STREET ARTS 5-8 september

Transcription

STREET ARTS 5-8 september
PRICE: 2,00 EUR
STREET ARTS 5-8 september
Sponsored by
Official Media
Media partners
With the collaboration of
Official transport
Technological partner
Generalitat de Catalunya
Departament de Cultura
Direcció General del Patrimoni Cultural
Arxiu Comarcal de l’Urgell
Institutions
Associated fira
Associated companies:
2
The programme of FiraTàrrega is synonymous with Street Arts. A
set of companies, most whom understand the place where they
perform as an essential element of their discourse: they inhabit
squares, streets or parks; and also unsuspected, surprising or littleknown corners of the urban environment. The public space in all its
spectacular possibilities, and the town as a motor of artistic activity
and as a pole for stage creation.
Executive director
Pau Llacuna i Ortínez
Manager
Oriol Martí Sambola
Artistic director
Jordi Duran i Roldós
Administration
Cristina Pons
Communication
Eduard Ribera
Council services
Salvador Solé
External Resources
Carme Bosch
Professionals
Mike Ribalta
Secretary & Protocol
Cristina Ramon
Technical chief
Joan Marc Gabernet
Technician in Programming
Anna Giribet
Pl. St. Antoni, 1
25300 Tàrrega
Tel. 973 310 854
[email protected]
The main axes of the 2013 programme are the novelty, wealth of
contents and writing as well as the international vocation of the
majority of the proposals that make it up, both in closed venues and
the street. A collection of unique pieces that are closely connected,
thematically and formally, to the times we are living through: critical
and committed; innovative or technological; for their desire, being
very personal, to reach global audiences. The Fira’s artistic project
has a clearly democratic vocation, of connection with the population
and the right to access to culture.
Among the productions we planned to present this year, there was
one by Joan Montanyés, Monti, an artist of great talent and closely
linked to FiraTàrrega. Unfortunately, Monti has left us and his new
work remains unfinished. This edition of FiraTàrrega is dedicated
to him.
Dipòsit legal: L-992-2013
Technical assistant
Jordi Llongueras
Professionals assistant
Montse Balcells Nadal
External Resources assistant
Raquel Domínguez
Accommodation
Anna Peraire
Eli Rius Lladó
Information
Ester Panadés
Auditing & depository
Josep R. Solé
Carme Puiggené
Marta Vergés
La Llotja
Francesc Parellada
Technical production
Albert Calafell
Reception-groups
Noemí Dengra
Reception-professionals
Lluís Agea
Press service
Maria Muñiz
Marc Gall
Estefania Gracia
Box office
Marta Vergés
Cristina Sabi
A good Fira to everyone!
La programmation de FiraTàrrega est synonyme d’Arts de la Rue. Un ensemble
de compagnies qui, dans leur majorité, comprennent l’espace où elles s’exhibent
comme un élément essentiel de leur discours : elles habitent places, rues et parcs;
et aussi des coins insoupçonnés, surprenants ou peu connus, du milieu urbain.
L’espace public dans toutes ses possibilités spectaculaires et la ville en tant que
moteur d’activité artistique et comme pôle de création scénique.
Les grands axes de la programmarion 2013 sont la nouveauté, la richesse de
contenus et d’écritures ainsi que la vocation internationale de la majorité des
propositions qui la compose aussi bien en salle que dansla rue. Une collection
de pièces uniques qui sont étroitement connectées, thématiquement et
formellement, aux moments que nous vivons: par critiques et engagements;
pour innovantes ou technologiques; pour leur volonté, étant très personnelles,
d’arriver à des publics globaux. Le projet artistique de la Fira a une évidente
vocation démocratique, de connexion avec la citoyenneté et avec le droit d’accès
à la culture.
Parmi les productions que nous avions prévu de présenter cette année, figurait
cellle de Joan Montanyés, Monti, un artiste ayant un grand talent et très lié à
FiraTàrrega. Malheureusement Monti nous a quitté et son nouveau travail est
resté dans l’encrier. C’est à lui que nous dédions cette édition de FiraTàrrega.
À nous tous, bonne Fira!
2013 image
Marc Vicens
Graphic production
D·Disseny. Tàrrega
Translations
Chris Boswell
Violaine Martin
Torsitrad
www.firatarrega.com
Visit
our web
creative land
3
INFORMATION CHANNELS
WEBAPP FOR MOBILE DEVICES
973 500 039
WI-FI AREA
The new FiraTàrrega web has an adaptive design and allows you to browse it from
any mobile device. Enter www.firatarrega.com
through the browser on your mobile or tablet.
www.firatarrega.com
Stand Pl. del Carme
twitter.com/firatarrega
GENERAL INFORMATION
DISCOUNTS
TICKET SALES
1) The programme follows the 24-hour clock. A spectacle after 12 midnight
is included in the following day’s list.
2) Access to the paying spectacles after they have started is prohibited.
3) When planning your menu of paying spectacles, leave at least 60 minutes
between the expected finishing time of one and the start of the next.
4) Tickets cannot be returned. Ensure that the tickets you are given at the
box office are the ones you have requested.
Advance sales
www.firatarrega.com
Offers cannot be accumulated. You must
present the corresponding card and an
identity document to obtain a discount.
Tickets acquired on the web www.
firatarrega.com can be collected
from the Box Office in Pl. del Carme
(Tàrrega) until an hour before the
beginning of the show.
Advance sales
20% discount on all tickets acquired
before the 3rd of September.
Box office (Pl. del Carme)
Single sales outlet in Tàrrega. From
2nd of September: 17-21h. From 5th
of September, all day.
5) The Teatre Ateneu has seat numbers. The seats in the other venues are
not numbered.
6) People with handicaps or physical impediments have preference on
entering the venues. Ask at the door for this priority.
Food Bank
FiraTàrrega will destine 5% of the
box-office takings to purchasing
food for the Magatzem d’Aliments
Solidaris food bank, a municipal
initiative to support those people
living in a precarious situation.
Come on and collaborate with this
all year long.
7) Disconnect all mobile phones and watch alarms during the performance.
8) Tickets sold on-line will include a commission for distribution.
9) If a paying spectacle is suspended, as long as it has not exceeded 50% of
its running time, the tickets can only be refunded at the same sales point
where they were acquired.
10) No recording of any kind (images/ sound) is allowed in closed venues,
except for the authorised press.
Pl. Nacions
La Llotja
Swimming pools
Heavy User Discount
20% discount for the purchase of 2
tickets for different spectacles.
30% discount for the purchase of 3
tickets for different spectacles.
New! 40% for the purchase of 4 or
more tickets for different spectacles
The retired, unemployed
& handicapped
20% discount. Official documents
must be shown. Offer valid only
at the Fira box office (Pl. Carme,
Tàrrega).
European youth card
20% discount (maximum of 3
tickets per card and day). Offer
valid only at the Fira box office (Pl.
Carme, Tàrrega).
Club TR3SC
20% discount on the purchase of
tickets.
INFORMATION GÉNÉRALE
1) La programmation suit une chronologie de 24h. Un spectacle à partir de
minuit s’inscrit sur le jour suivant.
2) L’accès aux spectacles payants est interdit une fois que celui-ci a commencé.
CAMP SITE
3) Au moment de planifier votre menu de spectacles payants, laissez un
minimum de 60’ entre la fin prévue d’un spectacle et le début du suivant.
Av. Tarragona, s/n. Tàrrega
4) Aucune dévolution d’entrée ne sera acceptée. Assurez-vous aux guichets
que l’on vous donne les entrées demandées.
14 EUR/person
(every day)
5) Le Théâtre Ateneu a des places numérotées. Les autres espaces de
représentation ne sont pas numérotés.
Free for children under 7-
6) Les personnes handicapées ou ayant des difficultés physiques ont une
préférence d’entrée aux espaces de représentation. Demandez cette
priorité au portier.
With the ticket, you will receive a
list of the programme and a 50%
discount voucher valid at the Box
Office in Plaça del Carme.
7) Déconnectez les téléphones portables et les alarmes de montres pendant
les spectacles.
8) Une commission sera perçue en concept de commission de distribution
pour les entrées dont la vente sera télématique.
Services: family area, caravan area,
picnic area, toilets, showers with
hot water, washhand basins, mobile
phone charger area, information
point and Red Cross. For more
information, call +34 973 500 039.
9) En cas de suspension d’un spectacle payant, pourvu que celle-ci n’ait pas
eu lieu après les 50% de la durée du spectacle, les entrées pourront être
remboursées uniquement au point de vente où elles auront été acquises.
10) La prise d’images est interdite pour les spectacles de salle sauf à la presse
autorisée.
LEGEND
75’
no
text
18
eur
tP
e
Length
Language
Price
All audiences
Premiere
4
Fireworks
CHEMIST’S SHOPS
5 Sep
FARMàCIA NúRIA ROBINAT
Av. Catalunya, 59 - Tel. 973 310 451
6 Sep - 8 Sep
FARMàCIA ANNA MESTRES
Av. Catalunya, 11 Tel. 973 310 738
Nota: After 23:00 only people accompanied
by the Local Police will be attended to. No
sales without a doctor’s prescription.
USEFUL PHONE NUMBERS
Local Police
Emergencies
Health Centre
Red Cross
ALSA
Eixbus
Hispano Igualadina
RENFE
Taxi stand
973 500 092
112
973 310 852
973 500 679
902 422 242
973 268 500
902 292 900
902 320 320
973 310 060
OPENING SHOW
nats nus
Transforma-T
DANCE
A large-format dance show, created for the inauguration of FiraTàrrega
2013, that explores and uses various stage languages: acrobatics, handling
objects, percussion, shadows and audiovisuals. Inspired by our current
situation, Toni Mira presents a reflection about transformation and struggle
in today’s world, about the need to redirect and reinvent our society. A
staging and visual game with situations of change and mutability thanks to
the movement, image and versatility of a large cubic structure.
Spectacle de danse de grand format, créé pour l’ inauguration de FiraTàrrega 2013,
qui explore et utilise divers langages scéniques: l’acrobatie, la manipulation d’objets,
la percussion, les ombres et les ressources audiovisuelles. Inspiré par la réalité du
moment présent, Toni Mira propose une réflexion sur la transformation et la lutte
dans le monde actuel, sur la nécessité de reconduire et de réinventer notre société.
Un jeu scénique et visuel qui propose des situations de changement et de mutabilité
grâce au mouvement, à l’image et la versatilité d’une grande structure cubique.
Toni Mira After working with different theatre and dance companies, in 1987,
he founded the theatre dance company, Nats Nus, with which he had a long
career with many large-format and video-dance shows. He later diversified
his work, not only as a dancer and choreographer but also collaborating in
important theatrical, musical and television productions. In 2010, he received
the National Dance Award from the Generalitat de Catalunya.
Toni Mira Après avoir travaillé dans différentes compagnies de théâtre et de danse,
il a fondé la compagnie de danse théâtre Nat Nus en1987, avec laquelle il a une
longue trajectoire avec de nombreux spectacles de grand dormat et vidéo-danse
Plus tard il a diversifié.son travail non seulement comme danseur et chorégraphe
mais aussi avec des collaborations à d‘importantes productions théâtrales, musicales
et de télévision. En 2010 il a reçu le Prix National de Danse attribué par la Generalitat
de Catalunya.
With the support of
Authoring, direction & choreography Toni Mira Composition and musical direction Victor Rebullida
Costumes As Meninas (Vivi Calvitti, Flavia Onofre) Lighting design Nani Valls Photography Tristan Pérez
Martin Video Esteban Cruzzi Scenographic elements & atrezzo Miquel Ruiz Director assistant Sònia
Fernández Lage, Mónica Alzina Dancers Eneko Alcaraz, Natalia d’Annunzio, Fátima Campos, Cecilia
Colacrai, Gloria Llevat, Ingrid Magrinyà, Matiás Marré and Àngel Zotes Volatile Julià López, Ivan Arjona
Recording Delicias Discográficas Production Silvia Lorente (Nats Nus), Pilar Solà Managing Rosa Pino (Nats
Nus). A co-production with Saragossa City Council and FiraTàrrega, with the collaboration of Graner
Origin Catalonia - Spain Web www.natsnus.com
35’
Show with 360º visibility
Afficher avec une visibilité à 360º
5
no
text
Free
tP
e
5 Sep 21:30 6 Sep 23:00 8 Sep 00:00
E. Hort del Barceloní
D I G I TA L
G U E S T S
For the first time, FiraTàrrega presents
the figure of the Digital Guests
proposing various prescribers linked
directly or indirectly with the cultural
field to explain their personal view of
La Fira. Follow their story through the
Blog, Twitter and Instagram.
INSTAGRAM
COMPETITION
#FiraTàrregaMoritz
2
0
1
3
Extract of the terms and conditions
1) The competition will accept all original photos, taken with a mobile
device and uploaded to Instagram with the hashtag #FiraTàrregaMoritz
between the 5th and 9th of September 2013, whose authors are
followers of the profiles @FiraTàrrega and @MoritzBarcelona
2) The subject of the photographs must be related to the official
programme or the environment of FiraTàrrega 2013
3) The publication of images on Instagram with the hashtag
#FiraTàrregaMoritz implies acceptance of the terms and conditions
4) See the full terms and conditions at www.firatarrega.com
Butaques i somnis
butaquesisomnis.blogspot.com
@Butaquesisomnis
Teatrorama
teatrorama.wordpress.com
@teatrorama
Igers
@igerslleida
@igersgirona
@igerstgn
@igersebre
bUS
Prizes
1st prize A weekend for two with one night’s accommodation in Cal
Canela (Almenara Alta, l’Urgell), two tickets to visit the Cistercian Route
and a pack of Moritz
2nd prize Two tickets to visit the Cistercian Route and a pack of Moritz
3rd prize Five third prizes of a pack of Moritz each
With the collaboration of
MORITZ
AWARD AT FIRATàRREGA
For the best street arts & non conventional premier voted by the professionals
Moritz sponsors this award with a jury made up of all the professionals accredited at FiraTàrrega. The winning show
will be chosen after this year’s edition though a survey of the professionals who attend FiraTàrrega and a system of
secret votes. The results with the name of the winning show will be published on the 1st of October 2013.
The shows that are being premiered at FiraTàrrega 2013 are: Indomador, Entre tu i jo, Carnaval, The incredible Box,
Otradnoie.1, Verdades como puños, Street M[u]f, Contra la ciutat, In forma pauperis, Bouazizi, El lloc, Glof, Pelat,
Abscisse, La máquina de Esquilo, Whose are those eyes?, C’era una volta, Ârtica, Fantasía de Obreros, Report distort,
El Otro and Transforma-T.
During FiraTàrrega 2013, the Moritz
bus will travel all over the town.
Don’t hold back! Get on and follow
its route full of surprises.
Follow our sponsor on the social networks
6
OFFICIAL SECTION
A transversal look at the international stage creation scene,
which aims for diversity and excellence.
always Drinking
Marching BanD
MUSIC
Since they started touring back in around 2000, Always
have performed over 400 times around Europe and Asia
with a total of 9 shows. You will recall Bullangas or Flirt,
among others. With a very personal style, a mixture of
music and clowning, this band, identified by yellow and
black, present a lively show with music, surrealist gags
and interaction with the audience. Winners of the best
band at the Spring Carnival Festival in Beijing 2013.
60’
MuLtI
Free
tP
· La calle es nuestra 6 Sep 20:00h Pl. del
Carme 7 Sep 17:30 Pl. del Carme
· Brasstards 8 Sep 01:30 C. Migdia; 21:00h
Pl. del Carme
· Bullangas! 8 Sep 13:30 Pl. del Carme
Authoring Always Drinking Direction Victor Bauzà, Mila
Von Chobiak, Sergi Basart, Manu Estoa, Marçal Muñoz La
calle es nuestra Joselito, Sergi Basart, Lluís Vallés, Marc
Joaniquet, Chawki, Carles Estruch, Carles Castellanos
(SAmi), Santi Manresa, Martí Soler Bullangas! Guillem
Albà, Roger Bas, Inaki Marquiegui, Francesc Vidal,
Ramon Figueras, Manu Estoa, Edgar Gómez Brasstards
Mila Von Chobiak, Marçal Munoz, Sergi Rovira, Amaiur
Gonzalez, Albert Costa, Victor Nieto, Carles Arque,
Nicolas Herrera, Francesc Vidal Staff Carles Gallego
(tècnic), Victor Bauzà, Joan Abellán Origin Catalonia Spain Web www.alwaysdrinkingproductions.com
aniMal religion
Indomador
CIRCUS
An empty space; natural, clean, without hideaways. A man tries to control his animal
instinct to discover who he is through the different stages of his life. A story about fear
and accepting oneself. A spectacle that shows the uncontrollable forces we all carry inside
ourselves. Circus, music and movement. Verticals, acrobatics on high heels, a spoon in
the nose, chicken calls, animal sex, ritual dances, physical and mental metamorphoses...
An ambiguous and wild universe that is, at the same time, intimate and real. A proposal
that connects us to our deepest animal instincts.
Un espace vide, naturel, propre, sans cachettes. Un homme tente de contrôler son instinct animal
pour découvrir qui il est à travers les différents états de sa vie. Une histoire qui parle de la peur
et de l’acceptation de soi-même. Un spectacle qui nous montre la force incontrôlable qui est en
nous tous. Cirque, musique et mouvement. Verticalité, acrobaties avec les talons, une cuillère dans
le nez, cris de poule, sexe animal, danses rituelles, métamorphoses physiques et mentales... Un
univers ambigu et sauvage mais à la fois intime et réel.Une proposition qui nous connecte à notre
animallté la plus profonde.
The ticket does not guarantee a seat
Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège
Authoring, direction & performing Quim
Girón External view Alba Sarraute Sound &
lighting Joanna Serra Costumes Maria Bartrons
Coproduction and residence La Central del Circ
i Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web
www.animalreligion.com
40’
no
text
5
eur
+18
6 Sep 18:00h 7 Sep 18:30h 8 Sep 19:00h
Pl. dels Comediants
7
Depuis qu’elle a commencé ses premières tournées, vers l’an
2000, l’Always a réalisé plus de 400 représentations partout en
Europe et en Asie avec un total de 9 spectacles parmi lesquels
vous vous souviendrez de Bullangas ou de Flirt, entre autres.
Avec un style très personnel, mélange de musique et de
clown, cette bande qui s’identifie au jaune et au noir, présente
un spectacle énergique avec musique, gags surréalistes et
interaction avec le public. Prix à la meilleure bande au Spring
Carnival Festival de Beijing 2013.
Sponsored by
8
canDelaria antelo &
arthur BernarD Bazin
Te odiero
Authoring, direction, choreography & performing Candelaria Antelo & Arthur
Bernard Bazin Lighting design Marcos Carazo Acero Costumes Candelaria
Antelo, Arthur Bernard Music Louis Armstrong, Cinematic Orchestra, Kid
Koala Musical composition Candelaria Antelo Origin Madrid - Spain Web
www.fanibenages.com
10’
no
text
Free
tP
DANCE
An award-winning choreographic piece envisaged as the search for its own language
based on physical expression. A work that questions our limits as humans and with
elementary communication through movement. Imagination, humour and emotion are
the ingredients for a communicative space that aims to build links with the audience.
