360 fitness pedometer podomètre de mise en forme 360

Transcription

360 fitness pedometer podomètre de mise en forme 360
16
WALK – Vous êtes en mode Marche et Course
RUN – Vous êtes en mode de mesure de la Foulée/Course
WALK & RUN – Vous êtes en mode de réglage de la foulée
Marche/Course
- Le podomètre compte efficacement.
– Vous êtes en mode automatique d’ARRÊT.
Les distances parcourues en MIL ou en KM (7 jours
de données)
FONCTION DE BALAYAGE UNIQUE
Votre podomètre possède une fonction de balayage très
particulière. Après avoir mis le podomètre en marche,
l’affichage sera en mode STEP. Appuyez sur le bouton C
une fois ou plusieurs fois pour afficher les modes TIMER,
CAL, KM/H ou MIL/H, STEP/M et Time of Day. Lorsque
vous revenez au mode STEP, il « clignote ». Vous êtes
alors en mode Auto-Scan (balayage automatique). L’écran
affiche maintenant les mots STEP, TIMER, CAL, KM/H ou
MIL/H, STEP/M et Clock qui clignotent. Le podomètre fait
défiler chacun des écrans pendant quatre secondes aussi
longtemps que la fonction du balayage automatique est
activée… ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton
C une autre fois pour visualiser ou régler de
nouvelles données.
360 FITNESS PEDOMETER
IMPORTANT: READ THROUGH ALL INSTRUCTIONS
BEFORE BEGINNING TO USE YOUR PEDOMETER
1. Please remove the plastic film from the display
before use.
2. Before using your pedometer, remove the battery
insulation strip.
Your new pedometer has been designed for your easy use
and the accurate measurement of the distance you travel
(travel distance records up to 7 days in memory), the steps
you take, the calories “burned” while you walk or run, how
long you exercise, what speed you walk or run, conversion
of distance measurement from mile (MIL) to kilometer (KM)
or kilometer to mile, and auto power on/off. Also included
is a convenient Time-of-Day clock with 12 hour or 24 hour
format to tell you what time it is. The unit will also measure
your distance in miles/kilometers and fractions of
miles/kilometers.
2
17
18
FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEAU PODOMÈTRE
Vous devez fournir certains renseignements à votre
podomètre pour qu’il fonctionne correctement. Dans les
sections qui suivent, vous apprendrez comment entrer
votre LONGUEUR DE FOULÉE (pour la marche, la
randonnée), votre POIDS (pour les calories) et l’HEURE.
Une fois cette information saisie dans le podomètre, vous
êtes prêt à partir!
LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE (La longueur de votre
foulée et comment la mesurer)
Ce podomètre enregistre automatiquement la distance
parcourue en se fondant sur les pas que vous faites en
marchant, en courant ou en faisant une randonnée
pédestre. La distance maximale pouvant s’afficher est de
999,99 milles ou kilomètres. Les chiffres à droite de la
virgule représentent (comme pour un odomètre de voiture)
les centièmes de mille ou de kilomètre. Il est important que
vos pas de marche ou de course soient constants. Si le
rythme de vos pas varie, la longueur de votre foulée
variera également et la distance parcourue réelle différera
de la distance affichée.
19
MESURE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE
(longueur de 12 à 96 pouces ou de 30 à 240 centimètres
en mode de marche; les valeurs implicites sont 30 pouces
ou 75 centimètres)
10
8
9
6
7
4
5
2
3
0
1
Longuer Du Pas
Ide l Distance
1. Faites 10 pas.
2. Mesurez la distance franchie, d’un talon à l’autre ou de
la pointe d’un pied à l’autre.
3. Divisez la distance parcourue par le nombre de pas.
4. Exemple : distance franchie en 10 pas = 360 pouces.
Divisez le nombre de pouces par le nombre de pas (360
pouces divisés par 10) = 36 pouces.
MESURE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE
COURSE OU DE RANDONNÉE (longueur de 12 à 96
pouces ou de 30 à 240 centimètres en mode de course;
les valeurs implicites sont 30 pouces ou 100 centimètres)
Suivez les directives ci-dessus, mais en faisant 10 pas de
course ou de randonnée.
