360 fitness pedometer podomètre de mise en forme 360
Transcription
360 fitness pedometer podomètre de mise en forme 360
16 WALK – Vous êtes en mode Marche et Course RUN – Vous êtes en mode de mesure de la Foulée/Course WALK & RUN – Vous êtes en mode de réglage de la foulée Marche/Course - Le podomètre compte efficacement. – Vous êtes en mode automatique d’ARRÊT. Les distances parcourues en MIL ou en KM (7 jours de données) FONCTION DE BALAYAGE UNIQUE Votre podomètre possède une fonction de balayage très particulière. Après avoir mis le podomètre en marche, l’affichage sera en mode STEP. Appuyez sur le bouton C une fois ou plusieurs fois pour afficher les modes TIMER, CAL, KM/H ou MIL/H, STEP/M et Time of Day. Lorsque vous revenez au mode STEP, il « clignote ». Vous êtes alors en mode Auto-Scan (balayage automatique). L’écran affiche maintenant les mots STEP, TIMER, CAL, KM/H ou MIL/H, STEP/M et Clock qui clignotent. Le podomètre fait défiler chacun des écrans pendant quatre secondes aussi longtemps que la fonction du balayage automatique est activée… ou jusqu’à ce que vous appuyiez sur le bouton C une autre fois pour visualiser ou régler de nouvelles données. 360 FITNESS PEDOMETER IMPORTANT: READ THROUGH ALL INSTRUCTIONS BEFORE BEGINNING TO USE YOUR PEDOMETER 1. Please remove the plastic film from the display before use. 2. Before using your pedometer, remove the battery insulation strip. Your new pedometer has been designed for your easy use and the accurate measurement of the distance you travel (travel distance records up to 7 days in memory), the steps you take, the calories “burned” while you walk or run, how long you exercise, what speed you walk or run, conversion of distance measurement from mile (MIL) to kilometer (KM) or kilometer to mile, and auto power on/off. Also included is a convenient Time-of-Day clock with 12 hour or 24 hour format to tell you what time it is. The unit will also measure your distance in miles/kilometers and fractions of miles/kilometers. 2 17 18 FONCTIONNEMENT DE VOTRE NOUVEAU PODOMÈTRE Vous devez fournir certains renseignements à votre podomètre pour qu’il fonctionne correctement. Dans les sections qui suivent, vous apprendrez comment entrer votre LONGUEUR DE FOULÉE (pour la marche, la randonnée), votre POIDS (pour les calories) et l’HEURE. Une fois cette information saisie dans le podomètre, vous êtes prêt à partir! LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE (La longueur de votre foulée et comment la mesurer) Ce podomètre enregistre automatiquement la distance parcourue en se fondant sur les pas que vous faites en marchant, en courant ou en faisant une randonnée pédestre. La distance maximale pouvant s’afficher est de 999,99 milles ou kilomètres. Les chiffres à droite de la virgule représentent (comme pour un odomètre de voiture) les centièmes de mille ou de kilomètre. Il est important que vos pas de marche ou de course soient constants. Si le rythme de vos pas varie, la longueur de votre foulée variera également et la distance parcourue réelle différera de la distance affichée. 19 MESURE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE (longueur de 12 à 96 pouces ou de 30 à 240 centimètres en mode de marche; les valeurs implicites sont 30 pouces ou 75 centimètres) 10 8 9 6 7 4 5 2 3 0 1 Longuer Du Pas Ide l Distance 1. Faites 10 pas. 2. Mesurez la distance franchie, d’un talon à l’autre ou de la pointe d’un pied à l’autre. 