Dance conceived as a balance between identities, bodies and actions, as a force that
transforms and regenerates through confrontation on stage.
Pièce chorégraphique récompensée plusieurs fois et proposée comme la recherche d’un langage
propre fondé sur l’expression physique. Un travail qui interroge nos limites en tant qu’humains
et la communication élémentaire à travers le mouvement. Imagination, humour et émotion sont
les ingrédients d’un espace communicatif qui prétend créer des liens avec le spectateur. La danse
conçue comme un équilibre entre identités, corps et actions, comme une force transformatrice et
régénératrice au moyen de la confrontation scénique.
Cofae MoBILITY CIRCUIT
6 Sep 18:30 St. Eloi - Pla del dipòsit 7 Sep 18:30
St. Eloi - Pla del dipòsit 8 Sep 12:30 Pl.Nacions
Access recommended from Pg. Simó Canet
Accès recommandé par Pg. Simó Canet
cía. cielo raso
Carnaval
DANCE
Two men and a woman are absorbed by the frenetic
rhythm of carnival. Magnetism, music, dance. The body
becomes a singular tool for expression, pleasure, beauty
and the grotesque. A binge of fantasy that ends up with
a hangover of reality. This experienced dance company,
directed by Ígor Calonge, presents Brazil’s most popular
festival as a pretext to reflect about the human being
and the extreme situations in which good and evil take
on a new dimension.
Deux hommes et une femme sont engloutis par le rythme
frénétique du carnaval. Magnétisme, musique, danse. Le
corps devient un outil d’expression, de plaisir, de beauté et de
grotesque. Une cuite de fantaisie qui se termine et une gueulede-bois réelle. Cette compagnie de danse expérimentée, dirigée
par Ígor Calonge, propose la fête la plus populaire du Brésil
comme prétexte pour réfléchir sur l’être humain et les situations
limites où le bien et le mal atteignent une nouvelle dimension.
Authoring & direction Igor Calonge Performers
Dácil González, Daniel Abreu, Igor Calonge
Music Collage Assistant Gabriel F. Origin Basque
Country - Spain Web ciacieloraso.blogspot.com
La Llotja, stand 12
9
25’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 11:00 7 Sep 12:00 8 Sep 19:30
Pl. Major
cia. Mar góMez
Entre tu i jo
DANCE THEATRE
A new choreographic incursion into public spaces by this
dance company. A proposal that delves into a private
world of contradictions where the lives of a couple are
presented as a voluntary kidnapping where it is never clear
who is kidnapping who. A private story about an intimate
relationship shamelessly exposed in the street and in
everyone’s reach. A piece thought up as a complementary
mirror for For ever and a day a show in a twin room, with
which it shares characters and theme: the less romantic
aspects of the relationships between couples.
Nouvelle incursion de cette compagnie de danse dans les
chorégraphies conçues pour des espaces publics. Une proposition
qui fouille dans un monde privé plein de contradictions où la vie
commune d’un couple est proposée comme une séquestration
volontaire dans laquelle on ne sait jamais qui séquestre qui. Une
histoire privée sur une relation intime exposée impudiquement
dans la rue et à la portée de tout le monde. Une pièce qui est
proposée comme le miroir complémentaire de For ever and a
day, un spectacle de salle jumeau avec lequel il partage des
personnages et le noeud thématique: les aspects les moins
romantiques d’une relation de couple.
30’
Artistic direction Mar Gómez Choreography direction Xavier Martínez Performers Mar Gómez, Xavier Martínez
Scenography Ángel Márquez Costume design Mariel Soria Production & distribution Marta Riera Origin Catalonia - Spain
Web www.ciamargomez.com
Euskal Teatroa_Programa2013.indd 1
no
text
Free
tP
e
6 Sep 12:30 7 Sep 17:00 8 Sep 11:00
Pl. Major
15/07/2013 12:11:48
10
cia. FaDunito
i el Burro Dels Jocs
INSTALLATION
ExterNET. Poesia per un tub
An installation conceived for public places and all ages that aims to awaken interest in
communication, literature and poetry, enjoyably and participatively. Through a circular
structure and a system of tubes, the audience can recite and listen to poetic messages
and experience the possibilities this literary genre offers beyond the habitual supports
and formats.
Installation conçue pour l’espace public et pour tous les publics, qui a l’intention d’éveiller l’intérêt
pour la communication, la littérature et la poésie d’une façon ludique et participative. À partir
d’une structure circulaire et d’un système de tubes, les spectateurs peuvent réciter et écouter des
messages poétiques et expérimentent les possibilités offertes par ce genre littéraire au-delà des
supports et formats habituels.
Authoring & direction Ferran
Orobitg Performers Ivan Alcoba,
Ferran Orobitg, Eduard Serramià,
Montse Montoto Origin Catalonia
- Spain Web www.fadunito.com;
www.elburrodelsjocs.cat La Llotja,
stand 46
120’
MuLtI
Free
tP
6 Sep 11:00; 17:00 7 Sep 11:00; 17:00
8 Sep 11:00; 17:00 Pl. del Carme
cia. FaDunito
Ceci 3.0
STREET
Through playing and interacting with the audience,
we discover the soul and humanity of a very special
wheelchair. A show that aims to debunk the fear and
excessive precautions that disability often provokes.
Surprise appearances in the venue.
no
text
Free
À travers le jeu et l’interaction avec le public, nous découvrons
l’âme et l’humanité d’une chaise roulante très spéciale. Spectacle
qui souhaite démythifier la peur et les précautions excessives
que provoque souvent le handicap. Apparition surprise sur
l’espace de représentation.
tP
Origin Catalonia - Spain Web www.fadunito.com La Llotja, stand 47
Ens mullem pel teatre
Per a gent compromesa
EPC teatre 230x70.indd 1
11/07/13 17:19
11
cia. la tal
The incredible box
CLOWN
They have travelled widely around the world with street shows like Les fotogrâfiers
or Démodés and present a new proposal directed by Jaume Navarro. Some characters
taken to the extreme and who defend a theatricality that borders on the most grotesque
clowning. A story that explains how the greatest show ever can become the quirkiest,
most absurd, ridiculous and extravagant. A humorous reflection about the durability of
art. Each of the performances stars up to four different characters: magic, Shakespeare,
opera and circus.
Compagnie qui a roulé autour de la moitié du monde avec des spectacles de rue comme Les
fotogrâfiers ou Démodés et qui présentent une nouvelle proposition sous la direction de Jaume
Navarro. Des personnages arrivés à la limite qui défendent une théâtralité à la frontière du clown
le plus grotesque. Une histoire qui explique comment le spectacle le plus grand de tous les temps
peut devenir le plus excentrique, absurde, ridicule et extravagant. Une réflexion en clef d’humour
sur la perdurabilité de l’art. Chacune des session est un numéro dont les personnages sont différents
jusqu’à un total de quatre: magie, Shakespeare, opéra et cirque.
Authoring Cia. La Tal Direction Cia. La Tal /Jaume Navarro Performers Jordi Magdaleno, Enric Casso, Julián Gonzalez
Music Tales Music Scenography Txema Rico Costumes Begoña Simón Origin Catalonia - Spain Web www.cialatal.com
La Llotja, stand 10
30’
120’
CASt
15
eur
+18
Free
tP
e
6 Sep 19:30; 21:00 7 Sep 19:30; 21:00
8 Sep 18:00; 21:00
Pl. Major
coMpañía nacional De teatro
Carnada
no
text
THEATRE
Authoring Bárbara Colio Direction Richard
Viqueira Actors Luis Rábago, Everardo Arzale,
Octavio Michel Grau*, Adrián Aguirre*,
Héctor Holten Scenography & lighting Jesús
Hernández Costumes Mario Marín Executive
producer Fernando Santiago. *Guest actors,
the rest of the cast are fellows of the Fondo
Nacional para la Cultura y las Artes Origin
Mexico Web www.cnteatro.bellasartes.gob.mx
La Llotja, stand 7
e
6 Sep 12:00; 20:00
Poli. Municipal A
The company that is the flagship of Mexican theatre arrives in Tàrrega with
a show directed by Richard Viqueira, one of the most daring figures of the
new Mexican creation, always with controversial proposals that seek the
positioning of the audience. A very interesting combination of an iconoclastic
and transgressive reinterpretation of Shakespeare’s King Lear. A tragic story
about the desire of durability, about adulation and trickery and, to sum up, the
weaknesses of the human condition in the face of the inevitability of extinction
and death. MEXICAN FOCUS 2013.
12
La remarquable compagnie du théâtre mexicain arrive à Tàrrega avec
un spectacle dirigé par Richard Viqueira, l’un des représentants les
plus osés de la nouvelle création mexicaine, avec des propositions
toujours controversées qui cherchent le positionnement du spectateur.
Une combinaison très intéressante qui nous mettra sur scène une
réinterprétation iconoclaste et transgressive du Roi Lear shakespearien.
Une histoire en clef tragique sur le désir de perdurabilité, sur l’adulation
et la tromperie et, en définitive, sur les faiblesses de la condition humaine
face à l’inévitable idée de l’extinction et la mort. MEXICAN FOCUS 2013.
coMpany chaMeleon
Push
DANCE THEATRE
Duo of British dancers, focussed closely on public venues,
who we first met at FiraTàrrega 2011 with their “Search
& Find”, in the production Gravity in Sant Eloi park. Push
is a choreographic piece that explores interpersonal
contact and its physical and emotional resonance. A
sensitive, physical work, a vision of our relations with
others and the structures of dominance and control that
we establish with our contemporaries.
© Brian Slater
17’
no
text
Free
tP
6 Sep 12:30 7 Sep 12:30 8 Sep 20:30
Pl. Nacions
Authoring & direction Company Chameleon
Choreography Anthony Missen & Kevin Edward
Turner Performers Anthony Missen & Thomasin
Gülgeç. Coproduced by Without Walls and Dance
Initiative Greater Manchester Origin United
Kingdom Web www.companychameleon.com
Duo britannique de danseurs, très centrés sur l’espace public, que
nous avons pu connaître à FiraTàrrega 2011 dans leur «Search
& Find», dans le cadre de la production Gravity au parc de Sant
Eloi. Push est une pièce chorégraphique qui explore le contact
interpersonnel et sa résonance physique et émotionnelle. Un
travail physique et sensible, une vision de nos relations avec les
autres et des démêlés de domination et de contrôle que nous
établissons avec nos semblables.
DaviD Moreno & cia.
Street M[u]f
MUSIC
After the international success of his first solo show, Floten tecles, first performed at
FiraTàrrega 2008, David Moreno has surrounded himself with deluxe collaborators
(directed by Toni Mira, with the external vision of Leandre Ribera) and presents us with
a choreography for 3 performers and 33 instruments. An innovative proposal, with
music and movement as the protagonists, that blurs theatre, circus and dance together.
A journey through play and emotions, with large helpings of humour and poetry, which
will lift the audience up to a new dimension.
Après le succès international de son premier spectacle en solitaire Floten tecles, dont la première fut
à FiraTàrrega 2008, David Moreno s’entoure de collaborateurs de luxe (Toni Mira à la direction, avec
la vision extérieure de Leandre Ribera) et nous présente une chorégraphie pour 3 interprètes et 33
instruments. Une proposition innovatrice, avec la musique et le mouvement comme protagonistes
et où se dessinent le théâtre, le cirque et la danse. Un voyage à travers le jeu et les émotions avec de
grandes doses d’humour et de poésie qui fera s’envoler le spectateur vers une nouvelle dimension.
Original idea, authoring & musical direction David Moreno Authoring, choreography & direction Toni Mira Composition &
playing David Moreno, Ivó Oller, Bernat Guardia Sound design David Casamitjana Scenography, design & advertising Brown
Tailor Production, managing & administration The Beat Brown Productions Technical direction & assembly Albert Moreno
Origin Catalonia - Spain Web www.david-moreno.com La Llotja, stand C1
13
35’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 19:30 7 Sep 21:00 8 Sep 17:30
Pl. Nacions
ertza
4x4
DANCE
The aim of this young company is to create a new
space where contemporary dance embraces many
other disciplines and whose premise is emotion without
artifice. In this case, they propose an urban dance
show that mixes the virtuosity of the performers with
a vindication: the right to be different. Formulated as
a cockfight, the piece features two couples who show
their rivalry and take part in a veritable dance battle, an
energetic crescendo of rhythm and styles.
L’objectif de cette jeune compagnie est de créer un nouvel espace
où la danse contemporaine embrasse de nombreuses autres
disciplines et ait comme prémisse l’émotion sans artifice. Dans
le cas présent on nous propose un spectacle de danse urbaine
où se mêlent la virtuosité des interprètes et une revendication:
le droit à être différent. Formulée comme une bataille de coqs,
la pièce est représentée par deux couples qui manifestent leur
rivalité et sont les protagonistes d’une véritable bataille de
danse dans un crescendo énergique de rythme et de styles.
17’
no
text
Free
tP
7 Sep 00:00; 23:00 8 Sep 21:00
Pl. Nacions
Authoring Asier Zabaleta Choreography Asier Zabaleta, with the collaboration of performers Performers Chimid
Badmaev, Pedro Alfonso Vilas, Sergio Nguema, Thiago Luiz Almeida Music 565 F.S. (Club off Chaos), Stadt (Pole), Torn
Open (Co-fusión) Origin Basque Country - Spain Web www.ertza.com La Llotja, stand 12
14
Fet a Mà
Cru
CIRCUS
A company created in France in 2008 by the Catalans Pau
Portabella and Marta Torrents after training in the Lido
Circus Arts Center in Toulouse. Their work is based on
a fusion of theatre, dance and acrobatics. In Cru, they
present a circus without artifice, based on the body and
expressing feelings to talk, through everyday images, of
the harshness of the situations that overwhelm us, of
social taboos and strong emotions. A show where the
impossible becomes possible.
Compagnie dont le siège est en France, créée en 2008 par les
Catalans Pau Portabella et Marta Torrents après s’être formés au
Lido Circus Arts Center de Toulouse en Languedoc. Leur travail
est fondé sur la fusion du théâtre, de la danse et de l ‘acrobatie.
Dans Cru ils proposent un cirque sans artifice, basé sur le
corps et sur l’expression des sentiments pour parler, à travers
d’images de la vie quotidienne, de la cruauté des situations qui
nous accablent, des tabous sociaux et des émotions fortes. Un
spectacle où les impossibles deviennent possibles.
Authoring Fet a Mà, Marta Torrents i Pablo Garcia-Madico Direction
Fet a Mà Performers Pau Portabella, Marta Torrents External view Blaï
Mateu Choreography assessment Jacob Stage Coproduction Harri Xuri Louhossa, La Cascade / Bourg St Andéol, Pyrénées de Cirque Origin France
Web www.acolytes.asso.fr
55’
no
text
12
eur
tP
8 Sep 18:00
E. Sant Josep
15
e
FunDació collaDo
van hoestenBerghe
De miracles i meravelles.
Conferència optimista
NEW DRAMATURGIES
An atypical talk, with live music, on the street. The
speaker contradicts himself a lot. He interprets the
theory of relativity, shows how John Wayne would buy
the newspaper and he dances... to end up showing that
all three things are really the same. With a single flick
of his fingers, he makes things appear and disappear,
like the magicians. And, like magicians, he also has an
assistant. It is she who makes the music, supplies vitamins
and moves the story on when the speaker gets lost. To
finish, question time, that the audience take home,
together with an optimism that lasts at least until the
next morning’s coffee.
50’
CAt
CASt
Free
tP
6 Sep 22:00 7 Sep 23:00
E. Reguer
Authoring & direction Ernesto Collado Creation i
interpretació Barbara Van Hoestenberghe i Ernesto
Collado, amb la col·laboració especial de Jordi Bover
Original music Barbara Van Hoestenberghe Fotos i
Voice-over Jordi Bover Origin Catalonia - Spain Web
www.agente129.com La Llotja, stand 19
Conférence atypique, avec musique jouée en direct, dans la rue.
Le conférencier se contredit beaucoup. Il interprète la théorie
de la relativité, montre comment John Wayne achèterait un
journal, danse... pour finalement prouver que les trois choses
sont en réalité la même. Avec un seul geste des doigts il fait
apparaître et disparaître des choses, comme les magiciens. Et,
comme les magiciens, lui aussi a une aide. C’est elle qui fait la
musique, apporte des vitamines et reconduit l’histoire quand
le conférencier s’égare. Finalement, c’est le tour des questions,
que les spectateurs emportent chez eux avec un optimisme qui
persiste au moins jusqu’au café du matin suivant.
hortzMuga teatroa
Yo estuve allí y... no lo
contaron como yo lo ví
STREET
A show about the relation between power, politics and
the media. How the media build the big official truths,
how they manipulate the data, how they make biased
interpretations, how they create smokescreens to
protect the interests of the powerful. A theatrical work
that uncovers the workings of the most powerful media
to make us see that we are immersed in disinformation.
The news is the star of this proposal that Hortzmuga
take to the street, to the Agora, to compare their theses
with the most authentic public opinion. A proposal
included in the programme of Support for Creation at
FiraTàrrega 2012.
Spectacle qui réfléchit sur la relation entre le pouvoir, la politique
et les médias. Comment les médias construisent les grandes
vérités officielles , comment ils manipulent les données, comment
ils font des interprétations intéressées, comment ils créent des
rideaux de fumée pour préserver les intérêts des puissants. Une
pièce de théâtre qui dévoile le fonctionnement des grands
médias pour faire comprendre que nous sommes immergés dans
la désinformation. L’information est la protagoniste de cette
proposition de Hortzmuga portée à la rue, au milieu de la foule,
pour comparer ses thèses avec celles de l’opinion publique la
plus authentique. Proposition incluse au programme de Soutien
à la Création de FiraTàrrega 2012.
Authoring Hortzmuga Teatroa Direction Raúl Cancelo (Hortzmuga
Teatroa) Performers Arantza Goikoetxea, Nabar Zarraga,
Aritza Rodriguez, Iñaki Aginaga, Alex Antúnez Talking head
Gabriel Ocina Voice-over Gabriel Ocina Sound technician &
atmosphere David Otaegi Lighting Javier Garcia Video Aitxiber
De Urrutia-Zioarraga Scenography Oscar de Paz, Gerard Tubau de
Antigua&Barbuda Costume Iban Lopez Graphic design & making
video Iñigo Maestro Musical composition Shanti Basauri i Rafa
Rueda Director assistant Izpiñe Soto Production Teresa Gutierrez
Zabalza Dramaturgy Hortzmuga Teatroa Origin Basque Country Spain Web www.hortzmuga.com La Llotja, stand 12
16
Access recommended from Pg. Simó Canet
Accès recommandé par Pg. Simó Canet
60’
MuLtI
Free
+18
6 Sep 23:00 7 Sep 23:00
St. Eloi - Pla del dipòsit
JaM
Glof
CLOWN
With Humortal, this company of street clowns did a long international tour. In this new
proposal, with the participation of Àlex Navarro in the direction, present a golfer who,
accompanied by his two caddies, aims to conquer the World Cup Glof. Three characters,
aware of the destruction of the landscape that their sport so often implies, decide to use
the streets, squares and balconies as their course.
