STREET ARTS 5-8 september
Transcription
STREET ARTS 5-8 september
PRICE: 2,00 EUR STREET ARTS 5-8 september Sponsored by Official Media Media partners With the collaboration of Official transport Technological partner Generalitat de Catalunya Departament de Cultura Direcció General del Patrimoni Cultural Arxiu Comarcal de l’Urgell Institutions Associated fira Associated companies: 2 The programme of FiraTàrrega is synonymous with Street Arts. A set of companies, most whom understand the place where they perform as an essential element of their discourse: they inhabit squares, streets or parks; and also unsuspected, surprising or littleknown corners of the urban environment. The public space in all its spectacular possibilities, and the town as a motor of artistic activity and as a pole for stage creation. Executive director Pau Llacuna i Ortínez Manager Oriol Martí Sambola Artistic director Jordi Duran i Roldós Administration Cristina Pons Communication Eduard Ribera Council services Salvador Solé External Resources Carme Bosch Professionals Mike Ribalta Secretary & Protocol Cristina Ramon Technical chief Joan Marc Gabernet Technician in Programming Anna Giribet Pl. St. Antoni, 1 25300 Tàrrega Tel. 973 310 854 [email protected] The main axes of the 2013 programme are the novelty, wealth of contents and writing as well as the international vocation of the majority of the proposals that make it up, both in closed venues and the street. A collection of unique pieces that are closely connected, thematically and formally, to the times we are living through: critical and committed; innovative or technological; for their desire, being very personal, to reach global audiences. The Fira’s artistic project has a clearly democratic vocation, of connection with the population and the right to access to culture. Among the productions we planned to present this year, there was one by Joan Montanyés, Monti, an artist of great talent and closely linked to FiraTàrrega. Unfortunately, Monti has left us and his new work remains unfinished. This edition of FiraTàrrega is dedicated to him. Dipòsit legal: L-992-2013 Technical assistant Jordi Llongueras Professionals assistant Montse Balcells Nadal External Resources assistant Raquel Domínguez Accommodation Anna Peraire Eli Rius Lladó Information Ester Panadés Auditing & depository Josep R. Solé Carme Puiggené Marta Vergés La Llotja Francesc Parellada Technical production Albert Calafell Reception-groups Noemí Dengra Reception-professionals Lluís Agea Press service Maria Muñiz Marc Gall Estefania Gracia Box office Marta Vergés Cristina Sabi A good Fira to everyone! La programmation de FiraTàrrega est synonyme d’Arts de la Rue. Un ensemble de compagnies qui, dans leur majorité, comprennent l’espace où elles s’exhibent comme un élément essentiel de leur discours : elles habitent places, rues et parcs; et aussi des coins insoupçonnés, surprenants ou peu connus, du milieu urbain. L’espace public dans toutes ses possibilités spectaculaires et la ville en tant que moteur d’activité artistique et comme pôle de création scénique. Les grands axes de la programmarion 2013 sont la nouveauté, la richesse de contenus et d’écritures ainsi que la vocation internationale de la majorité des propositions qui la compose aussi bien en salle que dansla rue. Une collection de pièces uniques qui sont étroitement connectées, thématiquement et formellement, aux moments que nous vivons: par critiques et engagements; pour innovantes ou technologiques; pour leur volonté, étant très personnelles, d’arriver à des publics globaux. Le projet artistique de la Fira a une évidente vocation démocratique, de connexion avec la citoyenneté et avec le droit d’accès à la culture. Parmi les productions que nous avions prévu de présenter cette année, figurait cellle de Joan Montanyés, Monti, un artiste ayant un grand talent et très lié à FiraTàrrega. Malheureusement Monti nous a quitté et son nouveau travail est resté dans l’encrier. C’est à lui que nous dédions cette édition de FiraTàrrega. À nous tous, bonne Fira! 2013 image Marc Vicens Graphic production D·Disseny. Tàrrega Translations Chris Boswell Violaine Martin Torsitrad www.firatarrega.com Visit our web creative land 3 INFORMATION CHANNELS WEBAPP FOR MOBILE DEVICES 973 500 039 WI-FI AREA The new FiraTàrrega web has an adaptive design and allows you to browse it from any mobile device. Enter www.firatarrega.com through the browser on your mobile or tablet. www.firatarrega.com Stand Pl. del Carme twitter.com/firatarrega GENERAL INFORMATION DISCOUNTS TICKET SALES 1) The programme follows the 24-hour clock. A spectacle after 12 midnight is included in the following day’s list. 2) Access to the paying spectacles after they have started is prohibited. 3) When planning your menu of paying spectacles, leave at least 60 minutes between the expected finishing time of one and the start of the next. 4) Tickets cannot be returned. Ensure that the tickets you are given at the box office are the ones you have requested. Advance sales www.firatarrega.com Offers cannot be accumulated. You must present the corresponding card and an identity document to obtain a discount. Tickets acquired on the web www. firatarrega.com can be collected from the Box Office in Pl. del Carme (Tàrrega) until an hour before the beginning of the show. Advance sales 20% discount on all tickets acquired before the 3rd of September. Box office (Pl. del Carme) Single sales outlet in Tàrrega. From 2nd of September: 17-21h. From 5th of September, all day. 5) The Teatre Ateneu has seat numbers. The seats in the other venues are not numbered. 6) People with handicaps or physical impediments have preference on entering the venues. Ask at the door for this priority. Food Bank FiraTàrrega will destine 5% of the box-office takings to purchasing food for the Magatzem d’Aliments Solidaris food bank, a municipal initiative to support those people living in a precarious situation. Come on and collaborate with this all year long. 7) Disconnect all mobile phones and watch alarms during the performance. 8) Tickets sold on-line will include a commission for distribution. 9) If a paying spectacle is suspended, as long as it has not exceeded 50% of its running time, the tickets can only be refunded at the same sales point where they were acquired. 10) No recording of any kind (images/ sound) is allowed in closed venues, except for the authorised press. Pl. Nacions La Llotja Swimming pools Heavy User Discount 20% discount for the purchase of 2 tickets for different spectacles. 30% discount for the purchase of 3 tickets for different spectacles. New! 40% for the purchase of 4 or more tickets for different spectacles The retired, unemployed & handicapped 20% discount. Official documents must be shown. Offer valid only at the Fira box office (Pl. Carme, Tàrrega). European youth card 20% discount (maximum of 3 tickets per card and day). Offer valid only at the Fira box office (Pl. Carme, Tàrrega). Club TR3SC 20% discount on the purchase of tickets. INFORMATION GÉNÉRALE 1) La programmation suit une chronologie de 24h. Un spectacle à partir de minuit s’inscrit sur le jour suivant. 2) L’accès aux spectacles payants est interdit une fois que celui-ci a commencé. CAMP SITE 3) Au moment de planifier votre menu de spectacles payants, laissez un minimum de 60’ entre la fin prévue d’un spectacle et le début du suivant. Av. Tarragona, s/n. Tàrrega 4) Aucune dévolution d’entrée ne sera acceptée. Assurez-vous aux guichets que l’on vous donne les entrées demandées. 14 EUR/person (every day) 5) Le Théâtre Ateneu a des places numérotées. Les autres espaces de représentation ne sont pas numérotés. Free for children under 7- 6) Les personnes handicapées ou ayant des difficultés physiques ont une préférence d’entrée aux espaces de représentation. Demandez cette priorité au portier. With the ticket, you will receive a list of the programme and a 50% discount voucher valid at the Box Office in Plaça del Carme. 7) Déconnectez les téléphones portables et les alarmes de montres pendant les spectacles. 8) Une commission sera perçue en concept de commission de distribution pour les entrées dont la vente sera télématique. Services: family area, caravan area, picnic area, toilets, showers with hot water, washhand basins, mobile phone charger area, information point and Red Cross. For more information, call +34 973 500 039. 9) En cas de suspension d’un spectacle payant, pourvu que celle-ci n’ait pas eu lieu après les 50% de la durée du spectacle, les entrées pourront être remboursées uniquement au point de vente où elles auront été acquises. 10) La prise d’images est interdite pour les spectacles de salle sauf à la presse autorisée. LEGEND 75’ no text 18 eur tP e Length Language Price All audiences Premiere 4 Fireworks CHEMIST’S SHOPS 5 Sep FARMàCIA NúRIA ROBINAT Av. Catalunya, 59 - Tel. 973 310 451 6 Sep - 8 Sep FARMàCIA ANNA MESTRES Av. Catalunya, 11 Tel. 973 310 738 Nota: After 23:00 only people accompanied by the Local Police will be attended to. No sales without a doctor’s prescription. USEFUL PHONE NUMBERS Local Police Emergencies Health Centre Red Cross ALSA Eixbus Hispano Igualadina RENFE Taxi stand 973 500 092 112 973 310 852 973 500 679 902 422 242 973 268 500 902 292 900 902 320 320 973 310 060 OPENING SHOW nats nus Transforma-T DANCE A large-format dance show, created for the inauguration of FiraTàrrega 2013, that explores and uses various stage languages: acrobatics, handling objects, percussion, shadows and audiovisuals. Inspired by our current situation, Toni Mira presents a reflection about transformation and struggle in today’s world, about the need to redirect and reinvent our society. A staging and visual game with situations of change and mutability thanks to the movement, image and versatility of a large cubic structure. Spectacle de danse de grand format, créé pour l’ inauguration de FiraTàrrega 2013, qui explore et utilise divers langages scéniques: l’acrobatie, la manipulation d’objets, la percussion, les ombres et les ressources audiovisuelles. Inspiré par la réalité du moment présent, Toni Mira propose une réflexion sur la transformation et la lutte dans le monde actuel, sur la nécessité de reconduire et de réinventer notre société. Un jeu scénique et visuel qui propose des situations de changement et de mutabilité grâce au mouvement, à l’image et la versatilité d’une grande structure cubique. Toni Mira After working with different theatre and dance companies, in 1987, he founded the theatre dance company, Nats Nus, with which he had a long career with many large-format and video-dance shows. He later diversified his work, not only as a dancer and choreographer but also collaborating in important theatrical, musical and television productions. In 2010, he received the National Dance Award from the Generalitat de Catalunya. Toni Mira Après avoir travaillé dans différentes compagnies de théâtre et de danse, il a fondé la compagnie de danse théâtre Nat Nus en1987, avec laquelle il a une longue trajectoire avec de nombreux spectacles de grand dormat et vidéo-danse Plus tard il a diversifié.son travail non seulement comme danseur et chorégraphe mais aussi avec des collaborations à d‘importantes productions théâtrales, musicales et de télévision. En 2010 il a reçu le Prix National de Danse attribué par la Generalitat de Catalunya. With the support of Authoring, direction & choreography Toni Mira Composition and musical direction Victor Rebullida Costumes As Meninas (Vivi Calvitti, Flavia Onofre) Lighting design Nani Valls Photography Tristan Pérez Martin Video Esteban Cruzzi Scenographic elements & atrezzo Miquel Ruiz Director assistant Sònia Fernández Lage, Mónica Alzina Dancers Eneko Alcaraz, Natalia d’Annunzio, Fátima Campos, Cecilia Colacrai, Gloria Llevat, Ingrid Magrinyà, Matiás Marré and Àngel Zotes Volatile Julià López, Ivan Arjona Recording Delicias Discográficas Production Silvia Lorente (Nats Nus), Pilar Solà Managing Rosa Pino (Nats Nus). A co-production with Saragossa City Council and FiraTàrrega, with the collaboration of Graner Origin Catalonia - Spain Web www.natsnus.com 35’ Show with 360º visibility Afficher avec une visibilité à 360º 5 no text Free tP e 5 Sep 21:30 6 Sep 23:00 8 Sep 00:00 E. Hort del Barceloní D I G I TA L G U E S T S For the first time, FiraTàrrega presents the figure of the Digital Guests proposing various prescribers linked directly or indirectly with the cultural field to explain their personal view of La Fira. Follow their story through the Blog, Twitter and Instagram. INSTAGRAM COMPETITION #FiraTàrregaMoritz 2 0 1 3 Extract of the terms and conditions 1) The competition will accept all original photos, taken with a mobile device and uploaded to Instagram with the hashtag #FiraTàrregaMoritz between the 5th and 9th of September 2013, whose authors are followers of the profiles @FiraTàrrega and @MoritzBarcelona 2) The subject of the photographs must be related to the official programme or the environment of FiraTàrrega 2013 3) The publication of images on Instagram with the hashtag #FiraTàrregaMoritz implies acceptance of the terms and conditions 4) See the full terms and conditions at www.firatarrega.com Butaques i somnis butaquesisomnis.blogspot.com @Butaquesisomnis Teatrorama teatrorama.wordpress.com @teatrorama Igers @igerslleida @igersgirona @igerstgn @igersebre bUS Prizes 1st prize A weekend for two with one night’s accommodation in Cal Canela (Almenara Alta, l’Urgell), two tickets to visit the Cistercian Route and a pack of Moritz 2nd prize Two tickets to visit the Cistercian Route and a pack of Moritz 3rd prize Five third prizes of a pack of Moritz each With the collaboration of MORITZ AWARD AT FIRATàRREGA For the best street arts & non conventional premier voted by the professionals Moritz sponsors this award with a jury made up of all the professionals accredited at FiraTàrrega. The winning show will be chosen after this year’s edition though a survey of the professionals who attend FiraTàrrega and a system of secret votes. The results with the name of the winning show will be published on the 1st of October 2013. The shows that are being premiered at FiraTàrrega 2013 are: Indomador, Entre tu i jo, Carnaval, The incredible Box, Otradnoie.1, Verdades como puños, Street M[u]f, Contra la ciutat, In forma pauperis, Bouazizi, El lloc, Glof, Pelat, Abscisse, La máquina de Esquilo, Whose are those eyes?, C’era una volta, Ârtica, Fantasía de Obreros, Report distort, El Otro and Transforma-T. During FiraTàrrega 2013, the Moritz bus will travel all over the town. Don’t hold back! Get on and follow its route full of surprises. Follow our sponsor on the social networks 6 OFFICIAL SECTION A transversal look at the international stage creation scene, which aims for diversity and excellence. always Drinking Marching BanD MUSIC Since they started touring back in around 2000, Always have performed over 400 times around Europe and Asia with a total of 9 shows. You will recall Bullangas or Flirt, among others. With a very personal style, a mixture of music and clowning, this band, identified by yellow and black, present a lively show with music, surrealist gags and interaction with the audience. Winners of the best band at the Spring Carnival Festival in Beijing 2013. 60’ MuLtI Free tP · La calle es nuestra 6 Sep 20:00h Pl. del Carme 7 Sep 17:30 Pl. del Carme · Brasstards 8 Sep 01:30 C. Migdia; 21:00h Pl. del Carme · Bullangas! 