3. Divisez la distance parcourue par le nombre de pas. 4. Exemple : distance franchie en 10 pas = 360 pouces. Divisez le nombre de pouces par le nombre de pas (360 pouces divisés par 10) = 36 pouces. MESURE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE COURSE OU DE RANDONNÉE (longueur de 12 à 96 pouces ou de 30 à 240 centimètres en mode de course; les valeurs implicites sont 30 pouces ou 100 centimètres) Suivez les directives ci-dessus, mais en faisant 10 pas de course ou de randonnée. ENTRÉE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE « MARCHE » DANS LE PODOMÈTRE 1. Appuyez sur le bouton « C » MODE à l’écran pour passer au mode STEP. Maintenez-le enfoncé pendant EXPLANATION OF SYMBOLS Buttons Button A - RESET, H (HR), (UP), KM/MIL Button B - MIN (MINUTES) (DOWN) Button C - MODE Display (upper window) STEP - You are in Step mode TIMER - You are in Count Up Timer mode CAL - You are in Calorie mode KM/H, MIL/H - You are in Speed per hour mode STEP/M - You are in Step per Minute mode ODO - You are in total Mileage/Kilometer mode No MODE Indication or P You are in Time of Day with 12 hour or 24 hour format C A B Clock mode Display (lower window) WALK- You are in Walk & Run mode RUN - You are in Run/Stride measurement mode 3 WALK & RUN - You are in Walk & Run stride setting mode - Pedometer is counting successfully -You are in auto power OFF mode Numbers of distance traveled in MIL or KM (7 days records). UNIQUE SCAN FEATURE Your pedometer has a very unique scanning feature. After you turn on the pedometer the display will be in STEP mode. Press “C” button once or repeatedly to show TIMER, CAL, KM/H or MIL/H, STEP/M and Time of Day modes. When you return back to the STEP mode, it will be “blinking”. You are now in the Auto-Scan mode. Now the display will automatically show the blinking words “STEP, TIMER, CAL, KM/H or MIL/H, STEP/M and Clock”. The pedometer will now rotate through each one of these displays for 4 seconds sequentially as long as the autoscan function is activated... or until you press the “C” button once more for new data setting or viewing. HOW TO OPERATE YOUR NEW PEDOMETER You will need to give your pedometer some information for it to operate properly. In the sections below you will see how to enter your personal STRIDE LENGTH (for walking, hiking), your WEIGHT (for calories), and TIME OF DAY. Once this information has been entered into the unit, you’re ready to go! 20 deux (2) secondes pour passer au mode du réglage de la longueur de la foulée de MARCHE. 2. Attendez que l’affichage clignote puis appuyez sur le bouton « A » ou « B » pour régler la longueur de votre foulée de MARCHE. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton « A », vous ajoutez 1 pouce ou 1 cm, et vous soustrayez 1 pouce ou 1 cm chaque fois que vous appuyez sur le bouton « B ». 3. Une fois la longueur de votre foulée de MARCHE saisie, ces chiffres clignoteront à l’écran jusqu’à ce qu’ils soient confirmés. Après sept secondes, le mode MIL s’affichera automatiquement. ENTRÉE DE LA LONGUEUR DE VOTRE FOULÉE DE « COURSE » DANS LE PODOMÈTRE 1. Appuyez sur le bouton MODE « C » à l’écran pour passer au mode STEP et tenez-le enfoncé pendant 2 secondes pour accéder au mode de réglage de la longueur de foulée de MARCHE. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE « C » pour passer au mode de réglage de la longueur de foulée de COURSE. 2. Appuyez sur le bouton « A » ou « B » pour régler la longueur de votre foulée de COURSE (comme précédemment). YOUR STRIDE LENGTH (Your stride length and how to measure it) This pedometer automatically records your exercise distance based upon your walking or running or hiking movements. The maximum distance reading is 999.99 miles/kilometers. The numbers to the right of the decimal point are fractions of a mile (just like your car’s odometer) right down to 1/100 of a mile or kilometer. It is important to walk or run or hike consistently. If you vary your walking pace, your stride length will vary and your distance traveled will be different. INPUT YOUR STRIDE LENGTH (range for walk mode 12-96 inches or 30-240 centimeters; the default values are 30 inches/75 centimeters): 10 8 9 6 7 4 2 5 3 0 1 Step Distance Ideal Distance 1. Walk 10 steps. 