Avec son spectacle Humortal cette compagnie de clown de rue a fait un long parcours international.
Dans cette nouvelle proposition, qui compte avec la participation, pour la direction, d’Àlex Navarro,
on nous présente un joueur de golf qui, en compagnie de ses deux caddies, prétend obtenir la
World Cup Glof. Trois personnages sensibilisés par la destruction du paysage qu’implique souvent,
la pratique de leur sport et qui décident d’utiliser les rues, places et balcons comme terrain de jeu.
no
text
60’
Sponsored by
Authoring JAM+EFS Direction Àlex Navarro Clowns Jam i Jordi Scenography
Joan Pena Origin Catalonia - Spain Web
www.jamweb.cat La Llotja, stand 39
Free
tP
e
6 Sep 11:30 Pl. del Carme; 19:00 C.Migdia
7 Sep 12:30 C.Migdia; 19:30 C.Migdia
8 Sep 11:30 Pl. del Carme; 18:30 Pl. del Carme
Jashgawronsky
Brothers
Trash!
MUSICAL THEATER
These old acquaintances of the FiraTàrrega audience are back with
another theatrical concert. A clown and music show inspired by
the maxim that energy is neither created nor destroyed: it is only
transformed. Precisely what the Jashgawronskys do is to apply all their
creative energy to transforming rubbish and unlikely elements into an
inexhaustible resource for making music: brooms, buckets, waste-paper
baskets, graters, toilet paper... A hilarious concert for all ages where the
greatest hits of pop are performed with instruments made of recycled
material and rubbish.
Ces vieilles connaissances du public de FiraTàrrega reviennent avec un nouveau
concert théâtralisé. Un spectacle de clown et musique inspiré par la maxime
que l’énergie ni se crée ni se détruit: simplement elle se transforme. Ce que
font précisément les Jashgawronsky en applicant toute leur énergie créative à
transformer les résidus et des éléments invraisemblables en une source inépuisable
d’éléments de création de musique: balais, seaux, corbeilles à papier, râpes, papier
hygiénique... Un concert hilarant pour tous les publics où les grands succès du pop
sont interprétés avec des instruments construits de matériel recyclé et de rebut.
The ticket does not guarantee a seat
Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège
Authoring Diego Carli Direction Anna Marcato,
Flavio Souza Performers Brother Pavel, Brother
Antony, Brother Suren i Brother Richard Origin
Italy Web www.unitedartscenter.com
17
70’
no
text
5
eur
tP
7 Sep 00:00; 21:00 8 Sep 01:00; 21:00
E. Moritz
© Didier Grappe
JorDi galí
Abscisa
PERFORMANCE
The dancer Jordi Galí is fascinated by the gestures
and movements of manual work and which make up
the raw material of the creative process. He showed
it at FiraTàrrega 2011 with his previous work Ciel.
Now he presents a new architectural fiction for public
spaces based around three performers, ladders, ropes
and various pieces of wood. An exercise of great
visual magnetism that explores the tension between
contradictory forces (verticality, horizontality, elevation,
inversion) and whose final result is the construction of a
complex structure.
Jordi Galí est un danseur fasciné par les gestes et les mouvements
présents dans le travail manuel et qui constituent la matière
première du processus créatif. Il l’a prouvé à FiraTàrrega 2011
avec son travail antérieur Ciel. Il nous propose maintenant
une nouvelle fiction architectonique dans l’espace public qui a
comme point de départ trois interprètes, des échelles, des cordes
et plusieurs morceaux de bois. Un exercice de grand magnétisme
visuel qui explore la tension entre des forces contradictoires
(verticalité, horizontalité, élévation, inversion) et qui a pour
résultat final lal construction d’une structure complexe.
Access recommended from Pg. Simó Canet
Accès recommandé par Pg. Simó Canet
Original idea & authoring Jordi Galí Performers Jordi Galí, Silvère Simon, Jérémy
Paon [en alternança amb] Lea Helmstädter Executive production & diffusion
Extrapole Coproduction Derrière le hublot (Capdenac, França), Château Rouge
(Annemasse, França), Les Ateliers Frappaz - Centre métropolitain des arts
urbains (Villeurbanne, França), L’Abattoir / Centre National des Arts de la Rue
(Chalon-sur-Saône, Fança), Espace Périphérique (Mairie de Paris - Parc de la
Villette, França). Jordi Galí is an associated artist to Ramdam (Sainte-Foy-lèsLyon, Francia) Origin France Web www.extrapole.eu
45’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 19:00 7 Sep 19:00 8 Sep 19:00
St. Eloi - Pla del dipòsit
Amanides
Plats combinats
Pinxos
Tapes / Braves
Truites farcides
Entrepans
Cubates
Gin Tònic
Mojitos
Cocktails
Pastisseria casolana
Plaça del Carme, 10 · Tel. 973 310 568 · 25300 Tàrrega
18
la MÁquina De esquilo
La máquina de Esquilo
Aeschylus, who fought against the Persian invasion of
Greece in the 5th century BC, dramatised his experiences
in the war, which has led him traditionally to be considered
the creator of Greek tragedy. This entertaining show,
by young Mexican actors, takes us back to Aeschylus’
epoch with a comedy that takes a journey through the
history of dramatic art, from its earliest beginnings to
its consolidation. A street-theatre comedy with live
music that is just right for young audiences and which
evokes divinities and nymphs and updates a series of
classic characters, from Prometheus to the Oceanides.
MEXICAN FOCUS 2013.
Eschyle, qui lutta dans les guerrres contre les perses au Vème s.
av. J.C, donna une forme dramaturgique à ses expériences de
guerre raison pour laquelle il fut traditionnellement considéré
comme le créateur de la tragédie grecque. Ce spectacle ludique
mis en scène par de jeunes acteurs mexicains, nous ramène à
l’époque d’Eschyle dans une comédie qui parcourt l’histoire de
l’art dramatique de ses antécédent les plus primitifs jusqu’à sa
consolidation. Une proposition de théâtre de rue très adéquat
pour un public jeune, en version comique et de musique en
direct, qui évoque des divinités et des nymphes et met à jour
une ribambelle de personnages classiques, de Prométhée aux
Océanides. MEXICAN FOCUS 2013.
THEATRE
© José Jorge Carreón
70’
CASt
Free
tP
e
6 Sep 17:30 7 Sep 17:30 8 Sep 19:00
Pl. Nacions
Authoring Luis Enrique Gutiérrrez Ortiz Monasterio Direction Alberto Lomnitz Performers José Cremayer, Sonia Franco,
Olivia Lagunas, Alejandro Morales, Marissa Saavedra, Ricardo Rodriguez, Adrián Vázquez Scenography design Alberto
Lomnitz i Aura Gómez Arreola Costume design & props El Pavo Producciones, Rodrigo Sosa Musical arrangements Leo
Soqui Executive production & direction assistance Aura Gómez Arreola Choreography Andrea Seidel Origin Mexico
La Llotja, stand 7
leanDre
Rien à dire
CLOWN
A silent show for all ages, where this international clown observes
humankind and, in recreating it, produces a very personal mixture of
humour and poetry. On the stage, four pieces of furniture and a door.
Without walls. A house full of empty spaces, holes to the absurd, visited
by imagined spectators. A single character surrounded by presences,
of imbalances. A time stopped at a frenetic rhythm, with ghosts in the
cupboards, flying socks, raining umbrellas, playful mirrors, elusive lamps,
surprise packets, telepathic pianos, silent musics. A house of dreams to
share solitude and emotions. Leandre’s house.
Spectacle sans paroles, pour tous les publics, de ce clown international qui observe
l’humanité et qui, en la recréant, réalise un mariage très personnel entre l’humour
et la poésie. Sur scène, quatre meubles et une porte. Sans murs. Un maison
pleine de vides, de trous vers l’absurde, visitée par des spectateurs imaginés. Un
personnage seul entouré de présences, de déséquilibres. Un temps arrêté dans
un rythme frénétique, avec des fantômes dans les armoires, avec des chaussettes
volantes, des pluies de parapluie, des miroirs enjoués, des lampes fugitives, des
paquets surprise, des pianos télépathiques, des musiques silencieuses. Une maison
rêvée pour partager la solitude, les émotions. La maison de Leandre.
60’
no
text
12
eur
tP
Authoring & direction Leandre Ribera Performers Leandre Ribera, Lila Ribera Scenography Xesca
Salvà Scenography construction El Taller del Lagarto (Josep Sebastia Vito “Lagarto”, Gustavo De
Laforé Mirto) Lighting design & Technical production Marco Rubio Music Victor Morato Players
Maria Perera, Francesc Puges, Pep Moliner, Jordi Gaspar, Frederic Miralda, Sergi Sirvent, David
Domínguez Production Agnés Forn Origin Catalonia - Spain Web www.leandre.es La Llotja, stand C4
6 Sep 21:00 7 Sep 12:00
E. Sant Josep
19
Espai Manipulat
MULTIDISCIPLINARY
La Llotja, stand 44
Seven artistic-leisure proposals in a venue dedicated to creative entertainment for all the family.
A nice time to play, laugh and share that will stimulate your neurons.
120’
no
text
3
eur
tP
6 Sep 17:00; 21:00 7 Sep 11:00; 17:00; 21:00
8 Sep 11:00; 17:00 E. Manipulat
cia. itinerània
MaBsutins
ronan tully
Titeretú
Nas Arrelat
The Tall Tale of Mr. Punch
http://mabsutins.wordpress.com
www.ronantully.com
Troupe of clowns ready to explain the secrets of the
Yes Effect. Jokes, circus tricks, tumbles, slaps and
kicks to fight against all possible obstacles.
Mr. Punch is always involved in outlandish situations
that go beyond the limits of common sense.
Traditional Irish glove puppets and original live music.
Troupe de clowns disposés à expliquer les secrets del Yes
Effect. Blagues, numéros de cirque, chutes, gifles et coups
de pied pour lutter contre tous les obstacles possibles.
Mr. Punch se trouve toujours plongé dans des situations
extravagantes qui dépassent les limites du sens commun.
Marionnettes de gants traditionnelles irlandaises et
musique originale en direct.
cia. katakrak
cia. yMeDioteatro
Enginys Eko-poètiks
SIE7E
www.katakrak.com
www.ymedioteatro.com
An installation of widgets that sets challenges and
a creative look at objects found around us. Art, play
and recycling are complemented by the principles
of electricity and renewable energies.
A mini-theatre on wheels that has room for the
biggest dreams. Surprising comic sketches based on
handling everyday objects that come to life and tell
us their stories.
Installation d’engins qui proposent des défis et un regard
créatif aux objets de notre environnement. Art, jeu et
recyclage sont complétés par les principes de l’électricité
et des énergies renouvelables.
Un mini théâtre sur roues où les rêves les plus grands ont
leur place. Surprenants sketches comiques fondés sur la
manipulation d’objets quotidiens qui prennent vie et nous
expliquent leurs histoires.
www.itinerania.com
An interactive installation of artefacts that
challenge the skills of the members of the
audience who want to put themselves
in the place of a puppet. This requires
coordination, precision, balance... and a
puppet’s soul.
Installation interactive d’engins qui défient les
habiletés d’un public qui souhaite se mettre dans
la peau d’une marionnette. Il faut de la précision,
de l’équilibre et ... une âme de marionnette!
toMBs creatius
Els estranys viatges
del Sr. Tonet
www.tombscreatius.com
Ten robotic play structures built
from with recycled wood, a fair of
curiosities from Mr. Tonet’s travels.
Each game hides a singular creature.
10 structures de jeu robotisées construites
avec du bois recyclé, une foire de curiosités
des voyages de Mr. Tonet. Chaque jeu
cache une créature singulière.
circ Delícia
Minvant
www.circodelicia.com
A tricycle that turns into a stage where two musicians loaded
down with strange instruments do juggling, choreographies,
humour and circus to the rhythm of the music.
Un tricycle qui se transforme en une scène où deux musicien
chargés d’instruments bizarres font des malabarismes, des
chorégraphies, de l’humour et du cirque au rythme de la musique.
20
Marco vargas & chloé Brûlé
Por casualidad
DANCE
Since 2005, the duo of Vargas and Brûlé have been in permanent
creative harmony with their own language defined by flamenco and
contemporary dance. This new show for two bailaores, conceived for
a public place and singular venues, is inspired in all those people we
secretly fall in love with for an instant. Those persons we meet by chance,
who pass through our lives fleetingly, with whom we share melancholies
and happiness with only a glance, without exchanged a single word.
Anywhere, by chance.
Depuis 2005 Vargas et Brûlé forment un tandem en permanente syntonie
créative et ayant un langage propre dans le cadre du flamenco et de la danse
contemporaine. Ce nouveau spectacle pour deux bailaores, conçu pour l’espace
public et des espaces singuliers, s’inspire de toutes ces personnes dont nous
tombons secrètement amoureux pour un instant. Ces personnes que nous
croisons par hasard, qui passent fugacement dans nos vies et avec lesquelles
nous partageons joies et mélancolies avec un simple regard, sans échanger
aucun mot. Quelque part, par hasard.
Authoring, direction & performing Marco Vargas i Chloé Brûlé Origin Andalusia - Spain Web
www.8co80.com
23’
no
text
Free
tP
6 Sep 17:00 7 Sep 11:00 8 Sep 12:30
Pl. Major
21
© Antonio Poveda
© Antonio Poveda
© Antonio Poveda
MvM,
10 anys D’aBsència
Carvalho contra
Vázquez Montalbán
NEW DRAMATURGIES
Surrounded by books and immersed and in a great metaphor, Carvalho cooks a leg of
lamb in beer. This famous character created by the writer Manuel Vázquez Montalban
is the star of a monologue adapted as a post-modern and conceptual installation by
Txell Roda. A peculiar performance that has the feel of a 1970s’ happening and situates
the audience among the shelves of a library. A theatrical artefact that offers a clear
and diaphanous view of an epoch and a country through the writer’s characters and
clairvoyance. This show enjoys the participation of the town’s artistic assets and forms
part of the project, MVM 10 Years of Absence in commemoration of Vázquez Montalban.
Entouré de livres et immergé dans une grande métaphore, Carvalho cuisine un pied de mouton à
la bière. Ce fameux personnage créé par l’écrivain Manuel Vázquez Montalban est le protagoniste
d’un monologue adapté comme une installation post moderne et conceptuelle par Txell Roda.
Une représentation particulière qui à tout l’air d’un happening des années soixante-dix et situe
les spectateurs sur les étagères d’une bibliothèque. Un engin théâtral qui offre une vision claire
et diaphane d’une époque et d’un pays à travers des personnages et des pensées clairvoyantes de
l’écrivain. Ce spectacle compte avec la participation des actifs artistiques de la ville et fait partie du
projet MVM 10 ans d’absence en commémoration de Vázquez Montalban.
22
Authoring Manuel Vázquez Montalbán Direction Txell Roda Performers
Joan Berlanga, Assumpta Cribillers, Artur Costa, Nel·lo Nebot, Sara Anglada,
Llorenç Serrahima Artistic collaboration Carmina Castelló, Vanessa Leiva,
Josep Castellà, Teresa Robert, Marc Andreu, Mireia Balcells, Özgür Günes,
Efrain Anglès, Jordi Dalmau, Maria Nadal, Alba Coma, Miquel Ramón, Lluís
Nadal i agraïments a l’actiu artístic de la Muntanya i de sant Cugat del Vallès,
Imma Sala Scenography Laia Llucià i Gemma Ferré Lighting design Sergio
Garcia Production and communication Sònia Ambrós i Anna Cristina Aguilera
Photography Antonio Poveda Graphic design Jordi Puig Sponsoring L’Olivera
i Més Marcs Collaboration Teatre de Ponent de Granollers Origin Catalonia Spain La Llotja, estand 9
80’
CASt
12
eur
+18
6 Sep 20:00; 23:30 7 Sep 20:30 8 Sep 20:30
Pl. Sant Antoni
© Adrian Rambla
nacho vilar
proDucciones
i proDucciones
gaupasa
Typical
STREET
Itinerant show with music, choreographies and
pyrotechnics, that harks back to the seventies, a moment
in our recent history when tourism was all the rage in
a country just awakening from the lethargic slumber
of the dictatorship. Records, moments, soundtracks,
aromas, iconography. A grey era marked by television, in
singular, that had become the only escape valve. A trip
on foot through our collective memory.
Spectacle itinérant avec musique, chorégraphies et pyrotechnie
qui évoque de façon ludique les années soixante-dix, un moment
de notre histoire récente pendant lequel le tourisme faisait
fureur dans un pays qui sortait tout juste du sommeil léthargique
de la dictature. Souvenirs, moments, bande sonore, arômes,
iconographie. Un époque grise marquée par la télévision, au
singulier, érigée comme l’unique valve d’échappement. Un
parcours dans la rue pour notre mémoire collective.
Cofae MoBILITY CIRCUIT
Sponsored by
60’
Authoring Nacho Vilar Producciones Direction
Antón Valén Performers Jacobo Espinosa, Rocío
Bernal, Jacobo Espinosa, Antonio Albujer, Nico
Andreo, Sergio Alarcón Origin Murcia - Spain
Web www.nachovilar.com La Llotja, stand 24
23
CASt
Free
tP
6 Sep 18:00 Pl. del Carme
7 Sep 12:00 Pl. del Carme; 19:30 Pl. del Carme
8 Sep 12:00 C. Migdia; 18:00 C. Migdia
panicMap proyectos escénicos
Harket [Protocolo]
MULTIDISCIPLINARY
An interdisciplinary project that combines dance, theatre,
humour, music, design, video-mapping and technology.
A science-fiction story directed by Juan Pablo Mendiola
and performed by the actress and choreographer, Cristina
Fernàndez, about the experiences of a young volunteer
who takes part in an experiment into the possibility of
surviving in a bunker with only the help of an artificial
intelligence system. A story that interweaves themes
like trust, betrayal and the necessity we humans have to
establish links. A trans-media project that spills over into
the social networks, where the spectators can expand
their experience (see www.panicmap.com). Selected at
the Xarxa Alcover 2012.
Projet interdisciplinaire dans lequel interviennent la danse, le
théâtre, l’humour, la musique, le dessin, la vidéo-mapping et
la technologie. Un récit de science-fiction dirigé par Juan Pablo
Mendiola et interprété par l’actrice et chorégraphe Cristina
Fernàndez, où l’expérience d’une jeune volontaire qui participe
à un projet sur la possibilité de survivre dans un bunker avec
la seule aide d’un système d’intelligence atificielle nous est
proposée. Une histoire qui s’interroge sur des thèmes tels que
la confiance, la trahison et le besoin que nous, êtres humains,
avons d’établir des liens. Un projet transmédias dont l’extension
se trouve dans les réseaux sociaux où le spectateur peut élargir
son expérience (voir www.panicmap.com). Spectacle sélectionné
dans le Réseau Alcover 2012.