8 Sep 13:30 Pl. del Carme Authoring Always Drinking Direction Victor Bauzà, Mila Von Chobiak, Sergi Basart, Manu Estoa, Marçal Muñoz La calle es nuestra Joselito, Sergi Basart, Lluís Vallés, Marc Joaniquet, Chawki, Carles Estruch, Carles Castellanos (SAmi), Santi Manresa, Martí Soler Bullangas! Guillem Albà, Roger Bas, Inaki Marquiegui, Francesc Vidal, Ramon Figueras, Manu Estoa, Edgar Gómez Brasstards Mila Von Chobiak, Marçal Munoz, Sergi Rovira, Amaiur Gonzalez, Albert Costa, Victor Nieto, Carles Arque, Nicolas Herrera, Francesc Vidal Staff Carles Gallego (tècnic), Victor Bauzà, Joan Abellán Origin Catalonia Spain Web www.alwaysdrinkingproductions.com aniMal religion Indomador CIRCUS An empty space; natural, clean, without hideaways. A man tries to control his animal instinct to discover who he is through the different stages of his life. A story about fear and accepting oneself. A spectacle that shows the uncontrollable forces we all carry inside ourselves. Circus, music and movement. Verticals, acrobatics on high heels, a spoon in the nose, chicken calls, animal sex, ritual dances, physical and mental metamorphoses... An ambiguous and wild universe that is, at the same time, intimate and real. A proposal that connects us to our deepest animal instincts. Un espace vide, naturel, propre, sans cachettes. Un homme tente de contrôler son instinct animal pour découvrir qui il est à travers les différents états de sa vie. Une histoire qui parle de la peur et de l’acceptation de soi-même. Un spectacle qui nous montre la force incontrôlable qui est en nous tous. Cirque, musique et mouvement. Verticalité, acrobaties avec les talons, une cuillère dans le nez, cris de poule, sexe animal, danses rituelles, métamorphoses physiques et mentales... Un univers ambigu et sauvage mais à la fois intime et réel.Une proposition qui nous connecte à notre animallté la plus profonde. The ticket does not guarantee a seat Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège Authoring, direction & performing Quim Girón External view Alba Sarraute Sound & lighting Joanna Serra Costumes Maria Bartrons Coproduction and residence La Central del Circ i Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web www.animalreligion.com 40’ no text 5 eur +18 6 Sep 18:00h 7 Sep 18:30h 8 Sep 19:00h Pl. dels Comediants 7 Depuis qu’elle a commencé ses premières tournées, vers l’an 2000, l’Always a réalisé plus de 400 représentations partout en Europe et en Asie avec un total de 9 spectacles parmi lesquels vous vous souviendrez de Bullangas ou de Flirt, entre autres. Avec un style très personnel, mélange de musique et de clown, cette bande qui s’identifie au jaune et au noir, présente un spectacle énergique avec musique, gags surréalistes et interaction avec le public. Prix à la meilleure bande au Spring Carnival Festival de Beijing 2013. Sponsored by 8 canDelaria antelo & arthur BernarD Bazin Te odiero Authoring, direction, choreography & performing Candelaria Antelo & Arthur Bernard Bazin Lighting design Marcos Carazo Acero Costumes Candelaria Antelo, Arthur Bernard Music Louis Armstrong, Cinematic Orchestra, Kid Koala Musical composition Candelaria Antelo Origin Madrid - Spain Web www.fanibenages.com 10’ no text Free tP DANCE An award-winning choreographic piece envisaged as the search for its own language based on physical expression. A work that questions our limits as humans and with elementary communication through movement. Imagination, humour and emotion are the ingredients for a communicative space that aims to build links with the audience. Dance conceived as a balance between identities, bodies and actions, as a force that transforms and regenerates through confrontation on stage. Pièce chorégraphique récompensée plusieurs fois et proposée comme la recherche d’un langage propre fondé sur l’expression physique. Un travail qui interroge nos limites en tant qu’humains et la communication élémentaire à travers le mouvement. Imagination, humour et émotion sont les ingrédients d’un espace communicatif qui prétend créer des liens avec le spectateur. La danse conçue comme un équilibre entre identités, corps et actions, comme une force transformatrice et régénératrice au moyen de la confrontation scénique. Cofae MoBILITY CIRCUIT 6 Sep 18:30 St. Eloi - Pla del dipòsit 7 Sep 18:30 St. Eloi - Pla del dipòsit 8 Sep 12:30 Pl.Nacions Access recommended from Pg. Simó Canet Accès recommandé par Pg. Simó Canet cía. cielo raso Carnaval DANCE Two men and a woman are absorbed by the frenetic rhythm of carnival. Magnetism, music, dance. The body becomes a singular tool for expression, pleasure, beauty and the grotesque. A binge of fantasy that ends up with a hangover of reality. This experienced dance company, directed by Ígor Calonge, presents Brazil’s most popular festival as a pretext to reflect about the human being and the extreme situations in which good and evil take on a new dimension. Deux hommes et une femme sont engloutis par le rythme frénétique du carnaval. Magnétisme, musique, danse. Le corps devient un outil d’expression, de plaisir, de beauté et de grotesque. Une cuite de fantaisie qui se termine et une gueulede-bois réelle. Cette compagnie de danse expérimentée, dirigée par Ígor Calonge, propose la fête la plus populaire du Brésil comme prétexte pour réfléchir sur l’être humain et les situations limites où le bien et le mal atteignent une nouvelle dimension. Authoring & direction Igor Calonge Performers Dácil González, Daniel Abreu, Igor Calonge Music Collage Assistant Gabriel F. Origin Basque Country - Spain Web ciacieloraso.blogspot.com La Llotja, stand 12 9 25’ no text Free tP e 6 Sep 11:00 7 Sep 12:00 8 Sep 19:30 Pl. Major cia. Mar góMez Entre tu i jo DANCE THEATRE A new choreographic incursion into public spaces by this dance company. A proposal that delves into a private world of contradictions where the lives of a couple are presented as a voluntary kidnapping where it is never clear who is kidnapping who. A private story about an intimate relationship shamelessly exposed in the street and in everyone’s reach. A piece thought up as a complementary mirror for For ever and a day a show in a twin room, with which it shares characters and theme: the less romantic aspects of the relationships between couples. Nouvelle incursion de cette compagnie de danse dans les chorégraphies conçues pour des espaces publics. Une proposition qui fouille dans un monde privé plein de contradictions où la vie commune d’un couple est proposée comme une séquestration volontaire dans laquelle on ne sait jamais qui séquestre qui. Une histoire privée sur une relation intime exposée impudiquement dans la rue et à la portée de tout le monde. Une pièce qui est proposée comme le miroir complémentaire de For ever and a day, un spectacle de salle jumeau avec lequel il partage des personnages et le noeud thématique: les aspects les moins romantiques d’une relation de couple. 30’ Artistic direction Mar Gómez Choreography direction Xavier Martínez Performers Mar Gómez, Xavier Martínez Scenography Ángel Márquez Costume design Mariel Soria Production & distribution Marta Riera Origin Catalonia - Spain Web www.ciamargomez.com Euskal Teatroa_Programa2013.indd 1 no text Free tP e 6 Sep 12:30 7 Sep 17:00 8 Sep 11:00 Pl. Major 15/07/2013 12:11:48 10 cia. FaDunito i el Burro Dels Jocs INSTALLATION ExterNET. Poesia per un tub An installation conceived for public places and all ages that aims to awaken interest in communication, literature and poetry, enjoyably and participatively. Through a circular structure and a system of tubes, the audience can recite and listen to poetic messages and experience the possibilities this literary genre offers beyond the habitual supports and formats. Installation conçue pour l’espace public et pour tous les publics, qui a l’intention d’éveiller l’intérêt pour la communication, la littérature et la poésie d’une façon ludique et participative. À partir d’une structure circulaire et d’un système de tubes, les spectateurs peuvent réciter et écouter des messages poétiques et expérimentent les possibilités offertes par ce genre littéraire au-delà des supports et formats habituels. Authoring & direction Ferran Orobitg Performers Ivan Alcoba, Ferran Orobitg, Eduard Serramià, Montse Montoto Origin Catalonia - Spain Web www.fadunito.com; www.elburrodelsjocs.cat La Llotja, stand 46 120’ MuLtI Free tP 6 Sep 11:00; 17:00 7 Sep 11:00; 17:00 8 Sep 11:00; 17:00 Pl. del Carme cia. FaDunito Ceci 3.0 STREET Through playing and interacting with the audience, we discover the soul and humanity of a very special wheelchair. A show that aims to debunk the fear and excessive precautions that disability often provokes. Surprise appearances in the venue. no text Free À travers le jeu et l’interaction avec le public, nous découvrons l’âme et l’humanité d’une chaise roulante très spéciale. Spectacle qui souhaite démythifier la peur et les précautions excessives que provoque souvent le handicap. Apparition surprise sur l’espace de représentation. tP Origin Catalonia - Spain Web www.fadunito.com La Llotja, stand 47 Ens mullem pel teatre Per a gent compromesa EPC teatre 230x70.indd 1 11/07/13 17:19 11 cia. la tal The incredible box CLOWN They have travelled widely around the world with street shows like Les fotogrâfiers or Démodés and present a new proposal directed by Jaume Navarro. Some characters taken to the extreme and who defend a theatricality that borders on the most grotesque clowning. A story that explains how the greatest show ever can become the quirkiest, most absurd, ridiculous and extravagant. A humorous reflection about the durability of art. Each of the performances stars up to four different characters: magic, Shakespeare, opera and circus. Compagnie qui a roulé autour de la moitié du monde avec des spectacles de rue comme Les fotogrâfiers ou Démodés et qui présentent une nouvelle proposition sous la direction de Jaume Navarro. Des personnages arrivés à la limite qui défendent une théâtralité à la frontière du clown le plus grotesque. Une histoire qui explique comment le spectacle le plus grand de tous les temps peut devenir le plus excentrique, absurde, ridicule et extravagant. Une réflexion en clef d’humour sur la perdurabilité de l’art. Chacune des session est un numéro dont les personnages sont différents jusqu’à un total de quatre: magie, Shakespeare, opéra et cirque. Authoring Cia. La Tal Direction Cia. La Tal /Jaume Navarro Performers Jordi Magdaleno, Enric Casso, Julián Gonzalez Music Tales Music Scenography Txema Rico Costumes Begoña Simón Origin Catalonia - Spain Web www.cialatal.com La Llotja, stand 10 30’ 120’ CASt 15 eur +18 Free tP e 6 Sep 19:30; 21:00 7 Sep 19:30; 21:00 8 Sep 18:00; 21:00 Pl. Major coMpañía nacional De teatro Carnada no text THEATRE Authoring Bárbara Colio Direction Richard Viqueira Actors Luis Rábago, Everardo Arzale, Octavio Michel Grau*, Adrián Aguirre*, Héctor Holten Scenography & lighting Jesús Hernández Costumes Mario Marín Executive producer Fernando Santiago. *Guest actors, the rest of the cast are fellows of the Fondo Nacional para la Cultura y las Artes Origin Mexico Web www.cnteatro.bellasartes.gob.mx La Llotja, stand 7 e 6 Sep 12:00; 20:00 Poli. Municipal A The company that is the flagship of Mexican theatre arrives in Tàrrega with a show directed by Richard Viqueira, one of the most daring figures of the new Mexican creation, always with controversial proposals that seek the positioning of the audience. A very interesting combination of an iconoclastic and transgressive reinterpretation of Shakespeare’s King Lear. A tragic story about the desire of durability, about adulation and trickery and, to sum up, the weaknesses of the human condition in the face of the inevitability of extinction and death. MEXICAN FOCUS 2013. 12 La remarquable compagnie du théâtre mexicain arrive à Tàrrega avec un spectacle dirigé par Richard Viqueira, l’un des représentants les plus osés de la nouvelle création mexicaine, avec des propositions toujours controversées qui cherchent le positionnement du spectateur. Une combinaison très intéressante qui nous mettra sur scène une réinterprétation iconoclaste et transgressive du Roi Lear shakespearien. Une histoire en clef tragique sur le désir de perdurabilité, sur l’adulation et la tromperie et, en définitive, sur les faiblesses de la condition humaine face à l’inévitable idée de l’extinction et la mort. MEXICAN FOCUS 2013. coMpany chaMeleon Push DANCE THEATRE Duo of British dancers, focussed closely on public venues, who we first met at FiraTàrrega 2011 with their “Search & Find”, in the production Gravity in Sant Eloi park. Push is a choreographic piece that explores interpersonal contact and its physical and emotional resonance. A sensitive, physical work, a vision of our relations with others and the structures of dominance and control that we establish with our contemporaries. © Brian Slater 17’ no text Free tP 6 Sep 12:30 7 Sep 12:30 8 Sep 20:30 Pl. Nacions Authoring & direction Company Chameleon Choreography Anthony Missen & Kevin Edward Turner Performers Anthony Missen & Thomasin Gülgeç. Coproduced by Without Walls and Dance Initiative Greater Manchester Origin United Kingdom Web www.companychameleon.com Duo britannique de danseurs, très centrés sur l’espace public, que nous avons pu connaître à FiraTàrrega 2011 dans leur «Search & Find», dans le cadre de la production Gravity au parc de Sant Eloi. Push est une pièce chorégraphique qui explore le contact interpersonnel et sa résonance physique et émotionnelle. Un travail physique et sensible, une vision de nos relations avec les autres et des démêlés de domination et de contrôle que nous établissons avec nos semblables. DaviD Moreno & cia. Street M[u]f MUSIC After the international success of his first solo show, Floten tecles, first performed at FiraTàrrega 2008, David Moreno has surrounded himself with deluxe collaborators (directed by Toni Mira, with the external vision of Leandre Ribera) and presents us with a choreography for 3 performers and 33 instruments. An innovative proposal, with music and movement as the protagonists, that blurs theatre, circus and dance together. A journey through play and emotions, with large helpings of humour and poetry, which will lift the audience up to a new dimension. Après le succès international de son premier spectacle en solitaire Floten tecles, dont la première fut à FiraTàrrega 2008, David Moreno s’entoure de collaborateurs de luxe (Toni Mira à la direction, avec la vision extérieure de Leandre Ribera) et nous présente une chorégraphie pour 3 interprètes et 33 instruments. Une proposition innovatrice, avec la musique et le mouvement comme protagonistes et où se dessinent le théâtre, le cirque et la danse. Un voyage à travers le jeu et les émotions avec de grandes doses d’humour et de poésie qui fera s’envoler le spectateur vers une nouvelle dimension. Original idea, authoring & musical direction David Moreno Authoring, choreography & direction Toni Mira Composition & playing David Moreno, Ivó Oller, Bernat Guardia Sound design David Casamitjana Scenography, design & advertising Brown Tailor Production, managing & administration The Beat Brown Productions Technical direction & assembly Albert Moreno Origin Catalonia - Spain Web www.david-moreno.com La Llotja, stand C1 13 35’ no text Free tP e 6 Sep 19:30 7 Sep 21:00 8 Sep 17:30 Pl. Nacions ertza 4x4 DANCE The aim of this young company is to create a new space where contemporary dance embraces many other disciplines and whose premise is emotion without artifice. In this case, they propose an urban dance show that mixes the virtuosity of the performers with a vindication: the right to be different. Formulated as a cockfight, the piece features two couples who show their rivalry and take part in a veritable dance battle, an energetic crescendo of rhythm and styles. L’objectif de cette jeune compagnie est de créer un nouvel espace où la danse contemporaine embrasse de nombreuses autres disciplines et ait comme prémisse l’émotion sans artifice. Dans le cas présent on nous propose un spectacle de danse urbaine où se mêlent la virtuosité des interprètes et une revendication: le droit à être différent. Formulée comme une bataille de coqs, la pièce est représentée par deux couples qui manifestent leur rivalité et sont les protagonistes d’une véritable bataille de danse dans un crescendo énergique de rythme et de styles. 17’ no text Free tP 7 Sep 00:00; 23:00 8 Sep 21:00 Pl. Nacions Authoring Asier Zabaleta Choreography Asier Zabaleta, with the collaboration of performers Performers Chimid Badmaev, Pedro Alfonso Vilas, Sergio Nguema, Thiago Luiz Almeida Music 565 F.S. (Club off Chaos), Stadt (Pole), Torn Open (Co-fusión) Origin Basque Country - Spain Web www.ertza.com La Llotja, stand 12 14 Fet a Mà Cru CIRCUS A company created in France in 2008 by the Catalans Pau Portabella and Marta Torrents after training in the Lido Circus Arts Center in Toulouse. Their work is based on a fusion of theatre, dance and acrobatics. In Cru, they present a circus without artifice, based on the body and expressing feelings to talk, through everyday images, of the harshness of the situations that overwhelm us, of social taboos and strong emotions. A show where the impossible becomes possible. Compagnie dont le siège est en France, créée en 2008 par les Catalans Pau Portabella et Marta Torrents après s’être formés au Lido Circus Arts Center de Toulouse en Languedoc. Leur travail est fondé sur la fusion du théâtre, de la danse et de l ‘acrobatie. Dans Cru ils proposent un cirque sans artifice, basé sur le corps et sur l’expression des sentiments pour parler, à travers d’images de la vie quotidienne, de la cruauté des situations qui nous accablent, des tabous sociaux et des émotions fortes. Un spectacle où les impossibles deviennent possibles. Authoring Fet a Mà, Marta Torrents i Pablo Garcia-Madico Direction Fet a Mà Performers Pau Portabella, Marta Torrents External view Blaï Mateu Choreography assessment Jacob Stage Coproduction Harri Xuri Louhossa, La Cascade / Bourg St Andéol, Pyrénées de Cirque Origin France Web www.acolytes.asso.fr 55’ no text 12 eur tP 8 Sep 18:00 E. Sant Josep 15 e FunDació collaDo van hoestenBerghe De miracles i meravelles. Conferència optimista NEW DRAMATURGIES An atypical talk, with live music, on the street. The speaker contradicts himself a lot. He interprets the theory of relativity, shows how John Wayne would buy the newspaper and he dances... to end up showing that all three things are really the same. With a single flick of his fingers, he makes things appear and disappear, like the magicians. And, like magicians, he also has an assistant. It is she who makes the music, supplies vitamins and moves the story on when the speaker gets lost. To finish, question time, that the audience take home, together with an optimism that lasts at least until the next morning’s coffee. 