2. Measure the distance you have walked either from heel-to-heel or toe-to-toe. 3. Divide the distance covered by the number of steps. 4. Example: Distance covered in 10 steps = 360 inches. Divide the number of inches by the number of steps (360 inches divided by 10) = 36 inches. 4 5 WV3486IS02SPORA.ai 09/10/2009 RÉGLAGE DU MODE MARCHE, COURSE OU MARCHE/COURSE 1. Appuyez sur le bouton MODE « C » jusqu’à ce que vous passiez en mode STEP. 2. Appuyez sur le bouton mode « C » et MAINTENEZ-le enfoncé pendant trois secondes. Votre foulée de MARCHE clignotera dans la fenêtre inférieure. 3. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE « C ». Votre foulée de COURSE clignotera dans la fenêtre inférieure. 4. Appuyez de nouveau sur le bouton MODE « C ». Les mots WALK (MARCHE) clignoteront. 5. Appuyez sur le bouton « A » jusqu’à l’activité voulue (WALK, RUN, WALK/RUN). L’activité clignotera pendant deux secondes puis s’arrêtera; vous serez alors prêt à partir. ENTRÉE DE VOTRE POIDS (Le poids peut varier de 60 à 280 livres ou de 30 à 130 kg et les valeurs implicites sont 100 lb ou 45 kg) Vous devez entrer votre poids pour que la fonction des calories fonctionne correctement. Procédez comme suit. 1. Appuyez sur le bouton « C » MODE jusqu’à ce que vous accédiez au mode CALORIE. 2. Appuyez sur le bouton « C » MODE et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour passer au mode de réglage du poids (WEIGHT). FOR JOGGERS OR HIKERS LENGTH (range for run mode 12-96 inches or 30-240 centimeters; the default values are 42 inches/100 centimeters). Follow the directions above, except jog or hike for 10 steps. HOW TO ENTER YOUR “WALK” STRIDE LENGTH INTO THE PEDOMETER: 1. Press the MODE button “C” on the display panel to STEP mode. Hold “MODE” for 2 seconds to get to the WALK stride length setting mode. 2. Only when flashing, Press button “A” or “B” for setting your WALK stride length information, every press of button “A” will increase 1 inch or 1 cm. Every press of button “B” will decrease 1 inch or 1 cm in the reverse order. 3. After you set your WALK stride length information, the numbers of the stride length on the display will blink for confirmation and go back to MIL mode automatically after 7 seconds. HOW TO ENTER YOUR “RUN” STRIDE LENGTH INTO THE PEDOMETER 1. Press the MODE button “C” on the display panel to STEP mode, and hold for 2 seconds to WALK stride length setting mode, press MODE button “C” once again to get RUN stride length setting mode. 6 21 22 3. Appuyez sur le bouton « A » ou « B » pour régler l’information sur votre poids. Chaque fois que vous appuyez sur le bouton « A », le poids augmente de 10 LB (livres) ou de 5 KG (kilogrammes). Chaque fois que vous appuyez sur le bouton « B », vous retranchez 10 LB (livres) ou 5 KG (kilogrammes). 4. Une fois le bon poids entré, l’affichage clignotera pendant sept secondes et retournera au mode CALORIE. RÉGLAGE DE L’HEURE 1. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton « C » MODE à l’écran pour accéder au mode CLOCK. 2. Appuyez sur le bouton « C » et maintenez-le enfoncé pendant deux secondes pour obtenir le mode de réglage en format de 12 ou de 24 heures. Appuyez une fois sur le bouton « A » ou « B » pour régler l’heure selon un format de 12 ou de 24 heures. 3. Lorsque l'affichage de 12 ou 24 heures clignote, appuyez une fois sur le bouton « C » MODE pour passer au réglage de l'heure (CLOCK). Les deux chiffres vont clignoter. Appuyez sur le bouton « A » pour régler l’heure et sur le bouton « B » pour régler les minutes. Une fois le réglage terminé, l’écran retournera automatiquement au mode CLOCK après sept secondes. 