrej zabawy. Bajki, baśnie i legendy o wilku zawsze fascynują dzieci w wieku szkolnym. W trakcie zajęć w Szkole Zoologicznej młodzi naukowcy mają możliwość dokładnej obserwacji tych interesujących drapieżników oraz badania ich zachowań społecznych i języka ciała. W ten sposób Im Winter der Renner: das Weihnachtsprogramm mit Hirsch Heinrich, Weihnachtsgans Au- uczniowie rozwijają w sobie zrozumienie dla tych guste und Lütten Weihnachten. Zimowy hit : program świąteczny z Jeleniem Heinrich, świąteczną gęsią Auguste i płochliwych przodków nyszych psów. opowieściami z Lütten Weihnachten. Pchła wodna (rozwielitka) i wilk, jak to pasuje do siebie w jednym zdaniu? To tylko przykład tak szerokiego spektrum tematów w Szkole Zoologicznej! Wszystkie tematy są dostosowane do ogólnych ram programowych i mogą być również zintegro- wane z lekcją. Mogą one być traktowane jako blok programowy lub jako dzień projektowy. Zajęcia zawsze obejmują zwiedzanie zoo, co umożliwia bezpośredni kontakt ze zwierzętami. Program nauczania obejmuje zagadnienia od przedszkola do szkoły średniej. Prowadzą go doświadczeni nauczyciele którzy zostali oddelegowani urzędu szkolnego do zająć w Szkole Zoologicznej. Nowy projekt został przyjęty z dużym entuzjazmem: „Pracujemy używającmetod naukowych“- ważną rolę odgrywają Prowadzenie zajęć możliwe jest tylko po wcześniejszym zgłoszeniu grupy! Koszt: 2 Euro od ucznia, na 10 dzieci 1 opiekun otrzymuje wstęp wolny, towarzyszący rodzice płacą regularną cenę wstępu. Więcej informacji na stronie internetowej : www.tierpark-ueckermuende.de Rejestracja i dodatkowe informacje: Nauczycielka w Szkole Zoologicznej - Katrin Kage Nauczyciel w Szkole Zoologicznej Udo Kleinschmidt Tel. 039771 54940 Faks: 039771 549411 E-mail:[email protected] Istnieje możliwość zaparkowania busów przy Szkole Zoologicznej „Alle Affen machen’s nach“, so das Bild von Stefanie Kunze. „Wszystkie małpy małpują“, zdjęcie Stefanie Kunze. Thomas Kulik nannte sein Bild „Hast du auch Hunger“. Thomas Kulik nazwał swoje zdjęcie „Ty też jesteś głodny?“ Christine Peschel gewann mit diesem schönen Bild. Z tym ładnym zdjęciem wygrała Christine Peschel. Teilnehmer aus ganz Deutschland und Polen Ueckermünde (ub). Der jährliche Fotowettbewerb wird immer beliebter. So haben sich 2010 30 Hobbyfotografen auf Fotojagd durch den Ueckermünder Tierpark begeben. Ins- gesamt haben die Gäste 131 Fotos zum Thema „Menschen und Tiere im Tierpark Ueckermünde“ eingeschickt. „Die Teilnehmer kamen aus dem gesamten Bundesgebiet, so zum Beispiel aus Nordrhein-Westfalen, Bayern, Thüringen und Sachsen“, freute sich Kuratorin Brigitte Rohrhuber. Sogar polnische Gäste haben sich zum ersten Mal an der Jagd nach dem gelungenen Schnappschuss beteiligt und ihre Bilder per EMail eingesendet. Die Auswahl der schönsten Fotos fiel am Ende recht schwer. Gewonnen hatten Thomas Kulik aus Ueckermünde mit seinem Bild „Hast du auch Hunger“, Stefanie Kunze aus Suhl mit ihrem Foto „Alle Affen machen‘s nach“ und die Liepgartenerin Christine Peschel. Uczestnicy z Niemiec i Polski Ueckermünde (ub). Coraz popularniejszy staje się coroczny konkurs fotograficzny. W roku 2010 wzięło w nim udział 30 fotografów którzy nadesłali 131 zdjęć o temacie „Ludzie i Zwierzęta w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde“ Uczestnicy pochodzą z wielu niemieckich landów jak np. Nadrenia Północna-Westfalia, Bawaria, Turyngia, Saksonia – informuje kurator Brigitte Rohrhuber. Na łowach fotografii było oczywiście dużo gości z Powiatu Uecker- Randow. Po raz pierwszy w naszym konkursie wzieli udzał polscy fotografowie, którzy nadesłali zdjęcia drogą e-mail. Wybór najładniejszych zdjęć był naprawdę niełatwy. Laureatami konkursu zostali: Tho- mas Kulik z Ueckermünde ze swoim zdjęciem „Ty też jesteś głodny?“, Stefanie Kunze z Suhl ze zdjęciem „Wszystkie małpy małpują „ i z Liepgarten Christine Peschel. Ausflugstipps in der Region/Regionalne propozycje wycieczek 12 Der Tierparkchef empfiehlt Volkssolidarität Kreisverband Uecker-Randow e. V. IMMER FÜR SIE DA! Konzertkirche Neubrandenburg Kościół Koncertowy Albert-Einstein-Straße 4 • 17358 Torgelow Telefon 03976 238279 Auf einem Rundgang können Sie die historische Stadtmauer von Neubrandenburg kennenlernen. In der Konzertkirche Neubrandenburg ist ein toller Konzertsaal entstanden, wo großartige Konzerte stattfinden. Informationen unter www.konzertkirche.de. Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 64 km. Autohaus Brandt Jasenitz – Jasienica (Polen, Gemeinde Pölitz) In Jasenitz gibt es die Ruinen des Augustiner-Klosters aus dem 14. Jahrhundert zu entdecken. Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 51 km. Liepgartener Str. 96 17373 Ueckermünde Telefon: 039771 24216 Telefax: 039771 53858 Haffmuseum Im Ueckermünder Haff-Museum gibt es vom Turm des Schlosses einen großartigen Ausblick auf die historische Altstadt, den Stadthafen und die Region. Schon der Eingang zum Museum ist durch die spätgotische Gestaltung des Treppenturmes mit seiner reichen Stabwerkverzierung und einem Sandsteinrelief, das den Erbauer des Schlosses, Herzog Philipp I. von Pommern, zeigt, architektonisch interessant. Genauere Informationen: www.ueckermuende.de Sonnenwald - Zalesie (Polen, Gemeinde Pölitz) Hier kann man das schönste Forsthaus der Region sehen. Ein tolles Erlebnis ist auch eine Radwanderung um den Świdwie - See mit Abstechern zu einer Vogelschutzstation und Schloss Stolzenburg. Entfernung vom Tierpark Ueckermünde - ca. 36 km. 13 Wir wünschen allen Besuchern unseres Tierparks einen erlebnisreichen Aufenthalt! Ueckermünde. Außer dem schönen Tierpark hat die Stadt Ueckermünde und auch die Umgebung noch einiges mehr zu bieten. Dabei lohnt sowohl ein Blick in die angrenzenden deutschen Orte als auch ins nahe Nachbarland Polen. Tierparkdirektor Helge Zabka weiß, welche Sehenswürdigkeiten sich in der Grenzregion besonders lohnen. Konzertkirche und Stadtmauer in Neubrandenburg Partner/Partnerzy Wenn’s um Geld geht... Sparkasse Uecker-Randow AUTOHAUS KRIESEL Eggesiner Straße 9b • 17358 Torgelow Telefon: 03976 23860 In Jasenitz gibt es die Ruinen des Augustiner-Klosters aus dem 14. Jahrhundert zu entdecken. W Jasienicy można odkryć ruiny klasztoru augustianów z XIV wieku. Natürlich gibt es noch mehr, wie beispielsweise den Botanischen Garten in Christiansberg, die Forstsamendarre in Jatznick, das Ukranenland und das Castrum in Torgelow, den Burgfried in Löcknitz, den Galenbecker See, die Wildtierstiftung in Klepelshagen, das Lilienthal-Museum in Anklam und, und ... Und wenn Sie mehr erfahren möchten, so sollten Sie sich entweder in der Touristeninformation in Ueckermünde informieren (Tel. 039771 28484), oder fragen Sie die Menschen, die in der Region aufgewachsen sind. Szef Ogrodu Zoologicznego proponuje Blick aufs Stettiner Haff Romantyczne spojrzenie na Zalew. Miasto Ueckermünde wraz z okolicą posiadają nie tylko ładny Ogród Zoologiczny lecz wiele innych atrakcji. Opłaca się zobaczyć zarówno przygraniczne niemieckie miejscowości jak i również sąsiedzkie Polskie okolice. Dyrektor Helge Zabka doskonale wie jakie atrakcje szczególnie warto poznać w regionie przygranicznym. Kościół Koncertowy i mury miejskie w Neubrandenburgu Przechadzając sie po Neubrandenburgu można odkryć zabytkowe miejskie mury. W Kościele Koncertowym w Neubrandenburgu powstała imponująca sala w której odbywają sę wspaniałe koncerty. Informacje na www.konzertkirche.de. Odległość od Ogrodu Zoologicznego – ok. 64 km. Im Tierpark Ueckermünde leben über 400 Tiere in 100 Arten. Dazu gehören neben heimischen Haus- und Wildtieren auch verschiedene Affenarten, Löwen, Papageien, Lamas und Kängurus. Jasienica (Polska, Gmina Police) W Jasienicy można odkryć ruiny klasztoru augustianów z XIV wieku. Odległość od Ogrodu Zoologicznego – ok. 51 km. Muzeum Zalewu Tourist-Info – Sitz des Fremdenverkehrsvereins „Stettiner Haff“ e. V. Botanischer Garten Christiansberg Ogród Botaniczny w Christiansbergu Z wieży zamku w którym znajduje się Muzeum Zalewu ma się wspaniały widok na zabytkową starówkę, port miejski i region. Interesujące jest już samo wejście do muzeum przedstawiające późnogotycką konstrukcję schodów z bogatą ornamentyką oraz płaskorzeźbę z piaskowca pokazującą budowniczego zamku, księcia Filipa I pomorskiego. Więcej informacji: www.ueckermuende.de Abriss und Entsorgung • Erdbau/Mutterboden Transporte aller Art • Recycling • Kieslieferungen Zalesie (Polska, Gmina Police) Verkauf & Service Można zobaczyć tutaj najładniejszą leśniczówkę regionu. Dużo wrażeń dostarczy również rowerowa wycieczka wokół jeziora Świdwie z wypadami do stacji ornitologicznej czy zamku w Stolcu. Odległość od Ogrodu Zoologicznego – ok. 36 km. Oczywiście jest jeszcze więcej jak np.: Ogród Botaniczny w Christiansbergu, Wyłuszczarnia Nasion w Jatznick, Wioska Słowiańska w Torgelow, Burgfried w Löcknitz, Jezioro Galenbeck, Fundacja Dzikich Zwierząt w Klepelshagen, Muzeum Lilienthal w Anklam i i i... Więcej informacji udzieli informacja turystyczna w Ueckermünde (tel.+49 39771 28484), lub rodowi mieszkańcy regionu. Am Gewerbepark 17373 Ueckermünde Telefon: 039771 2920 Fax: 039771 29217 Heimelektronik Meisterbetrieb Dietmar Winkler TV/Video • Sat • Antennenanlagen • Telefonanlagen • Haushaltsgeräte Elektroinstallation • Nachtspeicherheizanlagen 17375 Leopoldshagen • Dorfstraße 10 • Tel. 039774 20309 • Fax 039774 20023 Ritterfest im Torgelower Castrum Festyn rycerski w Castrum Torgelow Ueckerstraße 96 • 17373 Ueckermünde • Telefon 039771 28484 Fax 28487 • E-Mail: [email protected] • www.urlaub-am-stettiner-haff.de www.ueckermuende.de Partner/Partnerzy 14 Wir wünschen allen Besuchern unseres Tierparks einen erlebnisreichen Aufenthalt! 