50’ CAt CASt Free tP 6 Sep 22:00 7 Sep 23:00 E. Reguer Authoring & direction Ernesto Collado Creation i interpretació Barbara Van Hoestenberghe i Ernesto Collado, amb la col·laboració especial de Jordi Bover Original music Barbara Van Hoestenberghe Fotos i Voice-over Jordi Bover Origin Catalonia - Spain Web www.agente129.com La Llotja, stand 19 Conférence atypique, avec musique jouée en direct, dans la rue. Le conférencier se contredit beaucoup. Il interprète la théorie de la relativité, montre comment John Wayne achèterait un journal, danse... pour finalement prouver que les trois choses sont en réalité la même. Avec un seul geste des doigts il fait apparaître et disparaître des choses, comme les magiciens. Et, comme les magiciens, lui aussi a une aide. C’est elle qui fait la musique, apporte des vitamines et reconduit l’histoire quand le conférencier s’égare. Finalement, c’est le tour des questions, que les spectateurs emportent chez eux avec un optimisme qui persiste au moins jusqu’au café du matin suivant. hortzMuga teatroa Yo estuve allí y... no lo contaron como yo lo ví STREET A show about the relation between power, politics and the media. How the media build the big official truths, how they manipulate the data, how they make biased interpretations, how they create smokescreens to protect the interests of the powerful. A theatrical work that uncovers the workings of the most powerful media to make us see that we are immersed in disinformation. The news is the star of this proposal that Hortzmuga take to the street, to the Agora, to compare their theses with the most authentic public opinion. A proposal included in the programme of Support for Creation at FiraTàrrega 2012. Spectacle qui réfléchit sur la relation entre le pouvoir, la politique et les médias. Comment les médias construisent les grandes vérités officielles , comment ils manipulent les données, comment ils font des interprétations intéressées, comment ils créent des rideaux de fumée pour préserver les intérêts des puissants. Une pièce de théâtre qui dévoile le fonctionnement des grands médias pour faire comprendre que nous sommes immergés dans la désinformation. L’information est la protagoniste de cette proposition de Hortzmuga portée à la rue, au milieu de la foule, pour comparer ses thèses avec celles de l’opinion publique la plus authentique. Proposition incluse au programme de Soutien à la Création de FiraTàrrega 2012. Authoring Hortzmuga Teatroa Direction Raúl Cancelo (Hortzmuga Teatroa) Performers Arantza Goikoetxea, Nabar Zarraga, Aritza Rodriguez, Iñaki Aginaga, Alex Antúnez Talking head Gabriel Ocina Voice-over Gabriel Ocina Sound technician & atmosphere David Otaegi Lighting Javier Garcia Video Aitxiber De Urrutia-Zioarraga Scenography Oscar de Paz, Gerard Tubau de Antigua&Barbuda Costume Iban Lopez Graphic design & making video Iñigo Maestro Musical composition Shanti Basauri i Rafa Rueda Director assistant Izpiñe Soto Production Teresa Gutierrez Zabalza Dramaturgy Hortzmuga Teatroa Origin Basque Country Spain Web www.hortzmuga.com La Llotja, stand 12 16 Access recommended from Pg. Simó Canet Accès recommandé par Pg. Simó Canet 60’ MuLtI Free +18 6 Sep 23:00 7 Sep 23:00 St. Eloi - Pla del dipòsit JaM Glof CLOWN With Humortal, this company of street clowns did a long international tour. In this new proposal, with the participation of Àlex Navarro in the direction, present a golfer who, accompanied by his two caddies, aims to conquer the World Cup Glof. Three characters, aware of the destruction of the landscape that their sport so often implies, decide to use the streets, squares and balconies as their course. Avec son spectacle Humortal cette compagnie de clown de rue a fait un long parcours international. Dans cette nouvelle proposition, qui compte avec la participation, pour la direction, d’Àlex Navarro, on nous présente un joueur de golf qui, en compagnie de ses deux caddies, prétend obtenir la World Cup Glof. Trois personnages sensibilisés par la destruction du paysage qu’implique souvent, la pratique de leur sport et qui décident d’utiliser les rues, places et balcons comme terrain de jeu. no text 60’ Sponsored by Authoring JAM+EFS Direction Àlex Navarro Clowns Jam i Jordi Scenography Joan Pena Origin Catalonia - Spain Web www.jamweb.cat La Llotja, stand 39 Free tP e 6 Sep 11:30 Pl. del Carme; 19:00 C.Migdia 7 Sep 12:30 C.Migdia; 19:30 C.Migdia 8 Sep 11:30 Pl. del Carme; 18:30 Pl. del Carme Jashgawronsky Brothers Trash! MUSICAL THEATER These old acquaintances of the FiraTàrrega audience are back with another theatrical concert. A clown and music show inspired by the maxim that energy is neither created nor destroyed: it is only transformed. Precisely what the Jashgawronskys do is to apply all their creative energy to transforming rubbish and unlikely elements into an inexhaustible resource for making music: brooms, buckets, waste-paper baskets, graters, toilet paper... A hilarious concert for all ages where the greatest hits of pop are performed with instruments made of recycled material and rubbish. Ces vieilles connaissances du public de FiraTàrrega reviennent avec un nouveau concert théâtralisé. Un spectacle de clown et musique inspiré par la maxime que l’énergie ni se crée ni se détruit: simplement elle se transforme. Ce que font précisément les Jashgawronsky en applicant toute leur énergie créative à transformer les résidus et des éléments invraisemblables en une source inépuisable d’éléments de création de musique: balais, seaux, corbeilles à papier, râpes, papier hygiénique... Un concert hilarant pour tous les publics où les grands succès du pop sont interprétés avec des instruments construits de matériel recyclé et de rebut. The ticket does not guarantee a seat Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège Authoring Diego Carli Direction Anna Marcato, Flavio Souza Performers Brother Pavel, Brother Antony, Brother Suren i Brother Richard Origin Italy Web www.unitedartscenter.com 17 70’ no text 5 eur tP 7 Sep 00:00; 21:00 8 Sep 01:00; 21:00 E. Moritz © Didier Grappe JorDi galí Abscisa PERFORMANCE The dancer Jordi Galí is fascinated by the gestures and movements of manual work and which make up the raw material of the creative process. He showed it at FiraTàrrega 2011 with his previous work Ciel. Now he presents a new architectural fiction for public spaces based around three performers, ladders, ropes and various pieces of wood. An exercise of great visual magnetism that explores the tension between contradictory forces (verticality, horizontality, elevation, inversion) and whose final result is the construction of a complex structure. Jordi Galí est un danseur fasciné par les gestes et les mouvements présents dans le travail manuel et qui constituent la matière première du processus créatif. Il l’a prouvé à FiraTàrrega 2011 avec son travail antérieur Ciel. Il nous propose maintenant une nouvelle fiction architectonique dans l’espace public qui a comme point de départ trois interprètes, des échelles, des cordes et plusieurs morceaux de bois. Un exercice de grand magnétisme visuel qui explore la tension entre des forces contradictoires (verticalité, horizontalité, élévation, inversion) et qui a pour résultat final lal construction d’une structure complexe. Access recommended from Pg. Simó Canet Accès recommandé par Pg. Simó Canet Original idea & authoring Jordi Galí Performers Jordi Galí, Silvère Simon, Jérémy Paon [en alternança amb] Lea Helmstädter Executive production & diffusion Extrapole Coproduction Derrière le hublot (Capdenac, França), Château Rouge (Annemasse, França), Les Ateliers Frappaz - Centre métropolitain des arts urbains (Villeurbanne, França), L’Abattoir / Centre National des Arts de la Rue (Chalon-sur-Saône, Fança), Espace Périphérique (Mairie de Paris - Parc de la Villette, França). Jordi Galí is an associated artist to Ramdam (Sainte-Foy-lèsLyon, Francia) Origin France Web www.extrapole.eu 45’ no text Free tP e 6 Sep 19:00 7 Sep 19:00 8 Sep 19:00 St. Eloi - Pla del dipòsit Amanides Plats combinats Pinxos Tapes / Braves Truites farcides Entrepans Cubates Gin Tònic Mojitos Cocktails Pastisseria casolana Plaça del Carme, 10 · Tel. 973 310 568 · 25300 Tàrrega 18 la MÁquina De esquilo La máquina de Esquilo Aeschylus, who fought against the Persian invasion of Greece in the 5th century BC, dramatised his experiences in the war, which has led him traditionally to be considered the creator of Greek tragedy. This entertaining show, by young Mexican actors, takes us back to Aeschylus’ epoch with a comedy that takes a journey through the history of dramatic art, from its earliest beginnings to its consolidation. A street-theatre comedy with live music that is just right for young audiences and which evokes divinities and nymphs and updates a series of classic characters, from Prometheus to the Oceanides. MEXICAN FOCUS 2013. Eschyle, qui lutta dans les guerrres contre les perses au Vème s. av. J.C, donna une forme dramaturgique à ses expériences de guerre raison pour laquelle il fut traditionnellement considéré comme le créateur de la tragédie grecque. Ce spectacle ludique mis en scène par de jeunes acteurs mexicains, nous ramène à l’époque d’Eschyle dans une comédie qui parcourt l’histoire de l’art dramatique de ses antécédent les plus primitifs jusqu’à sa consolidation. Une proposition de théâtre de rue très adéquat pour un public jeune, en version comique et de musique en direct, qui évoque des divinités et des nymphes et met à jour une ribambelle de personnages classiques, de Prométhée aux Océanides. MEXICAN FOCUS 2013. THEATRE © José Jorge Carreón 70’ CASt Free tP e 6 Sep 17:30 7 Sep 17:30 8 Sep 19:00 Pl. Nacions Authoring Luis Enrique Gutiérrrez Ortiz Monasterio Direction Alberto Lomnitz Performers José Cremayer, Sonia Franco, Olivia Lagunas, Alejandro Morales, Marissa Saavedra, Ricardo Rodriguez, Adrián Vázquez Scenography design Alberto Lomnitz i Aura Gómez Arreola Costume design & props El Pavo Producciones, Rodrigo Sosa Musical arrangements Leo Soqui Executive production & direction assistance Aura Gómez Arreola Choreography Andrea Seidel Origin Mexico La Llotja, stand 7 leanDre Rien à dire CLOWN A silent show for all ages, where this international clown observes humankind and, in recreating it, produces a very personal mixture of humour and poetry. On the stage, four pieces of furniture and a door. Without walls. A house full of empty spaces, holes to the absurd, visited by imagined spectators. A single character surrounded by presences, of imbalances. A time stopped at a frenetic rhythm, with ghosts in the cupboards, flying socks, raining umbrellas, playful mirrors, elusive lamps, surprise packets, telepathic pianos, silent musics. A house of dreams to share solitude and emotions. Leandre’s house. Spectacle sans paroles, pour tous les publics, de ce clown international qui observe l’humanité et qui, en la recréant, réalise un mariage très personnel entre l’humour et la poésie. Sur scène, quatre meubles et une porte. Sans murs. Un maison pleine de vides, de trous vers l’absurde, visitée par des spectateurs imaginés. Un personnage seul entouré de présences, de déséquilibres. Un temps arrêté dans un rythme frénétique, avec des fantômes dans les armoires, avec des chaussettes volantes, des pluies de parapluie, des miroirs enjoués, des lampes fugitives, des paquets surprise, des pianos télépathiques, des musiques silencieuses. Une maison rêvée pour partager la solitude, les émotions. La maison de Leandre. 60’ no text 12 eur tP Authoring & direction Leandre Ribera Performers Leandre Ribera, Lila Ribera Scenography Xesca Salvà Scenography construction El Taller del Lagarto (Josep Sebastia Vito “Lagarto”, Gustavo De Laforé Mirto) Lighting design & Technical production Marco Rubio Music Victor Morato Players Maria Perera, Francesc Puges, Pep Moliner, Jordi Gaspar, Frederic Miralda, Sergi Sirvent, David Domínguez Production Agnés Forn Origin Catalonia - Spain Web www.leandre.es La Llotja, stand C4 6 Sep 21:00 7 Sep 12:00 E. Sant Josep 19 Espai Manipulat MULTIDISCIPLINARY La Llotja, stand 44 Seven artistic-leisure proposals in a venue dedicated to creative entertainment for all the family. A nice time to play, laugh and share that will stimulate your neurons. 120’ no text 3 eur tP 6 Sep 17:00; 21:00 7 Sep 11:00; 17:00; 21:00 8 Sep 11:00; 17:00 E. Manipulat cia. itinerània MaBsutins ronan tully Titeretú Nas Arrelat The Tall Tale of Mr. Punch http://mabsutins.wordpress.com www.ronantully.com Troupe of clowns ready to explain the secrets of the Yes Effect. Jokes, circus tricks, tumbles, slaps and kicks to fight against all possible obstacles. Mr. Punch is always involved in outlandish situations that go beyond the limits of common sense. Traditional Irish glove puppets and original live music. Troupe de clowns disposés à expliquer les secrets del Yes Effect. Blagues, numéros de cirque, chutes, gifles et coups de pied pour lutter contre tous les obstacles possibles. Mr. Punch se trouve toujours plongé dans des situations extravagantes qui dépassent les limites du sens commun. Marionnettes de gants traditionnelles irlandaises et musique originale en direct. cia. katakrak cia. yMeDioteatro Enginys Eko-poètiks SIE7E www.katakrak.com www.ymedioteatro.com An installation of widgets that sets challenges and a creative look at objects found around us. Art, play and recycling are complemented by the principles of electricity and renewable energies. A mini-theatre on wheels that has room for the biggest dreams. Surprising comic sketches based on handling everyday objects that come to life and tell us their stories. Installation d’engins qui proposent des défis et un regard créatif aux objets de notre environnement. Art, jeu et recyclage sont complétés par les principes de l’électricité et des énergies renouvelables. Un mini théâtre sur roues où les rêves les plus grands ont leur place. Surprenants sketches comiques fondés sur la manipulation d’objets quotidiens qui prennent vie et nous expliquent leurs histoires. www.itinerania.com An interactive installation of artefacts that challenge the skills of the members of the audience who want to put themselves in the place of a puppet. This requires coordination, precision, balance... and a puppet’s soul. Installation interactive d’engins qui défient les habiletés d’un public qui souhaite se mettre dans la peau d’une marionnette. Il faut de la précision, de l’équilibre et ... une âme de marionnette! toMBs creatius Els estranys viatges del Sr. Tonet www.tombscreatius.com Ten robotic play structures built from with recycled wood, a fair of curiosities from Mr. Tonet’s travels. Each game hides a singular creature. 10 structures de jeu robotisées construites avec du bois recyclé, une foire de curiosités des voyages de Mr. Tonet. Chaque jeu cache une créature singulière. circ Delícia Minvant www.circodelicia.com A tricycle that turns into a stage where two musicians loaded down with strange instruments do juggling, choreographies, humour and circus to the rhythm of the music. Un tricycle qui se transforme en une scène où deux musicien chargés d’instruments bizarres font des malabarismes, des chorégraphies, de l’humour et du cirque au rythme de la musique. 20 Marco vargas & chloé Brûlé Por casualidad DANCE Since 2005, the duo of Vargas and Brûlé have been in permanent creative harmony with their own language defined by flamenco and contemporary dance. This new show for two bailaores, conceived for a public place and singular venues, is inspired in all those people we secretly fall in love with for an instant. Those persons we meet by chance, who pass through our lives fleetingly, with whom we share melancholies and happiness with only a glance, without exchanged a single word. Anywhere, by chance. Depuis 2005 Vargas et Brûlé forment un tandem en permanente syntonie créative et ayant un langage propre dans le cadre du flamenco et de la danse contemporaine. Ce nouveau spectacle pour deux bailaores, conçu pour l’espace public et des espaces singuliers, s’inspire de toutes ces personnes dont nous tombons secrètement amoureux pour un instant. Ces personnes que nous croisons par hasard, qui passent fugacement dans nos vies et avec lesquelles nous partageons joies et mélancolies avec un simple regard, sans échanger aucun mot. Quelque part, par hasard. Authoring, direction & performing Marco Vargas i Chloé Brûlé Origin Andalusia - Spain Web www.8co80.com 23’ no text Free tP 6 Sep 17:00 7 Sep 11:00 8 Sep 12:30 Pl. Major 21 © Antonio Poveda © Antonio Poveda © Antonio Poveda MvM, 10 anys D’aBsència Carvalho contra Vázquez Montalbán NEW DRAMATURGIES Surrounded by books and immersed and in a great metaphor, Carvalho cooks a leg of lamb in beer. This famous character created by the writer Manuel Vázquez Montalban is the star of a monologue adapted as a post-modern and conceptual installation by Txell Roda. A peculiar performance that has the feel of a 1970s’ happening and situates the audience among the shelves of a library. A theatrical artefact that offers a clear and diaphanous view of an epoch and a country through the writer’s characters and clairvoyance. This show enjoys the participation of the town’s artistic assets and forms part of the project, MVM 10 Years of Absence in commemoration of Vázquez Montalban. Entouré de livres et immergé dans une grande métaphore, Carvalho cuisine un pied de mouton à la bière. Ce fameux personnage créé par l’écrivain Manuel Vázquez Montalban est le protagoniste d’un monologue adapté comme une installation post moderne et conceptuelle par Txell Roda. Une représentation particulière qui à tout l’air d’un happening des années soixante-dix et situe les spectateurs sur les étagères d’une bibliothèque. Un engin théâtral qui offre une vision claire et diaphane d’une époque et d’un pays à travers des personnages et des pensées clairvoyantes de l’écrivain. Ce spectacle compte avec la participation des actifs artistiques de la ville et fait partie du projet MVM 10 ans d’absence en commémoration de Vázquez Montalban. 