ENTRÉE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE
« MARCHE » DANS LE PODOMÈTRE
1. Appuyez sur le bouton « C » MODE à l’écran pour
passer au mode STEP. Maintenez-le enfoncé pendant
EXPLANATION OF SYMBOLS
Buttons
Button A - RESET, H (HR), (UP), KM/MIL
Button B - MIN (MINUTES) (DOWN)
Button C - MODE
Display (upper window)
STEP - You are in Step mode
TIMER - You are in Count Up Timer mode
CAL - You are in Calorie mode
KM/H, MIL/H - You are in
Speed per hour mode
STEP/M - You are in Step per
Minute mode
ODO - You are in total
Mileage/Kilometer mode
No MODE Indication or P You are in Time of Day with
12 hour or 24 hour format
C A
B
Clock mode
Display (lower window)
WALK- You are in Walk & Run mode
RUN - You are in Run/Stride measurement mode
3
WALK & RUN - You are in Walk & Run stride setting mode
- Pedometer is counting successfully
-You are in auto power OFF mode
Numbers of distance traveled in MIL or KM (7 days records).
UNIQUE SCAN FEATURE
Your pedometer has a very unique scanning feature. After
you turn on the pedometer the display will be in STEP
mode. Press “C” button once or repeatedly to show TIMER,
CAL, KM/H or MIL/H, STEP/M and Time of Day modes.
When you return back to the STEP mode, it will be
“blinking”. You are now in the Auto-Scan mode. Now the
display will automatically show the blinking words “STEP,
TIMER, CAL, KM/H or MIL/H, STEP/M and Clock”. The
pedometer will now rotate through each one of these
displays for 4 seconds sequentially as long as the autoscan function is activated... or until you press the “C”
button once more for new data setting or viewing.
HOW TO OPERATE YOUR NEW PEDOMETER
You will need to give your pedometer some information for
it to operate properly. In the sections below you will see
how to enter your personal STRIDE LENGTH (for walking,
hiking), your WEIGHT (for calories), and TIME OF DAY.
Once this information has been entered into the unit,
you’re ready to go!
20
deux (2) secondes pour passer au mode du réglage de
la longueur de la foulée de MARCHE.
2. Attendez que l’affichage clignote puis appuyez sur le
bouton « A » ou « B » pour régler la longueur de votre
foulée de MARCHE. Chaque fois que vous appuyez sur
le bouton « A », vous ajoutez 1 pouce ou 1 cm, et vous
soustrayez 1 pouce ou 1 cm chaque fois que vous
appuyez sur le bouton « B ».
3. Une fois la longueur de votre foulée de MARCHE saisie,
ces chiffres clignoteront à l’écran jusqu’à ce qu’ils
soient confirmés. Après sept secondes, le mode MIL
s’affichera automatiquement.
ENTRÉE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE
« COURSE » DANS LE PODOMÈTRE
1. Appuyez sur le bouton MODE « C » à l’écran pour
passer au mode STEP et tenez-le enfoncé pendant 2
secondes pour accéder au mode de réglage de la
longueur de foulée de MARCHE. Appuyez de nouveau
sur le bouton MODE « C » pour passer au mode de
réglage de la longueur de foulée de COURSE.
2. Appuyez sur le bouton « A » ou « B » pour régler la
longueur de votre foulée de COURSE (comme
précédemment).
YOUR STRIDE LENGTH (Your stride length and how to
measure it)
This pedometer automatically records your exercise
distance based upon your walking or running or hiking
movements. The maximum distance reading is 999.99
miles/kilometers. The numbers to the right of the decimal
point are fractions of a mile (just like your car’s odometer)
right down to 1/100 of a mile or kilometer. It is important to
walk or run or hike consistently. If you vary your walking
pace, your stride length will vary and your distance traveled
will be different.
INPUT YOUR STRIDE LENGTH (range for walk mode
12-96 inches or 30-240 centimeters; the default values are
30 inches/75 centimeters):
10
8
9
6
7
4
2
5
3
0
1
Step Distance
Ideal Distance
1. Walk 10 steps.
2. Measure the distance you have walked either from
heel-to-heel or toe-to-toe.