20 Hauptstraße 57 17375 MÖNKEBUDE 039774 250-0 Fax 039774 250-16 Jahre 1990 - 2010 ZELTE-VERLEIH FÜR JEDEN ANLASS • Verleih von Schankanlagen/Bierwagen • Kommissionsware Info u. Beratung 039771 22784 o. 0170 4423933 www.getraenkebrueckner.de Autohaus R. Aßmann Ueckermünder Str. 36 | 17367 Eggesin Telefon 039779 2690 | Fax 039779 26924 [email protected] J.– F.– Böttger Straße 2 | 17389 Anklam Telefon 03971 29150 | Fax 03971 291520 [email protected] Pawlak GmbH & Co. KG Veranstaltungen in Ueckermünde/Imprezy w Ueckermünde Viele Feste beleben den Urlaubsort Ueckermünde (swo). Mit viel Charme hat die Stadt Ueckermünde sich zu einem beliebten Urlaubsort entwickelt. Gerade im Sommer locken nicht nur Strand und historische Altstadt die Gäste in die Haffstadt, sondern auch so einige kulturelle Höhepunkte. Vom 27. bis 29. Mai findet bereits zum siebten Mal die Ueckermünder Haff-Sail statt. In der Lagunenstadt und am Strand gibt es dann besonders viel zu erleben. Auch viele Vereine beteiligen sich an diesem bunten Fest und bereichern das ganztägige Programm. Ebenfalls ein großes Spektakel ist das jährliche Hafenfest. Der Ueckermünder Gewerbeverein lädt vom 24. bis 26. Juni wieder in den Ueckerpark und den Stadthafen. Auf der Bühne werden musikalische Gäste für Stimmung sorgen, wobei schon so mancher Star die Haffstadt beehrte. Ein besonderer Spaß wird ganz bestimmt wieder das Badewannenrennen, das mit bunten Kostümen und gewagten Konstruktionen im Hafenbecken ausgefochten wird. Auf die wohl längste Tradition in Ueckermünde schauen die Hafftage zurück. Vom 22. bis 24. Juli 2011 finden diese be- reits zum 48. Mal statt. Dann füllen sich der Ueckerpark und die historische Altstadt mit tausenden Gästen, die das umfangreiche Programm genießen. Neben diesen Höhepunkten gibt es das ganze Jahr über immer wieder kleinere Veranstaltungen, die das kulturelle Leben der Stadt bereichern. Dabei hat sich die Marienkirche zu einem beliebten Veranstaltungsort entwickelt, wo professionelle Musiker immer wieder gerne auftreten. Fest im Terminkalender der Kirche steht bereits das Frühlingskonzert am 26. Mai. Wakacje urozmaicone obfitą paletą różnorodnych imprez. Gewerbepark 1 • 17373 Ueckermünde • 039771 210-0 • Fax 210-20 E-Mail: [email protected] • www.pawlak-galabau.de Ueckermünde (swo). Miasto Ueckermünde dzięki swojemu wdziękowi stało się popularnym miejscem turystycznym. Do odwiedzin zachęcają w lecie nie tylko wspaniała plaża i zabytkowa starówka, jak i również bogactwo wydarzeń kulturalnych. Od 27 do 29 maja organizowany jest po raz siódmy Zlot Żeglarzy. Wiele atrakcji czekać będzie na plaży i w Lagunen- stadt. Również wiele z miejscowych stowarzyszeń weźmie udział w imprezie wzbogacając jej barwny program. Inną wielką atrakcją są corocznie odbywające się Dni Portu. Ueckermündzkie Stowarzyszenie Rzemieślników zaprasza od 24 do 26 czerwca do Ueckerparku i miejskiego portu. O dobry nastrój zadbają prezentujące się na scenie muzyczne talenty, już nie jedna z gwiazd zawitała Etliche Partner bereichern II. Wolfstage Eine Expedition zu den Tieren aller Kontinente ist hier in drei Stunden möglich. Die Tiere leben in großen, naturnah gerstalteten Freigehegen. Freie Kfz-Werkstatt in Ferdinandshof Vitanas Senioren Centrum Am Tierpark Konrad Motzkuhn Gartenstraße 17a • 17379 Ferdinandshof Mobil: 0177 9318028 • Tel. 039778 17880 ● Kurz- und Langzeitpflege ● Tagespflege ● Spezieller Wohnbereich für Menschen mit Demenz ● Cafeteria, Kiosk und Inh. H. Braum Siemensstr. 7 • 17358 Torgelow • Tel. 03976 280142 www.autoglas-spezial-braun.de Friseur direkt im Haus ● Gästewohnung ● Tierbesuchsdienste ● persönliche Möblierung ist gern möglich Fachhandel und Tischlerei Czyganowitz Meisterbetrieb • • • • Fenster und Haustüren: Holz, Kunststoff, Alu Innentüren, Glastüren Treppen: Holz, Stein • Rollläden Raffstores • Garagentore • Laminat Gewerbegebiet · Am Grenzberg 6 · 17367 Eggesin Tel. 039779 29444 · Fax 039779 29448 Das bunte Badewannenrennen beim Hafenfest hat sich zu einem Höhepunkt des Sommers entwickelt. Kolorowe wzmagania na wodzie stały się jednym z punktów kulminacyjnych sezonu letniego. Garten- und Landschaftsgestaltung Außenanlagen rund ums Haus Bereits zum 48. Mal finden vom 22. bis 24. Juli die Ueckermünder Hafftage statt. Dni Zalenu już po raz 48 -my odbędą się w Ueckermünde w dniach od 22 do 24 lipca. Konni´s Autoservice 15 Vitanas Senioren Centrum Am Tierpark Am Tierpark 6 • 17373 Ueckermünde (039771) 201 - 0 • www.vitanas.de Ueckermünde (swo). Der Wolf Schutz der Wölfe sowie etliche Zoo selbst, sondern unter anfasziniert und polarisiert. Der regionale Partner. So finden derem auch im Pasewalker MuTierpark Ueckermünde be- Programmpunkte nicht nur im seum und in der Eggesiner Naturparkstation statt. Von müht sich um das Fachvorträgen wie über