2. Press button “A” or “B” for setting your RUN stride length information (the same as above). HOW TO SET YOUR WALK, RUN OR WALK/RUN MODE 1. Press the MODE button “C” until you get to either STEP mode. 2. Press and HOLD mode button “C” for 3 seconds. Your WALK stride will blink on the bottom display. 3. Press MODE button “C” again. Your RUN stride will blink on the bottom display. 4. Press MODE button "C" again. The word WALK will blink. 5. Press button “A” until you get to the action of your choice (WALK, RUN, WALK/RUN). The action will blink for 2 seconds, then stop, and you’ll be ready to go. HOW TO ENTER YOUR WEIGHT (Range 60 ~ 280 lbs. or 30 ~ 130 kg. The default values are 100lbs/45 kg): In order for the calorie function to work properly you will need to enter your weight. Follow these steps to do so: 1. Press the MODE button “C” and the display panel until you see CALORIE mode. 2. Press MODE button “C” and hold for 2 seconds to get WEIGHT setting mode. 3. Press button “A” or “B” to set your weight information. Every press on button “A” increases the weight by 10 7 DÉBUT DE VOTRE EXERCICE 1. Appuyez sur « C » jusqu’à ce que la fenêtre supérieure affiche le mode STEP (indication maximale de 99 999 pas). 2. L’écran affichera 00000 en mode STEP dans la fenêtre supérieure (si des chiffres s’affichent dans une fenêtre, faites une REMISE À ZÉRO en appuyant sur « A » pendant deux secondes) et 0.00 MIL ou KM pour la distance, dans la fenêtre inférieure. Remarque : Afin de pouvoir prendre correctement les mesures, le podomètre doit être fermé lorsqu’il est en marche. REMISE DU PODOMÈTRE À ZÉRO Appuyez sur le bouton «A » RESET pendant deux (2) secondes. Les fenêtres supérieure et inférieure seront remises à zéro à l’exception du mode CLOCK et des données de distance parcourue des sept derniers jours. POUR RÉINITIALISER LA MÉMOIRE DE 7 JOURS, appuyez sur « A » et maintenez le bouton enfoncé pendant cinq secondes. Tous les chiffres s’afficheront. Relâchez le bouton « A ». La mémoire s’effacera. Cependant, cette action changera aussi les milles en kilomètres ou les kilomètres en milles. Appuyez simplement sur le bouton « A » et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes pour retourner à la mesure de distance que vous avez choisie (KM ou MIL). LB (pounds) or 5 KG (kilograms). Every press of button “B” decreases the weight by 10 LB (pounds) or 5 KG (kilograms). 4. Once you set the proper weight, the display will blink for 7 seconds and then the display will skip back to CALORIE mode. HOW TO SET TIME OF DAY 1. Press the MODE button “C” on the display panel repeatedly to reach CLOCK mode. 2. Press button “C” once and hold for 2 seconds to get 12 or 24 hour time setting mode. Press either button “A” or “B” once to set 12-hour time format or 24 hour time format. 3. While 12 or 24 hour format is still blinking, press MODE button "C" once to get into CLOCK setting. Both numbers will blink. Press button "A" for hour setting and "B" button for minute setting. After completing the setting, display will automatically go back to CLOCK mode after 7 seconds. TO START YOUR EXERCISE 1. Press “C” until the upper display will show STEP mode (maximum reading is 99,999 steps). 2. The display will show 00000 in the STEP mode in the upper display window (if numbers appear in either display, RESET the display by pressing “A” for 2 8 23 CONVERSION MILLES-KILOMÈTRES Pour passer de MILLE à KILOMÈTRE, appuyez sur le bouton « A » RESET et maintenez-le enfoncé pendant cinq secondes (affiche toutes les fonctions). Cette action changera également le réglage de votre FOULÉE de pouces à centimètres. UTILISATION DU CHRONOMÈTRE Ce podomètre calcule avec précision le temps que vous consacrez à votre mise en forme. Lorsque vous vous arrêtez, le chronomètre s’arrête. Lorsque vous faites de l’exercice, le chronomètre est en marche. Appuyez sur le bouton « C » MODE à l’écran jusqu’à ce que vous accédiez au mode TIMER pour visualiser les données de votre temps de mise en forme. FONCTION DU COMPTEUR DE DISTANCE Cette fonction vous permet de compter la distance que vous parcourez au cours d’un exercice ou pendant toute une journée, si vous le désirez. Votre objectif doit être de marcher ou de courir 4 milles (6 km) chaque jour. Essayez d’atteindre cet objectif. 