3. Divide the distance covered by the number of steps.
4. Example: Distance covered in 10 steps = 360 inches.
Divide the number of inches by the number of steps
(360 inches divided by 10) = 36 inches.
4
5
WV3486IS02SPORA.ai
09/10/2009
RÉGLAGE DU MODE MARCHE, COURSE OU
MARCHE/COURSE
1. Appuyez sur le bouton MODE « C » jusqu’à ce que vous
passiez en mode STEP.
2. Appuyez sur le bouton mode « C » et MAINTENEZ-le
enfoncé pendant trois secondes. Votre foulée de
MARCHE clignotera dans la fenêtre inférieure.
3. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE « C ». Votre
foulée de COURSE clignotera dans la fenêtre inférieure.
4. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE « C ». Les
mots WALK (MARCHE) clignoteront.
5. Appuyez sur le bouton « A » jusqu’à l’activité voulue
(WALK, RUN, WALK/RUN).
L’activité clignotera pendant deux secondes puis
s’arrêtera; vous serez alors prêt à partir.
ENTRÉE DE VOTRE POIDS (Le poids peut varier de 60 à
280 livres ou de 30 à 130 kg et les valeurs implicites sont
100 lb ou 45 kg)
Vous devez entrer votre poids pour que la fonction des
calories fonctionne correctement. Procédez comme suit.
1. Appuyez sur le bouton « C » MODE jusqu’à ce que vous
accédiez au mode CALORIE.
2. Appuyez sur le bouton « C » MODE et maintenez-le
enfoncé pendant deux secondes pour passer au mode
de réglage du poids (WEIGHT).
FOR JOGGERS OR HIKERS LENGTH (range for run
mode 12-96 inches or 30-240 centimeters; the default
values are 42 inches/100 centimeters). Follow the
directions above, except jog or hike for 10 steps.
HOW TO ENTER YOUR “WALK” STRIDE LENGTH INTO
THE PEDOMETER:
1. Press the MODE button “C” on the display panel to
STEP mode. Hold “MODE” for 2 seconds to get to the
WALK stride length setting mode.
2. Only when flashing, Press button “A” or “B” for setting
your WALK stride length information, every press of
button “A” will increase 1 inch or 1 cm. Every press
of button “B” will decrease 1 inch or 1 cm in the
reverse order.
3. After you set your WALK stride length information, the
numbers of the stride length on the display will blink for
confirmation and go back to MIL mode automatically
after 7 seconds.
HOW TO ENTER YOUR “RUN” STRIDE LENGTH INTO
THE PEDOMETER
1. Press the MODE button “C” on the display panel to
STEP mode, and hold for 2 seconds to WALK stride
length setting mode, press MODE button “C” once again
to get RUN stride length setting mode.
6
21
22
3. Appuyez sur le bouton « A » ou « B » pour régler
l’information sur votre poids. Chaque fois que vous
appuyez sur le bouton « A », le poids augmente de 10
LB (livres) ou de 5 KG (kilogrammes).
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton « B »,
vous retranchez 10 LB (livres) ou 5 KG (kilogrammes).
4. Une fois le bon poids entré, l’affichage clignotera
pendant sept secondes et retournera au mode
CALORIE.
RÉGLAGE DE L’HEURE
1. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « C » MODE
à l’écran pour accéder au mode CLOCK.
2. Appuyez sur le bouton « C » et maintenez-le enfoncé
pendant deux secondes pour obtenir le mode de
réglage en format de 12 ou de 24 heures. Appuyez une
fois sur le bouton « A » ou « B » pour régler l’heure selon
un format de 12 ou de 24 heures.
3. Lorsque l'affichage de 12 ou 24 heures clignote,
appuyez une fois sur le bouton « C » MODE pour passer
au réglage de l'heure (CLOCK). Les deux chiffres vont
clignoter. Appuyez sur le bouton « A » pour régler
l’heure et sur le bouton « B » pour régler les minutes.