Authoring & direction Juan Pablo Mendiola
Choreography & performing Cristina Fernández
Valencian version David Hernàndez Scenography
& image Assad Kassab Audiovisuals & 3D
Beatriz Herráiz, Adolfo Muñoz Videomapping
Manolo Conde Costumes María Almudéver
Musical selection Juan Pablo Mendiola (inclou
un tema de Sokolov) Creative sparrings Paula
García Sabio, Xavi Moreno, Joan Ballester,
Arturo Muñoz Web Margarita Burbano Weblog
Cristina López, Arturo Muñoz, Maika Gimeno,
Juan Pablo Mendiola Communication Maika
Gimeno Distribution Laura Marín Production
PanicMap Proyectos Escénicos Origin Valencia
- Spain Web www.panicmap.com La Llotja,
stand 6
Subtitled in English
Sous-titré en anglais
70’
CAt
12
eur
+18
7 Sep 19:00; 23:00 Poli. Municipal A
PASTISSERIA
BOMBONERIA
GELATERIA
Entrepans freds/calents i pizza
P l a ç a d e l C a r m e , 8 · Te l . 9 7 3 3 1 1 6 3 8 · 2 5 3 0 0 T à r r e g a
24
© Pil Christoffersen
pere Faura
Todos al patio
PERFORMANCE
Authoring & direction Pere Faura Performers Pere Faura, Anna
Rubirola, Clàudia Solwat Video Joan Escofet Music Sergi Faustino
Lighting Israel Quintero. Presented together with Antic Teatre Origin
Catalonia - Spain Web www.perefaura.com La Llotja, stand 41
50’
CAt
CASt
5
eur
tP
6 Sep 22:00 7 Sep 23:00
Pl. dels Comediants
The ticket does not guarantee a seat
Le tiquet d’entrée ne gatantit pas le droit à un siège
A choreographer and dancer, Pere Faura has shown great talent as a
performer and stage creator. He was at FiraTàrrega in 2012 with Ràdio
Patio and Dansa Real ja! And now, accompanied by two performers, he
presents a show of multidisciplinary improvisation where the audience
propose the different ingredients that appear on stage: from the general
subject, specific actions or dances, to the music or the contents of the
videos. The audience become the author, director and playwright of a
show that combines text, dance, music and video in a stage event that is
as unpredictable as it is unrepeatable.
Chorégraphe et danseur, Pere Faura a prouvé son grand talent en tant que
performer et créateur scénique. Nous l’avons eu à FiraTàrrega 2012 avec Ràdio
Patio et Dansa Real ja! Et maintenant, en compagnie de deux interprètes, il
présente un spectacle d’improvisation multidisciplinaire où le public propose
les différents ingrédients qui apparaîtront sur scène: de la thématique générale,
les actions ou danses concrètes en passant par la musique ou le contenu des
vidéos. Le spectateur deviendra auteur, directeur et dramaturge d’un spectacle
qui mêle texte, danse, musique et vidéo en un évènement scénique aussi
imprévisible que non renouvelable.
25
psirc
Acrometria
CIRCUS
A young circus company that won the Zirkolika Award 2012 as the revelation of the
season. After various brief pieces, they have moved on to a long show, with the external
assessment of Alba Sarraute. Three people find themselves trapped in a timeless reality
that they are unsure of being able to escape from some day. Meanwhile, they create
human geometries and a new language to survive and understand what lies around
us, accepting the existence of infinite realities. A proposal with its own interdisciplinary
stage vocabulary, that ranges from acrobatics and dance, to the Chinese pole or
handling objects.
Jeune compagnie de cirque qui reçut le Prix Zirkolika 2012 en tant que révélation de la saison.
Après différentes pièces brèves, ils font face à un spectacle de longue durée pour lequel ils ont
compté avec le regard externe d’Alba Sarraute. Trois personnes sont attrappées dans une réalité
intemporelle dont elles ne savent pas si elles pourront sortir un jour. Pendant ce temps elles
créent des géométries humaines et un nouveau langage pour survivre et comprendre ce qui
les entoure, en acceptant l’existence de réalités infinies. Une proposition ayant un vocabulaire
scénique propre, interdisciplinaire, qui passe par l’acrobatie, la danse, la perche chinoise ou la
manipulation d’objets.
26
Authoring & direction Psirc Performers Wanja Kahlert, Adrià Montaña,
Anna Pascual External view Alba Sarraute Artístic support Johnny Torres
Choreography Berta Pascual Technical chief & Scenography Benet Jofre
Lighting design Oscar de Paz Music Sofie Tuchscherer, Dalmau Boada. A
show created with the support of Process()s, a project from the PyreneesMediterranean Euro-region Origin Catalonia - Spain Web www.psirc.net
La Llotja, stand C3
50’
no
text
12
eur
tP
7 Sep 22:30 8 Sep 12:00
E. Sant Josep
© Massay
res De res
(remor)
DANCE THEATRE
One of the Balearic companies with greatest international prestige, they have visited La
Fira on various occasions and now present their latest production, a piece of movement
where two characters meet again through their remembrances. A brief but intense
experience that the audience live through inside a 35 cubic-metre structure that evokes
a prison cell. A story of freedom featuring two people who recreate a relationship of
mutual dependence lived intimately beyond any limit. Winner of the Total Theatre
Award at the Edinburgh Fringe 2012.
Une des compagnies baléares ayant le plus de projection
internationale qui a visité la Fira en diverses occasions et
qui nous présente sa dernière production, une pièce de
mouvement où deux personnages se retrouvent par le
souvenir. Une expérience brève mais intense que le spectateur
ressent dans une structure de 35 mètres cubiques, qui évoque
la cellule d’une prison. Une histoire de liberté représentée
par deux personnes qui recréent une relation de nécessité
mutuelle vécue à fleur de peau au-delà de toute limite. Total
Theatre Award au Edinburgh Fringe 2012.
Authoring & direction Marta
Barceló i Joan Miquel Artigues
Original music & atmosphere Joana
Gomila Players Joana Gomila i
Maialen Araolaza Scenography
Tomeu Estelrich i Biel Jordà
Costume assessment Maria Miró
Photography Massay Production Res
de Res & Artigues Origin Illes Balears
- Spain Web www.resderes.com
La Llotja, stand 23
Surprise
yourself!
SURPRISE GIFT*
*For every fall-winter ‘13 collection item you
purchase at Dshop-Desigual authorized dealer
C/ Carme 24, Tàrrega. This promotion is valid
until September 22nd or while supplies last.
Follow us on Instagram
@dshoptarrega
FB: /DshopTarrega
Carme 24, Tàrrega
27
Not recommended for people with limited mobility. Show without
seating. Length only 11’
N’est pas recommandé aux personnes à mobilité réduite. Spectacle sans
siège. Durée: 11’
11’
no
text
5
eur
+18
6 Sep 18:00; 18:20; 18:40; 19:00; 19:20; 19:40; 20:00; 20:20
7 Sep 18:00; 18:20; 18:40; 19:00; 19:20; 19;40; 20:00; 20:20
8 Sep 19:00, 19:20; 19:40; 20:00; 20:20
E. Sant Josep - Pati
sol picó cia De Dansa
Memòries d’una puça
DANCE
“We see loss as an opportunity”. This is the thought
that sums up the heart of the new creation by Sol
Picó, a particular vision of decadence and desolation.
A reflection about the present, seen as a devastating
hurricane that stops us from moving forward, and
about the need to change this world, to escape from
this suffocating situation. Three nomads plan a journey
that ends with them adrift, like a message in a bottle,
a desire, a desperate plea for help … Fantasy and the
absurd are the axes of this choreographic piece. A
sincere, convulsive and hopeful exercise.
«Nous voyons la perte comme une opportunité». Voici la
pensée qui synthétise l’âme de la nouvelle création de Sol Picó,
une vision particulière sur la décadence et la désolation. Une
réflexion sur l’actualité vue comme un ouragan dévastateur qui
ne nous permet pas d’avancer et sur la nécessité de changer ce
monde, d’échapper à cette situation asphyxiante. Trois nomades
proposent un voyage dont la fin les situe à la dérive, comme
un message dans une bouteille, un désir, un appel désespéré
d’aide... La fantaisie et l’absurde sont les axes de cette pièce
chorégraphique. Un exercice sincère, convulsé et plein d’espoir.
© David Ruano
Authoring, direction & choreography Sol Picó Dramaturgy proposals & Theatral
direction Txiki Berraondo Lighting design Sylvia Kuchinow Scenography,
technician & performer Joan Manrique Design & construction bottle Al Victor
Dancers Sol Picó, Valentí Rocamora i Torà, Carlos Fernandez Fuentes Musical
composition Carles López Campmany Sound technician & road manager Marc
Thió Costumes Valeria Civil Choreography assistant Xaro Campo Artistic
collaboration Juan Kruz Diaz de Garaio Esnaola Writing Rafael Metlikovez,
Txiki Berraondo Text of the recording “Dos sonetos teológicos” de Agustí
García Calvo Recording voice Al Victor Video Ana Ballabriga, Alex Reig, Carles
López Campmany, Ricardo Salas Promotional video Óscar de Paz Production,
managing & distribution Pia Mazuela Production assistant Daphné Malherbe
Communication Núria Aguiló Coproducers Cia Sol Picó, Temporada Alta de
Girona 2012, Teatre Nacional de Catalunya. Company funded by INAEM,
Gobierno de España, Ministerio de Educación, Cultura y Deporte, Generalitat
de Catalunya, Departament de Cultura, ICUB, Ajuntament de Barcelona,
Institut Ramon Llull Collaborators Atrium de Viladecans, Auditorio y Centro
de Artes Escénicas de Beniaján del Ayuntamiento Murcia, Marina Rubiales
Martínez Origin Catalonia - Spain Web www.solpico.com La Llotja, stand 19
60’
no
text
15
eur
+18
6 Sep 22:30 7 Sep 12:00
Teatre Ateneu
28
© Sergio Ecatl
teatro De ciertos
haBitantes
Todavía...siempre
THEATRE
A leading company in the Latin-American creative vanguard who have travelled with
festivals on the five continents. The show, that maintains a very clear complicity of the
audience, explains the story of two lovers who split up in their youth and who meet
again in old age. With the staging by Claudio Valdés Kuri and a magnificent performance
by Tara Parra –a veritable living legend of Mexican acting–, the story focuses on such
subjects as wisdom, patience, pain, death and, especially, the enjoyment and meaning
of life. A story of moving experiences in which fragility becomes a reflexive pretext of
extreme intensity. MEXICAN FOCUS 2013.
Compagnie de référence dans l’avant-garde créative latino américaine, qui a circulé dans les
festivals des cinq continents. Le spectacle, qui tient très en compte la complicité avec le public,
explique l’histoire de deux amants qui se séparèrent pendant leur jeunesse et se retrouvent à la
vieillesse. Avec la mise en scène de Claudio Valdés Kuri et une magnifique interprétation de Tara
Parra – une véritable légende de l’interprétation mexicaine – l’histoire se situe dans les thèmes
tels que la sagesse, la patience, la douleur, la mort et, surtout, la jouissance et le sens de la vie.
Une histoire d’expériences émouvante dans laquelle la fragilité devient un prétexte réfléchi et de
grande intensité. MEXICAN FOCUS 2013.
29
Authoring Conchi Leon Direction Claudio Valdés Kuri Performers Tara Parra,
Guillermo Garcia Proal Artistic collaboration Amado Cera, Núria Bonet
Lighting Matias Gorlero Production Carlos López Coordination Fabrina Melon
Communication Sergio Ecatl Direction assistant Oswaldo Ferrer Origin Mexico
Web www.ciertoshabitantes.com La Llotja, stand 7
90’
CASt
15
eur
+18
7 Sep 22:30 8 Sep 12:00
Teatre Ateneu
e
teatro línea De soMBra
baños Roma
MULTIDISCIPLINARY
A Mexican company with a high international profile created in 1993 and dedicated to contemporary creation
through the convergence of visual languages, physical theatre objects and a strong commitment to the reality
of their surroundings. From the random and transversal story of the life of the ex-world champion boxer José
Ángel “Mantequilla”, Nápoles builds a show that speaks about the violence that Ciudad Juárez suffers and
that, by extension, runs throughout Mexican society. A metaphor erected on the basis of an accumulation of
objects, headlines in the press, anecdotes and images set in the memory, and that outlines the shadow of a
man, a place and a moment in history. MEXICAN FOCUS 2013.
Compagnie mexicaine de grande projection internationale, créée
en 1993 et qui se dédie à la création contemporaine au moyen de
la convergence de langages visuels, d’objets de théâtre physique
et un fort engagement avec la réalité de son environnement. À
partir du récit aléatoire et transversal de la vie, l’ex-champion
mondial de la boxe José Ángel “Mantequilla” Nápoles se construit
un spectacle qui parle de la violence dont souffre Ciudad Juárez
et qui, par extension, parcourt toute la société mexicaine. Une
métaphore construite sur la base de l’accumulation d’objets, de
titres de presse, d’anecdotes et d’images fixées dans la mémoire
et qui vise les contours de l’ombre d’un homme, d’un lieu et d’un
moment de l’histoire. MEXICAN FOCUS 2013.
Subtitled in English
Sous-titré en anglais
80’
CASt
15
eur
tP
e
6 Sep 23:00 7 Sep 21:00 8 Sep 17:00
Poli. Municipal B
30
Authoring Jorge Vargas, Eduardo Bernal Direction
Jorge A. Vargas Creation Teatro Línea de Sombra,
Zuadd Atala, Alejandra Antígona, Jorge León, Alicia
Laguna, Malcom Vargas Texts Gabriel Contreras,
Eduardo Bernal, Jorge Vargas, Extracto de Prometeo
de Rodrigo García, TLS Singer Jesús Cuevas Lighting
design Jesús Hernández Original music & sound
design Jorge Verdín Image & video Marina España,
Malcom Vargas Direction assistant Fabiola Mata
Players Los centauros del Olimpo Graphic design and
animation video Malcom Vargas Executive production
Alicia Laguna Coordination of production Patricia
Díaz Production assistant Moisés Flores. Thanks to
friends and family of Jose Angel Mantequilla Nápoles
and neighbors from Ciudad Juárez, Consell Mundial
de boxa, ICHICULT, Cleto Reyes, Manuel Laguna,
Fundación Gin, Festival Internacional Cervantico,
Bertha Navarro and Juan Melià Origin Mexico Web
www.teatrolineadesombra.org La Llotja, stand 7
31
teatro niño proletario
El Otro
THEATRE
The latest work by this Chilean company that turns its gaze towards the most marginal
places and most anonymous beings and who offered us their site-specific El olivo at
FiraTàrrega 2011. In this new show, they present a story with a great emotional impact,
in which the characters are the patients in a psychiatric hospital, through whom they
construct an allegory of love-passion as a veritable stupidity and where life shows its
most radical and sincere colours. A tale inspired in the book El infarto del alma by
Paz Errázuriz and Diamela Eltit, built as a series of every-day scenes that attempt to
approach the subject of affective survival in our times.
Dernier travail de cette compagnie chilienne qui jette son regard vers les lieux les plus marginaux
et vers les êtres les plus anonymes. Elle nous offrit son site specific El olivo à FiraTàrrega 2011.
Dans ce nouveau spectacle elle propose une histoire de grand effet émotionnel dans laquelle les
protagonistes sont les patients d’un centre psychiatrique, à travers eux se bâtit une allégorie de
l’amour-passion comme un manque de bon sens et où la vie est vue sous les couleurs les plus
radicales et sincères. Un récit inspiré du livre El infarto del alma de Paz Errázuriz et Diamela
Eltit, construit comme une succession de scènes quotidiennes qui tentent de se rapprocher de la
thématique de la survie affective de nos jours.
32
Direction Luis Guenel Direction assistant Francisco Medina Production
Francesca Ceccotti Costume design & space Catalina Devia Lighting design
Ricardo Romero Sound atmosphere Jaime Muñoz Video Carolina Sánchez
Photography Paz Errázuriz Performers Gretha Nilson, Julieta Figueroa,
Paola Lattus, José Soza, Eduardo Soto, Rodrigo Velásquez, Daniel Antivilo
Technical chief Alfredo Basaure Dramaturgy adaptation Teatro Niño
Proletario. With the support of Consejo Nacional de la Cultura y las Artes
de Chile (FONDART), Ministerio de Relaciones Exteriores de Chile (DIRAC),
Centro Cultural Estación Mapocho, Festival Cielos del Infinito Origin Chile
Web www.teatroninoproletario.com La Llotja, stand 5
60’
CASt
12
eur
+18
e
6 Sep 21:00 7 Sep 21:00 8 Sep 21:00
E. Les Sitges
trasto teatro
Las Satisfechos
THEATRE
A company created in 2002, with a dozen shows that have earned it a great international
projection, up to the point that the dramaturgies by its director Raúl Cortés have been
the subject of a thesis at the University of Pisa. This show, set in a wake, is a portrait of
hunger through sharp and witty humour. Three characters wander among the ruins of
the everyday and face life calmly and courageously, aware that this is the most precious
value of their rebelliousness. A mirror that reflects the image of those who have lost
everything except their sense of humour.
Compagnie créée en 2002 qui, avec une dizaine de montages, a obtenu une grande projection
internationale jusqu’à tel point que les dramaturgies de son directeur Raúl Cortés ont été l’objet
de thèse à l’Université de Pise. Avec ce spectacle, qui a lieu dans le cadre d’une soirée, elle fait un
portrait de la faim à travers l’humour poignant et ingénieux. Trois personnages déambulent parmi
les décombres quotidiens et font face à la vie avec désinvolture et courage, conscients que c’est le
bien le plus prisé de leur rebellion. Un miroir qui nous renvoit l’image de ceux qui ont tout perdu
sauf lel sens de l’humour.
Cofae MoBILITY CIRCUIT
Authoring & direction Raúl Cortés
Performers Nerea Vega, Pepi Gallegos,
Salva Atienza Thanks to Societat Ateneu
Tàrrega Origin Andalusia - Spain Web
www.trastroteatro.com
90’
CASt
Not recommended for
people with limited mobility
N’est pas apte pour des
personnes à mobilité réduite
12
eur
+18
6 Sep 11:30; 17:00 7 Sep 17:00; 20:00 8 Sep 17:00
Teatre Ateneu - Sala assaig
una rialla amb futur!
Rebràs el teu tractament en mans
dels millors professionals
Clinica especialitzada en nens i adults
Estètica dental Implantologia Ortodòncia Odontopediatria Periodòncia
Odontologia conservadora Endodòncia Pròtesi fixa i amovible Cirurgia
Pl.del Carme, 16, entl. 1a · Tàrrega
rrega · Tel.
T 973 31 30 37 Av. Onze de Setembre, 10, baixos · Guissona · Tel.