1. Appuyez sur le bouton « C » MODE pour accéder au mode STEP. 2. Appuyez sur le bouton « A » RESET, maintenez-le enfoncé pendant deux secondes et commencez à marcher ou à courir. L’affichage indiquera seconds), and 0.00 MIL or KM for distance on lower display window. Note: Unit must be closed while operating to track measurements accurately. TO RESET YOUR PEDOMETER Press the RESET button “A” and hold for 2 seconds. The upper display and lower display will be reset to zero except the CLOCK mode and the previous 7 days distance travel records. TO RESET THE 7-DAY MEMORY, press and hold “A” for 5 seconds. All the digits will show. Release “A”. The memory will clear. However, this will also change MIL to KM, or KM to MIL. Simply press and hold “A” for 5 seconds again to change back to your preferred (KM or MIL) distance measurement. MILE / KILOMETER CONVERSION To change from MILE to KILOMETER, press and hold RESET button “A” for 5 seconds (shows all display functions). This will change STRIDE setting measurement from inches to centimeters as well. HOW TO USE THE TIMER COUNTER This pedometer accurately measures the time you spend exercising. When you stop, the timer stops. When you exercise, the timer runs. Press MODE button “C” on the display panel until you get to the TIMER mode for viewing 9 24 00000 et commencera à enregistrer vos pas et la distance. DISTANCE AVEC MÉMOIRE DE 7 JOURS ET ODOMÈTRE Cette fonction vous permet de visualiser les données de n’importe quelle journée en milles ou en kilomètres pendant sept jours. À partir du huitième jour, de nouvelles données remplaceront automatiquement les données de la première journée en mémoire, les données du neuvième jour remplaceront celles du deuxième jour et ainsi de suite. Appuyez sur le bouton « A » et relâchez-le pour visualiser les données de chaque jour et appuyez sur le bouton « B » pour visualiser les données de chaque jour précédent ainsi que la distance totale parcourue « ODO » (comme un odomètre de voiture). Remarque : Vous pouvez visualiser les données des sept jours d’activités et la distance totale avant de retourner aux fonctions principales du podomètre OU appuyer sur « C » une fois pour retourner aux fonctions principales du podomètre. FONCTION DE LA VITESSE Cette fonction vous permet de savoir à quelle vitesse vous marchez ou courez par heure (MPH) et combien de pas par minute (STEPS/Min) vous faites en marchant ou en courant pendant une période déterminée. Cette information est mise à jour automatiquement toutes les 30 secondes. 1. VITESSE/HEURE : appuyez à plusieurs reprises sur le the record of your exercise time. DISTANCE COUNTER FUNCTION This feature allows you to count the distance you travel during an exercise period or all day if you wish. Your target should be to walk or jog 4 miles each day. Try it. 1. Press the MODE button “C” to get to STEP mode. 2. Press RESET button " A” and hold for 2 seconds and begin walking, running or hiking. The display will show 00000 and will begin to record your steps and distance. DISTANCE WITH 7-DAY MEMORY & ODOMETER FUNCTION This feature allows you to view the record of any day in miles or kilometers for 7 days. Starting from the 8th day, new data will automatically replace the memory of the 1st day recorded, and the 9th day will replace the 2nd day recorded... and so forth. Press and release button “A” to view each consecutive day’s memory, and press button “B” to view each previous day’s memory and total distance traveled “ODO” (like your car’s odometer). Please note: You can complete your viewing of the 7 days activities and total distance before you return to the main pedometer functions OR press “C” once to return to the main pedometer functions. 