Une fois le réglage terminé, l’écran retournera
automatiquement au mode CLOCK après sept
secondes.
2. Press button “A” or “B” for setting your RUN stride
length information (the same as above).
HOW TO SET YOUR WALK, RUN OR
WALK/RUN MODE
1. Press the MODE button “C” until you get to either
STEP mode.
2. Press and HOLD mode button “C” for 3 seconds.
Your WALK stride will blink on the bottom display.
3. Press MODE button “C” again. Your RUN stride will
blink on the bottom display.
4. Press MODE button "C" again. The word WALK
will blink.
5. Press button “A” until you get to the action of your
choice (WALK, RUN, WALK/RUN). The action will blink
for 2 seconds, then stop, and you’ll be ready to go.
HOW TO ENTER YOUR WEIGHT (Range 60 ~ 280 lbs.
or 30 ~ 130 kg. The default values are 100lbs/45 kg):
In order for the calorie function to work properly you will
need to enter your weight. Follow these steps to do so:
1. Press the MODE button “C” and the display panel until
you see CALORIE mode.
2. Press MODE button “C” and hold for 2 seconds to get
WEIGHT setting mode.
3. Press button “A” or “B” to set your weight information.
Every press on button “A” increases the weight by 10
7
DÉBUT DE VOTRE EXERCICE
1. Appuyez sur « C » jusqu’à ce que la fenêtre supérieure
affiche le mode STEP (indication maximale de
99 999 pas).
2. L’écran affichera 00000 en mode STEP dans la fenêtre
supérieure (si des chiffres s’affichent dans une fenêtre,
faites une REMISE À ZÉRO en appuyant sur « A »
pendant deux secondes) et 0.00 MIL ou KM pour la
distance, dans la fenêtre inférieure.
Remarque : Afin de pouvoir prendre correctement les
mesures, le podomètre doit être fermé lorsqu’il est
en marche.
REMISE DU PODOMÈTRE À ZÉRO
Appuyez sur le bouton «A » RESET pendant deux (2)
secondes. Les fenêtres supérieure et inférieure seront
remises à zéro à l’exception du mode CLOCK et des
données de distance parcourue des sept derniers jours.
POUR RÉINITIALISER LA MÉMOIRE DE 7 JOURS,
appuyez sur « A » et maintenez le bouton enfoncé pendant
cinq secondes. Tous les chiffres s’afficheront. Relâchez le
bouton « A ». La mémoire s’effacera. Cependant, cette
action changera aussi les milles en kilomètres ou les
kilomètres en milles. Appuyez simplement sur le bouton «
A » et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes pour
retourner à la mesure de distance que vous avez choisie
(KM ou MIL).
LB (pounds) or 5 KG (kilograms). Every press of button
“B” decreases the weight by 10 LB (pounds) or 5 KG
(kilograms).
4. Once you set the proper weight, the display will blink
for 7 seconds and then the display will skip back to
CALORIE mode.
HOW TO SET TIME OF DAY
1. Press the MODE button “C” on the display panel
repeatedly to reach CLOCK mode.
2. Press button “C” once and hold for 2 seconds to get
12 or 24 hour time setting mode. Press either button
“A” or “B” once to set 12-hour time format or 24 hour
time format.
3. While 12 or 24 hour format is still blinking, press MODE
button "C" once to get into CLOCK setting. Both
numbers will blink. Press button "A" for hour setting and
"B" button for minute setting. After completing the
setting, display will automatically go back to CLOCK
mode after 7 seconds.
TO START YOUR EXERCISE
1. Press “C” until the upper display will show STEP mode
(maximum reading is 99,999 steps).
2. The display will show 00000 in the STEP mode in the
upper display window (if numbers appear in either
display, RESET the display by pressing “A” for 2
8
23
CONVERSION MILLES-KILOMÈTRES
Pour passer de MILLE à KILOMÈTRE, appuyez sur le
bouton « A » RESET et maintenez-le enfoncé pendant
cinq secondes (affiche toutes les fonctions). Cette action
changera également le réglage de votre FOULÉE de
pouces à centimètres.