komplexe Thema die Rückkehr der Wölfe und hat dazu im bis hin zu einem kulinavergangenen Jahr rischen Streifzug durchs erstmals die WolfsWolfsrevier hat das Protage am Stettiner gramm viel zu bieten. Haff und in der UeTierparkdirektor Helge ckermünder Heide Zabka freut sich besonins Leben gerufen. ders, dass im Rahmen Nach dem Erfolg dieser Aktion auch der wird es nun Ende erste Spatenstich für die Oktober 2011 eine künftige Wolfsanlage im Fortsetzung geben. Park stattfinden wird. Vom 26. bis 31. OkDiese soll um einiges tober werden sich vergrößert und auch für verschiedene Verdie Gäste wesentlich atanstaltungen mit traktiver gestaltet werdem Thema auseinden. Ihren krönenden andersetzen. Abschluss finden die II. Dabei hat sich der Wolfstage am 31. Oktober. Tierpark mit dem Traditionell lädt dann der WWF und dem Nabu Tierpark zur HalloweenDeutschland promiWolfsnacht. Zusamnente Partner ins men mit dem Weingut Boot geholt. Dazu Rattey darf dann auch der gesellen sich der hauseigene Wein „UeFreundeskreis freileckermünder Wolfsblut“ bende Wölfe und die gekostet werden. Gesellschaft zum do miasta portowego. Świetną zabawę zapewnią na pewno „wyścigi wannami“. Kolorowo ubrani uczestnicy walczyć będą o pierwsze miejsce na samodzielnie wykonanych tratwach i łodziach. Najdłuższą tradycją w Ueckermünde cieszą się Dni Zalewu. Od 22 do 24 lipca 2011 organizowane będą po raz 48my. Tysiące gości wypełni w tym czasie Ueckerpark i starówkę. Oprócz wymienionych punktów kulminacyjnych miejsce mają przez cały rok inne mniejsze imprezy wzbogacające życie kulturalne miasta. Kościół Mariacki, jest tu dobrym przykładem, możemy tutaj często brać udział w popularnych koncertach profesjonalnych muzyków. 26 maja odbędzie się koncert wiosenny. Wielu partnerów wzbogaci II Dni Wilka Ueckermünde (swo). Wilk fascynuje i polaryzuje. Ogród Zoologiczny w Ueckermünde dąży do kompleksowych tematów w związku z czym powołał do życia w ubiegłym roku Dni Wilka nad Zalewem Szczecińskim i w Puszczy Wkrzańskiej. Po zeszłorocznych sukcesach nastąpi kontynuacja pod koniec października 2011. Od 26 do 31 października odbędzie się cykl imprez związanych z tym tematem. Poza tym Ogród Zoologiczny przyjął na swój pokład prominentnych partnerów i towarzystwa ochrony wilków takich jak WWF, Nabu, Krąg przyjaciół wolno żyjących wilków, Towarzystwo ochrony wilków i wiele regionalnych partnerów. Poszczególne punkty programu będą miały miejsce nie tylko w samym zoo jak i również w pasewaldzkim muzeum czy Stacji Parku Przyrodniczego w Eggesin. Poprzez fachowe wykłady o powrocie wilka do kulinarnych wycieczek w rewirze wilka, program oferuje bogatą paletę wydarzeń. Dyrektor Ogrodu Zoologicznego Helge Zabka zadowolony jest z z faktu, że w ramach Dni Wilka będzie miało miejsce wbicie pierwszej łopaty jako symbol rozpoczęcia prac nad przyszłym wybiegiem dla wilków, który zostanie powiększony i w dużym stopniu uatrakcyjniony dla zwiedzających gości. Imponującym zakończeniem II Dni Wilka 31 października będzie tradycyjna HelloweenNoc Wilka. Wspólnie z winnicą w Ratteyu będzie można skosztować domowego wina „Ueckermünder Wolfsblut“. Aus dem Tierpark-Leben/Z życia zoo Kerstin Grond Ich mag die Dromedare sehr gerne. Als die beiden hier ankamen, waren sie noch nicht ausgewachsen und haben sich erst kennen gelernt. Es ist schön zu beobachten, wie die beiden erwachsen werden. Ich hoffe, sie werden eines Tages eine richtige Familie. Szczególnie lubię dromadery. Były one jeszcze młode jak do nas przyszły i dopiero się zapoznawały. Miło jest obserwować jak zaczynają być dorosłe. Mam nadzieję że pewnego dnia będą prawdziwą rodziną. Heike Hecht Eine Chance für die Zukunft: Freiwilliges Ökologisches Jahr Ueckermünde. Seit vielen Jahren schon schnuppern Jugendliche im Ueckermünder Tierpark in den Beruf des Tierpflegers rein. Das Angebot eines Freiwilligen Ökologischen Jahres bietet dafür die ideale Möglichkeit. Es steht ein Platz für je einen deutschen und einen polnischen Jugendlichen zur Verfügung. Alle polnischen Teilnehmer haben bisher bestätigt, dass sich ihre Deutschkenntnisse und damit ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt sehr verbessert haben. Viele sind in ihrem Berufswunsch bestärkt worden. Die deutschen Jugendlichen haben fast alle eine Ausbildung zum Zootierpfleger im Tierpark Ueckermünde oder anderen Zoos absolviert und arbeiten auch heute noch nach erfolgreichem Abschluss dort. Der Tierpark Ueckermünde ist eine von über 300 Einsatzstelle für das Freiwillige Ökologische Jahr in MV. Dort können Jugendliche ein Jahr lang ausprobieren, ob sie gerne Tierpfleger werden möchten, ob sie gerne Kindern Inter- essantes über Tiere erzählen oder ob sie doch lieber etwas ganz anderes in ihrem späteren Leben machen möchten. Junge Menschen können also ein Jahr lang im Tierpark Ueckermünde als Tierpfleger