10 25 bouton « C » MODE pour trouver le mode SPEED afin de visualiser la fonction de la vitesse. L’écran affichera MIL/H (mille par heure) ou KM/H (kilomètre par heure). 2. PAS/MINUTE : appuyez sur le bouton « C » MODE pour passer à l’affichage du mode STEP/M et visualiser la fonction de pas par minute. 26 RÉGLAGE DE LA SENSIBILITÉ Le style de marche diffère d’une personne à l’autre. Ce podomètre est doté d’un régulateur de sensibilité automatique qui compense les différents styles de marche et de course. REMPLACEMENT DE LA PILE MARCHE/ARRÊT AUTOMATIQUE 1. Le compartiment à pile se trouve à l’extrémité inférieure Pour économiser la charge de la pile, le podomètre se du podomètre. Accédez à la pile en faisant glisser le mettra automatiquement « en état de veille » s’il ne détecte couvercle du compartiment à l’aide de votre doigt. aucune activité pendant quatre minutes. La fenêtre inférieure 2. Remplacez la pile par une pile CR2032 ou de type affichera lorsque le podomètre n’est pas en fonction. équivalent lorsque l’intensité de l’affichage faiblit. 3. Réinitialisez le podomètre et entrez de nouveau les PORT DE VOTRE PODOMÈTRE renseignements sur le POIDS, la longueur de la FOULÉE et l’HEURE. 1. Le couvercle du podomètre DOIT être fermé pour que l’appareil fonctionne correctement. 2. Fixez le podomètre à votre ceinture ou au haut de votre short ou de votre pantalon, le plus près possible du pli. 3. Le podomètre doit toujours être horizontal et parallèle au sol. Ne le fixez pas en angle ou sur le côté, il donnerait de fausses indications. AVERTISSEMENT – information sur la sécurité concernant les piles • Ne rechargez pas les piles non rechargeables. • Retirez les piles rechargeables avant de les recharger. • Les piles rechargeables ne doivent être rechargées que sous la surveillance d’un adulte. • Ne mélangez pas des piles alcalines, standard (carbone-zinc) et rechargeables (nickel-cadmium). • Ne mélangez pas des piles neuves et des piles usagées. • Retirez les piles à plat. • Ne jetez pas les piles dans le feu, car elles pourraient SPEED FUNCTION This feature allows you to know what speed you walk or jog per hour (MPH) and how many steps per minute (STEPS/Min) you walk/jog over a certain period of time. The information is updated every 30 seconds automatically. 1. SPEED/HOUR: Press MODE button “C” repeatedly to locate SPEED mode to view speed function. The display will show MIL/H (mile per hour) or KM/H (kilometer per hour). 2. STEP/MINUTE: Press MODE button “C” once to advance to the next display STEP/M (step/minute) mode to view step per minute function. 2. Clip the unit to your belt or to the top of your shorts or trousers as close as possible to the crease line of your pant. 3. The pedometer must always be horizontal and be parallel to the ground. Do not attach at an angle or sideways as false readings will result. AUTO POWER ON / OFF To save battery power, this unit will automatically “go to sleep” when no activity has been detected, for four (4) minutes. The lower display will show whenever unit is not in use. BATTERY REPLACEMENT 1. The battery hatch is at the bottom end of your pedometer. Slide open the battery door with your finger to access the battery. 2. Replace battery with CR2032 or equivalent type when display dims. 3. Reset the pedometer and reenter the WEIGHT/STRIDE length and CLOCK information. HOW TO WEAR YOUR PEDOMETER: 1. Pedometer case MUST be closed in order to operate properly. 