UTILISATION DU CHRONOMÈTRE
Ce podomètre calcule avec précision le temps que vous
consacrez à votre mise en forme. Lorsque vous vous
arrêtez, le chronomètre s’arrête. Lorsque vous faites de
l’exercice, le chronomètre est en marche. Appuyez sur le
bouton « C » MODE à l’écran jusqu’à ce que vous
accédiez au mode TIMER pour visualiser les données de
votre temps de mise en forme.
FONCTION DU COMPTEUR DE DISTANCE
Cette fonction vous permet de compter la distance que
vous parcourez au cours d’un exercice ou pendant toute
une journée, si vous le désirez. Votre objectif doit être de
marcher ou de courir 4 milles (6 km) chaque jour. Essayez
d’atteindre cet objectif.
1. Appuyez sur le bouton « C » MODE pour accéder au
mode STEP. 2. Appuyez sur le bouton « A » RESET,
maintenez-le enfoncé pendant deux secondes et
commencez à marcher ou à courir. L’affichage indiquera
seconds), and 0.00 MIL or KM for distance on lower
display window.
Note: Unit must be closed while operating to track
measurements accurately.
TO RESET YOUR PEDOMETER
Press the RESET button “A” and hold for 2 seconds.
The upper display and lower display will be reset to zero
except the CLOCK mode and the previous 7 days distance
travel records. TO RESET THE 7-DAY MEMORY, press and
hold “A” for 5 seconds. All the digits will show. Release
“A”. The memory will clear. However, this will also change
MIL to KM, or KM to MIL. Simply press and hold “A” for 5
seconds again to change back to your preferred (KM or
MIL) distance measurement.
MILE / KILOMETER CONVERSION
To change from MILE to KILOMETER, press and hold
RESET button “A” for 5 seconds (shows all display
functions). This will change STRIDE setting measurement
from inches to centimeters as well.
HOW TO USE THE TIMER COUNTER
This pedometer accurately measures the time you spend
exercising. When you stop, the timer stops. When you
exercise, the timer runs. Press MODE button “C” on the
display panel until you get to the TIMER mode for viewing
9
24
00000 et commencera à enregistrer vos pas et
la distance.
DISTANCE AVEC MÉMOIRE DE 7 JOURS ET ODOMÈTRE
Cette fonction vous permet de visualiser les données de
n’importe quelle journée en milles ou en kilomètres pendant
sept jours. À partir du huitième jour, de nouvelles données
remplaceront automatiquement les données de la première
journée en mémoire, les données du neuvième jour
remplaceront celles du deuxième jour et ainsi de suite.
Appuyez sur le bouton « A » et relâchez-le pour visualiser
les données de chaque jour et appuyez sur le bouton « B »
pour visualiser les données de chaque jour précédent ainsi
que la distance totale parcourue « ODO » (comme un
odomètre de voiture). Remarque : Vous pouvez visualiser
les données des sept jours d’activités et la distance totale
avant de retourner aux fonctions principales du podomètre
OU appuyer sur « C » une fois pour retourner aux fonctions
principales du podomètre.
FONCTION DE LA VITESSE
Cette fonction vous permet de savoir à quelle vitesse vous
marchez ou courez par heure (MPH) et combien de pas par
minute (STEPS/Min) vous faites en marchant ou en courant
pendant une période déterminée. Cette information est
mise à jour automatiquement toutes les 30 secondes.
1. VITESSE/HEURE : appuyez à plusieurs reprises sur le
the record of your exercise time.
DISTANCE COUNTER FUNCTION
This feature allows you to count the distance you travel
during an exercise period or all day if you wish. Your target
should be to walk or jog 4 miles each day. Try it.
1. Press the MODE button “C” to get to STEP mode.
2. Press RESET button " A” and hold for 2 seconds and
begin walking, running or hiking. The display will show
00000 and will begin to record your steps and distance.