mitarbeiten oder in der Zooschule mithelfen, sie können Besuchergruppen betreuen oder Grünanlagen pflegen. Der Einsatz ist vielfältig und erfolgt in Absprache nach den Fähigkeiten und Interessen der Jugendlichen. Das FÖJ beginnt immer am 1. September eines Jahres und dauert in der Regel ein Jahr. Die Jugendlichen erhalten ein Taschengeld und weitere Zu- schüsse zum Lebensunterhalt (zur Zeit 345,00 €uro monatlich) und sind voll sozialversichert. Auf fünf Seminaren lernen sie andere Freiwillige im FÖJ Mecklenburg-Vorpommern kennen und beschäftigen sich zum Beispiel mit Fragen des Umwelt- und Tierschutzes, nachhaltigen Lebens und der Umweltbildung. Außerdem besteht die Möglichkeit, an einem mehrwöchigen Praktikum in Polen teilzunehmen. Weitere Informationen unter: www.tierpark-ueckermuende.de Fragen und Bewerbungen an: FÖJ-Regionalbüro des JAO e.V. Spiegelsdorfer Wende 2 17491 Greifswald Tel.: 03834 50 14 14 Fax: 03834 50 14 14 Email: [email protected] Lemury katta są moimi ulubieńcami. Na ich obszernym wolnym wybiegu mogą sobie porządnie poszaleć. Mamy u nas jedną małą rodzinkę lemurów katta, co roku rodzi się jedno młode a czasami również bliźniaki. Potomstwo siedzi w sirści matki, a my opiekunowie zwierząt musimy dokładnie się przyglądac aby je odkryć. Ueckermünde. Młodzi ludzie już od wielu lat wypróbowują się w zawodzie opiekuna zwierząt w Ogrodzie Zoologicznym. Oferta Dobrowolnego Roku Ekologicznego jest do tego świetną okazją. Na praktyki przeznaczone są dwa wolne miejsca, dla jednego niemieckiego i jednego polskiego uczestnika. Wszyscy polscy uczestnicy potwierdzili udoskonalenie znajomości języka niemieckiego i tym samym Dobrowolny Rok Ekologiczny w Meklemburgii Pomorzu Przednim. W przeciągu jednego roku młodzież może spróbować swoich sił jako opiekun zwierząt, bądź przewodnik dla dzieci po Ogrodzie Zoologicznym. Młodzi mają okazję rozważenia, z którym zawodem związać swoją przyszłość. W Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde praktykanci mogą przez cały rok pracować przy opiece zwierząt, pomagać w Szkole Zoologicznej, oprowadzać grupy zwiedzających gości lub zajmować się utrzymaniem zieleńców. Zadania są zróżnicowane i dostosowywane indywidualnie dla każdego, po uprzedniej rozmowie o zainteresowaniach i umiejętnościach. Dobrowolny Rok Ekologiczny rozpoczyna się zawsze 1 września i trwa zazwyczaj cały rok. W ramach praktyki młodzież otrzymuje kieszonkowe i dodatkowe dofinansowanie do utrzymania (aktualnie 345,00 €uro miesięcznie) Jugendliche können im Rahmen des FÖJ in der Tierpflege i pełne ubezpieczenie. Uczestnictwo w pięciu seminariach mitarbeiten. Dobrowolny Rok Ekologiczny dostarcza młodzieży możliwości daje szansę poznania innych praktykantów z terenu Meklpracy przy opiece zwierząt. zwiększenie szans na rynku pracy. Wielu niemieckich praktykantów ukończyło szkolenie opiekuna zwierząt w Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde i do tej pory po zdobyciu wykształcenia z powodzeniem pracują w jednym z licznych zoo. Ogród Zoologiczny Ueckermünde jest już od wielu lat jednym z ponad 300 miejsc praktyk w ramach projektu: emburgii Pomorza Przedniego i zapoznania się z tematyką ochrony środowiska i zwierząt oraz edukacji ekologicznej. Oprócz tego jest możliwość wzięcia udziału w wielotygodniowej praktyce na terenie Polski. Więcej informacji na stronie internetowej Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde: (www. tierpark-ueckermuende.de) Pytania i podania o praktykę kierować na następujący adres: FÖJ – Regionalbüro des JAO e.V. Spiegelsdorfer Wende 2 17491 Greifswald Tel. 03834 50 14 14 Fax 03834 50 14 14 Email: [email protected] Dla polskiej młodzieży do: Zachodniopomorski Urząd Wojewódzki w Szczecinie Wydział Środowiska i Łowiectwa ul. Wały Chrobrego 4 70-502 Szczecin Tel. + 48 91 43 03 707 Fax + 48 91 43 03 531 Email: jpawlowska@szczecin. uw.gov.pl 17 Starke Partner für die Region Der Tierpark und der Nordkurier rufen gemeinsam zur Spendenaktion für den Zoo auf In Stettin wurde der Vertrag über eine Medienpartnerschaft zwischen dem Kurier Szczeciński und dem Tierpark Ueckermünde unterzeichnet. Zoodirektor Dr. Helge Zabka (links) und Chefredakteur Tomasz Kowalczyk freuen sich. W Szczecinie zostało podpisane porozumienie o współpracy pomiędzy Ogrodem Zoologicznym Ueckermünde a Kurierem Szczecińskim. Dyrektor zoo Ueckermünde (od lewej) dr Helge Zabka i redaktor naczelny Tomasz Kowalczyk cieszą się na wspólną współpracę. Ueckermünde (swo). Der Ueckermünder Tierpark arbeitet mit immer mehr Partnern zusammen. So wurde auch in diesem Jahr ein Vertrag über eine Medienpartnerschaft zwischen dem Kurier Szczecinski und dem Zoo unterzeichnet. Tierparkdirektor Dr. Helge Zabka fuhr dafür nach Stettin, um dort die Vereinbarung mit dem polnischen Chefredakteur Tomasz Kowalczyk zu unterschreiben. Ebenfalls