22 Authoring Manuel Vázquez Montalbán Direction Txell Roda Performers Joan Berlanga, Assumpta Cribillers, Artur Costa, Nel·lo Nebot, Sara Anglada, Llorenç Serrahima Artistic collaboration Carmina Castelló, Vanessa Leiva, Josep Castellà, Teresa Robert, Marc Andreu, Mireia Balcells, Özgür Günes, Efrain Anglès, Jordi Dalmau, Maria Nadal, Alba Coma, Miquel Ramón, Lluís Nadal i agraïments a l’actiu artístic de la Muntanya i de sant Cugat del Vallès, Imma Sala Scenography Laia Llucià i Gemma Ferré Lighting design Sergio Garcia Production and communication Sònia Ambrós i Anna Cristina Aguilera Photography Antonio Poveda Graphic design Jordi Puig Sponsoring L’Olivera i Més Marcs Collaboration Teatre de Ponent de Granollers Origin Catalonia Spain La Llotja, estand 9 80’ CASt 12 eur +18 6 Sep 20:00; 23:30 7 Sep 20:30 8 Sep 20:30 Pl. Sant Antoni © Adrian Rambla nacho vilar proDucciones i proDucciones gaupasa Typical STREET Itinerant show with music, choreographies and pyrotechnics, that harks back to the seventies, a moment in our recent history when tourism was all the rage in a country just awakening from the lethargic slumber of the dictatorship. Records, moments, soundtracks, aromas, iconography. A grey era marked by television, in singular, that had become the only escape valve. A trip on foot through our collective memory. Spectacle itinérant avec musique, chorégraphies et pyrotechnie qui évoque de façon ludique les années soixante-dix, un moment de notre histoire récente pendant lequel le tourisme faisait fureur dans un pays qui sortait tout juste du sommeil léthargique de la dictature. Souvenirs, moments, bande sonore, arômes, iconographie. Un époque grise marquée par la télévision, au singulier, érigée comme l’unique valve d’échappement. Un parcours dans la rue pour notre mémoire collective. Cofae MoBILITY CIRCUIT Sponsored by 60’ Authoring Nacho Vilar Producciones Direction Antón Valén Performers Jacobo Espinosa, Rocío Bernal, Jacobo Espinosa, Antonio Albujer, Nico Andreo, Sergio Alarcón Origin Murcia - Spain Web www.nachovilar.com La Llotja, stand 24 23 CASt Free tP 6 Sep 18:00 Pl. del Carme 7 Sep 12:00 Pl. del Carme; 19:30 Pl. del Carme 8 Sep 12:00 C. Migdia; 18:00 C. Migdia panicMap proyectos escénicos Harket [Protocolo] MULTIDISCIPLINARY An interdisciplinary project that combines dance, theatre, humour, music, design, video-mapping and technology. A science-fiction story directed by Juan Pablo Mendiola and performed by the actress and choreographer, Cristina Fernàndez, about the experiences of a young volunteer who takes part in an experiment into the possibility of surviving in a bunker with only the help of an artificial intelligence system. A story that interweaves themes like trust, betrayal and the necessity we humans have to establish links. A trans-media project that spills over into the social networks, where the spectators can expand their experience (see www.panicmap.com). Selected at the Xarxa Alcover 2012. Projet interdisciplinaire dans lequel interviennent la danse, le théâtre, l’humour, la musique, le dessin, la vidéo-mapping et la technologie. Un récit de science-fiction dirigé par Juan Pablo Mendiola et interprété par l’actrice et chorégraphe Cristina Fernàndez, où l’expérience d’une jeune volontaire qui participe à un projet sur la possibilité de survivre dans un bunker avec la seule aide d’un système d’intelligence atificielle nous est proposée. Une histoire qui s’interroge sur des thèmes tels que la confiance, la trahison et le besoin que nous, êtres humains, avons d’établir des liens. Un projet transmédias dont l’extension se trouve dans les réseaux sociaux où le spectateur peut élargir son expérience (voir www.panicmap.com). Spectacle sélectionné dans le Réseau Alcover 2012. Authoring & direction Juan Pablo Mendiola Choreography & performing Cristina Fernández Valencian version David Hernàndez Scenography & image Assad Kassab Audiovisuals & 3D Beatriz Herráiz, Adolfo Muñoz Videomapping Manolo Conde Costumes María Almudéver Musical selection Juan Pablo Mendiola (inclou un tema de Sokolov) Creative sparrings Paula García Sabio, Xavi Moreno, Joan Ballester, Arturo Muñoz Web Margarita Burbano Weblog Cristina López, Arturo Muñoz, Maika Gimeno, Juan Pablo Mendiola Communication Maika Gimeno Distribution Laura Marín Production PanicMap Proyectos Escénicos Origin Valencia - Spain Web www.panicmap.com La Llotja, stand 6 Subtitled in English Sous-titré en anglais 70’ CAt 12 eur +18 7 Sep 19:00; 23:00 Poli. Municipal A PASTISSERIA BOMBONERIA GELATERIA Entrepans freds/calents i pizza P l a ç a d e l C a r m e , 8 · Te l . 9 7 3 3 1 1 6 3 8 · 2 5 3 0 0 T à r r e g a 24 © Pil Christoffersen pere Faura Todos al patio PERFORMANCE Authoring & direction Pere Faura Performers Pere Faura, Anna Rubirola, Clàudia Solwat Video Joan Escofet Music Sergi Faustino Lighting Israel Quintero. Presented together with Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web www.perefaura.com La Llotja, stand 41 50’ CAt CASt 5 eur tP 6 Sep 22:00 7 Sep 23:00 Pl. dels Comediants The ticket does not guarantee a seat Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège A choreographer and dancer, Pere Faura has shown great talent as a performer and stage creator. He was at FiraTàrrega in 2012 with Ràdio Patio and Dansa Real ja! And now, accompanied by two performers, he presents a show of multidisciplinary improvisation where the audience propose the different ingredients that appear on stage: from the general subject, specific actions or dances, to the music or the contents of the videos. The audience become the author, director and playwright of a show that combines text, dance, music and video in a stage event that is as unpredictable as it is unrepeatable. Chorégraphe et danseur, Pere Faura a prouvé son grand talent en tant que performer et créateur scénique. Nous l’avons eu à FiraTàrrega 2012 avec Ràdio Patio et Dansa Real ja! Et maintenant, en compagnie de deux interprètes, il présente un spectacle d’improvisation multidisciplinaire où le public propose les différents ingrédients qui apparaîtront sur scène: de la thématique générale, les actions ou danses concrètes en passant par la musique ou le contenu des vidéos. Le spectateur deviendra auteur, directeur et dramaturge d’un spectacle qui mêle texte, danse, musique et vidéo en un évènement scénique aussi imprévisible que non renouvelable. 25 psirc Acrometria CIRCUS A young circus company that won the Zirkolika Award 2012 as the revelation of the season. After various brief pieces, they have moved on to a long show, with the external assessment of Alba Sarraute. Three people find themselves trapped in a timeless reality that they are unsure of being able to escape from some day. Meanwhile, they create human geometries and a new language to survive and understand what lies around us, accepting the existence of infinite realities. A proposal with its own interdisciplinary stage vocabulary, that ranges from acrobatics and dance, to the Chinese pole or handling objects. Jeune compagnie de cirque qui reçut le Prix Zirkolika 2012 en tant que révélation de la saison. Après différentes pièces brèves, ils font face à un spectacle de longue durée pour lequel ils ont compté avec le regard externe d’Alba Sarraute. Trois personnes sont attrappées dans une réalité intemporelle dont elles ne savent pas si elles pourront sortir un jour. Pendant ce temps elles créent des géométries humaines et un nouveau langage pour survivre et comprendre ce qui les entoure, en acceptant l’existence de réalités infinies. Une proposition ayant un vocabulaire scénique propre, interdisciplinaire, qui passe par l’acrobatie, la danse, la perche chinoise ou la manipulation d’objets. 26 Authoring & direction Psirc Performers Wanja Kahlert, Adrià Montaña, Anna Pascual External view Alba Sarraute Artístic support Johnny Torres Choreography Berta Pascual Technical chief & Scenography Benet Jofre Lighting design Oscar de Paz Music Sofie Tuchscherer, Dalmau Boada. A show created with the support of Process()s, a project from the PyreneesMediterranean Euro-region Origin Catalonia - Spain Web www.psirc.net La Llotja, stand C3 50’ no text 12 eur tP 7 Sep 22:30 8 Sep 12:00 E. Sant Josep © Massay res De res (remor) DANCE THEATRE One of the Balearic companies with greatest international prestige, they have visited La Fira on various occasions and now present their latest production, a piece of movement where two characters meet again through their remembrances. A brief but intense experience that the audience live through inside a 35 cubic-metre structure that evokes a prison cell. A story of freedom featuring two people who recreate a relationship of mutual dependence lived intimately beyond any limit. Winner of the Total Theatre Award at the Edinburgh Fringe 2012. Une des compagnies baléares ayant le plus de projection internationale qui a visité la Fira en diverses occasions et qui nous présente sa dernière production, une pièce de mouvement où deux personnages se retrouvent par le souvenir. Une expérience brève mais intense que le spectateur ressent dans une structure de 35 mètres cubiques, qui évoque la cellule d’une prison. Une histoire de liberté représentée par deux personnes qui recréent une relation de nécessité mutuelle vécue à fleur de peau au-delà de toute limite. Total Theatre Award au Edinburgh Fringe 2012. Authoring & direction Marta Barceló i Joan Miquel Artigues Original music & atmosphere Joana Gomila Players Joana Gomila i Maialen Araolaza Scenography Tomeu Estelrich i Biel Jordà Costume assessment Maria Miró Photography Massay Production Res de Res & Artigues Origin Illes Balears - Spain Web www.resderes.com La Llotja, stand 23 Surprise yourself! SURPRISE GIFT* *For every fall-winter ‘13 collection item you purchase at Dshop-Desigual authorized dealer C/ Carme 24, Tàrrega. This promotion is valid until September 22nd or while supplies last. Follow us on Instagram @dshoptarrega FB: /DshopTarrega Carme 24, Tàrrega 27 Not recommended for people with limited mobility. Show without seating. Length only 11’ N’est pas recommandé aux personnes à mobilité réduite. Spectacle sans siège. Durée: 11’ 11’ no text 5 eur +18 6 Sep 18:00; 18:20; 18:40; 19:00; 19:20; 19:40; 20:00; 20:20 7 Sep 18:00; 18:20; 18:40; 19:00; 19:20; 19;40; 20:00; 20:20 8 Sep 19:00, 19:20; 19:40; 20:00; 20:20 E. Sant Josep - Pati sol picó cia De Dansa Memòries d’una puça DANCE “We see loss as an opportunity”. This is the thought that sums up the heart of the new creation by Sol Picó, a particular vision of decadence and desolation. A reflection about the present, seen as a devastating hurricane that stops us from moving forward, and about the need to change this world, to escape from this suffocating situation. Three nomads plan a journey that ends with them adrift, like a message in a bottle, a desire, a desperate plea for help … Fantasy and the absurd are the axes of this choreographic piece. A sincere, convulsive and hopeful exercise. «Nous voyons la perte comme une opportunité». Voici la pensée qui synthétise l’âme de la nouvelle création de Sol Picó, une vision particulière sur la décadence et la désolation. Une réflexion sur l’actualité vue comme un ouragan dévastateur qui ne nous permet pas d’avancer et sur la nécessité de changer ce monde, d’échapper à cette situation asphyxiante. Trois nomades proposent un voyage dont la fin les situe à la dérive, comme un message dans une bouteille, un désir, un appel désespéré d’aide... La fantaisie et l’absurde sont les axes de cette pièce chorégraphique. Un exercice sincère, convulsé et plein d’espoir. © David Ruano Authoring, direction & choreography Sol Picó Dramaturgy proposals & Theatral direction Txiki Berraondo Lighting design Sylvia Kuchinow Scenography, technician & performer Joan Manrique Design & construction bottle Al Victor Dancers Sol Picó, Valentí Rocamora i Torà, Carlos Fernandez Fuentes Musical composition Carles López Campmany Sound technician & road manager Marc Thió Costumes Valeria Civil Choreography assistant Xaro Campo Artistic collaboration Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola Writing Rafael Metlikovez, Txiki Berraondo Text of the recording “Dos sonetos teológicos” de Agustí García Calvo Recording voice Al Victor Video Ana Ballabriga, Alex Reig, Carles López Campmany, Ricardo Salas Promotional video Óscar de Paz Production, managing & distribution Pia Mazuela Production assistant Daphné Malherbe Communication Núria Aguiló Coproducers Cia Sol Picó, Temporada Alta de Girona 2012, Teatre Nacional de Catalunya. Company funded by INAEM, Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Generalitat de Catalunya, Departament de Cultura, ICUB, Ajuntament de Barcelona, Institut Ramon Llull Collaborators Atrium de Viladecans, Auditorio y Centro de Artes Escénicas de Beniaján del Ayuntamiento Murcia, Marina Rubiales Martínez Origin Catalonia - Spain Web www.solpico.com La Llotja, stand 19 60’ no text 15 eur +18 6 Sep 22:30 7 Sep 12:00 Teatre Ateneu 28 © Sergio Ecatl teatro De ciertos haBitantes Todavía...siempre THEATRE A leading company in the Latin-American creative vanguard who have travelled with festivals on the five continents. The show, that maintains a very clear complicity of the audience, explains the story of two lovers who split up in their youth and who meet again in old age. With the staging by Claudio Valdés Kuri and a magnificent performance by Tara Parra –a veritable living legend of Mexican acting–, the story focuses on such subjects as wisdom, patience, pain, death and, especially, the enjoyment and meaning of life. A story of moving experiences in which fragility becomes a reflexive pretext of extreme intensity. MEXICAN FOCUS 2013. Compagnie de référence dans l’avant-garde créative latino américaine, qui a circulé dans les festivals des cinq continents. Le spectacle, qui tient très en compte la complicité avec le public, explique l’histoire de deux amants qui se séparèrent pendant leur jeunesse et se retrouvent à la vieillesse. Avec la mise en scène de Claudio Valdés Kuri et une magnifique interprétation de Tara Parra – une véritable légende de l’interprétation mexicaine – l’histoire se situe dans les thèmes tels que la sagesse, la patience, la douleur, la mort et, surtout, la jouissance et le sens de la vie. Une histoire d’expériences émouvante dans laquelle la fragilité devient un prétexte réfléchi et de grande intensité. MEXICAN FOCUS 2013. 29 Authoring Conchi Leon Direction Claudio Valdés Kuri Performers Tara Parra, Guillermo Garcia Proal Artistic collaboration Amado Cera, Núria Bonet Lighting Matias Gorlero Production Carlos López Coordination Fabrina Melon Communication Sergio Ecatl Direction assistant Oswaldo Ferrer Origin Mexico Web www.ciertoshabitantes.com La Llotja, stand 7 90’ CASt 15 eur +18 7 Sep 22:30 8 Sep 12:00 Teatre Ateneu e teatro línea De soMBra baños Roma MULTIDISCIPLINARY A Mexican company with a high international profile created in 1993 and dedicated to contemporary creation through the convergence of visual languages, physical theatre objects and a strong commitment to the reality of their surroundings. From the random and transversal story of the life of the ex-world champion boxer José Ángel “Mantequilla”, Nápoles builds a show that speaks about the violence that Ciudad Juárez suffers and that, by extension, runs throughout Mexican society. A metaphor erected on the basis of an accumulation of objects, headlines in the press, anecdotes and images set in the memory, and that outlines the shadow of a man, a place and a moment in history. MEXICAN FOCUS 2013. Compagnie mexicaine de grande projection internationale, créée en 1993 et qui se dédie à la création contemporaine au moyen de la convergence de langages visuels, d’objets de théâtre physique et un fort engagement avec la réalité de son environnement. À partir du récit aléatoire et transversal de la vie, l’ex-champion mondial de la boxe José Ángel “Mantequilla” Nápoles se construit un spectacle qui parle de la violence dont souffre Ciudad Juárez et qui, par extension, parcourt toute la société mexicaine. Une métaphore construite sur la base de l’accumulation d’objets, de titres de presse, d’anecdotes et d’images fixées dans la mémoire et qui vise les contours de l’ombre d’un homme, d’un lieu et d’un moment de l’histoire. MEXICAN FOCUS 2013. Subtitled in English Sous-titré en anglais 80’ CASt 15 eur tP e 6 Sep 23:00 7 Sep 21:00 8 Sep 17:00 Poli. Municipal B 30 Authoring Jorge Vargas, Eduardo Bernal Direction Jorge A. Vargas Creation Teatro Línea de Sombra, Zuadd Atala, Alejandra Antígona, Jorge León, Alicia Laguna, Malcom Vargas Texts Gabriel Contreras, Eduardo Bernal, Jorge Vargas, Extracto de Prometeo de Rodrigo García, TLS Singer Jesús Cuevas Lighting design Jesús Hernández Original music & sound design Jorge Verdín Image & video Marina España, Malcom Vargas Direction assistant Fabiola Mata Players Los centauros del Olimpo Graphic design and animation video Malcom Vargas Executive production Alicia Laguna Coordination of production Patricia Díaz Production assistant Moisés Flores. Thanks to friends and family of Jose Angel Mantequilla Nápoles and neighbors from Ciudad Juárez, Consell Mundial de boxa, ICHICULT, Cleto Reyes, Manuel Laguna, Fundación Gin, Festival Internacional Cervantico, Bertha Navarro and Juan Melià Origin Mexico Web www.teatrolineadesombra.org La Llotja, stand 7 31 teatro niño proletario El Otro THEATRE The latest work by this Chilean company that turns its gaze towards the most marginal places and most anonymous beings and who offered us their site-specific El olivo at FiraTàrrega 2011. In this new show, they present a story with a great emotional impact, in which the characters are the patients in a psychiatric hospital, through whom they construct an allegory of love-passion as a veritable stupidity and where life shows its most radical and sincere colours. A tale inspired in the book El infarto del alma by Paz Errázuriz and Diamela Eltit, built as a series of every-day scenes that attempt to approach the subject of affective survival in our times. Dernier travail de cette compagnie chilienne qui jette son regard vers les lieux les plus marginaux et vers les êtres les plus anonymes. Elle nous offrit son site specific El olivo à FiraTàrrega 2011. Dans ce nouveau spectacle elle propose une histoire de grand effet émotionnel dans laquelle les protagonistes sont les patients d’un centre psychiatrique, à travers eux se bâtit une allégorie de l’amour-passion comme un manque de bon sens et où la vie est vue sous les couleurs les plus radicales et sincères. Un récit inspiré du livre El infarto del alma de Paz Errázuriz et Diamela Eltit, construit comme une succession de scènes quotidiennes qui tentent de se rapprocher de la thématique de la survie affective de nos jours. 