11 SENSITIVITY ADJUSTMENT Everyone’s walking style is different. This pedometer has an automatic sensitivity adjuster that compensates for the different walking, running or jogging styles. CAUTION – Battery Safety Information • Non-rechargeable batteries are not to be recharged • Rechargeable batteries must be removed before recharging 12 27 1 28 exploser ou fuir. • Ne jetez pas le produit dans le feu, car les piles pourraient exploser ou fuir. • Si ce produit ne doit pas être utilisé pendant une période prolongée, retirez-en les piles. • Les bornes d’alimentation ne doivent pas être court-circuitées. • Les piles doivent être installées en respectant les polarités. • Nettoyer les contacts du produit et ceux de la pile avant d’installer cette dernière. • Se défaire des piles usées en usant de moyens écologiques. 360 FITNESS PEDOMETER PODOMÈTRE DE MISE EN FORME 360 AUTRES RENSEIGNEMENTS 1. Prenez soin de votre podomètre. 2. Le podomètre N’EST PAS imperméable. www.sportline.com Veuillez noter : avant de vous servir de votre podomÀtre, Ÿtez le revÕtement isolant qui a pour fonction de conserver la puissance de la pile. © 2009 Sportline Inc., Distributed by/Distribué par Star Case Canada Inc., 2616 Sheridan Garden Drive, Oakville Ontario L6J-7Z2 WV3486IS02SPORA • Rechargeable batteries should only be recharged under adult supervision • Do not mix alkaline, standard (carbon-zinc), or rechargeable (nickel-cadmium) batteries • Exhausted batteries are to be removed • Do not mix old and new batteries • Do not dispose of batteries in fire; batteries may explode or leak • Do not dispose of product in fire; batteries may explode or leak • If this product will not be used for an extended period of time, remove the batteries from the product • The supply terminals are not to be short-circuited • Batteries are to be inserted with correct polarity • Clean the battery contacts and also those of the product prior to battery installation • As always, dispose of batteries in an eco-friendly manner OTHER INFORMATION 1. Treat your pedometer with care. 2. Pedometer is NOT waterproof. Please note: Before using your pedometer, remove battery insulation strip. (Insulation strip designed to preserve battery power) 13 #3486/ SL360W PODOMÈTRE DE MISE EN FORME 360 IMPORTANT : LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT DE COMMENCER À UTILISER VOTRE PODOMÈTRE. 1. Avant de commencer, enlevez la pellicule de plastique qui recouvre l’écran. 2. Avant d’utiliser votre podomètre, retirez la languette isolante du compartiment à pile. Votre nouveau podomètre a été conçu pour que vous puissiez l’utiliser facilement et pour mesurer avec précision la distance que vous parcourez (la mémoire peut enregistrer jusqu’à 7 jours de données), les pas que vous faites, les calories que vous « brûlez » pendant que vous marchez ou courez, la durée de l’exercice et la vitesse à laquelle vous marchez ou courez; il peut convertir la distance de mille (MIL) à kilomètre (KM) ou de kilomètre à mille, et offre une fonction marche/arrêt automatique. Le podomètre est également muni d’une horloge pratique en format de 12 ou de 24 heures. L’appareil mesurera aussi la distance parcourue en milles ou kilomètres et en fractions de milles ou kilomètres. 14 ©2009 EB Sport Group EXPLICATION DES SYMBOLES Boutons Bouton A – RESET (REMISE À ZÉRO), H (HEURE), (HAUT), KM/MIL (km/milles) Bouton B – MIN (MINUTES) (BAS) Bouton C – MODE Affichage (fenêtre supérieure) STEP – Vous êtes en mode Pas. TIMER – Vous êtes en mode Chronomètre. CAL – Vous êtes en mode Calories. KM/H, MIL/H – Vous êtes en mode Vitesse par heure. STEP/M – Vous êtes en mode Pas par minute. ODO – Vous êtes en mode Millage/Kilométrage total. Aucune indication de MODE ou P – Vous êtes en mode Heure C avec le mode d’horloge en format 12 heures ou 24 heures. Affichage (fenêtre inférieure) 15 A B