besteht eine Medienpartnerschaft mit dem Nord- kurier. „Es geht um den Leser und den Tierpark. Wir wollen ein Bindeglied zwischen ihnen sein“, sagt Timon Ebert, Geschäftsführer des Kurierverlages Südvorpommern. Gemeinsam haben Zoo und die Tageszeitung der Region eine Spendenaktion für den Tierpark ins Leben gerufen. „Selbst kleine Spenden helfen dem Zoo weiter“, besonders beim Vorbereiten des 50-jährigen Bestehen des Zoos im Jahr 2012, sagte Reintraut Prey, stellvertretende Tier- parkdirektorin. Dies war auch damals bei der Aktion „Bausteine für die Löwen“ so. Viele kleine Spenden ermöglichten, dass die „Löwenschlucht“ realisiert werden konnte. Spenden an Kontonummer: 3210000548 BLZ: 15050400 (Sparkasse Uecker-Randow) BIC: NOLADE 21PSW IBAN: DE8715050400321000548 Silni partnerzy dla regionu Ogród Zoologiczny i Nordkurier wspólnie apelują do zbiórki pieniędzy dla zoo. Für polnische Jugendliche an: Zachodniopoorski Urząd Wojewódzki w Szczecinie Eröffnung des FÖJ 2010/2011 im Tierpark Ueckermünde Ul. Wały Chobrego 4 70502 Szczecin durch Landwirtschaftsminister Till Backhaus Otwarcie Dobrowolnego Roku Ekologicznego 2010/2011 w Fax + 48 91 43 93 531 Ogrodzie Zoologicznym Ueckermünde przez ministra gospo- Email: jpawlowska@szczecin. uw.gov.pl darki rolnej Tilla Backhausa. Szansa na przyszłość: Dobrowolny Rok Ekologiczny Die Kattas sind eine meiner Lieblinge. Auf ihrer großen Freianlage können sie richtig toben. Wir haben eine kleine Katta-Familie. Jedes Jahr wird ein Junges geboren, manchmal auch Zwillinge. Die Neugeborenen sitzen bei der Mutter im Fell und wir Tierpfleger müssen schon genau hinsehen, um die Kleinen zu entdecken. Medienpartner/Partnerzy medialni 16 Familienfest am 1. Mai 2010 Festyn Rodzinny 1 maja 2010 Matthias Jahn Ueckermünde (swo). Ogród Zoologiczny współpracuje z coraz większą liczbą partnerów. I tak podpisana została ponownie umowa o wspótpracy z Kurierem Szczecińskim.. Dyrektor Ogrodu Zoologicznego dr Helge Zabka wybrał się w tym celu do Szczecina, aby w redakcji Kuriera Szczecińskiego podpisać porozumienie z redaktorem naczelnym Tomaszem Kowalczykiem. Współpraca z Nordkurierem już od dawna jest codziennością. „Chodzi tutaj o czytel- ników i Ogród Zoologiczny. Chcemy być dla nich ogniwem łączącym“, mówi Timon Ebert, prezes Wydawnictwa Kuriera- Południowe Pomorze Przednie. Zoo wraz z dziennikiem regionalnym powołało kampanię zbierania funduszy dla zoo. „Nawet najmniejsze składki są pomocne“, szczególnie na przygotowanie 50 jubileuszu powstania zoo w roku 2012, powiedziała Reintraut Prey, wicedyrektor Ogrodu Zoologicznego. Podobnie było kiedyś przy realizacji akcji „cegiełki dla lwów“, . Dużo małych datków umożliwiło realizację wąwozu dla lwów. Annegret Krüger Sybille Siedelberg Horst Steinmann Zu meinen Lieblingen gehören die Tarpane. Das Fohlen Jojo war das erste Tarpanfohlen hier im Tierpark. Ich habe es auf der Anlage morgens gefunden. Obwohl es erst in der Nacht geboren war, konnte es schon gut herumspringen und so ist er zu seinem Namen gekommen. Do moich ulubionych zwierząt należą tarpany. Źrebię Jojo było pierwszym młodym tarpanem w Ogrodzie Zoologicznym, odkryłam je w zagrodzie jednego ranka. I chociaż urodziło się dopiero poprzedniej nocy skakało już bardzo żwawo – i stąd jego imię. Meine Lieblingstiere im Tierpark sind die Boas in ihrem Terrarium im Eingangsbereich. Leider gehen manche Besucher schnell daran vorbei und bemerken die Schlangen gar nicht, weil sie oft einfach ruhig da liegen. Ich selbst halte und züchte seit rund 30 Jahren Schlangen zu Hause und finde sie faszinierend. Moimi ulubionymi zwierzętami w Ogrodzie Zoologicznym są węże boa w terrarium w budynku wejściowym. Niestety wiele z gości zbyt szybko koło nich przechodzi i ich wcale nie zauważa . A one leżą sobie spokojnie. Osobiście od 30 lat zajmuje się w domu hodowlą węży i uważam że są naprawdę fascynujące. IMPRESSUM Datki prosimy przelać na : Numer rachunku: 3210000548 BLZ: 15050400 (Sparkasse Uecker-Randow) BIC SWIFT: NOLADE 21PSW IBAN: DE8715050400321000548 Verleger Kurierverlags GmbH & Co. KG Friedrich-Engels-Ring 29 17033 Neubrandenburg Geschäftsführung Lutz Schumacher (Vorsitz) 0395 4575-100 Tilo Schelsky 0395 4575-200 Redaktion Chefredakteur Michael Seidel 0395 4575-400 Verantwortlich für den Inhalt Timon Ebert 003971 2067-40 Kurierverlag Südvorpommern GmbH & Co. KG Markt 7 17389 Anklam Die Redaktion übernimmt keine Gewähr für unverlangt eingesandte Manuskripte und behält sich das Recht der auszugsweisen Wiedergabe von Zuschriften vor. Veröffentlichungen müssen nicht mit der Meinung der Redaktion übereinstimmen. Verantwortliche für den Anzeigenteil Carsten Kottwitz 0395 4575-361 Claudia Schneider 0395 4575-202 Friedrich-Engels-Ring 29 17033 Neubrandenburg Druck Nordost-Druck GmbH & Co. KG Lothar Prehn 0395 4575-605 Flurstraße 2 17034 