DISTANCE WITH 7-DAY MEMORY &
ODOMETER FUNCTION
This feature allows you to view the record of any day in miles
or kilometers for 7 days. Starting from the 8th day, new data
will automatically replace the memory of the 1st day
recorded, and the 9th day will replace the 2nd day
recorded... and so forth. Press and release button “A” to view
each consecutive day’s memory, and press button “B” to
view each previous day’s memory and total distance traveled
“ODO” (like your car’s odometer). Please note: You can
complete your viewing of the 7 days activities and total
distance before you return
to the main pedometer functions OR press “C” once to return
to the main pedometer functions.
10
25
bouton « C » MODE pour trouver le mode SPEED afin
de visualiser la fonction de la vitesse. L’écran affichera
MIL/H (mille par heure) ou KM/H (kilomètre par heure).
2. PAS/MINUTE : appuyez sur le bouton « C » MODE pour
passer à l’affichage du mode STEP/M et visualiser la
fonction de pas par minute.
26
RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ
Le style de marche diffère d’une personne à l’autre.
Ce podomètre est doté d’un régulateur de sensibilité
automatique qui compense les différents styles de marche
et de course.
REMPLACEMENT DE LA PILE
MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE
1. Le compartiment à pile se trouve à l’extrémité inférieure
Pour économiser la charge de la pile, le podomètre se
du podomètre. Accédez à la pile en faisant glisser le
mettra automatiquement « en état de veille » s’il ne détecte
couvercle du compartiment à l’aide de votre doigt.
aucune activité pendant quatre minutes. La fenêtre inférieure 2. Remplacez la pile par une pile CR2032 ou de type
affichera
lorsque le podomètre n’est pas en fonction.
équivalent lorsque l’intensité de l’affichage faiblit.
3. Réinitialisez le podomètre et entrez de nouveau les
PORT DE VOTRE PODOMÈTRE
renseignements sur le POIDS, la longueur de la
FOULÉE et l’HEURE.
1. Le couvercle du podomètre DOIT être fermé pour que
l’appareil fonctionne correctement.
2. Fixez le podomètre à votre ceinture ou au haut de votre
short ou de votre pantalon, le plus près possible du pli.
3. Le podomètre doit toujours être horizontal et parallèle
au sol. Ne le fixez pas en angle ou sur le côté,
il donnerait de fausses indications.
AVERTISSEMENT – information sur la sécurité
concernant les piles
• Ne rechargez pas les piles non rechargeables.
• Retirez les piles rechargeables avant de les recharger.
• Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que
sous la surveillance d’un adulte.
• Ne mélangez pas des piles alcalines, standard
(carbone-zinc) et rechargeables (nickel-cadmium).
• Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées.
• Retirez les piles à plat.
• Ne jetez pas les piles dans le feu, car elles pourraient
SPEED FUNCTION
This feature allows you to know what speed you walk or jog
per hour (MPH) and how many steps per minute
(STEPS/Min) you walk/jog over a certain period of time. The
information is updated every 30 seconds automatically.
1. SPEED/HOUR: Press MODE button “C” repeatedly to
locate SPEED mode to view speed function. The display
will show MIL/H (mile per hour) or KM/H
(kilometer per hour).
2. STEP/MINUTE: Press MODE button “C” once to
advance to the next display STEP/M (step/minute)
mode to view step per minute function.
2. Clip the unit to your belt or to the top of your shorts
or trousers as close as possible to the crease line of
your pant.
3. The pedometer must always be horizontal and be
parallel to the ground. Do not attach at an angle or
sideways as false readings will result.
AUTO POWER ON / OFF
To save battery power, this unit will automatically “go to
sleep” when no activity has been detected, for four (4)
minutes. The lower display will show
whenever unit
is not in use.
BATTERY REPLACEMENT
1. The battery hatch is at the bottom end of your
pedometer. Slide open the battery door with your finger
to access the battery.
2. Replace battery with CR2032 or equivalent type when
display dims.
3. Reset the pedometer and reenter the WEIGHT/STRIDE
length and CLOCK information.
HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER:
1. Pedometer case MUST be closed in order to
operate properly.
11
SENSITIVITY ADJUSTMENT
Everyone’s walking style is different. This pedometer has
an automatic sensitivity
adjuster that compensates for the different walking,
running or jogging styles.