32 Direction Luis Guenel Direction assistant Francisco Medina Production Francesca Ceccotti Costume design & space Catalina Devia Lighting design Ricardo Romero Sound atmosphere Jaime Muñoz Video Carolina Sánchez Photography Paz Errázuriz Performers Gretha Nilson, Julieta Figueroa, Paola Lattus, José Soza, Eduardo Soto, Rodrigo Velásquez, Daniel Antivilo Technical chief Alfredo Basaure Dramaturgy adaptation Teatro Niño Proletario. With the support of Consejo Nacional de la Cultura y las Artes de Chile (FONDART), Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile (DIRAC), Centro Cultural Estación Mapocho, Festival Cielos del Infinito Origin Chile Web www.teatroninoproletario.com La Llotja, stand 5 60’ CASt 12 eur +18 e 6 Sep 21:00 7 Sep 21:00 8 Sep 21:00 E. Les Sitges trasto teatro Las Satisfechos THEATRE A company created in 2002, with a dozen shows that have earned it a great international projection, up to the point that the dramaturgies by its director Raúl Cortés have been the subject of a thesis at the University of Pisa. This show, set in a wake, is a portrait of hunger through sharp and witty humour. Three characters wander among the ruins of the everyday and face life calmly and courageously, aware that this is the most precious value of their rebelliousness. A mirror that reflects the image of those who have lost everything except their sense of humour. Compagnie créée en 2002 qui, avec une dizaine de montages, a obtenu une grande projection internationale jusqu’à tel point que les dramaturgies de son directeur Raúl Cortés ont été l’objet de thèse à l’Université de Pise. Avec ce spectacle, qui a lieu dans le cadre d’une soirée, elle fait un portrait de la faim à travers l’humour poignant et ingénieux. Trois personnages déambulent parmi les décombres quotidiens et font face à la vie avec désinvolture et courage, conscients que c’est le bien le plus prisé de leur rebellion. Un miroir qui nous renvoit l’image de ceux qui ont tout perdu sauf lel sens de l’humour. Cofae MoBILITY CIRCUIT Authoring & direction Raúl Cortés Performers Nerea Vega, Pepi Gallegos, Salva Atienza Thanks to Societat Ateneu Tàrrega Origin Andalusia - Spain Web www.trastroteatro.com 90’ CASt Not recommended for people with limited mobility N’est pas apte pour des personnes à mobilité réduite 12 eur +18 6 Sep 11:30; 17:00 7 Sep 17:00; 20:00 8 Sep 17:00 Teatre Ateneu - Sala assaig una rialla amb futur! Rebràs el teu tractament en mans dels millors professionals Clinica especialitzada en nens i adults Estètica dental Implantologia Ortodòncia Odontopediatria Periodòncia Odontologia conservadora Endodòncia Pròtesi fixa i amovible Cirurgia Pl.del Carme, 16, entl. 1a · Tàrrega rrega · Tel. T 973 31 30 37 Av. Onze de Setembre, 10, baixos · Guissona · Tel. T 973 55 22 39 33 vaca 35 Lo único que necesita una gran actriz, es una gran obra y las ganas de triunfar THEATRE Free and updated adaptation of The Maids by Jean Genet, articulated around two central themes: life as a mechanical experience and the theatre as a place of authenticity in a world that has transformed art into merchandise. Two actresses, two women who play two servants, bring to life fundamental texts for 20th-century dramaturgy, with a structure that reveals the actors’ real and fictional limits, the character, the audience, the place and the dramatic piece itself. A unique opportunity for the audience to live an integral stage experience up close. MEXICAN FOCUS 2013. Authoring Creationn colectiva Vaca 35 Teatro en Grupo Direction Damián Cervantes Performers Diana Magallón, Mari Carmen Ruiz Executive production José Rafael Flores Production Vaca 35 Teatro Coproduction Ambienta Yoga (Enrique Cervantes) Origin Mexico Web www.vaca35teatro.com La Llotja, stand 7 50’ CASt 12 eur +18 6 Sep 12:00; 22:30 7 Sep 18:00; 21:00 8 Sep 12:00; 18:00 Safareig Thanks to the family Corbella Burgués Not recommended for people with limited mobility N’est pas apte pour des personnes à mobilité réduite 34 Adaptation libre et actualisée de l’oeuvre de Jean Genet “Les bonnes” qui s’articule autoure de deux thèmes centraux: celui de la vie comme expérience mécanique et celui du théâtre comme espace d’authenticité dans un monde qui a transformé l’art en une marchandise. Deux actrices, deux femmes qui interprètent deux bonnes, donnent vie à l’un des textes fondamentaux de la dramaturgie du XXème siècle avec une structure qui met à découvert les limites réelles et de fiction de l’acteur, du personnage, du spectateur, de l’espace et de la pièce dramatique elle-même. Une occasion unique pour les spectateurs de vivre de très près une expérience scénique intégrale. MEXICAN FOCUS 2013. © Alessia Bombaci zirkus Frak Jorge alBuerne Nomarramón DANCE - CIRCUS 50’ CASt 12 eur +18 8 Sep 13:00; 20:00 Poli. Municipal A The latest work by this creator who moves between the world of the circus and movement. A solo that presents a close and intimate relationship with various ingredients. The figure of the grandfather, death, chance, the meaning of life and the trail we leave behind us. A stage exercise where the plastic and text, action and content, rhythm and silence come together. An exercise in reflection where the circus appears, with its philosophy, its forms, physical effort and the emotions. The vision of two worlds connected by genetics that opens windows on history, aesthetics and human relations. Premi Zirkolika Award 2012 for the Best Show in Indoor Venue. Dernier travail de ce créateur qui se déplace à cheval entre le monde du cirque et celui du mouvement. Un solo qui pr´sente une relation intime et de familiarité avec différents ingrédients. L’image du grand-père, la mort, le hasard, le sens de la vie et l’empreinte que laissent nos pas. Un exercice scéniqiue où confluent la plastique et le texte, l’action et le contenu, le rythme et le silence. Un exercice de réflexion où apparaissent le cirque, sa philosophie, ses formes, l‘effort physique et les émotions. La vision de deux mondes connectés par la génétique qui ouvre des fenêtres vers l’histoire, l’esthétique et vers les relatiions humaines. Prix Zirkolika 2012 pour la Meilleure Performance en Salle. Authoring, direction, idea & performing Jorge Albuerne Lighting Mauro Paganini i Jorge Albuerne Scenography Jorge Albuerne Assembly Luis Nevado “Luisillo”, Jorge Albuerne Sound atmosphere Jorge Albuerne and extract from Blade Runner (Ridley Scott. Dubbed into spanish by Constantino Romero) Music André Minieville, The Righteous Brothers, Jan Johansson Costumes Jorge Albuerne Texts Jorge Albuerne and extract from Blade Runner Coproduction L’AnticTeatre / Adriantic & Jorge Albuerne Support to creation La Central del Circ Photography Tristán Pérez Martín, Alessia Bombaci i Rosa Colell Thanks to Ángeles Juanco, Fernando Albuerne, Ramón Albuerne, Luis Nevado “Luisillo”, Mauro Paganini, Cecilia Colacrai, Pablo Tendela, Miriam Edo, Manolo Alcántara, Jordi Panareda, Enric Ases, Semolina Tomic, Juliette Beaume, Marta Campabadal, Rosa Colell, Sergio López “Chapa”, CSO “La Nave Espacial”, staff from la Central del Circ, AnticTeatre and APCC, Centro Cultural “Luna Nueva(Mazunte/México), Espacio Experimental (Mazunte/ México). Presented together with Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web jorgealbuerne.wordpress.com La Llotja, stand 41 Productes ecològics, comerç just i altres alternatives per un consum més sa i responsable. Venta a www.femcadena.com, cistelles setmanals a domicili o vine a la nostra botiga a la Raval del Carme 81 de Tàrrega. Tel.: 973 314 116 35 36 PLATFORM The R + D + I section of FiraTàrrega. Shows that have completed their production process in FiraTàrrega’s Support for Creation programme. Innovative proposals that bear the stamp of La Fira. © Silvia Miserotti cía. proyecto otraDnoie Otradnoie.1 Authoring Proyecto Otradnoie Direction Proyecto Otradnoie/Ivan Tomasevik Performers Germán Caro, Ingrid Berman, d2mau Distribution Mathilde LeCain. Show in residence at Nau Ivanoff. With the collaboration of Trapezi (Reus) Origin Catalonia - Spain Web http://otradnoie.wix.com/proyecto La Llotja, stand 26 With the collaboration of Olis Franquesa 50’ no text 12 eur tP e 6 Sep 20:30 7 Sep 12:30; 23:00 8 Sep 20:00 E. Molí Franquesa CIRCUS Otradnoie (which means “the place where the consolation” in Russian) is the name of this circus company formed in 2009 between Barcelona and Toulouse. Its work is based on the search for a language where circus, movement, objects and devices come together to produce and control sound. Otradnoie 1 refers to a world dominated by oblivion, full of objects that have lost their purpose. Human stupidity has spread everywhere and the avalanche of information, consumerism, waste and insatisfaction are the basis of the dominant lifestyle. Otradnoie is the refuge of the memory where a man and a woman dance surrounded by an atmosphere of sound that suggests hope, possibility, life. Otradnoie (qui en russe veut dire «lieu où se trouve la consolation») est le nom de cette compagnie de cirque née en 2009 à cheval entre Barcelone et Toulouse du Languedoc. Le travail est fondé sur la recherche d’un langage où confluent le cirque, le mouvement, les objets et les dispositifs pour produire et contrôler le son. Otradnoie 1 fait référence à un monde où s’impose l’oubli, plein d’objets qui ont perdu leur fonction. La stupidité humaine s’est étalée partout et l’avalanche informative, la consommation, le gaspillaage et l’insatisfaction sont la base du style de vie dominant. Otradnoie est le refuge de la mémoire où un homme et une femme dansent enveloppés d’une ambiance sonore qui suggère espoir, possibilité, vie. 37 esteve soler + JorDi queralt Contra la ciutat INSTALLATION A project based on the literary universe of the playwright Esteve Soler, whose trilogy Contra el progrés, Contra la democràcia and Contra l’amor has had a great impact thanks to its critical tone and sense of humour. Contra la ciutat permits a “morally altered” discovery of the city. It is a physical itinerary that reflects the monsters and contradictions of everyday life, and muses about the dehumanisation of society and makes the audience take an active part and become propagators of messages. Starting from a map*, an interactive presentation and numerous actions, the audience has the chance to travel round the town and switch between an arguable reality and a surprising fiction. With the collaboration of CARTAES-Càritas Tàrrega and Centre de Formació La Solana. Authoring & direction Esteve Soler + Jordi Queralt Origin Catalonia - Spain MuLtI Projet fondé sur l’univers littéraire du dramaturge Esteve Soler qui, avec les spectacles Contra el progrés, Contra la democràcia et Contra l’amor, a créé une trilogie qui a eu une grande répercussion grâce à son ton critique et à son sens de l’humour. Contra la ciutat permet une découverte «moralement altérée» de la ville. C’est un itinéraire physique qui reflète les monstres et les contradictions du quotidien, réfléchit sur la déshumanisation de la société et fait que le spectateur devienne une partie active et propagatrice de messages. À partir d’une carte, d’une exposition interactive et de nombreuses actions, le spectateur a l’occasion de parcourir la ville et de circuler entre une réalité discutable et une fiction surprenante. 3 eur tP e *The route map can be acquired at the information point in Pl. del Carme, for €3. *Vous pouvez acheter la carte du parcours au point d’information de la Pl. del Carme, au prix de 3 EUR centre d’estètica unisex celebra la Fira amb vosaltres amb regals Et fas 3 tractaments i en pagues 2 I a més, et regalem un tractament Si et vols beneficiar d’aquesta oferta has de portar aquest retallable. C. Bombers, 3 (Barri Sol Ixent) Tàrrega Tel. 680 829 785 · [email protected] 38 insectotròpics bouazizi MULTIDISCIPLINARY After La Caputxeta galàctica, which we saw at FiraTàrrega in 2012, this multidisciplinary company, made up of two painters, a musician and three video-experimenters, presents a second show that goes deeper into plastic and expressive research and the mixing of means and languages. A montage that makes us reflect about current themes, like human perversion, the meanness behind the machinery of the states, the manipulation of citizens’ opinions or the generation and spread of myths. Après La Caputxeta galàctica, que l’on a pu voir lors de l’édition 2012 de FiraTàrrega, cette compagnie multidisciplinaire composée de deux peintres, un musicien et trois vidéoexpérimentateurs, propose un second spectacle qui approfondit dans la recherche plastique et expressive et dans le métissage des moyens et des langages. Un montage qui nous fait réfléchir sur des thèmes actuels tels que la perversion humaine, la mesquinerie dissimulée derrière la machinerie des états, la manipulation des opinions des citoyens ou la génération et propagation des mythes. Show without seating Spectacle sans siège Creation, direction, music & production Insectotròpics Scenography & costumes Llorenç Corbella Lighting Aleix Ramisa Actors direction Ferran Utzet Script Jou Lizarte Live: Artists Lex, Xanu Performer Tullis Rennie Video-experimenters VVV, Laia Ribas, Maria Thorson Performers César Rojas, Padi Padilla Sound & lighting Aleix Ramisa. Coproduced with the CAET / TNT Origin Catalonia - Spain Web www.insectotropics.com La Llotja, stand 21 50’ no text 12 eur +18 e 6 Sep 21:30 7 Sep 01:00; 21:30 8 Sep 00:30; 21:30 Pl. dels Àlbers 39 íntiMs proDuccions El lloc A young company from the Municipal Theatre Class in Lleida who propose a first show with the dramaturgy and expert direction of Jorge-Yamam Serrano, director of TeatrodeCerca (Moritz Award at FiraTàrrega 2012). With the pretext of a historical event (the massacre of Jews in Tàrrega in 1348), a tale is woven where the past and the present come together. Starting with a game, four friends meet up in the usual place and bring out the hidden truths that they maintain with each other. A site-specific work that looks into the historical load of sites and the connection between our lives and the oft-forgotten lives of our ancestors. 70’ CAt CASt 12 eur +18 NEW DRAMATURGIES Jeune compagnie formée à l’Aula Municipal de Teatre de Lleida, qui se propose un premier spectacle avec la dramaturgie et la direction experte de Jorge-Yamam Serrano, directeur de TeatrodeCerca (Prix Moritz de FiraTàrrega 2012). Sous prétexte d’un épisode historique – la tuerie de juifs survenue à Tàrrega en 1348- se tisse un récit où convergent passé et présent. À partir d’un jeu, quatre amis réunis dans leur lieu habituel de rencontre font affleurer les vérités souterraines qui existent entre eux. Un travail site specific qui recherche dans la charge historique qu’ont les emplacements et la connexion de nos vies avec les vies –souvent oubliées- de nos ancêtres. e 6 Sep 12:00; 23:00 7 Sep 12:00; 23:00 8 Sep 12:00; 18:00 E. Les Sitges Authoring & direction Jorge-Yamam Serrano Performers Xavier Teixidó, Oriol Esquerda, Isaac Baró, Rafael Rodríguez, Marc Cartanyà, Sandra Pujol. Show included in EscorxadeBoots program from Teatre de l’Escorxador de Lleida Origin Catalonia - Spain 40 Joan català Pelat MULTIDISCIPLINARY The first solo show by this young multidisciplinary creator trained in the plastic arts, theatre, circus and dance, with an extensive international curriculum. A proposal that arises from observing handcraft and the introspection in the artist’s geographic and family roots, to experiment with space and movement and create a dialogue between nature and the individual that seeks to connect with the audience. A piece for a public space, where five unknown people join the performer to work towards the same target, in a ritual about the ephemeral. A reflection about our phenomenal and disturbing journey through life. 40’ no text Free tP e 6 Sep 11:00 7 Sep 19:00 8 Sep 11:00 Pl. Nacions Premier spectacle en solitaire de ce jeune créateur multidisciplinaire formé aux arts plastiques, au cirque et à la danse, ayant un ample curriculum international. Une proposition qui naît de l’observation du travail artisanal et de l’ introspection dans les racines géographiques et familiales de l’artiste pour expérimenter avec l’espace et le mouvement ainsi que pour créer un dialogue entre la nature et l’individu à la recherche de la complicité avec le spectateur. Une pièce conçue pour l’espace public, où quatre personnes inconnues s’unissent à l’interprète pour travailler dans un même objectif, dans un rituel autour de l’éphémère. Une réflexion sur notre phénoménal et inquiétant passage par la vie. Authoring & direction Joan Català i Carrasco Direction assistant Jordi Casanovas Artistic assessment Melina Pereyra Costumes assessment Seria Clara Pérez Tour manager Melina Pereyra Production Mika Project - Gabriela Marsal, Leila Barenboim. With the collaboration of Cronopis Espai Circ (Mataró), L’animal