Neubrandenburg Die Verlagsbeilage erscheint am 5. März 2011 in einer Teilauflage des Nordkurier. Zu meinen Lieblingstieren gehören die Mufflons. Alle unsere heimischen Wildtiere mag ich sehr gerne. Ich finde es gut, dass unsere Besucher im Hirschgarten die Mufflons ohne trennende Zäune erleben können. Do moich ulubionych zwierząt należą muflony. Bardzo lubię wszystkie zwierzęta rodzime. Fajnie że nasi goście mają bezpośredni kontakt z muflonami bez dzielących płotów w zagrodzie ze zwierzętami leśnymi. Die Fischotter gehören zu meinen Lieblingen. Seit die Anlage vor 6 Jahren eröffnet wurde, bin ich für diese Tierart zuständig. Daher kenne ich die Tiere sehr genau. Viele Besucher kommen zu den Schaufütterungen und sind sehr daran interessiert, mehr über diese schönen Tiere zu erfahren. Wydry należą do moich ulubionych zwierząt. Od czasu otwarcia do ich użytku stawu przed 6 latami, jestem za nie odpowiedzialna. Dlatego bardzo dobrze je znam. Goście którzy przychodzą na ich pokazy karmienia są bardzo nimi zainteresowani i chcą się więcej o nich dowiedzieć. Auf einen Blick/Jednym spojrzeniem Gute Anbindung mit Bahn und Boot 363 Zootage im Jahr Bus hält direkt vor dem Zoo Ueckermünde (swo). Kein lästiges Umsteigen, keine langen Wege zu Fuß. Die Buslinie 706 fährt vom Schloss Stettin direkt bis zum Tierpark Ueckermünde – und natürlich auch umgekehrt. In nur 80 Minuten erreichen so polnische Gäste den Zoo oder können eben Ueckermünder und Gäste mal einen Ausflug ins Nachbarland unternehmen. Noch bis zum 30. April gilt der Winterfahr- plan. Ab dem 1. Mai wechselt die Verkehrsgesellschaft Uecker-Randow (VGU) auf den Sommerfahrplan. Dann können Touristen wählen, ob sie nur ein paar Stunden oder einen ganzen Tag in Polen verbringen wollen, bietet die VGU doch mehrere Abfahrtsmöglichkeiten an. Weitere Infos unter www.vgubus.de oder Telefon 03976 24020 Im Rahmen einer Rabattaktion können Tierparkbesuch und Haffrundfahrt verbunden werden. W ramach wspólnej akcji powiązane są odwiedziny zoo i przejażdżka po Zalewie Szczecińskim. Ueckermünde (swo). Im Jahr 2009 hat die Bahn einen neuen Endhaltebahnhof in Ueckermünde eröffnet. Nun ist es für Gäste noch komfortabler, die Stadt sowie den Tierpark zu erreichen. Von der Haltestelle „Stadthafen“ sind es nur wenige Schritte in die historische Altstadt. Gleich neben dem Haltepunkt befindet sich der Busbahnhof, von wo die Linien 909 und 911 in Richtung Tier- park fahren. Dabei haben sich die OLA und die VGU abgestimmt, um den Wechsel von Bus und Bahn für Tierparkbesucher besonders attraktiv zu gestalten. Auch der Ueckermünder Stadthafen ist nicht weit vom Tierpark entfernt. So verbinden im Rahmen einer Rabattaktion der Zoo und die Reederei Peters jeweils am Montag eine Haffrundfahrt mit einem Besuch im Tierpark. Abfahrttermine im Stadthafen sind ab dem 01. Mai 2011 um 11.20 Uhr und zusätzlich ab 11. Juli 2011 um 16 Uhr. Die Rabatte werden nur gewährt, wenn beide Angebote an einem Tag wahrgenommen werden. Einfach das jeweilige Ticket an der Kasse vorlegen. Kontakt Reederei Peters: Tel. 039771-22426 www.reederei-peters.de Dobre połączenie koleją i statkiem autobusy linii 909 i 911 w kierunku Ogrodu Zooloicznego. OLA i VGU zgodnie ustaliły plan przejazdów i zmianę pociągu na autobus, aby jak najbardziej ułatwić podróż dla gości Ogrodu Zoologicznego. W nieznacznej odległości od Ogrodu Zoologicznego położony jest również port miasta. I tak w ramach wspólnej akcji rabatowej zoo związane jest z Przedsiębiorstwem żeglugowym Peters. Raz tygodniowo, w poniedziałki połączyć można przejażdżkę po Zalewie Szczecińskim z odwiedzinami zoo. Terminy odjazdów z portu miejskiego: od 1 maja 2011 o godz. 11.20 i dodatkowo od 11.07 2011 o godz. 16.00. Rabat w zoo przyznawany jest gościom tylko przy kombinacji tych dwóch ofert w ciągu jednego dnia. Auch die Verbindung zwischen Bus und Bahn ist abgestimmt. Wystarczy tylko przedłożyć aktualny bilet w kasie zoo. Zgodnie ustalone jest połączenie autobusem i koleją Ueckermünde (swo). W roku 2009 otwarty został nowy końcowy przystanek dworca kolejowego w Ueckermünde. Jest to komfortowe rozwiązanie dla gości zoo i turystów mi- asta. Tylko kilka kroków dzieli starówkę od końcowego przystanku „Stadthafen“. Zaraz obok przystanku kolejowego znajduje się dworzec autobusowy skąd odjeżdżają Auf einen Blick/Jednym spojrzeniem 18 Nur am 24. und 31. Dezember bleibt der Tierpark Ueckermünde geschlossen. Sonst ist der Zoo das ganze Jahr täglich geöffnet. März bis Oktober: 10.00 bis 18.00 Uhr November bis Februar: 10.00 bis 15.00 Uhr Ueckermünde (swo). Bez uciążliwych przesiadek i długich dróg na pieszo. Autobus linii 706 kursuje spod Zamku Książąt Pomorskich (przy masztach) w Szczecinie do Ogrodu Zoologicznego Ueckermünde i oczywiście z powrotem. Tyle samo czasu – 80 min. potrzebują zarówno polscy goście, aby znaleść