T 973 55 22 39
33
vaca 35
Lo único que necesita una
gran actriz, es una gran
obra y las ganas de triunfar
THEATRE
Free and updated adaptation of The Maids by Jean
Genet, articulated around two central themes: life as
a mechanical experience and the theatre as a place of
authenticity in a world that has transformed art into
merchandise. Two actresses, two women who play two
servants, bring to life fundamental texts for 20th-century
dramaturgy, with a structure that reveals the actors’ real
and fictional limits, the character, the audience, the place
and the dramatic piece itself. A unique opportunity for
the audience to live an integral stage experience up
close. MEXICAN FOCUS 2013.
Authoring Creationn colectiva Vaca 35 Teatro en Grupo Direction Damián Cervantes
Performers Diana Magallón, Mari Carmen Ruiz Executive production José Rafael
Flores Production Vaca 35 Teatro Coproduction Ambienta Yoga (Enrique Cervantes)
Origin Mexico Web www.vaca35teatro.com La Llotja, stand 7
50’
CASt
12
eur
+18
6 Sep 12:00; 22:30 7 Sep 18:00; 21:00
8 Sep 12:00; 18:00 Safareig
Thanks to the family Corbella Burgués
Not recommended for people with limited mobility
N’est pas apte pour des personnes à mobilité réduite
34
Adaptation libre et actualisée de l’oeuvre de Jean Genet “Les
bonnes” qui s’articule autoure de deux thèmes centraux: celui
de la vie comme expérience mécanique et celui du théâtre
comme espace d’authenticité dans un monde qui a transformé
l’art en une marchandise. Deux actrices, deux femmes qui
interprètent deux bonnes, donnent vie à l’un des textes
fondamentaux de la dramaturgie du XXème siècle avec une
structure qui met à découvert les limites réelles et de fiction
de l’acteur, du personnage, du spectateur, de l’espace et de
la pièce dramatique elle-même. Une occasion unique pour
les spectateurs de vivre de très près une expérience scénique
intégrale. MEXICAN FOCUS 2013.
© Alessia Bombaci
zirkus Frak
Jorge alBuerne
Nomarramón
DANCE - CIRCUS
50’
CASt
12
eur
+18
8 Sep 13:00; 20:00
Poli. Municipal A
The latest work by this creator who moves between the world of the circus and movement.
A solo that presents a close and intimate relationship with various ingredients. The figure
of the grandfather, death, chance, the meaning of life and the trail we leave behind
us. A stage exercise where the plastic and text, action and content, rhythm and silence
come together. An exercise in reflection where the circus appears, with its philosophy, its
forms, physical effort and the emotions. The vision of two worlds connected by genetics
that opens windows on history, aesthetics and human relations. Premi Zirkolika Award
2012 for the Best Show in Indoor Venue.
Dernier travail de ce créateur qui se déplace à cheval entre le monde du cirque et celui du mouvement.
Un solo qui pr´sente une relation intime et de familiarité avec différents ingrédients. L’image du
grand-père, la mort, le hasard, le sens de la vie et l’empreinte que laissent nos pas. Un exercice
scéniqiue où confluent la plastique et le texte, l’action et le contenu, le rythme et le silence. Un
exercice de réflexion où apparaissent le cirque, sa philosophie, ses formes, l‘effort physique et les
émotions. La vision de deux mondes connectés par la génétique qui ouvre des fenêtres vers l’histoire,
l’esthétique et vers les relatiions humaines. Prix Zirkolika 2012 pour la Meilleure Performance en Salle.
Authoring, direction, idea & performing Jorge Albuerne Lighting Mauro
Paganini i Jorge Albuerne Scenography Jorge Albuerne Assembly Luis
Nevado “Luisillo”, Jorge Albuerne Sound atmosphere Jorge Albuerne and
extract from Blade Runner (Ridley Scott. Dubbed into spanish by Constantino
Romero) Music André Minieville, The Righteous Brothers, Jan Johansson
Costumes Jorge Albuerne Texts Jorge Albuerne and extract from Blade Runner
Coproduction L’AnticTeatre / Adriantic & Jorge Albuerne Support to creation
La Central del Circ Photography Tristán Pérez Martín, Alessia Bombaci i Rosa
Colell Thanks to Ángeles Juanco, Fernando Albuerne, Ramón Albuerne, Luis
Nevado “Luisillo”, Mauro Paganini, Cecilia Colacrai, Pablo Tendela, Miriam
Edo, Manolo Alcántara, Jordi Panareda, Enric Ases, Semolina Tomic, Juliette
Beaume, Marta Campabadal, Rosa Colell, Sergio López “Chapa”, CSO “La
Nave Espacial”, staff from la Central del Circ, AnticTeatre and APCC, Centro
Cultural “Luna Nueva(Mazunte/México), Espacio Experimental (Mazunte/
México). Presented together with Antic Teatre Origin Catalonia - Spain Web
jorgealbuerne.wordpress.com La Llotja, stand 41
Productes ecològics, comerç just
i altres alternatives per un consum
més sa i responsable.
Venta a www.femcadena.com, cistelles setmanals a domicili o vine a la nostra botiga a la Raval del Carme 81 de Tàrrega. Tel.: 973 314 116
35
36
PLATFORM
The R + D + I section of FiraTàrrega. Shows that have completed their production process in FiraTàrrega’s
Support for Creation programme. Innovative proposals that bear the stamp of La Fira.
© Silvia Miserotti
cía. proyecto
otraDnoie
Otradnoie.1
Authoring Proyecto Otradnoie Direction Proyecto Otradnoie/Ivan Tomasevik Performers Germán Caro, Ingrid Berman,
d2mau Distribution Mathilde LeCain. Show in residence at Nau Ivanoff. With the collaboration of Trapezi (Reus) Origin
Catalonia - Spain Web http://otradnoie.wix.com/proyecto La Llotja, stand 26
With the collaboration of Olis Franquesa
50’
no
text
12
eur
tP
e
6 Sep 20:30 7 Sep 12:30; 23:00 8 Sep 20:00
E. Molí Franquesa
CIRCUS
Otradnoie (which means “the place where the consolation”
in Russian) is the name of this circus company formed in
2009 between Barcelona and Toulouse. Its work is based on
the search for a language where circus, movement, objects
and devices come together to produce and control sound.
Otradnoie 1 refers to a world dominated by oblivion, full
of objects that have lost their purpose. Human stupidity
has spread everywhere and the avalanche of information,
consumerism, waste and insatisfaction are the basis of the
dominant lifestyle. Otradnoie is the refuge of the memory
where a man and a woman dance surrounded by an
atmosphere of sound that suggests hope, possibility, life.
Otradnoie (qui en russe veut dire «lieu où se trouve la consolation») est le nom de cette compagnie
de cirque née en 2009 à cheval entre Barcelone et Toulouse du Languedoc. Le travail est fondé sur la
recherche d’un langage où confluent le cirque, le mouvement, les objets et les dispositifs pour produire et
contrôler le son. Otradnoie 1 fait référence à un monde où s’impose l’oubli, plein d’objets qui ont perdu
leur fonction. La stupidité humaine s’est étalée partout et l’avalanche informative, la consommation,
le gaspillaage et l’insatisfaction sont la base du style de vie dominant. Otradnoie est le refuge de la
mémoire où un homme et une femme dansent enveloppés d’une ambiance sonore qui suggère espoir,
possibilité, vie.
37
esteve soler + JorDi queralt
Contra la ciutat
INSTALLATION
A project based on the literary universe of the playwright Esteve Soler, whose trilogy Contra el progrés,
Contra la democràcia and Contra l’amor has had a great impact thanks to its critical tone and sense of
humour. Contra la ciutat permits a “morally altered” discovery of the city. It is a physical itinerary that
reflects the monsters and contradictions of everyday life, and muses about the dehumanisation of society
and makes the audience take an active part and become propagators of messages. Starting from a map*,
an interactive presentation and numerous actions, the audience has the chance to travel round the town
and switch between an arguable reality and a surprising fiction.
With the collaboration of CARTAES-Càritas
Tàrrega and Centre de Formació La Solana.
Authoring & direction Esteve Soler + Jordi Queralt
Origin Catalonia - Spain
MuLtI
Projet fondé sur l’univers littéraire du dramaturge Esteve Soler qui, avec les spectacles Contra el progrés, Contra la
democràcia et Contra l’amor, a créé une trilogie qui a eu une grande répercussion grâce à son ton critique et à son
sens de l’humour. Contra la ciutat permet une découverte «moralement altérée» de la ville. C’est un itinéraire physique
qui reflète les monstres et les contradictions du quotidien, réfléchit sur la déshumanisation de la société et fait que le
spectateur devienne une partie active et propagatrice de messages. À partir d’une carte, d’une exposition interactive et
de nombreuses actions, le spectateur a l’occasion de parcourir la ville et de circuler entre une réalité discutable et une
fiction surprenante.
3
eur
tP
e
*The route map can be acquired at the
information point in Pl. del Carme, for €3.
*Vous pouvez acheter la carte du parcours au
point d’information de la Pl. del Carme, au prix
de 3 EUR
centre d’estètica unisex
celebra la Fira amb vosaltres
amb regals
Et fas 3 tractaments
i en pagues
2
I a més, et regalem un tractament
Si et vols beneficiar d’aquesta oferta has de portar aquest retallable.
C. Bombers, 3 (Barri Sol Ixent) Tàrrega
Tel. 680 829 785 · [email protected]
38
insectotròpics
bouazizi
MULTIDISCIPLINARY
After La Caputxeta galàctica, which
we saw at FiraTàrrega in 2012, this
multidisciplinary company, made up
of two painters, a musician and three
video-experimenters, presents a second
show that goes deeper into plastic and
expressive research and the mixing of
means and languages. A montage that
makes us reflect about current themes,
like human perversion, the meanness
behind the machinery of the states, the
manipulation of citizens’ opinions or
the generation and spread of myths.
Après La Caputxeta galàctica, que l’on a pu
voir lors de l’édition 2012 de FiraTàrrega,
cette compagnie multidisciplinaire composée
de deux peintres, un musicien et trois
vidéoexpérimentateurs, propose un second
spectacle qui approfondit dans la recherche
plastique et expressive et dans le métissage
des moyens et des langages. Un montage qui
nous fait réfléchir sur des thèmes actuels tels
que la perversion humaine, la mesquinerie
dissimulée derrière la machinerie des états, la
manipulation des opinions des citoyens ou la
génération et propagation des mythes.
Show without seating
Spectacle sans siège
Creation, direction, music & production Insectotròpics
Scenography & costumes Llorenç Corbella Lighting
Aleix Ramisa Actors direction Ferran Utzet Script Jou
Lizarte Live: Artists Lex, Xanu Performer Tullis Rennie
Video-experimenters VVV, Laia Ribas, Maria Thorson
Performers César Rojas, Padi Padilla Sound & lighting
Aleix Ramisa. Coproduced with the CAET / TNT
Origin Catalonia - Spain Web www.insectotropics.com
La Llotja, stand 21
50’
no
text
12
eur
+18
e
6 Sep 21:30 7 Sep 01:00; 21:30
8 Sep 00:30; 21:30 Pl. dels Àlbers
39
íntiMs proDuccions
El lloc
A young company from the Municipal Theatre Class in Lleida who propose a first
show with the dramaturgy and expert direction of Jorge-Yamam Serrano, director of
TeatrodeCerca (Moritz Award at FiraTàrrega 2012). With the pretext of a historical
event (the massacre of Jews in Tàrrega in 1348), a tale is woven where the past and the
present come together. Starting with a game, four friends meet up in the usual place
and bring out the hidden truths that they maintain with each other. A site-specific work
that looks into the historical load of sites and the connection between our lives and the
oft-forgotten lives of our ancestors.
70’
CAt
CASt
12
eur
+18
NEW DRAMATURGIES
Jeune compagnie formée à l’Aula Municipal de Teatre de
Lleida, qui se propose un premier spectacle avec la dramaturgie
et la direction experte de Jorge-Yamam Serrano, directeur de
TeatrodeCerca (Prix Moritz de FiraTàrrega 2012). Sous prétexte
d’un épisode historique – la tuerie de juifs survenue à Tàrrega
en 1348- se tisse un récit où convergent passé et présent. À
partir d’un jeu, quatre amis réunis dans leur lieu habituel de
rencontre font affleurer les vérités souterraines qui existent
entre eux. Un travail site specific qui recherche dans la charge
historique qu’ont les emplacements et la connexion de nos vies
avec les vies –souvent oubliées- de nos ancêtres.
e
6 Sep 12:00; 23:00 7 Sep 12:00; 23:00
8 Sep 12:00; 18:00 E. Les Sitges
Authoring & direction Jorge-Yamam Serrano Performers Xavier Teixidó, Oriol Esquerda, Isaac Baró, Rafael Rodríguez, Marc
Cartanyà, Sandra Pujol. Show included in EscorxadeBoots program from Teatre de l’Escorxador de Lleida Origin Catalonia - Spain
40
Joan català
Pelat
MULTIDISCIPLINARY
The first solo show by this young multidisciplinary creator trained in the plastic arts,
theatre, circus and dance, with an extensive international curriculum. A proposal that
arises from observing handcraft and the introspection in the artist’s geographic and
family roots, to experiment with space and movement and create a dialogue between
nature and the individual that seeks to connect with the audience. A piece for a public
space, where five unknown people join the performer to work towards the same target,
in a ritual about the ephemeral. A reflection about our phenomenal and disturbing
journey through life.
40’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 11:00 7 Sep 19:00 8 Sep 11:00
Pl. Nacions
Premier spectacle en solitaire de ce jeune créateur
multidisciplinaire formé aux arts plastiques, au cirque et
à la danse, ayant un ample curriculum international. Une
proposition qui naît de l’observation du travail artisanal et de
l’ introspection dans les racines géographiques et familiales
de l’artiste pour expérimenter avec l’espace et le mouvement
ainsi que pour créer un dialogue entre la nature et l’individu
à la recherche de la complicité avec le spectateur. Une pièce
conçue pour l’espace public, où quatre personnes inconnues
s’unissent à l’interprète pour travailler dans un même objectif,
dans un rituel autour de l’éphémère. Une réflexion sur notre
phénoménal et inquiétant passage par la vie.
Authoring & direction Joan Català i Carrasco Direction assistant Jordi Casanovas Artistic assessment Melina Pereyra Costumes assessment
Seria Clara Pérez Tour manager Melina Pereyra Production Mika Project - Gabriela Marsal, Leila Barenboim. With the collaboration of
Cronopis Espai Circ (Mataró), L’animal a l’esquena (Celrà-Girona) and Associació Cultural uLLs Art (Barcelona). A Coproduction by FiraTàrrega
and El Graner, with the support of the Festival Sismògraf (Olot), Teatre Municipal de l’Escorxador (Lleida), Trayectos (Saragossa) and the
Festival TNT (Terrassa) Origin Catalonia - Spain Web www.ulls.org
41
Macarena recuerDa
shepherD
Whose are those eyes?
NEW DRAMATURGIES
With the collaboration of CIRCUSA
Authoring & direction Macarena Recuerda Shepherd
Collaborators Natàlia Lloreta, Esther Burgos, Joan
Ramon Minguella, Ignasi Busqueta, Xavier Pueyo,
Glòria Ribera and Xènia Villaró Coordination Vicente
Arlandis i Lorea Uresberueta Video editor Gorka
Bilbao Graphic design Pau Aguilar Production
MiCartera Patrocina Coproduction FiraTàrrega, BAD
(Bilbao) Escena Poblenou and Antic Teatre. Presented
together with Antic Teatre Origin Catalonia - Spain
Web www.macarenarecuerdashepherd.com La Llotja,
stand 41
Not recommended for people with limited mobility
N’est pas apte pour des personnes à mobilité réduite
45’
CASt
enG
12
eur
+18
e
6 Sep 19:00 (Eng); 20:00 (Eng); 21:00 (Cast);
22:00 (Cast) 7 Sep 19:00 (Eng); 20:00 (Eng);
21:00 (Cast); 22:00 (Cast) 8 Sep 19:00 (Eng);
20:00 (Eng); 21:00 (Cast); 22:00 (Cast)
Cinema Majèstic
42
An artist with a long career and wide creative spectrum,
founder of the platform of new creators, Colectivo
Estraperlo, who has been producing her own shows since
2008. This project arose from her passion for detective
stories, film noir and the comics of the 1930s. It is a roleplay in which the audience has to take on a role and
became an active player in this plot of intrigue. A guided
tour round the town that turns the street into a stage
where the limits between fiction and real life become
blurred. A detective puzzle in which the audience
changes sides and helps to make the show.
Artiste de longue trajectoire et ample spectre créatif, fondatrice
de la plate-forme de nouveaux créateurs Collectif Estraperlo,
qui depuis 2008 produit ses propres spectacles. Ce nouveau
projet naît de sa passion pour le genre policier, le cinéma noir
et les BD des années 30. La proposition offre un jeu de rôle
dans lequel le spectateur doit assumer un rôle et devient un
personnage actif d’une intrigue. Un parcours dirigé vers la ville
qui transforme la rue en une scène où s’effacent les limites
entre la fiction et la vie réelle. Un casse-tête de détective dans
lequel les spectateurs passent de l’autre côté et contribuent à
l’élaboration du spectacle.
© Sabrina Cirillo
onDaDurto teatro
C’era una volta
MULTIDISCIPLINARY
An Italian company that works through gesture, acrobatics and theatre-dance combined
with stage machines, video and music. Taking the imaginative world of traditional tales
as its source of inspiration, the show recreates a magic world that blurs the frontiers
between good and evil, light and darkness, love and death. The audience is led behind
the mirror to rediscover the most hidden facets of the characters that have accompanied
us since our infancy: Little Red Riding-Hood, Snow White, the witches and stepsisters. A
multimedia allegory about our contemporary lifestyle, of great visual impact, dynamic,
ironic and with touches of musical review.
Compagnie italienne qui travaille à partir du geste, de l’acrobatie et du théâtre-danse en
combinaison avec des machines scèniques, la vidéo et la musique. En prenant le monde imaginaire
des contes traditionnels comme source d’inspiration, le spectacle recrée un monde magique qui
estompe les frontières entre le bien et le mal, la lumière et l’obscurité, l’amour et la mort. Le public
est conduit derrière un miroir pour redécouvrir les facettes les plus cachées des personnages qui
nous ont accompagnés depuis l’enfance: le Petit Chaperon Rouge, Blanche-Neige, les sorcières et
les belles-mères. Une allégorie multimédia sur le style de vie contemporain, de grand effet visuel,
dynamique, ironique et avec des touches de revue musicale.