CAUTION – Battery Safety Information
• Non-rechargeable batteries are not to be recharged
• Rechargeable batteries must be removed before
recharging
12
27
1
28
exploser ou fuir.
• Ne jetez pas le produit dans le feu, car les piles
pourraient exploser ou fuir.
• Si ce produit ne doit pas être utilisé pendant une période
prolongée, retirez-en les piles.
• Les bornes d’alimentation ne doivent pas être
court-circuitées.
• Les piles doivent être installées en respectant les
polarités.
• Nettoyer les contacts du produit et ceux de la pile avant
d’installer cette dernière.
• Se défaire des piles usées en usant de moyens
écologiques.
360 FITNESS PEDOMETER
PODOMÈTRE DE
MISE EN FORME 360
AUTRES RENSEIGNEMENTS
1. Prenez soin de votre podomètre.
2. Le podomètre N’EST PAS imperméable.
www.sportline.com
Veuillez noter : avant de vous servir
de votre podomÀtre, Ÿtez le
revÕtement isolant qui a pour fonction
de conserver la puissance de la pile.
© 2009 Sportline Inc.,
Distributed by/Distribué par
Star Case Canada Inc.,
2616 Sheridan Garden Drive, Oakville Ontario L6J-7Z2
WV3486IS02SPORA
• Rechargeable batteries should only be recharged under
adult supervision
• Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or
rechargeable (nickel-cadmium) batteries
• Exhausted batteries are to be removed
• Do not mix old and new batteries
• Do not dispose of batteries in fire; batteries may
explode or leak
• Do not dispose of product in fire; batteries may explode
or leak
• If this product will not be used for an extended period
of time, remove the batteries from the product
• The supply terminals are not to be short-circuited
• Batteries are to be inserted with correct polarity
• Clean the battery contacts and also those of the
product prior to battery installation
• As always, dispose of batteries in an eco-friendly
manner
OTHER INFORMATION
1. Treat your pedometer with care.
2. Pedometer is NOT waterproof.
Please note: Before using your
pedometer, remove battery
insulation strip. (Insulation strip
designed to preserve battery power)
13
#3486/ SL360W
PODOMÈTRE DE MISE EN FORME 360
IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES
INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER À UTILISER
VOTRE PODOMÈTRE.
1. Avant de commencer, enlevez la pellicule de plastique
qui recouvre l’écran.
2. Avant d’utiliser votre podomètre, retirez la languette
isolante du compartiment à pile.
Votre nouveau podomètre a été conçu pour que vous
puissiez l’utiliser facilement et pour mesurer avec précision
la distance que vous parcourez (la mémoire peut
enregistrer jusqu’à 7 jours de données), les pas que vous
faites, les calories que vous « brûlez » pendant que vous
marchez ou courez, la durée de l’exercice et la vitesse à
laquelle vous marchez ou courez; il peut convertir la
distance de mille (MIL) à kilomètre (KM) ou de kilomètre à
mille, et offre une fonction marche/arrêt automatique. Le
podomètre est également muni d’une horloge pratique en
format de 12 ou de 24 heures. L’appareil mesurera aussi la
distance parcourue en milles ou kilomètres et en fractions
de milles ou kilomètres.
14
©2009 EB Sport Group
EXPLICATION DES SYMBOLES
Boutons
Bouton A – RESET (REMISE À ZÉRO), H (HEURE),
(HAUT), KM/MIL (km/milles)
Bouton B – MIN (MINUTES) (BAS)
Bouton C – MODE
Affichage (fenêtre supérieure)
STEP – Vous êtes en mode Pas.
TIMER – Vous êtes en mode Chronomètre.
CAL – Vous êtes en mode
Calories.
KM/H, MIL/H – Vous êtes en
mode Vitesse par heure.
STEP/M – Vous êtes en mode
Pas par minute.
ODO – Vous êtes en mode
Millage/Kilométrage total.
Aucune indication de MODE ou
P – Vous êtes en mode Heure
C
avec le mode d’horloge en format
12 heures ou 24 heures.
Affichage (fenêtre inférieure)
15
A
B