się w zoo, jak i niemieccy goście, aby odwiedzić sąsiedni kraj. Jeszcze do 30 kwietnia obowiązuje plan zimowy. Z dniem 1 maja nastąpi wymiana planu na letni przez firmę przewozową VGU. W wyniku zwiększonej liczby odjazdów turyści sami będą mogli decydować czy zatrzymają się w Polsce tylko na kilka godzin czy na cały dzień. Więcej informacji na: www. vgu-bus.de lub tel. 0049 (0)3976 24020 363 dni zoologicznych w roku Behinderte/Kinder — weitgehend barrierefrei für Rollstuhlfahrer — Wickelraum vorhanden — Ogród Zoologiczny w Ueckermünde zamknięty jest 24 i 31 grudnia. — poza tym otwarty jest codziennie przez cały rok Hunde Godziny otwarcia — an der Hundeleine — Hunde-Eintrittspreis — od marca do października: od godz. 10.00 do 18.00 — od listopada do lutego: od godz. 10.00 do 15.00 Besonderheiten/Service Eintrittspreise 1. März bis 31. Oktober 2011 (Tageskarten) — Erwachsene 7,00 Euro — Kinder unter 3 J. kostenlos — Kinder 3 bis 15 J. 3,50 Euro — Familienkarte (2 Erw. + bis 3 Kinder) 21,50 Euro — Familienkarte (1 Erw. + bis 3 Kinder) 14,50 Euro — Familienkarte (2 Erw. + bis 2 Kinder) 19,90 Euro — Familienkarte (1 Erw. + bis 2 Kinder) 13,00 Euro — Schüler, Azubi, Zivildl. 6,00 Euro — Schwerbehinderte 6,00 Euro — Senioren ab 60 J. 6,00 Euro — Hund 3,00 Euro — Gruppenrabatt 1,00 Euro/p.P. (ab 10 Personen) Tierpark-Zeitung Autobus zatrzymuje się tuż przed zoo — Kiosk "Affenschänke" — Picknickplätze Öffnungszeiten Infomaterial Die Linie 706 fährt vom Schloss Szczecin direkt bis zum Tierpark Ueckermünde und umgekehrt. Linia autobusowa 706 kursuje od Zamku w Szczecinie do Ogrodu Zoologicznego i z powrotem. 19 Attraktionen — — — — Artenfriedhof ZOOlarium Lemurensavanne Affenwald Führung — nach Anmeldung — auch Abendführungen Gastronomie — Tierparkgaststätte — Speziell für Kinder: Spielplätze, Kletterwald — Tiere streicheln: Streichelgehege, begehbarer Hirschgarten — Füttern: bei Ponys, Esel, Mufflons, Damwild und Wassergeflügel erlaubt — Schau-Fütterungen: Fütterungen bei Fischottern, Kattas, Löwen und im Affenwald Prosimy o przestrzeganie regulaminu dla zwiedzających wywieszonego przy kasie. — savanna lemurów — małpi gaj — po zgłoszeniu — możliwe oprowadzania wieczorne zwierząt karmą dostępną w automatach: kucy, osłów, muflonów, danieli i ptaków wodnych — pokazowe karmienia zwierząt: wydr, lemurów katta, papug, lwów i makaków magotów Gastronomia Dojazd/Parkowanie — restauracja zoo — kiosk „Affenschenke“ — miejsca piknikowe Psy — zoo położone jest przy głównej ulicy. W promieniu 200 m. dostępne są miejsca parkingowe dla 300 samochodów osobowych, busów, motocykli i rowerów — środki komunikacji miejskiej: od dworca kolejowego w Ueckermünde autobusem linii 706 do zoo, od dworca kolejowego spacerem przez malowniczą starówkę Ueckermünde do Ogrodu Zoologicznego. — dozwolone na smyczy — opłata za wstęp psa Osoby odpowiedzialne w Ogrodzie Zoologicznym Oprowadzania — Pkw: Der Tierpark liegt direkt an der Hauptstraße am Ortseingang. Vor dem Tierpark und im Umkreis von 200 m kostenlose Parkmöglichkeiten für 300 Pkw und Busse — Öffentliche Verkehrsmittel: Vom Bahnhof Ueckermünde mit der Buslinie 706 zum Tierpark. Vom Bahnhaltepunkt Stadthafen nach einem Spaziergang durch die malerische Altstadt zum Tierpark. Ceny wstępu od 1 marca do 31 października 2011 (bilety jednodniowe) — dorośli 7,00 Euro — dzieci poniżej 3 lat wstęp wolny — dzieci od 3 do 15 lat 3,50 Euro — bilet rodzinny (2 os. dor. + do 3 dz.) 21,50 Euro — bilet rodzinny (1 os. dor. + do 3 dz.) 14,50 Euro — bilet rodzinny (2 os. dor. + do 2 dz.) 19,90 Euro — bilet rodzinny (1 os. dor. + do 2 dz.) 13,00 Euro — uczniowie, służba cywilna 6,00 Euro — niepełnosprawni 6,00 Euro — seniorzy od 60 lat 6,00 Euro — pies 3,00 Euro — rabat grupowy (od 10 osób) 1,00 Euro/mniej od os. Verantwortliche im Park Materiał informacyjny Wyjątkowość/Serwis Dr. Helge Zabka: Direktor Reintraut Prey: Stellv. Direktorin, Abt.-Leiterin Finanzen Dr. Brigitte Rohrhuber: Zooinspektorin und Abteilungsleiterin Tiergartenbiologie Katrin Töpke: Projektkoordinatorin — gazeta Ogrodu Zoologicznego — Anreise/Parken Osoby niepełnosprawne i dzieci — w dużym stopniu bez barier dla osób na wózkach inwalidzkich — dostępne pomieszczenia do przewijania niemowląt — Atrakcje — — symboliczny cmentarz zwierząt wymarłych — ZOOlarium Schaufütterungen für die Saison von März bis Oktober Pokazowe karmienia zwierząt na sezon od marca do października — — dr Helge Zabka: dyrektor — Reintraut Prey: zastępca specjalnie dla dzieci: place dyrektora, kierownik działu zabaw, małpi gaj finansowego zwierzęta na wyciągnięcie — dr Brigitte Rohrhuber: ręki, bezpośredni kontakt, inspektor zoo i kierownik wybiegi z możliwością działu biologii ogrodu zoolowejścia: park jeleni, sawanna gicznego lemurów, małpi gaj — Katrin Töpke: koordynator dozwolone karmienie projektów