Authoring Ondadurto Teatro Direction Marco Paciotti Production Ondadurto Teatro Coproduction Mirabilia Festival
(Itàlia), FiraTàrrega Artistic stage FiraTàrrega Funded by Massimo Carsetti, MiBAC (Italian Ministry of Culture), IIC
Barcelona (Italian Institut of Culture in Barcelona). With the support of Comune di Roma, inEURoff Festival Artistic concept
Marco Paciotti, Cristian Paraskevas and Lorenzo Pasquali Direction assistant Roberto Andolfi Props Lorenzo Pasquali,
Massimo Carsetti Costume design Claudia Tortora Lighting design Costel Iulian Prodran Actors Chiara Becchimanzi,
Giorgia Conteduca, Daniele Ginnetti, Valerio Marinaro, Giorgia Marras Lorenzo Pasquali, Dario Vandelli, Giulia Vanni
Coordination Giulia Vanni International Consulting Ute Classen Kulturmanagement (Germany). Coproduced by the Italian
festival, Mirabilia, and FiraTàrrega Origin Italy Web www.ondadurtoteatro.it La Llotja, stand 28
60’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 21:00 7 Sep 21:00 8 Sep 00:30
St. Eloi - Pla del dipòsit
Access recommended from Pg. Simó Canet
Accès recommandé par Pg. Simó Canet
43
ponten pie
Ârtica
NEW DRAMATURGIES
© Sergi Ots
The third show by this company who became known in 2009
after a Creation Laboratory at FiraTàrrega with Copacabana,
in which they smashed all theatrical conventions to offer a
singular culinary experience and which they have performed
over 180 times around the world. In Ârtica, they continue this
line of research into new theatrical languages and audience
involvement to offer a multidisciplinary, sensorial and not at
all conventional proposal. In small groups, the audience enter
an old wooden house where they are met by silent characters
who offer them warmth and where they can hear a series of
surprising stories. A window open onto an intimate world of
nostalgia and poetry.
Troisième spectacle de cette compagnie qui se fit connaître en 2009 à
travers un Laboratoire de Création à FiraTàrrega avec son Copacabana,
qui brisait toutes les conventions théâtrales pour offrir une expérience
culinaire et singulière et qui a réalisé plus de 180 représentations
autour du monde. Avec Ârtica elle poursuit cette ligne de recherche
de nouveaux langages théâtraux et d’implication avec le public pour
offrir une proposition multidisciplinaire, sensorielle et aucunement
conventionnelle. En groupes réduits, les spectateurs accèdent à
l’intérieur d’une vieille maison en bois où ils sont reçus par des
personnages silencieux qui leur offrent de la chaleur et où ils pourront
découvrir un ensemble d’histoires surprenantes. Une fenêtre ouverte
sur un monde intime de nostalgie et poésie.
75’
no
text
12
eur
tP
6 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45
7 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45
8 Sep 11:00; 12:20; 13:40; 16:45; 18:05; 19:25; 20:45
El Molí - El Talladell
Authoring Sergi Ots, Emilie De Lemos, Natàlia
Méndez Direction Sergi Ots Original idea
Sergi Ots Director assistant Emilie De Lemos
Performers Natàlia Méndez, Emilie De Lemos
i Sergi Ots Scenography design Jordi Dorado i
Sergi Ots Scenography assembly & props Jordi
Dorado Construction assistants Gemma García,
Gerard Tubau, Marlako FX & atrezzo Marcos Díaz
Costume design Espe Pascual Costumes Airam
Padilla Lighting & sound atmosphere Ponten Pie
Photography Eva G. Alcàntara Fridge technician
Alex Vazquez Production Ponten Pie, FiraTàrrega,
Carro de Baco, Generalitat de Catalunya and
Asterions Hus Collaborators Ajuntament de
Santa Coloma de Gramenet, Ajuntament de
Mataró, Ajuntament de Sant Feliu de Codines,
mecenes of Verkami Origin Catalonia - Spain
Web www.ponten-pie.com La Llotja, stand 27
Not recommended for people with limited mobility.
This show is outside the town. Afetr showing their
ticket, the spectators will be taken by bus to El
Talladell. The total length includes the travel times
to and from the venue.
Bus departure and ticket check:
Av. Generalitat / Verge del Pedregal
N’est pas recommandé aux personnes à mobilité
réduite. Ce spectacle a lieu hors de la ville. Sous
présentation du tiquet d’entrée les spectateurs seront
conduits à El Talladell en autobus. La durée totale inclut
les déplacements d’aller et retour plus le spectacle.
Point de sortie bus et validation d’entrées:
Av. Generalitat / Verge del Pedregal
ARÁNEGAS & ROBLES
Plaça de les Nacions Sense Estat, s/n · Tel. 973 502 331 · Tàrrega
Avinguda d’Ondara, 22 · Tel. 973 501 632 · Tàrrega
44
WORKSHOPS
Young creators linked to training experiences. The future of the street arts sector.
centro universitario De teatro (unaM), instituto nacional De las
Bellas artes i Firatàrrega
Verdades como puños
STREET
Based on urban legends and personal experiences, a group of young drama students tell us about their view of
Mexico. With humour as an essential element, they take over the language to write their own history and invent
truths that help them to move forward through the mediocrity and adulteration of a government that no longer
represents them. MEXICAN FOCUS 2013.
À partir de légendes urbaines et d’expériences personnelles, un groupe de jeunes étudiants acteurs nous parlent de leur vision de
Mexico. Avec l’humour pour élément nécessaire, Ils prennent possession du langage pour écrire leur propre histoire et inventent
des vérités qui les aident à s’ouvrir un chemin au milieu de la médiocrité et de l’adultération d’un gouvernement qui, déjà, ne
les représente plus. MEXICAN FOCUS 2013.
Authoring Creationn Colectiva Direction Ernesto Collado Dramaturgy Piero Steiner i Ernesto Collado Texts, Creation & performing Generación 2009-2013
Gilberto Alanís, Gerardo del Razo, Guiureni Fonseca, Héctor Iván González, María Elena Gore, Daniela Jaimes, Carlos Komukai, Daniel Lemus, Daniela Morales
Montero, Tania María Muñoz, Inés Peláez, Dan Sotelo Direction assistant Piero Steiner Space concept Ernesto Collado Graphic design María Guadalupe Ruz
Altamirano i Emilio Daniel G. Cantón Ruz Scenophony Alberto Solís Musical assistance Felipe Gallegos Executive production José Juan Sánchez, Ana Belén
Aguilar Atrezzo Gustavo Herrera Photography José Jorge Carreón Production FiraTàrrega, Centro Univ. de Teatro de la Universidad Autónoma de México, with
the support of Insituto Nacional de las Bellas Artes Origin Mexico Web www.cut.unam.mx La Llotja, stand 7
grupo carro F.c.
In forma pauperis
60’
CASt
5
eur
tP
e
6 Sep 19:00 7 Sep 19:00 8 Sep 18:00 E. Moritz
STREET
A collective creation that arose from a workshop in the Theatre Institute and with the assessment of the prestigious
Chilean director, Ignacio Achurra. A critical proposal that connects us with the leading themes of contemporary
society: housing, protests against the established order, virtual reality and the social networks, the cult of the
image, the media’s power to subvert reality...
Spectacle de création collective surgi d’un atelier intégré de l’Institut du Théâtre et qui jouit du conseil du prestigieux directeur
chilien Ignacio Achurra. Une proposition critique qui nous connecte aux thèmes les plus actuels de la société contemporaine:
le logement, les protestations contre l’ordre établi, la réalité virtuelle et les réseaux sociaux, le culte à l’image, le pouvoir des
médias pour subvertir la réalité...
Authoring Carro F.C. Direction Ignacio Achurra Dramaturgy Ignacio Achura i Grupo Carro F.C. Performers Vanesa Vergara, Ester Martínez, Alba Grande, Julià
Vaquer, Piermario Salerno i Carlos Ara Players Saoro Vicedo i Marc Pérez Technical chief Saoro Vicedo Lighting design and lights technician Anna Boix Props
Marc Pérez Photography Laia Tubío Audiovisual “Isi y J.” Comunity manager and graphic design Ester Caballé Production and managing Ester Martínez i
Carlos Ara Scenography Joan Viscasillas i Carlos Mangas Origin Catalonia - Spain La Llotja, estand 20
workshop noves DraMatúrgies Master’s Degree in Street Arts Creation + UdL
Report distort
60’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 21:30 7 Sep 11:00 Pl. Nacions
STREET
Paul Long (Metro-Boulot-Dodo) and the students on the FiraTàrrega Master of Street Arts Creation course invite
us to share an experiment in sound. Report distort explores the possibilities of a collective experience that can be
enjoyed through the radio. To help us find out, we have the absurd, fantastic, beautiful and ridiculous possibilities
of our imagination. Participate and find out with your own ears. You only need a radio and earphones. Tune in to
Ràdio Tàrrega (in English 106.3 FM) and join the fun.
Paul Long (Metro-Boulot-Dodo) et les élèves du Master FiraTàrrega de Création en Arts de la Rue vous proposent de partager une
expérience sonore. Report distort explore les possibilités d’une expérience collective dont on peut profiter par radiotransmission
Pour le découvrir nous devrons compter sur des absurdes, fantastiques, belles et ridicules possibilités de notre imagination.
Participez et vérifiez par vos propres oreilles. Vous n’avez besoin que d’un récepteur de radio et d’auriculaires. Synthonisez
Ràdio Tàrrega (92.3 FM; in anglais 106.3 FM) et joignez-vous à la diversion.
Authoring Paul Long Direction Paul Long Performers Alina Stockinger, Arnau Vinós, Iris Romero, Jaume Figuera, Maria Filiminov, Mónica Martínez, Patricia
Habchy, Rosa Carbonell i Mauricio González Origin Catalonia - Spain Web www.firatarrega.com With the collaboration of Ràdio Tàrrega
workshop teatre De carrer Master’s Degree in Street Arts Creation + UdL
Fantasía de Obreros
30’
no
text
Free
+18
e
6 Sep 13:00 7 Sep 13:00 Pl. Sant Antoni
STREET
Ignacio Achurra (La Patriótico Interesante) and the students on the FiraTàrrega Master of Street Arts Creation
course present a show with street essence. A reflection about the iconography and the perverse effects of power,
about the class stratigraphy of society, about people’s capacity to organise themselves, about the possibility of
recovering the agora, the ideal collective space for claims and theatre.
Ignacio Achurra (La Patriótico Interesante) et les élèves du Master FiraTàrrega de Création en Arts de la Rue vous proposent un
spectacle ayant l’essence de la rue. Une réflexion sur l’iconographie et les effets pervers du pouvoir, sur la stratigraphie classiste
de la societé, sur la capacité des gens pour s’organiser, sur la possibilité de récupérer l’agora, l’espace collectif idéal pour la
revendication et pour le théâtre.
Authoring & direction Ignacio Achurra Performers Alina Stockinger, Arnau Vinós, Iris Romero, Jaume Figuera, Maria Filiminov, Mónica Martínez, Patricia
Habchy, Rosa Carbonell, Mauricio González Origin Catalonia - Spain Web www.firatarrega.com
45
50’
no
text
Free
tP
e
6 Sep 23:00 7 Sep 23:00 Pl. Major
COMPANY PROGRAMME
ESPAI ADGAE
Venue run by the Spanish association of performing arts distributors, mainly dedicated to shows for families with
children and young people.
Installations | Performances | Dance | Music | Visual Theatre | Mentalism | Children’s Theatre | Street Theatre | Cabaret | Clown
feS-T’Ho CoM VULGUIS · LoS MeNoS · ISaBeL LaVeLLa · BRINCaDeIRa · TeaTRaPo · PaRDo
eL PSHICoMaGo · MIMaIa · IPSo faCTo · fIL D’aReNa · faCToRIa NoRTe · KaTRaSKa CIa.
aMeZKU PRoD. / IMaGINaCIoNeS NaI
YOU WILL FIND US IN THE INSTITUT
MANUEL DE PEDROLO
Av. Tarragona, 2. Tàrrega
See the timetables for more information
ASOCIACIÓN DE EMPRESAS
DE ARTES ESCÉNICAS
+34 618 836 344
La Llotja, stand 24
· Access to indoor shows from l’Av. Tarragona
· Access to street shows from C/ La Plana
· Tickets on sale at the ticket office in Pl. del Carme
46
COMPANY PROGRAMME
ESPAI LA MALETA
Venue run by La Maleta dels Espectacles with shows for all ages with four venues.
Puppets | Clowns | Magic
© Marina Tomàs Roch
eLS PeUS DeL PoRC · DUDU aRNaLoT I CIa. · CafÈ URaNIa I CHeZ La PoUPÉe · aNNa MoNTSeRRaT
YOU WILL FIND US IN THE ESCOLA
D’ARTS ONDARA
LA MALETA DELS ESPECTACLES
Pl. del Centenari, s/n. Tàrrega
See the timetables for more information
+34 652 356 493
[email protected]
www.lamaleta.cat
Dudu Arnalot i Cia.: La Llotja, stand C2
Seating is not guaranteed for shows in El Claustre
Le droit à un siege n’est pas garantit dans El Claustre
47
COMPANY PROGRAMME
ESPAI 23 ARTS
Free street venue run by 23 Arts Brothers Projections with a shaded area.
Circus | Installations | Clown | Street Theatre
fUNDaCIÓN CHIMINIGaGUa · THÉÂTRe De La ToUPINe · ZINC & Co · eL GRaN DIMITRI · CIa.
PaSSaBaRReT · TeaTRo PeRCUToR · LoRRoJo · DULCe DUCa · CIa. SIfÓ · NaNDo e MaILa
aTeMPo CIRC
23 ARTS BROTHERS PROJECTIONS
YOU WILL FIND US IN THE RAILWAY
STATION CAR PARK
Apartat postal 47 · 08460 Palautordera
+34 938 480 499
[email protected]
www.23arts.com
C/ de les Santes Espines, s/n. Tàrrega
See the timetables for more information
48
bONUS TRACKS
Proposals that complement FiraTàrrega’s programme.
coMpanyia guixot De 8
Guixot de 8
180’
no
text
Free
tP
6 Sep 11:00; 17:00 7 Sep 11:00; 17:00
8 Sep 11:00; 17:00 E. Guixot de 8
INSTALLATION
For over 20 years, Guixot de 8 have worked
building games with recycled materials. They
have given a new life to some 10 tonnes of
scrap metal. Now they present two sets of
surprising, imaginative games. ‘Gargot de
jocs’ is a challenge of virtuosity, wit and skill
for all ages. ‘Gargot d’escultura’ is a singular
homage to the 20th-century “kinetic”
sculptors. A leisure proposal that aims to
take works of art from the stuffy confines
of the museums out into the rhythm and
movement of the street. Entertainment for
all the family to have a very agreeable time.
Depuis plus de 20 ans, Guixot de 8 se dédie
à la construction de jeux avec du matériel de
recyclage. Il a donné vie à près de 10 tonnes
de ferraille. Il nous présente maintenant deux
collections de jeux imaginatifs et surprenants.
“Gargot de joc” est un défi de virtuosité,
d’ingéniosité et d’habileté pour tous les
âges. “Gargot d’escultura” est un hommage
singulier aux sculpteurs “cinétiques” du XXe
siècle, une proposition ludique qui souhaite
déplacer les oeuvres d’art du calme des
musées au rythme et au mouvement de la
rue. Un divertissement pour toute la famille
qui vous fera passer un bon moment.
Authoring & direction Joan Rovira Installation & maintenance Maria Valverde, Martí Rovira Origin Catalonia - Spain Web
www.guixotde8.com La Llotja, stand 35
grup De teatre Filagarsa
Nadal a Halloween
MUSIC THEATER
With a 25-year career in amateur theatre, since 2000, Filagarsa have specialised
in the production of musicals. Winners of the 2011 City of Tàrrega Amateur
Theatre Award with Kiss me Kate, they have repeated their success in 2013.
The story they have produced is about Halloween Town, the place where
monsters, murderers, vampires, witches, ghosts live side by side and where
their leader, Jack, King of the Dead, tired of frightening people, dreams
about conquering Christmas Town, where everything is peace and happiness.
WINNER OF THE CITY OF TÀRREGA AMATEUR THEATRE AWARD 2013.
95’
CAt
12
eur
tP
8 Sep 20:30 Teatre Ateneu
Avec 25 ans de trajectoire en théâtre amateur Filagarsa s’est spécialisé depuis
l’an 2000 dans la production de pièces de théâtre musical. Vainqueur du Prix
Ville de Tàrrega de Théâtre Amateur en 2011 avec Besa’m Kate, son succès s’est
reproduit en 2013. L’histoire qu’il présente, de production propre, nous parle
de Vila Halloween, l’endroit où vivent ensemble monstres, assassins, vampires,
sorcières, fantômes et où leur leader, Jack le roi des Morts, las de promouvoir
la peur, rêve de conquérir Vila Nadal, l’endroit où tout est paix et joie. PRIX
CONCOURS DE THÉÂTRE AMATEUR VILLE DE TÀRREGA 2013.
Authoring Ermenegild Siñol, Marc Gómez Direction Ermenegild Siñol Performers Marc Gómez, Estel
Tort, Marta Bueno, Laura Miquel, Xavi Pujada, Romà Ferruz, Adrià Vernetta, Enric Boloix, Montse
López, Sara Ruiz, Ruth Estrada, Xavier Biel, Ermenegild Siñol Scenography Miquel Adell i Ermenegild
Siñol Costumes Montse López Make-up Sònia Garnés Magic assessment Sergi Armentano Press
& marketing Enric Boloix i Estel Tort Photography Miquel Adell Masks Enric Boloix Voice-over Lluís
Posada Words Marc Gómez Dramaturgy & Script Ermenegild Siñol Musical arrangements Lluna Aragon
Lighting design & sound Marc Virgili Lighting technician Ricard Ruiz Sound technician Marc Virgili
Choreography direction Adrià Vernetta Technical direction Marc Virgili Choral direction Romà Ferruz
Musical direction Lluna Aragon i Oriol Pidelaserra Origin Catalonia - Spain Web www.filagarsa.com
49
50
VENUES
SERVICES
OFFICIAL PROGRAMME
1 Migdia - Sortida Itinerants.................7-E
15 Pl. Major.............................................. 5 - F
A Town Council..................................... 5 - F
U Escola Pia............................................ 5 - E
2 Cinema Majèstic................................. 4 - E
16 Pl. Nacions.......................................... 5 - F
B Fire brigade........................................ 3 - J
V Auditori Pro........................................ 7-H
3 El Molí - El Talladell............................ 4-K
17 Pl. Sant Antoni................................... 6 - E
C Market stalls...................................... 6-H
Z Camping Area.................................... 9 - F
4 Espai Guixot de 8............................... 6-H
18 Poli. Municipal.................................... 6 - I
E Tourist Information Office............... 5 - F
WC Toilets.....................3-D, 3-F, 3-I, 4-F, 5-F
5 Espai Hort del Barceloní.................... 6-G
19 Safareig.............................................. 4 - E
6 Espai Les Sitges.................................. 3 - B
20 St. Eloi - Pla del Dipòsit..................... 2-D
7 Espai Manipulat................................. 6 - F
21 Teatre Ateneu..................................... 5-G
F Local Police........................................ 3 - E
6-G, 6-H, 7-D, 7-F, 7-E
Information & Box office.................. 4 - F
Red Cross........................................... 5-D
I
L La Llotja.............................................. 7-H
CAP (Emergency).............................. 8 - F
M Police (Mossos d’Esquadra)............. 7 - E
Chemist..........................1-E, 4-F, 5-D, 5-F
COMPANY VENUES
N Press service...................................... 7-H
Parking............................1-I, 2-I, 2-J, 4-B
22 Espai 23 Arts....................................... 3 - E
O Club Lleida Qualitat........................... 5 - F
4-E, 5-C, 6-J, 8-F
12 Pl. del Carme...................................... 5-G
23 Espai ADGAE - Carrer......................... 7 - F
P Swimming pool................................. 6-H
Petrol Station.........................2-I, 2-J, 9-E
13 Pl. dels àlbers..................................... 5 - F
24 Espai ADGAE - Sala............................ 8-G
R Funfair................................................ 6 - I
Bus Station......................................... 5-G
14 Pl. dels Comediants............................ 6 - F
25 Espai La Maleta.................................. 6-D
T Taxi Stand.......................................... 3 - F
Train Station...................................... 3 - F
8 Espai Molí Franquesa......................... 4-D
9 Espai Moritz....................................... 7 - E
10 Espai Reguer....................................... 6-D
11 Espai Sant Josep................................. 3 - I
51
5-8 SEPTEMbER 2013
OFFICIAL PROGRAMME
COMPANY VENUE
IMPORTANT: The programme is based on the 24-hour clock
TIME COMPANY
SHOW
THURSDAY 5th SEPTEMBER
19:30 OFFICIAL INAUGURATION FIRATÀRREGA 2012. LA LLOTJA
21:30 Nats Nus
ESPECTACLE INAUGURAL
23:30 BATBatuka
Batukada
FRIDAY 6th SEPTEMBER
00:30 Trojan Warriors
Reggae, dancehall, dubstep...
Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt
Contra la ciutat
11:00 Cia. Guixot de 8
Guixot de 8
11:00 Els Peus del Porc
A Taula!
11:00 Ponten Pie
Ârtica
11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
ExterNET. Poesia per un tub
11:00 Cía. Cielo Raso
Carnaval
11:00 Joan Català
Pelat
11:30 JAM
Glof
11:30 Trasto Teatro
Los satisfechos
12:00 Íntims Produccions
El lloc
12:00 Fundación Chiminigagua
Sueños encantados
12:00 Théâtre de la Toupine
Bestiari Alpí
12:00 Dudu Arnalot i Cia.
El Niu
12:00 Compañía Nacional de Teatro
Carnada
12:00 Vaca 35
Lo único que necesita...
12:20 Ponten Pie
Ârtica
12:30 Cia. Mar Gómez
Entre tu i jo
12:30 Company Chameleon
Push
13:00 Zinc & Co
Marathon
13:00 Workshop Noves Dramatúrgies
Report distort
13:40 Ponten Pie
Ârtica
16:45 Ponten Pie
Ârtica
17:00 Cia. Guixot de 8
Guixot de 8
17:00 Manipulat
Manipulat
17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
ExterNET. Poesia per un tub
17:00 Marco Vargas & Cloé Brûlé
Por causalidad
17:00 Trasto Teatro
Los satisfechos
17:30 Fes-t’ho com vulguis
Passeu passeu
17:30 Los Menos
Oluz
17:30 La Máquina de Esquilo
La máquina de Esquilo
18:00 El Gran Dimitri
Great Circus Show
18:00 Dudu Arnalot i Cia.
El Niu
18:00 Res de Res
(remor)
18:00 Animal Religion
Indomador
18:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa
Typical
18:05 Ponten Pie
Ârtica
18:20 Res de Res
(remor)
18:30 Isabel Lavella
Pasos callados
18:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard
Te odiero
18:40 Res de Res
(remor)
19:00 JAM
Glof
19:00 Macarena Recuerda Shepherd
Whose are those eyes?
19:00 Théâtre de la Toupine
Bestiari Alpí
19:00 Zinc & Co
Marathon
19:00 Cia. Passabarret
Convictus
19:00 Fes-t’ho com vulguis
Passeu passeu
19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
Cabaret
19:00 CUT, INBA & FT
Verdades como puños
19:00 Res de Res
(remor)
19:00 Jordi Galí
Abscisse
19:20 Res de Res
(remor)
19:25 Ponten Pie
Ârtica
19:30 Cia. La Tal
The incredible box
19:30 David Moreno & Cia
Street M[u]f
19:40 Res de Res
(remor)
20:00 Macarena Recuerda Shepherd
Whose are those eyes?
20:00 Teatro percutor
Bajo el andamio
20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
Cabaret
20:00 Res de Res
(remor)
20:00 Always Drinking Marching Band
La calle es nuestra 2.0
20:00 MVM, 10 anys d’absència
Carvalho contra Vázquez Montalbán
20:00 Compañía Nacional de Teatro
Carnada
20:20 Res de Res
(remor)
20:30 Fes-t’ho com vulguis
Passeu passeu
20:30 Cia. Proyecto Otradnoie
Otradnoie. 1
20:45 Ponten Pie
Ârtica
21:00 Macarena Recuerda Shepherd
Whose are those eyes?
21:00 Lorrojo
Static
21:00 Dulce Duca
Um Belo Dia
21:00 Teatrapo
Sfera
21:00 Teatro Niño Proletario
El otro
21:00 Dudu Arnalot i Cia.
El Niu
21:00 Manipulat
Manipulat
21:00 Leandre
Rien à dire
21:00 Cia. La Tal
The incredible box
21:00 Ondadurto Teatro
C’era una volta
21:30 Insectotròpics
Bouazizi
21:30 Grupo Carro FC
In forma pauperis
22:00 Macarena Recuerda Shepherd
Whose are those eyes?
22:00 Cia. Sifó
La Cleda
22:00 Pardo el pshicomago
Cuando el diablo piensa
22:00 Anna Montserrat
Toc-toc màgic
22:00 Fund. Collado - Hoestenberghe
De miracles i meravelles
22:00 Pere Faura
Todos al patio
22:30 Los Menos
Oluz
22:30 Vaca 35
Lo único que necesita...
22:30 Sol Picó Cia. de Dansa
Memòries d’una puça
23:00 Nats Nus
Transforma-T
23:00 Íntims Produccions
El lloc
23:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
Cabaret
23:00 Workshop Teatre de Carrer
Fantasía de obreros
23:00 Teatro Línea de Sombra
Baños Roma
23:00 Hortzmuga Teatroa
Yo estuve allí y...
23:30 Nando e Maila
Sconcerto d’Amore
23:30 MVM, 10 anys d’absència
Carvalho contra Vázquez Montalbán
VENUE
GENRE
PRICE
E. Hort del Barceloní
C. Migdia (It)
Dance
Free
Mus. Dance Free
35
60
No text
No text
TP
TP
E. Reguer
Carrers de Tàrrega
E. Guixot de 8
E. Maleta - Aula
El Molí - El Talladell
Pl. del Carme
Pl. Major
Pl. Nacions
Pl. Carme
T. Ateneu - Sala assaig
E. Les Sitges
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. Maleta- Exterior
Poli. Municipal A
Safareig
El Molí - El Talladell
Pl. Major
Pl. Nacions
E. 23 Arts
Pl. St. Antoni
El Molí - El Talladell
El Molí - El Talladell
E. Guixot de 8
E. Manipulat
Pl. del Carme
Pl. Major
T. Ateneu - Sala assaig
E. ADGAE-Carrer
E. ADGAE-Carrer
Pl. Nacions
E. 23 Arts
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Pl. Comediants
Pl. del Carme
El Molí - El Talladell
E. Sant Josep
E. ADGAE-Carrer
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. Sant Josep
C. Migdia
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Carrer
E. Maleta- Exterior
E. Moritz
E. Sant Josep
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. Sant Josep
El Molí - El Talladell
Pl. Major
Pl. Nacions
E. Sant Josep
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Pl. Carme (It)
Pl. St. Antoni
Poli. Municipal A
E. Sant Josep
E. ADGAE-Carrer
E. Molí Franquesa
El Molí - El Talladell
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Carrer
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
E. Manipulat
E. Sant Josep
Pl. Major
St. Eloi - Pla del Dipòsit
Pl. dels Àlbers
Pl. Nacions
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. ADGAE-Sala
E. Maleta - Claustre
E. Reguer
Pl. Comediants
E. ADGAE-Carrer
Safareig
Teatre Ateneu
E. Hort del Barceloní
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
Pl. Major
Poli. Municipal B
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. 23 Arts
Pl. St. Antoni
Music
Installation
Installation
Puppets
N. Dram
Installation
Dance
Multi
Clown
Theatre
N. Dram
Circus
Installation
Clown
Theatre
Theatre
N. Dram
Dance T.
Dance T.
Clown
Street
N. Dram
N. Dram
Installation
Multi
Installation
Dance
Theatre
Installation
Perform.
Theatre
Circus
Clown
Dance T.
Circus
Street
N. Dram
Dance T.
Dance
Dance
Dance T.
Clown
N. Dram
Installation
Clown
Circus
Installation
Clown/Puppets
Street
Dance T.
Performance
Dance T.
N. Dram
Clown
Music
Dance T.
N. Dram
Street
Clown/Puppets
Dance T.
Music
N. Dram
Theatre
Dance T.
Installation
Circus
N. Dram
N. Dram
Circus
Circus
Visual theatre
Theatre
Clown
Multi
Clown
Clown
Multi
Multi
Street
N. Dram
Circus
Mentalism
Magic
N. Dram
Performance
Perform.
Theatre
Dance
Dance
N. Dram
Clown/Puppets
Street
Multi
Street
Circus
N. Dram
240
No text
Multi
No text
Cat
No text
Multi
No text
No text
No text
Cast
Cat/Cast
No text
No Text
No text
Cast
Cast
No text
No text
No text
No text
Cat/Eng
No text
No text
No text
No text
Multi
No text
Cast
Cat
Cast/Eng
Cast
Cast
No text
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
No text
Eng
No Text
No text
Cat/Cast
Cast
Cat/Cast
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
No text
No text
Eng
Cast
Cat/Cast
No text
No text
Cast
Cast
No text
Cat
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
No text
No text
Cast
No text
Cast
Cast
Cat/Cast
Cat/cast
Cast/Eng
Cast
No text
No text
Cat/Cast
Cat/ Cast
No text
Cast
Multi
No Text
Cast
+18
TP
TP
+5
TP
TP
TP
TP
TP
+18
+18
TP
TP
TP
+18
+18
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
TP
+18
Inf.
+16
TP
TP
TP
+18
+18
TP
TP
+18
+12
TP
+18
TP
+18
TP
TP
TP
Inf.
TP
TP
+18
TP
+18
TP
TP
TP
+18
+18
TP
TP
+18
TP
+18
+18
+18
Inf.
TP
TP
+18
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
+18
TP
+12
TP
TP
TP
+16
+18
+18
TP
+18
TP
TP
TP
+18
TP
+18
Free
3
Free
5
12
Free
Free
Free
Free
12
12
Free
Free
Free
15
12
12
Free
Free
Free
Free
12
12
Free
3
Free
Free
12
5
5
Free
Free
Free
5
5
Free
12
5
5
Free
5
Free
12
Free
Free
12
5
5
5
5
Free
5
12
Free
Free
5
12
Free
5
5
Free
12
15
5
5
12
12
12
Free
12
5
12
Free
3
12
Free
Free
12
Free
12
Free
12
5
Free
5
5
12
15
Free
12
5
Free
15
Free
Free
12
LENGTH LANGUAGE AUDIENCE NOTES
180
50
75
120
25
40
60
90
70
60
120
40
120
50
75
30
17
60
30
75
75
180
120
120
23
90
20
60
70
50
40
11
40
60
75
11
30
10
11
60
45
180
60
60
20
20
60
11
45
11
75
30
35
11
45
60
20
11
60
80
120
11
20
50
75
45
50
30
60
60
40
120
60
30
60
50
60
45
60
90
50
50
50
60
50
60
35
70
20
50
80
60
60
80
1
2
3|4
3
3
3|4
5
3|4
3|4
3
11
11
3|6
7
3|4
3|6
11
9
3|6
3
11
8
3|6
9
3|6
3|4
3|6
3
8
3|6
3|6
11
3|4
3
11
|9
6
3
7
7
11
3
1
8
10
9
Fireworks TP All ages 1. Show with 360º view 2. Contra la ciutat. To follow the full itinerary of this installation and enter the exhibition, you must buy the map (€3) at the information stand in Pl. del Carme 3. Not
recommended for people with limited mobility 4. Ârtica The length includes the travel time by bus to and from the show. Departure point and ticket check: Av. Generalitat / C. Verge del Pedregal 5. Report distort To
follow this show you will need an FM radio and head/earphones (92.3 FM in Catalan and 106.3 in English) 6. Show without seating 7. Seating is not guaranteed for this show 8. A drink in the venue included 9. Access
recommended from Pg. Simó Canet 10. English subtitles 11. The ticket for this show includes the right to attend any number of the street theatre shows programmed in the venue as long as you do not leave the site
COMPANY VENUES The shaded bars correspond to the Company Venues TICKET SALES: www.firatarrega.com MORE INFO on 973 500 039 and twitter.com/firatarrega
TIME COMPANY
SATURDAY 7th SEPTEMBER
00:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
00:00 Jashgawronsky Brothers
00:00 Ertza
00:30 Pardo el pshicomago
01:00 BATBatuka
01:00 Atempo Circ
01:00 Insectotròpics
01:30 Fundación Chiminigagua
02:00 Mollerussa Town Camorra
Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt
11:00 Cia. Guixot de 8
11:00 Els Peus del Porc
11:00 Manipulat
11:00 Ponten Pie
11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
11:00 Marco Vargas & Cloé Brûlé
11:00 Grupo Carro FC
12:00 Íntims Produccions
12:00 Fundación Chiminigagua
12:00 Théâtre de la Toupine
12:00 Mimaia
12:00 Dudu Arnalot i Cia.
12:00 Leandre
12:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa
12:00 Cía. Cielo Raso
12:00 Sol Picó Cia. de Dansa
12:20 Ponten Pie
12:30 JAM
12:30 Cia. Proyecto Otradnoie
12:30 Company Chameleon
13:00 Lorrojo
13:00 Workshop Noves Dramatúrgies
13:40 Ponten Pie
16:45 Ponten Pie
17:00 Fes-t’ho com vulguis
17:00 Cia. Guixot de 8
17:00 Manipulat
17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
17:00 Cia. Mar Gómez
17:00 Trasto Teatro
17:30 Ipso Facto
17:30 Always Drinking Marching Band
17:30 La Máquina de Esquilo
18:00 El Gran Dimitri
18:00 Dudu Arnalot i Cia.
18:00 Res de Res
18:00 Vaca 35
18:05 Ponten Pie
18:20 Res de Res
18:30 Mimaia
18:30 Animal Religion
18:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard
18:40 Res de Res
19:00 Macarena Recuerda Shepherd
19:00 Théâtre de la Toupine
19:00 Zinc & Co
19:00 Cia. Passabarret
19:00 Fes-t’ho com vulguis
19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
19:00 CUT, INBA & FT
19:00 Res de Res
19:00 Joan Català
19:00 PanicMap Proyectos Escénicos
19:00 Jordi Galí
19:20 Res de Res
19:25 Ponten Pie
19:30 JAM
19:30 Isabel Lavella
19:30 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa
19:30 Cia. La Tal
19:40 Res de Res
20:00 Macarena Recuerda Shepherd
20:00 Teatro percutor
20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
20:00 Res de Res
20:00 Trasto Teatro
20:20 Res de Res
20:30 Fes-t’ho com vulguis
20:30 MVM, 10 anys d’absència
20:45 Ponten Pie
21:00 Macarena Recuerda Shepherd
21:00 Lorrojo
21:00 Dulce Duca
21:00 Ipso Facto
21:00 Teatro Niño Proletario
21:00 Dudu Arnalot i Cia.
21:00 Manipulat
21:00 Jashgawronsky Brothers
21:00 Cia. La Tal
21:00 David Moreno & Cia
21:00 Teatro Línea de Sombra
21:00 Vaca 35
21:00 Ondadurto Teatro
21:30 Insectotròpics
22:00 Macarena Recuerda Shepherd
22:00 Cia. Sifó
22:00 Anna Montserrat
22:30 Fil d’arena
22:30 Psirc
22:30 Teatro de Ciertos Habitantes
23:00 Íntims Produccions
23:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
23:00 Cia. Proyecto Otradnoie
23:00 Fund. Collado - Hoestenberghe
23:00 Pere Faura
SHOW
VENUE
GENRE
PRICE
LENGTH LANGUAGE AUDIENCE NOTES
Cabaret
Trash!
4 x4
Cuando el diablo piensa
Batukada
Invisibles
Bouazizi
Sueños encantados
Sound System, basement, dancehall
Contra la ciutat
Guixot de 8
A Taula!
Manipulat
Ârtica
ExterNET. Poesia per un tub
Por causalidad
In forma pauperis
El lloc
Sueños encantados
Bestiari Alpí
Adiós bienvenida
El Niu
Rien à dire
Typical
Carnaval
Memòries d’una puça
Ârtica
Glof
Otradnoie. 1
Push
Static
Report distort
Ârtica
Ârtica
Passeu passeu
Guixot de 8
Manipulat
ExterNET. Poesia per un tub
Entre tu i jo
Los satisfechos
Ke vecinos
La calle es nuestra 2.0
La máquina de Esquilo
Great Circus Show
El Niu
(remor)
Lo único que necesita...
Ârtica
(remor)
Adiós bienvenida
Indomador
Te odiero
(remor)
Whose are those eyes?
Bestiari Alpí
Marathon
Convictus
Passeu passeu
Cabaret
Verdades como puños
(remor)
Pelat
Harket [Protocolo]
Abscisse
(remor)
Ârtica
Glof
Pasos callados
Typical
The incredible box
(remor)
Whose are those eyes?
Bajo el andamio
Cabaret
(remor)
Los satisfechos
(remor)
Passeu passeu
Carvalho contra Vázquez Montalbán
Ârtica
Whose are those eyes?
Static
Um Belo Dia
Ke vecinos
El otro
El Niu
Manipulat
Trash!
The incredible box
Street M[u]f
Baños Roma
Lo único que necesita...
C’era una volta
Bouazizi
Whose are those eyes?