a l’esquena (Celrà-Girona) and Associació Cultural uLLs Art (Barcelona). A Coproduction by FiraTàrrega and El Graner, with the support of the Festival Sismògraf (Olot), Teatre Municipal de l’Escorxador (Lleida), Trayectos (Saragossa) and the Festival TNT (Terrassa) Origin Catalonia - Spain Web www.ulls.org 41 Macarena recuerDa shepherD Whose are those eyes? NEW DRAMATURGIES With the collaboration of CIRCUSA Authoring & direction Macarena Recuerda Shepherd Collaborators Natàlia Lloreta, Esther Burgos, Joan Ramon Minguella, Ignasi Busqueta, Xavier Pueyo, Glòria Ribera and Xènia Villaró Coordination Vicente Arlandis i Lorea Uresberueta Video editor Gorka Bilbao Graphic design Pau Aguilar Production MiCartera Patrocina Coproduction FiraTàrrega, BAD (Bilbao) Escena Poblenou and Antic Teatre. Presented together with Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web www.macarenarecuerdashepherd.com La Llotja, stand 41 Not recommended for people with limited mobility N’est pas apte pour des personnes à mobilité réduite 45’ CASt enG 12 eur +18 e 6 Sep 19:00 (Eng); 20:00 (Eng); 21:00 (Cast); 22:00 (Cast) 7 Sep 19:00 (Eng); 20:00 (Eng); 21:00 (Cast); 22:00 (Cast) 8 Sep 19:00 (Eng); 20:00 (Eng); 21:00 (Cast); 22:00 (Cast) Cinema Majèstic 42 An artist with a long career and wide creative spectrum, founder of the platform of new creators, Colectivo Estraperlo, who has been producing her own shows since 2008. This project arose from her passion for detective stories, film noir and the comics of the 1930s. It is a roleplay in which the audience has to take on a role and became an active player in this plot of intrigue. A guided tour round the town that turns the street into a stage where the limits between fiction and real life become blurred. A detective puzzle in which the audience changes sides and helps to make the show. Artiste de longue trajectoire et ample spectre créatif, fondatrice de la plate-forme de nouveaux créateurs Collectif Estraperlo, qui depuis 2008 produit ses propres spectacles. Ce nouveau projet naît de sa passion pour le genre policier, le cinéma noir et les BD des années 30. La proposition offre un jeu de rôle dans lequel le spectateur doit assumer un rôle et devient un personnage actif d’une intrigue. Un parcours dirigé vers la ville qui transforme la rue en une scène où s’effacent les limites entre la fiction et la vie réelle. Un casse-tête de détective dans lequel les spectateurs passent de l’autre côté et contribuent à l’élaboration du spectacle. © Sabrina Cirillo onDaDurto teatro C’era una volta MULTIDISCIPLINARY An Italian company that works through gesture, acrobatics and theatre-dance combined with stage machines, video and music. Taking the imaginative world of traditional tales as its source of inspiration, the show recreates a magic world that blurs the frontiers between good and evil, light and darkness, love and death. The audience is led behind the mirror to rediscover the most hidden facets of the characters that have accompanied us since our infancy: Little Red Riding-Hood, Snow White, the witches and stepsisters. A multimedia allegory about our contemporary lifestyle, of great visual impact, dynamic, ironic and with touches of musical review. Compagnie italienne qui travaille à partir du geste, de l’acrobatie et du théâtre-danse en combinaison avec des machines scèniques, la vidéo et la musique. En prenant le monde imaginaire des contes traditionnels comme source d’inspiration, le spectacle recrée un monde magique qui estompe les frontières entre le bien et le mal, la lumière et l’obscurité, l’amour et la mort. Le public est conduit derrière un miroir pour redécouvrir les facettes les plus cachées des personnages qui nous ont accompagnés depuis l’enfance: le Petit Chaperon Rouge, Blanche-Neige, les sorcières et les belles-mères. Une allégorie multimédia sur le style de vie contemporain, de grand effet visuel, dynamique, ironique et avec des touches de revue musicale. Authoring Ondadurto Teatro Direction Marco Paciotti Production Ondadurto Teatro Coproduction Mirabilia Festival (Itàlia), FiraTàrrega Artistic stage FiraTàrrega Funded by Massimo Carsetti, MiBAC (Italian Ministry of Culture), IIC Barcelona (Italian Institut of Culture in Barcelona). With the support of Comune di Roma, inEURoff Festival Artistic concept Marco Paciotti, Cristian Paraskevas and Lorenzo Pasquali Direction assistant Roberto Andolfi Props Lorenzo Pasquali, Massimo Carsetti Costume design Claudia Tortora Lighting design Costel Iulian Prodran Actors Chiara Becchimanzi, Giorgia Conteduca, Daniele Ginnetti, Valerio Marinaro, Giorgia Marras Lorenzo Pasquali, Dario Vandelli, Giulia Vanni Coordination Giulia Vanni International Consulting Ute Classen Kulturmanagement (Germany). Coproduced by the Italian festival, Mirabilia, and FiraTàrrega Origin Italy Web www.ondadurtoteatro.it La Llotja, stand 28 60’ no text Free tP e 6 Sep 21:00 7 Sep 21:00 8 Sep 00:30 St. Eloi - Pla del dipòsit Access recommended from Pg. Simó Canet Accès recommandé par Pg. Simó Canet 43 ponten pie Ârtica NEW DRAMATURGIES © Sergi Ots The third show by this company who became known in 2009 after a Creation Laboratory at FiraTàrrega with Copacabana, in which they smashed all theatrical conventions to offer a singular culinary experience and which they have performed over 180 times around the world. In Ârtica, they continue this line of research into new theatrical languages and audience involvement to offer a multidisciplinary, sensorial and not at all conventional proposal. In small groups, the audience enter an old wooden house where they are met by silent characters who offer them warmth and where they can hear a series of surprising stories. A window open onto an intimate world of nostalgia and poetry. Troisième spectacle de cette compagnie qui se fit connaître en 2009 à travers un Laboratoire de Création à FiraTàrrega avec son Copacabana, qui brisait toutes les conventions théâtrales pour offrir une expérience culinaire et singulière et qui a réalisé plus de 180 représentations autour du monde. Avec Ârtica elle poursuit cette ligne de recherche de nouveaux langages théâtraux et d’implication avec le public pour offrir une proposition multidisciplinaire, sensorielle et aucunement conventionnelle. En groupes réduits, les spectateurs accèdent à l’intérieur d’une vieille maison en bois où ils sont reçus par des personnages silencieux qui leur offrent de la chaleur et où ils pourront découvrir un ensemble d’histoires surprenantes. Une fenêtre ouverte sur un monde intime de nostalgie et poésie. 75’ no text 12 eur tP 6 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45 7 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45 8 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45 El Molí - El Talladell Authoring Sergi Ots, Emilie De Lemos, Natàlia Méndez Direction Sergi Ots Original idea Sergi Ots Director assistant Emilie De Lemos Performers Natàlia Méndez, Emilie De Lemos i Sergi Ots Scenography design Jordi Dorado i Sergi Ots Scenography assembly & props Jordi Dorado Construction assistants Gemma García, Gerard Tubau, Marlako FX & atrezzo Marcos Díaz Costume design Espe Pascual Costumes Airam Padilla Lighting & sound atmosphere Ponten Pie Photography Eva G. Alcàntara Fridge technician Alex Vazquez Production Ponten Pie, FiraTàrrega, Carro de Baco, Generalitat de Catalunya and Asterions Hus Collaborators Ajuntament de Santa Coloma de Gramenet, Ajuntament de Mataró, Ajuntament de Sant Feliu de Codines, mecenes of Verkami Origin Catalonia - Spain Web www.ponten-pie.com La Llotja, stand 27 Not recommended for people with limited mobility. This show is outside the town. Afetr showing their ticket, the spectators will be taken by bus to El Talladell. The total length includes the travel times to and from the venue. Bus departure and ticket check: Av. Generalitat / Verge del Pedregal N’est pas recommandé aux personnes à mobilité réduite. Ce spectacle a lieu hors de la ville. Sous présentation du tiquet d’entrée les spectateurs seront conduits à El Talladell en autobus. La durée totale inclut les déplacements d’aller et retour plus le spectacle. Point de sortie bus et validation d’entrées: Av. Generalitat / Verge del Pedregal ARÁNEGAS & ROBLES Plaça de les Nacions Sense Estat, s/n · Tel. 973 502 331 · Tàrrega Avinguda d’Ondara, 22 · Tel. 973 501 632 · Tàrrega 44 WORKSHOPS Young creators linked to training experiences. The future of the street arts sector. centro universitario De teatro (unaM), instituto nacional De las Bellas artes i Firatàrrega Verdades como puños STREET Based on urban legends and personal experiences, a group of young drama students tell us about their view of Mexico. With humour as an essential element, they take over the language to write their own history and invent truths that help them to move forward through the mediocrity and adulteration of a government that no longer represents them. MEXICAN FOCUS 2013. À partir de légendes urbaines et d’expériences personnelles, un groupe de jeunes étudiants acteurs nous parlent de leur vision de Mexico. Avec l’humour pour élément nécessaire, Ils prennent possession du langage pour écrire leur propre histoire et inventent des vérités qui les aident à s’ouvrir un chemin au milieu de la médiocrité et de l’adultération d’un gouvernement qui, déjà, ne les représente plus. MEXICAN FOCUS 2013. Authoring Creationn Colectiva Direction Ernesto Collado Dramaturgy Piero Steiner i Ernesto Collado Texts, Creation & performing Generación 2009-2013 Gilberto Alanís, Gerardo del Razo, Guiureni Fonseca, Héctor Iván González, María Elena Gore, Daniela Jaimes, Carlos Komukai, Daniel Lemus, Daniela Morales Montero, Tania María Muñoz, Inés Peláez, Dan Sotelo Direction assistant Piero Steiner Space concept Ernesto Collado Graphic design María Guadalupe Ruz Altamirano i Emilio Daniel G. Cantón Ruz Scenophony Alberto Solís Musical assistance Felipe Gallegos Executive production José Juan Sánchez, Ana Belén Aguilar Atrezzo Gustavo Herrera Photography José Jorge Carreón Production FiraTàrrega, Centro Univ. de Teatro de la Universidad Autónoma de México, with the support of Insituto Nacional de las Bellas Artes Origin Mexico Web www.cut.unam.mx La Llotja, stand 7 grupo carro F.c. In forma pauperis 60’ CASt 5 eur tP e 6 Sep 19:00 7 Sep 19:00 8 Sep 18:00 E. Moritz STREET A collective creation that arose from a workshop in the Theatre Institute and with the assessment of the prestigious Chilean director, Ignacio Achurra. A critical proposal that connects us with the leading themes of contemporary society: housing, protests against the established order, virtual reality and the social networks, the cult of the image, the media’s power to subvert reality... Spectacle de création collective surgi d’un atelier intégré de l’Institut du Théâtre et qui jouit du conseil du prestigieux directeur chilien Ignacio Achurra. Une proposition critique qui nous connecte aux thèmes les plus actuels de la société contemporaine: le logement, les protestations contre l’ordre établi, la réalité virtuelle et les réseaux sociaux, le culte à l’image, le pouvoir des médias pour subvertir la réalité... Authoring Carro F.C. Direction Ignacio Achurra Dramaturgy Ignacio Achura i Grupo Carro F.C. Performers Vanesa Vergara, Ester Martínez, Alba Grande, Julià Vaquer, Piermario Salerno i Carlos Ara Players Saoro Vicedo i Marc Pérez Technical chief Saoro Vicedo Lighting design and lights technician Anna Boix Props Marc Pérez Photography Laia Tubío Audiovisual “Isi y J.” Comunity manager and graphic design Ester Caballé Production and managing Ester Martínez i Carlos Ara Scenography Joan Viscasillas i Carlos Mangas Origin Catalonia - Spain La Llotja, estand 20 workshop noves DraMatúrgies Master’s Degree in Street Arts Creation + UdL Report distort 60’ no text Free tP e 6 Sep 21:30 7 Sep 11:00 Pl. Nacions STREET Paul Long (Metro-Boulot-Dodo) and the students on the FiraTàrrega Master of Street Arts Creation course invite us to share an experiment in sound. Report distort explores the possibilities of a collective experience that can be enjoyed through the radio. To help us find out, we have the absurd, fantastic, beautiful and ridiculous possibilities of our imagination. Participate and find out with your own ears. You only need a radio and earphones. Tune in to Ràdio Tàrrega (in English 106.3 FM) and join the fun. Paul Long (Metro-Boulot-Dodo) et les élèves du Master FiraTàrrega de Création en Arts de la Rue vous proposent de partager une expérience sonore. Report distort explore les possibilités d’une expérience collective dont on peut profiter par radiotransmission Pour le découvrir nous devrons compter sur des absurdes, fantastiques, belles et ridicules possibilités de notre imagination. Participez et vérifiez par vos propres oreilles. Vous n’avez besoin que d’un récepteur de radio et d’auriculaires. Synthonisez Ràdio Tàrrega (92.3 FM; in anglais 106.3 FM) et joignez-vous à la diversion. Authoring Paul Long Direction Paul Long Performers Alina Stockinger, Arnau Vinós, Iris Romero, Jaume Figuera, Maria Filiminov, Mónica Martínez, Patricia Habchy, Rosa Carbonell i Mauricio González Origin Catalonia - Spain Web www.firatarrega.com With the collaboration of Ràdio Tàrrega workshop teatre De carrer Master’s Degree in Street Arts Creation + UdL Fantasía de Obreros 30’ no text Free +18 e 6 Sep 13:00 7 Sep 13:00 Pl. Sant Antoni STREET Ignacio Achurra (La Patriótico Interesante) and the students on the FiraTàrrega Master of Street Arts Creation course present a show with street essence. A reflection about the iconography and the perverse effects of power, about the class stratigraphy of society, about people’s capacity to organise themselves, about the possibility of recovering the agora, the ideal collective space for claims and theatre. Ignacio Achurra (La Patriótico Interesante) et les élèves du Master FiraTàrrega de Création en Arts de la Rue vous proposent un spectacle ayant l’essence de la rue. Une réflexion sur l’iconographie et les effets pervers du pouvoir, sur la stratigraphie classiste de la societé, sur la capacité des gens pour s’organiser, sur la possibilité de récupérer l’agora, l’espace collectif idéal pour la revendication et pour le théâtre. Authoring & direction Ignacio Achurra Performers Alina Stockinger, Arnau Vinós, Iris Romero, Jaume Figuera, Maria Filiminov, Mónica Martínez, Patricia Habchy, Rosa Carbonell, Mauricio González Origin Catalonia - Spain Web www.firatarrega.com 45 50’ no text Free tP e 6 Sep 23:00 7 Sep 23:00 Pl. Major COMPANY PROGRAMME ESPAI ADGAE Venue run by the Spanish association of performing arts distributors, mainly dedicated to shows for families with children and young people. Installations | Performances | Dance | Music | Visual Theatre | Mentalism | Children’s Theatre | Street Theatre | Cabaret | Clown feS-T’Ho CoM VULGUIS · LoS MeNoS · ISaBeL LaVeLLa · BRINCaDeIRa · TeaTRaPo · PaRDo eL PSHICoMaGo · MIMaIa · IPSo faCTo · fIL D’aReNa · faCToRIa NoRTe · KaTRaSKa CIa. aMeZKU PRoD. / IMaGINaCIoNeS NaI YOU WILL FIND US IN THE INSTITUT MANUEL DE PEDROLO Av. Tarragona, 2. Tàrrega See the timetables for more information ASOCIACIÓN DE EMPRESAS DE ARTES ESCÉNICAS +34 618 836 344 La Llotja, stand 24 · Access to indoor shows from l’Av. Tarragona · Access to street shows from C/ La Plana · Tickets on sale at the ticket office in Pl. del Carme 46 COMPANY PROGRAMME ESPAI LA MALETA Venue run by La Maleta dels Espectacles with shows for all ages with four venues. Puppets | Clowns | Magic © Marina Tomàs Roch eLS PeUS DeL PoRC · DUDU aRNaLoT I CIa. · CafÈ URaNIa I CHeZ La PoUPÉe · aNNa MoNTSeRRaT YOU WILL FIND US IN THE ESCOLA D’ARTS ONDARA LA MALETA DELS ESPECTACLES Pl. del Centenari, s/n. Tàrrega See the timetables for more information +34 652 356 493 [email protected] www.lamaleta.cat Dudu Arnalot i Cia.: La Llotja, stand C2 Seating is not guaranteed for shows in El Claustre Le droit à un siege n’est pas garantit dans El Claustre 47 COMPANY PROGRAMME ESPAI 23 ARTS Free street venue run by 23 Arts Brothers Projections with a shaded area. Circus | Installations | Clown | Street Theatre fUNDaCIÓN CHIMINIGaGUa · THÉÂTRe De La ToUPINe · ZINC & Co · eL GRaN DIMITRI · CIa. PaSSaBaRReT · TeaTRo PeRCUToR · LoRRoJo · DULCe DUCa · CIa. SIfÓ · NaNDo e MaILa aTeMPo CIRC 23 ARTS BROTHERS PROJECTIONS YOU WILL FIND US IN THE RAILWAY STATION CAR PARK Apartat postal 47 · 08460 Palautordera +34 938 480 499 [email protected] www.23arts.com C/ de les Santes Espines, s/n. Tàrrega See the timetables for more information 48 bONUS TRACKS Proposals that complement FiraTàrrega’s programme. coMpanyia guixot De 8 Guixot de 8 180’ no text Free tP 6 Sep 11:00; 17:00 7 Sep 11:00; 17:00 8 Sep 11:00; 17:00 E. Guixot de 8 INSTALLATION For over 20 years, Guixot de 8 have worked building games with recycled materials. They have given a new life to some 10 tonnes of scrap metal. Now they present two sets of surprising, imaginative games. ‘Gargot de jocs’ is a challenge of virtuosity, wit and skill for all ages. ‘Gargot d’escultura’ is a singular homage to the 20th-century “kinetic” sculptors. A leisure proposal that aims to take works of art from the stuffy confines of the museums out into the rhythm and movement of the street. Entertainment for all the family to have a very agreeable time. Depuis plus de 20 ans, Guixot de 8 se dédie à la construction de jeux avec du matériel de recyclage. Il a donné vie à près de 10 tonnes de ferraille. Il nous présente maintenant deux collections de jeux imaginatifs et surprenants. “Gargot de joc” est un défi de virtuosité, d’ingéniosité et d’habileté pour tous les âges. “Gargot d’escultura” est un hommage singulier aux sculpteurs “cinétiques” du XXe siècle, une proposition ludique qui souhaite déplacer les oeuvres d’art du calme des musées au rythme et au mouvement de la rue. Un divertissement pour toute la famille qui vous fera passer un bon moment. Authoring & direction Joan Rovira Installation & maintenance Maria Valverde, Martí Rovira Origin Catalonia - Spain Web www.guixotde8.com La Llotja, stand 35 grup De teatre Filagarsa Nadal a Halloween MUSIC THEATER With a 25-year career in amateur theatre, since 2000, Filagarsa have specialised in the production of musicals. Winners of the 2011 City of Tàrrega Amateur Theatre Award with Kiss me Kate, they have repeated their success in 2013. The story they have produced is about Halloween Town, the place where monsters, murderers, vampires, witches, ghosts live side by side and where their leader, Jack, King of the Dead, tired of frightening people, dreams about conquering Christmas Town, where everything is peace and happiness. WINNER OF THE CITY OF TÀRREGA AMATEUR THEATRE AWARD 2013. 95’ CAt 12 eur tP 8 Sep 20:30 Teatre Ateneu Avec 25 ans de trajectoire en théâtre amateur Filagarsa s’est spécialisé depuis l’an 2000 dans la production de pièces de théâtre musical. Vainqueur du Prix Ville de Tàrrega de Théâtre Amateur en 2011 avec Besa’m Kate, son succès s’est reproduit en 2013. L’histoire qu’il présente, de production propre, nous parle de Vila Halloween, l’endroit où vivent ensemble monstres, assassins, vampires, sorcières, fantômes et où leur leader, Jack le roi des Morts, las de promouvoir la peur, rêve de conquérir Vila Nadal, l’endroit où tout est paix et joie. PRIX CONCOURS DE THÉÂTRE AMATEUR VILLE DE TÀRREGA 2013. Authoring Ermenegild Siñol, Marc Gómez Direction Ermenegild Siñol Performers Marc Gómez, Estel Tort, Marta Bueno, Laura Miquel, Xavi Pujada, Romà Ferruz, Adrià Vernetta, Enric Boloix, Montse López, Sara Ruiz, Ruth Estrada, Xavier Biel, Ermenegild Siñol Scenography Miquel Adell i Ermenegild Siñol Costumes Montse López Make-up Sònia Garnés Magic assessment Sergi Armentano Press & marketing Enric Boloix i Estel Tort Photography Miquel Adell Masks Enric Boloix Voice-over Lluís Posada Words Marc Gómez Dramaturgy & Script Ermenegild Siñol Musical arrangements Lluna Aragon Lighting design & sound Marc Virgili Lighting technician Ricard Ruiz Sound technician Marc Virgili Choreography direction Adrià Vernetta Technical direction Marc Virgili Choral direction Romà Ferruz Musical direction Lluna Aragon i Oriol Pidelaserra Origin Catalonia - Spain Web www.filagarsa.com 49 50 VENUES SERVICES OFFICIAL PROGRAMME 1 Migdia - Sortida Itinerants.................7-E 15 Pl. Major.............................................. 5 - F A Town Council..................................... 5 - F U Escola Pia............................................ 5 - E 2 Cinema Majèstic................................. 4 - E 16 Pl. Nacions.......................................... 5 - F B Fire brigade........................................ 3 - J V Auditori Pro........................................ 7-H 3 El Molí - El Talladell............................ 4-K 17 Pl. Sant Antoni................................... 6 - E C Market stalls...................................... 6-H Z Camping Area.................................... 9 - F 4 Espai Guixot de 8............................... 6-H 18 Poli. Municipal.................................... 6 - I E Tourist Information Office............... 5 - F WC Toilets.....................3-D, 3-F, 3-I, 4-F, 5-F 5 Espai Hort del Barceloní.................... 6-G 19 Safareig.............................................. 4 - E 6 Espai Les Sitges.................................. 3 - B 20 St. Eloi - Pla del Dipòsit..................... 2-D 7 Espai Manipulat................................. 6 - F 21 Teatre Ateneu..................................... 5-G F Local Police........................................ 3 - E 6-G, 6-H, 7-D, 7-F, 7-E Information & Box office.................. 4 - F Red Cross........................................... 5-D I L La Llotja.............................................. 7-H CAP (Emergency).............................. 8 - F M Police (Mossos d’Esquadra)............. 7 - E Chemist..........................1-E, 4-F, 5-D, 5-F COMPANY VENUES N Press service...................................... 7-H Parking............................1-I, 2-I, 2-J, 4-B 22 Espai 23 Arts....................................... 3 - E O Club Lleida Qualitat........................... 5 - F 4-E, 5-C, 6-J, 8-F 12 Pl. del Carme...................................... 5-G 23 Espai ADGAE - Carrer......................... 7 - F P Swimming pool................................. 6-H Petrol Station.........................2-I, 2-J, 9-E 13 Pl. dels àlbers..................................... 5 - F 24 Espai ADGAE - Sala............................ 8-G R Funfair................................................ 6 - I Bus Station......................................... 5-G 14 Pl. dels Comediants............................ 6 - F 25 Espai La Maleta.................................. 6-D T Taxi Stand.......................................... 3 - F Train Station...................................... 3 - F 8 Espai Molí Franquesa......................... 4-D 9 Espai Moritz....................................... 7 - E 10 Espai Reguer....................................... 6-D 11 Espai Sant Josep................................. 3 - I 51 5-8 SEPTEMbER 2013 OFFICIAL PROGRAMME COMPANY VENUE IMPORTANT: The programme is based on the 24-hour clock TIME COMPANY SHOW THURSDAY 5th SEPTEMBER 19:30 OFFICIAL INAUGURATION FIRATÀRREGA 2012. LA LLOTJA 21:30 Nats Nus ESPECTACLE INAUGURAL 23:30 BATBatuka Batukada FRIDAY 6th SEPTEMBER 00:30 Trojan Warriors Reggae, dancehall, dubstep... Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt Contra la ciutat 11:00 Cia. Guixot de 8 Guixot de 8 11:00 Els Peus del Porc A Taula! 11:00 Ponten Pie Ârtica 11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs ExterNET. Poesia per un tub 11:00 Cía. Cielo Raso Carnaval 11:00 Joan Català Pelat 11:30 JAM Glof 11:30 Trasto Teatro Los satisfechos 12:00 Íntims Produccions El lloc 12:00 Fundación Chiminigagua Sueños encantados 12:00 Théâtre de la Toupine Bestiari Alpí 12:00 Dudu Arnalot i Cia. El Niu 12:00 Compañía Nacional de Teatro Carnada 12:00 Vaca 35 Lo único que necesita... 12:20 Ponten Pie Ârtica 12:30 Cia. Mar Gómez Entre tu i jo 12:30 Company Chameleon Push 13:00 Zinc & Co Marathon 13:00 Workshop Noves Dramatúrgies Report distort 13:40 Ponten Pie Ârtica 16:45 Ponten Pie Ârtica 17:00 Cia. Guixot de 8 Guixot de 8 17:00 Manipulat Manipulat 17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs ExterNET. Poesia per un tub 17:00 Marco Vargas & Cloé Brûlé Por causalidad 17:00 Trasto Teatro Los satisfechos 17:30 Fes-t’ho com vulguis Passeu passeu 17:30 Los Menos Oluz 17:30 La Máquina de Esquilo La máquina de Esquilo 18:00 El Gran Dimitri Great Circus Show 18:00 Dudu Arnalot i Cia. El Niu 18:00 Res de Res (remor) 18:00 Animal Religion Indomador 18:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa Typical 18:05 Ponten Pie Ârtica 18:20 Res de Res (remor) 18:30 Isabel Lavella Pasos callados 18:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard Te odiero 18:40 Res de Res (remor) 19:00 JAM Glof 19:00 Macarena Recuerda Shepherd Whose are those eyes? 19:00 Théâtre de la Toupine Bestiari Alpí 19:00 Zinc & Co Marathon 19:00 Cia. Passabarret Convictus 19:00 Fes-t’ho com vulguis Passeu passeu 19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée Cabaret 19:00 CUT, INBA & FT Verdades como puños 19:00 Res de Res (remor) 19:00 Jordi Galí Abscisse 19:20 Res de Res (remor) 19:25 Ponten Pie Ârtica 19:30 Cia. La Tal The incredible box 19:30 David Moreno & Cia Street M[u]f 19:40 Res de Res (remor) 20:00 Macarena Recuerda Shepherd Whose are those eyes? 20:00 Teatro percutor Bajo el andamio 20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée Cabaret 20:00 Res de Res (remor) 20:00 Always Drinking Marching Band La calle es nuestra 2.0 20:00 MVM, 10 anys d’absència Carvalho contra Vázquez Montalbán 20:00 Compañía Nacional de Teatro Carnada 20:20 Res de Res (remor) 20:30 Fes-t’ho com vulguis Passeu passeu 20:30 Cia. Proyecto Otradnoie Otradnoie. 1 20:45 Ponten Pie Ârtica 21:00 Macarena Recuerda Shepherd Whose are those eyes? 21:00 Lorrojo Static 21:00 Dulce Duca Um Belo Dia 21:00 Teatrapo Sfera 21:00 Teatro Niño Proletario El otro 21:00 Dudu Arnalot i Cia. El Niu 21:00 Manipulat Manipulat 21:00 Leandre Rien à dire 21:00 Cia. La Tal The incredible box 21:00 Ondadurto Teatro C’era una volta 21:30 Insectotròpics Bouazizi 21:30 Grupo Carro FC In forma pauperis 22:00 Macarena Recuerda Shepherd Whose are those eyes? 22:00 Cia. Sifó La Cleda 22:00 Pardo el pshicomago Cuando el diablo piensa 22:00 Anna Montserrat Toc-toc màgic 22:00 Fund. Collado - Hoestenberghe De miracles i meravelles 22:00 Pere Faura Todos al patio 22:30 Los Menos Oluz 22:30 Vaca 35 Lo único que necesita... 22:30 Sol Picó Cia. de Dansa Memòries d’una puça 23:00 Nats Nus Transforma-T 23:00 Íntims Produccions El lloc 23:00 Cafè Urania & Chez la Poupée Cabaret 23:00 Workshop Teatre de Carrer Fantasía de obreros 23:00 Teatro Línea de Sombra Baños Roma 23:00 Hortzmuga Teatroa Yo estuve allí y... 23:30 Nando e Maila Sconcerto d’Amore 23:30 MVM, 10 anys d’absència Carvalho contra Vázquez Montalbán VENUE GENRE PRICE E. Hort del Barceloní C. Migdia (It) Dance Free Mus. Dance Free 35 60 No text No text TP TP E. Reguer Carrers de Tàrrega E. Guixot de 8 E. Maleta - Aula El Molí - El Talladell Pl. del Carme Pl. Major Pl. Nacions Pl. Carme T. Ateneu - Sala assaig E. Les Sitges E. 23 Arts E. 23 Arts E. Maleta- Exterior Poli. Municipal A Safareig El Molí - El Talladell Pl. Major Pl. Nacions E. 23 Arts Pl. St. Antoni El Molí - El Talladell El Molí - El Talladell E. Guixot de 8 E. Manipulat Pl. del Carme Pl. Major T. Ateneu - Sala assaig E. ADGAE-Carrer E. ADGAE-Carrer Pl. Nacions E. 23 Arts E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Pl. Comediants Pl. del Carme El Molí - El Talladell E. Sant Josep E. ADGAE-Carrer St. Eloi - Pla del Dipòsit E. Sant Josep C. Migdia Cinema Majèstic E. 23 Arts E. 23 Arts E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Carrer E. Maleta- Exterior E. Moritz E. Sant Josep St. Eloi - Pla del Dipòsit E. Sant Josep El Molí - El Talladell Pl. Major Pl. Nacions E. Sant Josep Cinema Majèstic E. 23 Arts E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Pl. Carme (It) Pl. St. Antoni Poli. Municipal A E. Sant Josep E. ADGAE-Carrer E. Molí Franquesa El Molí - El Talladell Cinema Majèstic E. 23 Arts E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Carrer E. Les Sitges E. Maleta- Exterior E. Manipulat E. Sant Josep Pl. Major St. Eloi - Pla del Dipòsit Pl. dels Àlbers Pl. Nacions Cinema Majèstic E. 23 Arts E. ADGAE-Sala E. Maleta - Claustre E. Reguer Pl. Comediants E. ADGAE-Carrer Safareig Teatre Ateneu E. Hort del Barceloní E. Les Sitges E. Maleta- Exterior Pl. Major Poli. Municipal B St. Eloi - Pla del Dipòsit E. 23 Arts Pl. St. Antoni Music Installation Installation Puppets N. Dram Installation Dance Multi Clown Theatre N. Dram Circus Installation Clown Theatre Theatre N. Dram Dance T. Dance T. Clown Street N. Dram N. Dram Installation Multi Installation Dance Theatre Installation Perform. Theatre Circus Clown Dance T. Circus Street N. Dram Dance T. Dance Dance Dance T. Clown N. Dram Installation Clown Circus Installation Clown/Puppets Street Dance T. Performance Dance T. N. Dram Clown Music Dance T. N. Dram Street Clown/Puppets Dance T. Music N. Dram Theatre Dance T. Installation Circus N. Dram N. Dram Circus Circus Visual theatre Theatre Clown Multi Clown Clown Multi Multi Street N. Dram Circus Mentalism Magic N. Dram Performance Perform. Theatre Dance Dance N. Dram Clown/Puppets Street Multi Street Circus N. Dram 240 No text Multi No text Cat No text Multi No text No text No text Cast Cat/Cast No text No Text No text Cast Cast No text No text No text No text Cat/Eng No text No text No text No text Multi No text Cast Cat Cast/Eng Cast Cast No text No text No text Cast No text No text No text No text No text No text Eng No Text No text Cat/Cast Cast Cat/Cast Cast No text No text No text No text No text No text No text Eng Cast Cat/Cast No text No text Cast Cast No text Cat No text No text Cast No text No text No text Cast No text No text No text No text No text No text No text Cast No text Cast Cast Cat/Cast Cat/cast Cast/Eng Cast No text No text Cat/Cast Cat/ Cast No text Cast Multi No Text Cast +18 TP TP +5 TP TP TP TP TP +18 +18 TP TP TP +18 +18 TP TP TP TP +18 TP TP TP TP TP TP +18 Inf. +16 TP TP TP +18 +18 TP TP +18 +12 TP +18 TP +18 TP TP TP Inf. TP TP +18 TP +18 TP TP TP +18 +18 TP TP +18 TP +18 +18 +18 Inf. TP TP +18 TP TP TP +18 TP TP TP TP TP +18 TP +18 TP +12 TP TP TP +16 +18 +18 TP +18 TP TP TP +18 TP +18 Free 3 Free 5 12 Free Free Free Free 12 12 Free Free Free 15 12 12 Free Free Free Free 12 12 Free 3 Free Free 12 5 5 Free Free Free 5 5 Free 12 5 5 Free 5 Free 12 Free Free 12 5 5 5 5 Free 5 12 Free Free 5 12 Free 5 5 Free 12 15 5 5 12 12 12 Free 12 5 12 Free 3 12 Free Free 12 Free 12 Free 12 5 Free 5 5 12 15 Free 12 5 Free 15 Free Free 12 LENGTH LANGUAGE AUDIENCE NOTES 180 50 75 120 25 40 60 90 70 60 120 40 120 50 75 30 17 60 30 75 75 180 120 120 23 90 20 60 70 50 40 11 40 60 75 11 30 10 11 60 45 180 60 60 20 20 60 11 45 11 75 30 35 11 45 60 20 11 60 80 120 11 20 50 75 45 50 30 60 60 40 120 60 30 60 50 60 45 60 90 50 50 50 60 50 60 35 70 20 50 80 60 60 80 1 2 3|4 3 3 3|4 5 3|4 3|4 3 11 11 3|6 7 3|4 3|6 11 9 3|6 3 11 8 3|6 9 3|6 3|4 3|6 3 8 3|6 3|6 11 3|4 3 11 |9 6 3 7 7 11 3 1 8 10 9 Fireworks TP All ages 1. Show with 360º view 2. Contra la ciutat. To follow the full itinerary of this installation and enter the exhibition, you must buy the map (€3) at the information stand in Pl. del Carme 3. Not recommended for people with limited mobility 4. Ârtica The length includes the travel time by bus to and from the show. Departure point and ticket check: Av. Generalitat / C. Verge del Pedregal 5. Report distort To follow this show you will need an FM radio and head/earphones (92.3 FM in Catalan and 106.3 in English) 6. Show without seating 7. Seating is not guaranteed for this show 8. A drink in the venue included 9. Access recommended from Pg. Simó Canet 10. English subtitles 11. The ticket for this show includes the right to attend any number of the street theatre shows programmed in the venue as long as you do not leave the site COMPANY VENUES The shaded bars correspond to the Company Venues TICKET SALES: www.firatarrega.com MORE INFO on 973 500 039 and twitter.com/firatarrega TIME COMPANY SATURDAY 7th SEPTEMBER 00:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 00:00 Jashgawronsky Brothers 00:00 Ertza 00:30 Pardo el pshicomago 01:00 BATBatuka 01:00 Atempo Circ 01:00 Insectotròpics 01:30 Fundación Chiminigagua 02:00 Mollerussa Town Camorra Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt 11:00 Cia. Guixot de 8 11:00 Els Peus del Porc 11:00 Manipulat 11:00 Ponten Pie 11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs 11:00 Marco Vargas & Cloé Brûlé 11:00 Grupo Carro FC 12:00 Íntims Produccions 12:00 Fundación Chiminigagua 12:00 Théâtre de la Toupine 12:00 Mimaia 12:00 Dudu Arnalot i Cia. 12:00 Leandre 12:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa 12:00 Cía. Cielo Raso 12:00 Sol Picó Cia. de Dansa 12:20 Ponten Pie 12:30 JAM 12:30 Cia. Proyecto Otradnoie 12:30 Company Chameleon 13:00 Lorrojo 13:00 Workshop Noves Dramatúrgies 13:40 Ponten Pie 16:45 Ponten Pie 17:00 Fes-t’ho com vulguis 17:00 Cia. Guixot de 8 17:00 Manipulat 17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs 17:00 Cia. Mar Gómez 17:00 Trasto Teatro 17:30 Ipso Facto 17:30 Always Drinking Marching Band 17:30 La Máquina de Esquilo 18:00 El Gran Dimitri 18:00 Dudu Arnalot i Cia. 18:00 Res de Res 18:00 Vaca 35 18:05 Ponten Pie 18:20 Res de Res 18:30 Mimaia 18:30 Animal Religion 18:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard 18:40 Res de Res 19:00 Macarena Recuerda Shepherd 19:00 Théâtre de la Toupine 19:00 Zinc & Co 19:00 Cia. Passabarret 19:00 Fes-t’ho com vulguis 19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 19:00 CUT, INBA & FT 19:00 Res de Res 19:00 Joan Català 19:00 PanicMap Proyectos Escénicos 19:00 Jordi Galí 19:20 Res de Res 19:25 Ponten Pie 19:30 JAM 19:30 Isabel Lavella 19:30 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa 19:30 Cia. La Tal 19:40 Res de Res 20:00 Macarena Recuerda Shepherd 20:00 Teatro percutor 20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 20:00 Res de Res 20:00 Trasto Teatro 20:20 Res de Res 20:30 Fes-t’ho com vulguis 20:30 MVM, 10 anys d’absència 20:45 Ponten Pie 21:00 Macarena Recuerda Shepherd 21:00 Lorrojo 21:00 Dulce Duca 21:00 Ipso Facto 21:00 Teatro Niño Proletario 21:00 Dudu Arnalot i Cia. 21:00 Manipulat 21:00 Jashgawronsky Brothers 21:00 Cia. La Tal 21:00 David Moreno & Cia 21:00 Teatro Línea de Sombra 21:00 Vaca 35 21:00 Ondadurto Teatro 21:30 Insectotròpics 22:00 Macarena Recuerda Shepherd 22:00 Cia. Sifó 22:00 Anna Montserrat 22:30 Fil d’arena 22:30 Psirc 22:30 Teatro de Ciertos Habitantes 23:00 Íntims Produccions 23:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 23:00 Cia. Proyecto Otradnoie 23:00 Fund. Collado - Hoestenberghe 23:00 Pere Faura SHOW VENUE GENRE PRICE LENGTH LANGUAGE AUDIENCE NOTES Cabaret Trash! 4 x4 Cuando el diablo piensa Batukada Invisibles Bouazizi Sueños encantados Sound System, basement, dancehall Contra la ciutat Guixot de 8 A Taula! Manipulat Ârtica ExterNET. Poesia per un tub Por causalidad In forma pauperis El lloc Sueños encantados Bestiari Alpí Adiós bienvenida El Niu Rien à dire Typical Carnaval Memòries d’una puça Ârtica Glof Otradnoie. 1 Push Static Report distort Ârtica Ârtica Passeu passeu Guixot de 8 Manipulat ExterNET. Poesia per un tub Entre tu i jo Los satisfechos Ke vecinos La calle es nuestra 2.0 La máquina de Esquilo Great Circus Show El Niu (remor) Lo único que necesita... Ârtica (remor) Adiós bienvenida Indomador Te odiero (remor) Whose are those eyes? Bestiari Alpí Marathon Convictus Passeu passeu Cabaret Verdades como puños (remor) Pelat Harket [Protocolo] Abscisse (remor) Ârtica Glof Pasos callados Typical The incredible box (remor) Whose are those eyes? Bajo el andamio Cabaret (remor) Los satisfechos (remor) Passeu passeu Carvalho contra Vázquez Montalbán Ârtica Whose are those eyes? Static Um Belo Dia Ke vecinos El otro El Niu Manipulat Trash! The incredible box Street M[u]f Baños Roma Lo único que necesita... C’era una volta Bouazizi Whose are those eyes? La Cleda Toc-toc màgic Café del sol Acrometria Todavía... siempre El lloc Cabaret Otradnoie. 1 De miracles i meravelles Todos al patio E. Maleta- Exterior E. Moritz Pl. Nacions E. ADGAE-Sala C. Migdia (It) E. 23 Arts Pl. dels Àlbers E. 23 Arts E. Reguer Carrers de Tàrrega E. Guixot de 8 E. Maleta - Aula E. Manipulat El Molí - El Talladell Pl. del Carme Pl. Major Pl. Nacions E. Les Sitges E. 23 Arts E. 23 Arts E. ADGAE-Sala E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Pl. del Carme Pl. Major Teatre Ateneu El Molí - El Talladell C. Migdia E. Molí Franquesa Pl. Nacions E. 23 Arts Pl. St. Antoni El Molí - El Talladell El Molí - El Talladell E. ADGAE-Carrer E. Guixot de 8 E. Manipulat Pl. del Carme Pl. Major T. Ateneu - Sala assaig E. ADGAE-Carrer Pl. Carme (It) Pl. Nacions E. 23 Arts E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Safareig El Molí - El Talladell E. Sant Josep E. ADGAE-Sala Pl. Comediants St. Eloi - Pla del Dipòsit E. Sant Josep Cinema Majèstic E. 23 Arts E. 23 Arts E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Carrer E. Maleta- Exterior E. Moritz E. Sant Josep Pl. Nacions Poli. Municipal A St. Eloi - Pla del Dipòsit E. Sant Josep El Molí - El Talladell C. Migdia E. ADGAE-Carrer Pl. del Carme Pl. Major E. Sant Josep Cinema Majèstic E. 23 Arts E. Maleta- Exterior E. Sant Josep T. Ateneu - Sala assaig E. Sant Josep E. ADGAE-Carrer Pl. St. Antoni El Molí - El Talladell Cinema Majèstic E. 23 Arts E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Carrer E. Les Sitges E. Maleta- Exterior E. Manipulat E. Moritz Pl. Major Pl. Nacions Poli. Municipal B Safareig St. Eloi - Pla del Dipòsit Pl. dels Àlbers Cinema Majèstic E. 23 Arts E. Maleta - Claustre E. ADGAE-Sala E. Sant Josep Teatre Ateneu E. Les Sitges E. Maleta- Exterior E. Molí Franquesa E. Reguer Pl. Comediants Clown/Puppets Theatre Mus. Dance Mentalism Mus. Dance Circus Multi Circus Music Installation Installation Puppets Multi N. Dram Installation Dance Street N. Dram Circus Installation Family theater Clown Clown Street Dance Dance N. Dram Clown Circus Dance T. Circus Street N. Dram N. Dram Installation Installation Multi Installation Dance T. Theatre Street Music Theatre Circus Clown Dance T. Theatre N. Dram Dance T. Family theater Circus Dance Dance T. N. Dram Installation Clown Circus Installation Clown/Puppets Street Dance T. Multi Multi Performance Dance T. N. Dram Clown Dance Street Clown Dance T. N. Dram Street Clown/Puppets Dance T. Theatre Dance T. Installation N. Dram N. Dram N. Dram Circus Circus Street Theatre Clown Multi Theatre Mus. Clown Music Multi Theatre Multi Multi N. Dram Circus Magic T.Dance-cab. Circus Theatre N. Dram Clown/Puppets Circus N. Dram Performance 5 5 Free 12 Free Free 12 Free Free 3 Free 5 3 12 Free Free Free 12 Free Free 5 Free 12 Free Free 15 12 Free 12 Free Free Free 12 12 5 Free 3 Free Free 12 5 Free Free Free Free 5 12 12 5 5 5 Free 5 12 Free Free 12 5 5 5 5 Free 12 Free 5 12 Free 5 Free Free 5 12 Free 5 5 12 5 5 12 12 12 Free 12 5 12 Free 3 5 Free Free 15 12 Free 12 12 Free 5 12 12 15 12 5 12 Free 5 20 70 17 90 60 30 50 60 240 180 50 120 75 120 23 60 70 60 120 60 40 60 60 25 60 75 60 50 17 50 30 75 75 20 180 120 120 30 90 60 60 70 50 40 11 50 75 11 60 40 10 11 45 180 60 60 20 20 60 11 40 70 45 11 75 60 30 60 30 11 45 60 20 11 90 11 20 80 75 45 50 30 60 60 40 120 70 30 35 80 50 60 50 45 60 50 60 50 90 70 20 50 50 50 Cat/ Cast No text No text Cast No text No text No text No text No text Multi No text Cat No text No text Multi No text No text Cat/Cast No text No Text Cast No text No text Cast No text No text No text No text No text No text No text Cat/Eng No text No text Cast No text No text Multi No text Cast Cast No text Cast Cast No text No text Cast No text No text Cast No text No text No text Eng No Text No text Cat/Cast Cat Cat/ Cast Cast No text No text Cat No text No text No text No text No text Cast No text No text Eng Cast Cat/ Cast No text Cast No text Cast Cast No text Cast No text No text Cast Cast No text No text No text No text No text Cast Cast No text No text Cast No text Cat No text No text Cast Cat/Cast Cat/ Cast No text Cat/Cast Cat/cast TP TP TP +12 TP TP +18 TP +18 TP TP +5 TP TP TP TP TP +18 TP TP TP TP TP TP TP +18 TP TP TP TP TP +18 TP TP Inf. TP TP TP TP +18 TP TP TP TP TP +18 +18 TP +18 TP +18 TP +18 +18 TP TP TP Inf. TP TP +18 TP +18 TP +18 TP TP +12 TP TP +18 +18 TP TP +18 +18 +18 Inf. +18 TP +18 TP TP TP +18 TP TP TP TP TP TP +18 TP +18 +18 TP TP +12 TP +18 +18 TP TP TP TP 8 7 6 2 3|4 3|4 5 3|4 3|4 11 3 11 3|6 3 3|4 3|6 7 9 3|6 3 11 8 3|6 10 9 3|6 3|4 11 3|6 3 8 3|6 3 3|6 11 3|4 3 11 7 10 3 |9 6 3 7 8 7 TIME COMPANY 23:00 Workshop Teatre de Carrer 23:00 Ertza 23:00 PanicMap Proyectos Escénicos 23:00 Hortzmuga Teatroa 23:30 Nando e Maila 23:30 Teatrapo SUNDAY 8th SEPTEMBER 00:00 Nats Nus 00:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 00:30 Fil d’arena 00:30 Insectotròpics 00:30 Ondadurto Teatro 01:00 Atempo Circ 01:00 Jashgawronsky Brothers 01:30 Always Drinking Marching Band 01:30 BATBatuka 03:30 DJ Deif vs Merey DJ Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt 11:00 Cia. Guixot de 8 11:00 Els Peus del Porc 11:00 Manipulat 11:00 Ponten Pie 11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs 11:00 Cia. Mar Gómez 11:00 Joan Català 11:30 JAM 12:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa 12:00 Teatro percutor 12:00 Théâtre de la Toupine 12:00 Factoría Norte 12:00 Íntims Produccions 12:00 Dudu Arnalot i Cia. 12:00 Psirc 12:00 Vaca 35 12:00 Teatro de Ciertos Habitantes 12:20 Ponten Pie 12:30 Katraska Cia. 12:30 Marco Vargas & Cloé Brûlé 12:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard 13:00 Fundación Chiminigagua 13:00 Zirkus Frak / Jorge Albuerne 13:30 Always Drinking Marching Band 13:40 Ponten Pie 16:45 Ponten Pie 17:00 Fes-t’ho com vulguis 17:00 Cia. Guixot de 8 17:00 Manipulat 17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs 17:00 Teatro Línea de Sombra 17:00 Trasto Teatro 17:30 Amezku Prod./ Imaginaciones Nai 17:30 David Moreno & Cia 18:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa 18:00 Cia. Passabarret 18:00 Factoría Norte 18:00 Íntims Produccions 18:00 Dudu Arnalot i Cia. 18:00 CUT, INBA & FT 18:00 Fet a mà 18:00 Cia. La Tal 18:00 Vaca 35 18:05 Ponten Pie 18:30 Fes-t’ho com vulguis 18:30 JAM 19:00 Macarena Recuerda Shepherd 19:00 El Gran Dimitri 19:00 Théâtre de la Toupine 19:00 Katraska Cia. 19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 19:00 Res de Res 19:00 Animal Religion 19:00 La Máquina de Esquilo 19:00 Jordi Galí 19:20 Res de Res 19:25 Ponten Pie 19:30 Cía. Cielo Raso 19:40 Res de Res 20:00 Macarena Recuerda Shepherd 20:00 Dulce Duca 20:00 Amezku Prod./ Imaginaciones Nai 20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée 20:00 Cia. Proyecto Otradnoie 20:00 Res de Res 20:00 Zirkus Frak / Jorge Albuerne 20:20 Res de Res 20:30 Company Chameleon 20:30 MVM, 10 anys d’absència 20:30 Grup de Teatre Filagarsa 20:45 Ponten Pie 21:00 Macarena Recuerda Shepherd 21:00 Nando e Maila 21:00 Teatro Niño Proletario 21:00 Jashgawronsky Brothers 21:00 Always Drinking Marching Band 21:00 Cia. La Tal 21:00 Ertza 21:30 Insectotròpics 22:00 Macarena Recuerda Shepherd MENÚ 10€ Plaça Carles Perelló, núm. 7 Tel. 973 502 129 TÀRREGA SHOW Fantasía de obreros 4 x4 Harket [Protocolo] Yo estuve allí y... Sconcerto d’Amore Sfera VENUE Pl. Major Pl. Nacions Poli. Municipal A St. Eloi - Pla del Dipòsit E. 23 Arts E. ADGAE-Carrer GENRE Street Dance Multi Street Circus Visual theatre PRICE Free Free 12 Free Free 5 LENGTH 50 17 70 60 60 60 LANGUAGE No text No text Cat Multi No Text No text AUDIENCE NOTES TP TP +18 10 +18 9 TP TP 11 Transforma-T Cabaret Café del sol Bouazizi C’era una volta Invisibles Trash! Brasstards Batukada Mestissatge, rumba, salsa... Contra la ciutat Guixot de 8 A Taula! Manipulat Ârtica ExterNET. Poesia per un tub Entre tu i jo Pelat Glof Typical Bajo el andamio Bestiari Alpí Nora El lloc El Niu Acrometria Lo único que necesita... Todavía... siempre Ârtica Lowcost Por causalidad Te odiero Sueños encantados Nomarramón Bullangas! Ârtica Ârtica Passeu passeu Guixot de 8 Manipulat ExterNET. Poesia per un tub Baños Roma Los satisfechos Amplag Street M[u]f Typical Convictus Nora El lloc El Niu Verdades como puños Cru The incredible box Lo único que necesita... Ârtica Passeu passeu Glof Whose are those eyes? Great Circus Show Bestiari Alpí Lowcost Cabaret (remor) Indomador La máquina de Esquilo Abscisse (remor) Ârtica Carnaval (remor) Whose are those eyes? Um Belo Dia Amplag Cabaret Otradnoie. 1 (remor) Nomarramón (remor) Push Carvalho contra Vázquez Montalbán Nadal a Halloween Ârtica Whose are those eyes? Sconcerto d’Amore El otro Trash! Brasstards The incredible box 4 x4 Bouazizi Whose are those eyes? E. Hort del Barceloní E. Maleta- Exterior E. ADGAE-Sala Pl. dels Àlbers St. Eloi - Pla del Dipòsit E. 23 Arts E. Moritz C. Migdia (It) Pl. Major E. Reguer Carrers de Tàrrega E. Guixot de 8 E. Maleta - Aula E. Manipulat El Molí - El Talladell Pl. del Carme Pl. Major Pl. Nacions Pl. Carme C. Migdia E. 23 Arts E. 23 Arts E. ADGAE-Sala E. Les Sitges E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Safareig Teatre Ateneu El Molí - El Talladell E. ADGAE-Carrer Pl. Major Pl. Nacions E. 23 Arts Poli. Municipal A Pl. Carme (It) El Molí - El Talladell El Molí - El Talladell E. ADGAE-Carrer E. Guixot de 8 E. Manipulat Pl. del Carme Poli. Municipal B T. Ateneu - Sala assaig E. ADGAE-Carrer Pl. Nacions C. Migdia E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Sala E. Les Sitges E. Maleta- Exterior E. Moritz E. Sant Josep Pl. Major Safareig El Molí - El Talladell E. ADGAE-Carrer Pl. Carme Cinema Majèstic E. 23 Arts E. 23 Arts E. ADGAE-Carrer E. Maleta- Exterior E. Sant Josep Pl. Comediants Pl. Nacions St. Eloi - Pla del Dipòsit E. Sant Josep El Molí - El Talladell Pl. Major E. Sant Josep Cinema Majèstic E. 23 Arts - Envelat E. ADGAE-Carrer E. Maleta- Exterior E. Molí Franquesa E. Sant Josep Poli. Municipal A E. Sant Josep Pl. Nacions Pl. St. Antoni Teatre Ateneu El Molí - El Talladell Cinema Majèstic E. 23 Arts E. Les Sitges E. Moritz Pl. Carme (It) Pl. Major Pl. Nacions Pl. dels Àlbers Cinema Majèstic Dance Clown/Puppets T.Dance-cab. Multi Multi Circus Theatre Mus. Music Mus. Dance Music Installation Installation Puppets Multi N. Dram Installation Dance T. Multi Clown Street Street Installation Family theater N. Dram Clown Circus Theatre Theatre N. Dram Clown Dance Dance Circus Dance-Circus Music N. Dram N. Dram Installation Installation Multi Installation Multi Theatre Street Music Street Circus Family theater N. Dram Clown Street Circus Clown Theatre N. Dram Installation Clown N. Dram Circus Installation Clown Clown/Puppets Dance T. Circus Theatre Performance Dance T. N. Dram Dance Dance T. N. Dram Circus Street Clown/Puppets Circus Dance T. Dance-Circus Dance T. Dance T. N. Dram Theatre Mus. N. Dram N. Dram Circus Theatre Theatre Mus. Music Clown Dance Multi N. Dram Free 5 12 12 Free Free 5 Free Free Free 3 Free 5 3 12 Free Free Free Free Free Free Free 5 12 Free 12 12 15 12 5 Free Free Free 12 Free 12 12 5 Free 3 Free 15 12 5 Free Free 12 5 12 Free 5 12 Free 12 12 5 Free 12 Free Free 5 5 5 5 Free Free 5 12 Free 5 12 12 5 5 12 5 12 5 Free 12 12 12 12 Free 12 5 Free Free Free 12 12 35 20 60 50 60 30 70 60 60 240 No text Cat/ Cast No text No text No text No text No text No text No text No text Multi No text Cat No text No text Multi No text No text No text Cast Cast No Text Cast Cat/Cast No text No text Cast Cast No text Cast No text No text No text Cast No text No text No text Cat No text No text Multi Cast Cast Cast No text Cast Cat/Cast Cast Cat/Cast No text Cast No text No text Cast No text Cat No text Eng Cast No Text Cast Cat/ Cast No text No text Cast No text No text No text No text No text Eng No text Cast Cat/ Cast No text No text Cast No text No text Cast Cat No text Cast No Text Cast No text No text No text No text No text Cast TP TP +12 +18 TP TP TP TP TP +18 TP TP +5 TP TP TP TP TP TP TP TP TP TP +18 TP TP +18 +18 TP TP TP TP TP +18 TP TP TP Inf. TP TP TP TP +18 TP TP TP TP TP +18 TP TP TP TP +18 TP Inf. TP +18 TP TP TP TP +18 +18 TP TP +18 TP TP +18 +18 TP TP +8 TP +18 +18 +18 TP +18 TP TP +18 TP +18 TP TP TP TP +18 +18 180 50 120 75 120 30 40 60 60 60 120 55 70 40 50 50 90 75 50 23 10 60 50 60 75 75 20 180 120 120 80 90 50 35 60 60 55 70 40 60 55 30 50 75 20 60 45 50 180 50 20 11 40 70 45 11 75 25 11 45 30 50 20 50 11 50 11 17 80 95 75 45 60 60 70 60 30 17 50 45 1 8 6 |9 7 2 3|4 3 3|4 11 3|4 3|4 11 10 3 11 3 3|4 11 3 11 8 3|6 7 9 3|6 3|4 3|6 3 11 8 3|6 3|6 3|4 3 7 6 3 bATbatuka Trojan Warriors Mollerussa Town Camorra DJ Merey DJ Deif PROGRAMME bATbatuka Mollerussa Town Camorra (Mollerussa) Sponsored by Soundsystem, bassement, dancehall From Talking about basement music in the Lleida area means MTK. basses to, dance to s rhythm with system Mollerussa comes this sound all, that you can chew on and sweat guaranteed. Reggae, danceh moombah, trap, twerk, tropical bass, dubstep… 7 Sep 02:00 E. Reguer Batukada a legend A troupe of 20 musicians, whose frantic rhythms have become of the nights of FiraTàrrega. 5 Sep 23:30h C. Migdia - Sortida Itinerants 7 Sep 01:00h C. Migdia - Sortida Itinerants 8 Sep 01:30 Plaça Major DJ Deif vs Merey DJ (Tàrrega - Venezuela) Trojan Warriors (Tàrrega) Mestissatge, rumba, electro, drum’n’bass from This pair of veteran selectors will play the best selection of music rumba from ranging styles ble dancea the all Jamaican roots fused with to dubstep. 8 Sep 03:30h E. Reguer Reggae, ska, drum’n’bass, dubstep with This young local group are up and on their feet as a soundsystem with ed combin always the best selection of Jamaican reggae-ska classics . dubstep the new sounds of drum’n’bass and 6 Sep 00:30 E. Reguer exhiBition exhiBition collective exhiBition MVM ten years of absence Tàrrega painters and sculptors Display of lithographs inspired by the novel of the same name by the Cuban author Abel Prieto. Twenty-seven images corresponding to the novel’s twentyseven chapters with the dancer Sol Picó. Exhibition with a selection of the works of Vázquez Montalbán and photographic support for the show Carvalho contra Vázquez Montalbán. To commemorate the centenary of the Association Friends of the Tree Opening times during La Fira Inauguration: 4th September at 20:00. Visits: from 12:00 to 14:00 and 17:00 to 21:00 Opening times during La Fira Thursday, 5th September 10:00 to 14:00 · 16:00 to 20:00 The flight of the cat Lithographs by Antoni Miró 4th to 22nd September · Sala Marsà. Tàrrega cofae Mobility Circuit 2nd to 27th September Tàrrega Library (Biblioteca Comarcal) 6th to 29th September · Tàrrega Museum (Museu Comarcal de l’Urgell) Opening times during La Fira Inauguration: 6th September at 20:00 Thursday 5th and Friday 6th: 19:00 to 21:00 Saturday 7th and Sunday 8th: 12:00 to 14:00 and 19:00 to 21:00 With the aim of encouraging the mobility of companies and professionals outside their respective regions of autonomous communities, the COFAE has opened a line of action, the “COFAE Mobility Circuit” for 2013. With this direct action in the fairs, we contribute to the artistic mobility of the companies in Spain, reinforcing and creating market, one of the COFAE’s objectives. The mobility of programmers lets the agents who, for various reasons, have not attended any of the associated fairs to be invited to attend to allow them to discover new realities. This initiative is aimed at encouraging state scenic exhibition and contracting in the fair context. This programme is financed by the Ministry of Culture, Education and Sports – National Institute of Performing Arts and Music (INAEM). Dans l’objectif de faciliter la mobiilité des compagnies et des professionnels hors de leurs communautés autonomes respectives, la COFAE a commencé la ligne d’action “Circuit de Mobilité de COFAE” pour l’année 2013. Par cette action directe aux foires, nous contribuons à la mobilité artistique des compagnies de l’État espagnol en renforçant et créant marché, l’un des objectifs de la COFAE. La mobilité des programmateurs permet d’inviter les agents qui, pour des raisons diverses, n’ont pas assisté à certaines foire associées, leur permettant ainsi de découvrir de nouvelles réalités. Cette initiative souhaite faciliter l’exhibition et l’établissement de contrat scéniques de l’État dans le contexte de la foire. Ce programme est financé par le Ministère de la Culture, l’Éducation et les Sports – Institut Nationale des Arts Scéniques et de la Musique (INAEM). 55