La Cleda
Toc-toc màgic
Café del sol
Acrometria
Todavía... siempre
El lloc
Cabaret
Otradnoie. 1
De miracles i meravelles
Todos al patio
E. Maleta- Exterior
E. Moritz
Pl. Nacions
E. ADGAE-Sala
C. Migdia (It)
E. 23 Arts
Pl. dels Àlbers
E. 23 Arts
E. Reguer
Carrers de Tàrrega
E. Guixot de 8
E. Maleta - Aula
E. Manipulat
El Molí - El Talladell
Pl. del Carme
Pl. Major
Pl. Nacions
E. Les Sitges
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. ADGAE-Sala
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Pl. del Carme
Pl. Major
Teatre Ateneu
El Molí - El Talladell
C. Migdia
E. Molí Franquesa
Pl. Nacions
E. 23 Arts
Pl. St. Antoni
El Molí - El Talladell
El Molí - El Talladell
E. ADGAE-Carrer
E. Guixot de 8
E. Manipulat
Pl. del Carme
Pl. Major
T. Ateneu - Sala assaig
E. ADGAE-Carrer
Pl. Carme (It)
Pl. Nacions
E. 23 Arts
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Safareig
El Molí - El Talladell
E. Sant Josep
E. ADGAE-Sala
Pl. Comediants
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. Sant Josep
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Carrer
E. Maleta- Exterior
E. Moritz
E. Sant Josep
Pl. Nacions
Poli. Municipal A
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. Sant Josep
El Molí - El Talladell
C. Migdia
E. ADGAE-Carrer
Pl. del Carme
Pl. Major
E. Sant Josep
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
T. Ateneu - Sala assaig
E. Sant Josep
E. ADGAE-Carrer
Pl. St. Antoni
El Molí - El Talladell
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Carrer
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
E. Manipulat
E. Moritz
Pl. Major
Pl. Nacions
Poli. Municipal B
Safareig
St. Eloi - Pla del Dipòsit
Pl. dels Àlbers
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. Maleta - Claustre
E. ADGAE-Sala
E. Sant Josep
Teatre Ateneu
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
E. Molí Franquesa
E. Reguer
Pl. Comediants
Clown/Puppets
Theatre Mus.
Dance
Mentalism
Mus. Dance
Circus
Multi
Circus
Music
Installation
Installation
Puppets
Multi
N. Dram
Installation
Dance
Street
N. Dram
Circus
Installation
Family theater
Clown
Clown
Street
Dance
Dance
N. Dram
Clown
Circus
Dance T.
Circus
Street
N. Dram
N. Dram
Installation
Installation
Multi
Installation
Dance T.
Theatre
Street
Music
Theatre
Circus
Clown
Dance T.
Theatre
N. Dram
Dance T.
Family theater
Circus
Dance
Dance T.
N. Dram
Installation
Clown
Circus
Installation
Clown/Puppets
Street
Dance T.
Multi
Multi
Performance
Dance T.
N. Dram
Clown
Dance
Street
Clown
Dance T.
N. Dram
Street
Clown/Puppets
Dance T.
Theatre
Dance T.
Installation
N. Dram
N. Dram
N. Dram
Circus
Circus
Street
Theatre
Clown
Multi
Theatre Mus.
Clown
Music
Multi
Theatre
Multi
Multi
N. Dram
Circus
Magic
T.Dance-cab.
Circus
Theatre
N. Dram
Clown/Puppets
Circus
N. Dram
Performance
5
5
Free
12
Free
Free
12
Free
Free
3
Free
5
3
12
Free
Free
Free
12
Free
Free
5
Free
12
Free
Free
15
12
Free
12
Free
Free
Free
12
12
5
Free
3
Free
Free
12
5
Free
Free
Free
Free
5
12
12
5
5
5
Free
5
12
Free
Free
12
5
5
5
5
Free
12
Free
5
12
Free
5
Free
Free
5
12
Free
5
5
12
5
5
12
12
12
Free
12
5
12
Free
3
5
Free
Free
15
12
Free
12
12
Free
5
12
12
15
12
5
12
Free
5
20
70
17
90
60
30
50
60
240
180
50
120
75
120
23
60
70
60
120
60
40
60
60
25
60
75
60
50
17
50
30
75
75
20
180
120
120
30
90
60
60
70
50
40
11
50
75
11
60
40
10
11
45
180
60
60
20
20
60
11
40
70
45
11
75
60
30
60
30
11
45
60
20
11
90
11
20
80
75
45
50
30
60
60
40
120
70
30
35
80
50
60
50
45
60
50
60
50
90
70
20
50
50
50
Cat/ Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
Multi
No text
Cat
No text
No text
Multi
No text
No text
Cat/Cast
No text
No Text
Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
No text
No text
Cat/Eng
No text
No text
Cast
No text
No text
Multi
No text
Cast
Cast
No text
Cast
Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
Eng
No Text
No text
Cat/Cast
Cat
Cat/ Cast
Cast
No text
No text
Cat
No text
No text
No text
No text
No text
Cast
No text
No text
Eng
Cast
Cat/ Cast
No text
Cast
No text
Cast
Cast
No text
Cast
No text
No text
Cast
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
Cast
Cast
No text
No text
Cast
No text
Cat
No text
No text
Cast
Cat/Cast
Cat/ Cast
No text
Cat/Cast
Cat/cast
TP
TP
TP
+12
TP
TP
+18
TP
+18
TP
TP
+5
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
Inf.
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
+18
TP
+18
TP
+18
TP
+18
+18
TP
TP
TP
Inf.
TP
TP
+18
TP
+18
TP
+18
TP
TP
+12
TP
TP
+18
+18
TP
TP
+18
+18
+18
Inf.
+18
TP
+18
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
+18
+18
TP
TP
+12
TP
+18
+18
TP
TP
TP
TP
8
7
6
2
3|4
3|4
5
3|4
3|4
11
3
11
3|6
3
3|4
3|6
7
9
3|6
3
11
8
3|6
10
9
3|6
3|4
11
3|6
3
8
3|6
3
3|6
11
3|4
3
11
7
10
3
|9
6
3
7
8
7
TIME COMPANY
23:00 Workshop Teatre de Carrer
23:00 Ertza
23:00 PanicMap Proyectos Escénicos
23:00 Hortzmuga Teatroa
23:30 Nando e Maila
23:30 Teatrapo
SUNDAY 8th SEPTEMBER
00:00 Nats Nus
00:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
00:30 Fil d’arena
00:30 Insectotròpics
00:30 Ondadurto Teatro
01:00 Atempo Circ
01:00 Jashgawronsky Brothers
01:30 Always Drinking Marching Band
01:30 BATBatuka
03:30 DJ Deif vs Merey DJ
Tot dia Esteve Soler + Jordi Queralt
11:00 Cia. Guixot de 8
11:00 Els Peus del Porc
11:00 Manipulat
11:00 Ponten Pie
11:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
11:00 Cia. Mar Gómez
11:00 Joan Català
11:30 JAM
12:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa
12:00 Teatro percutor
12:00 Théâtre de la Toupine
12:00 Factoría Norte
12:00 Íntims Produccions
12:00 Dudu Arnalot i Cia.
12:00 Psirc
12:00 Vaca 35
12:00 Teatro de Ciertos Habitantes
12:20 Ponten Pie
12:30 Katraska Cia.
12:30 Marco Vargas & Cloé Brûlé
12:30 Candelaria Antelo & Arthur Bernard
13:00 Fundación Chiminigagua
13:00 Zirkus Frak / Jorge Albuerne
13:30 Always Drinking Marching Band
13:40 Ponten Pie
16:45 Ponten Pie
17:00 Fes-t’ho com vulguis
17:00 Cia. Guixot de 8
17:00 Manipulat
17:00 Cia. Fadunito & El Burro dels Jocs
17:00 Teatro Línea de Sombra
17:00 Trasto Teatro
17:30 Amezku Prod./ Imaginaciones Nai
17:30 David Moreno & Cia
18:00 Nacho Vilar Prod. i Prod. Gaupasa
18:00 Cia. Passabarret
18:00 Factoría Norte
18:00 Íntims Produccions
18:00 Dudu Arnalot i Cia.
18:00 CUT, INBA & FT
18:00 Fet a mà
18:00 Cia. La Tal
18:00 Vaca 35
18:05 Ponten Pie
18:30 Fes-t’ho com vulguis
18:30 JAM
19:00 Macarena Recuerda Shepherd
19:00 El Gran Dimitri
19:00 Théâtre de la Toupine
19:00 Katraska Cia.
19:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
19:00 Res de Res
19:00 Animal Religion
19:00 La Máquina de Esquilo
19:00 Jordi Galí
19:20 Res de Res
19:25 Ponten Pie
19:30 Cía. Cielo Raso
19:40 Res de Res
20:00 Macarena Recuerda Shepherd
20:00 Dulce Duca
20:00 Amezku Prod./ Imaginaciones Nai
20:00 Cafè Urania & Chez la Poupée
20:00 Cia. Proyecto Otradnoie
20:00 Res de Res
20:00 Zirkus Frak / Jorge Albuerne
20:20 Res de Res
20:30 Company Chameleon
20:30 MVM, 10 anys d’absència
20:30 Grup de Teatre Filagarsa
20:45 Ponten Pie
21:00 Macarena Recuerda Shepherd
21:00 Nando e Maila
21:00 Teatro Niño Proletario
21:00 Jashgawronsky Brothers
21:00 Always Drinking Marching Band
21:00 Cia. La Tal
21:00 Ertza
21:30 Insectotròpics
22:00 Macarena Recuerda Shepherd
MENÚ 10€
Plaça Carles Perelló, núm. 7
Tel. 973 502 129 TÀRREGA
SHOW
Fantasía de obreros
4 x4
Harket [Protocolo]
Yo estuve allí y...
Sconcerto d’Amore
Sfera
VENUE
Pl. Major
Pl. Nacions
Poli. Municipal A
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. 23 Arts
E. ADGAE-Carrer
GENRE
Street
Dance
Multi
Street
Circus
Visual theatre
PRICE
Free
Free
12
Free
Free
5
LENGTH
50
17
70
60
60
60
LANGUAGE
No text
No text
Cat
Multi
No Text
No text
AUDIENCE NOTES
TP
TP
+18
10
+18
9
TP
TP
11
Transforma-T
Cabaret
Café del sol
Bouazizi
C’era una volta
Invisibles
Trash!
Brasstards
Batukada
Mestissatge, rumba, salsa...
Contra la ciutat
Guixot de 8
A Taula!
Manipulat
Ârtica
ExterNET. Poesia per un tub
Entre tu i jo
Pelat
Glof
Typical
Bajo el andamio
Bestiari Alpí
Nora
El lloc
El Niu
Acrometria
Lo único que necesita...
Todavía... siempre
Ârtica
Lowcost
Por causalidad
Te odiero
Sueños encantados
Nomarramón
Bullangas!
Ârtica
Ârtica
Passeu passeu
Guixot de 8
Manipulat
ExterNET. Poesia per un tub
Baños Roma
Los satisfechos
Amplag
Street M[u]f
Typical
Convictus
Nora
El lloc
El Niu
Verdades como puños
Cru
The incredible box
Lo único que necesita...
Ârtica
Passeu passeu
Glof
Whose are those eyes?
Great Circus Show
Bestiari Alpí
Lowcost
Cabaret
(remor)
Indomador
La máquina de Esquilo
Abscisse
(remor)
Ârtica
Carnaval
(remor)
Whose are those eyes?
Um Belo Dia
Amplag
Cabaret
Otradnoie. 1
(remor)
Nomarramón
(remor)
Push
Carvalho contra Vázquez Montalbán
Nadal a Halloween
Ârtica
Whose are those eyes?
Sconcerto d’Amore
El otro
Trash!
Brasstards
The incredible box
4 x4
Bouazizi
Whose are those eyes?
E. Hort del Barceloní
E. Maleta- Exterior
E. ADGAE-Sala
Pl. dels Àlbers
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. 23 Arts
E. Moritz
C. Migdia (It)
Pl. Major
E. Reguer
Carrers de Tàrrega
E. Guixot de 8
E. Maleta - Aula
E. Manipulat
El Molí - El Talladell
Pl. del Carme
Pl. Major
Pl. Nacions
Pl. Carme
C. Migdia
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. ADGAE-Sala
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Safareig
Teatre Ateneu
El Molí - El Talladell
E. ADGAE-Carrer
Pl. Major
Pl. Nacions
E. 23 Arts
Poli. Municipal A
Pl. Carme (It)
El Molí - El Talladell
El Molí - El Talladell
E. ADGAE-Carrer
E. Guixot de 8
E. Manipulat
Pl. del Carme
Poli. Municipal B
T. Ateneu - Sala assaig
E. ADGAE-Carrer
Pl. Nacions
C. Migdia
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Sala
E. Les Sitges
E. Maleta- Exterior
E. Moritz
E. Sant Josep
Pl. Major
Safareig
El Molí - El Talladell
E. ADGAE-Carrer
Pl. Carme
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. 23 Arts
E. ADGAE-Carrer
E. Maleta- Exterior
E. Sant Josep
Pl. Comediants
Pl. Nacions
St. Eloi - Pla del Dipòsit
E. Sant Josep
El Molí - El Talladell
Pl. Major
E. Sant Josep
Cinema Majèstic
E. 23 Arts - Envelat
E. ADGAE-Carrer
E. Maleta- Exterior
E. Molí Franquesa
E. Sant Josep
Poli. Municipal A
E. Sant Josep
Pl. Nacions
Pl. St. Antoni
Teatre Ateneu
El Molí - El Talladell
Cinema Majèstic
E. 23 Arts
E. Les Sitges
E. Moritz
Pl. Carme (It)
Pl. Major
Pl. Nacions
Pl. dels Àlbers
Cinema Majèstic
Dance
Clown/Puppets
T.Dance-cab.
Multi
Multi
Circus
Theatre Mus.
Music
Mus. Dance
Music
Installation
Installation
Puppets
Multi
N. Dram
Installation
Dance T.
Multi
Clown
Street
Street
Installation
Family theater
N. Dram
Clown
Circus
Theatre
Theatre
N. Dram
Clown
Dance
Dance
Circus
Dance-Circus
Music
N. Dram
N. Dram
Installation
Installation
Multi
Installation
Multi
Theatre
Street
Music
Street
Circus
Family theater
N. Dram
Clown
Street
Circus
Clown
Theatre
N. Dram
Installation
Clown
N. Dram
Circus
Installation
Clown
Clown/Puppets
Dance T.
Circus
Theatre
Performance
Dance T.
N. Dram
Dance
Dance T.
N. Dram
Circus
Street
Clown/Puppets
Circus
Dance T.
Dance-Circus
Dance T.
Dance T.
N. Dram
Theatre Mus.
N. Dram
N. Dram
Circus
Theatre
Theatre Mus.
Music
Clown
Dance
Multi
N. Dram
Free
5
12
12
Free
Free
5
Free
Free
Free
3
Free
5
3
12
Free
Free
Free
Free
Free
Free
Free
5
12
Free
12
12
15
12
5
Free
Free
Free
12
Free
12
12
5
Free
3
Free
15
12
5
Free
Free
12
5
12
Free
5
12
Free
12
12
5
Free
12
Free
Free
5
5
5
5
Free
Free
5
12
Free
5
12
12
5
5
12
5
12
5
Free
12
12
12
12
Free
12
5
Free
Free
Free
12
12
35
20
60
50
60
30
70
60
60
240
No text
Cat/ Cast
No text
No text
No text
No text
No text
No text
No text
No text
Multi
No text
Cat
No text
No text
Multi
No text
No text
No text
Cast
Cast
No Text
Cast
Cat/Cast
No text
No text
Cast
Cast
No text
Cast
No text
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
Cat
No text
No text
Multi
Cast
Cast
Cast
No text
Cast
Cat/Cast
Cast
Cat/Cast
No text
Cast
No text
No text
Cast
No text
Cat
No text
Eng
Cast
No Text
Cast
Cat/ Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
Eng
No text
Cast
Cat/ Cast
No text
No text
Cast
No text
No text
Cast
Cat
No text
Cast
No Text
Cast
No text
No text
No text
No text
No text
Cast
TP
TP
+12
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
+5
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
+18
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
Inf.
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
TP
+18
TP
TP
TP
TP
+18
TP
Inf.
TP
+18
TP
TP
TP
TP
+18
+18
TP
TP
+18
TP
TP
+18
+18
TP
TP
+8
TP
+18
+18
+18
TP
+18
TP
TP
+18
TP
+18
TP
TP
TP
TP
+18
+18
180
50
120
75
120
30
40
60
60
60
120
55
70
40
50
50
90
75
50
23
10
60
50
60
75
75
20
180
120
120
80
90
50
35
60
60
55
70
40
60
55
30
50
75
20
60
45
50
180
50
20
11
40
70
45
11
75
25
11
45
30
50
20
50
11
50
11
17
80
95
75
45
60
60
70
60
30
17
50
45
1
8
6
|9
7
2
3|4
3
3|4
11
3|4
3|4
11
10
3
11
3
3|4
11
3
11
8
3|6
7
9
3|6
3|4
3|6
3
11
8
3|6
3|6
3|4
3
7
6
3
bATbatuka
Trojan Warriors
Mollerussa Town Camorra
DJ Merey
DJ Deif
PROGRAMME
bATbatuka
Mollerussa Town Camorra (Mollerussa)
Sponsored by
Soundsystem, bassement, dancehall
From
Talking about basement music in the Lleida area means MTK.
basses
to,
dance
to
s
rhythm
with
system
Mollerussa comes this sound
all,
that you can chew on and sweat guaranteed. Reggae, danceh
moombah, trap, twerk, tropical bass, dubstep…
7 Sep 02:00 E. Reguer
Batukada
a legend
A troupe of 20 musicians, whose frantic rhythms have become
of the nights of FiraTàrrega.
5 Sep 23:30h C. Migdia - Sortida Itinerants
7 Sep 01:00h C. Migdia - Sortida Itinerants 8 Sep 01:30 Plaça Major
DJ Deif vs Merey DJ (Tàrrega - Venezuela)
Trojan Warriors (Tàrrega)
Mestissatge, rumba, electro, drum’n’bass
from
This pair of veteran selectors will play the best selection of music
rumba
from
ranging
styles
ble
dancea
the
all
Jamaican roots fused with
to dubstep.
8 Sep 03:30h E. Reguer
Reggae, ska, drum’n’bass, dubstep
with
This young local group are up and on their feet as a soundsystem
with
ed
combin
always
the best selection of Jamaican reggae-ska classics
.
dubstep
the new sounds of drum’n’bass and
6 Sep 00:30 E. Reguer
exhiBition
exhiBition
collective exhiBition
MVM ten years of absence
Tàrrega painters and sculptors
Display of lithographs inspired by the
novel of the same name by the Cuban
author Abel Prieto. Twenty-seven images
corresponding to the novel’s twentyseven chapters with the dancer Sol Picó.
Exhibition with a selection of the works
of Vázquez Montalbán and photographic
support for the show Carvalho contra
Vázquez Montalbán.
To commemorate the centenary of the
Association Friends of the Tree
Opening times during La Fira
Inauguration: 4th September at 20:00.
Visits: from 12:00 to 14:00 and 17:00 to 21:00
Opening times during La Fira
Thursday, 5th September
10:00 to 14:00 · 16:00 to 20:00
The flight of the cat
Lithographs by Antoni Miró
4th to 22nd September · Sala Marsà. Tàrrega
cofae
Mobility Circuit
2nd to 27th September
Tàrrega Library (Biblioteca Comarcal)
6th to 29th September · Tàrrega Museum
(Museu Comarcal de l’Urgell)
Opening times during La Fira
Inauguration: 6th September at 20:00
Thursday 5th and Friday 6th: 19:00 to 21:00
Saturday 7th and Sunday 8th: 12:00 to 14:00
and 19:00 to 21:00
With the aim of encouraging the mobility of companies and professionals outside their respective
regions of autonomous communities, the COFAE has opened a line of action, the “COFAE Mobility
Circuit” for 2013.
With this direct action in the fairs, we contribute to the artistic mobility of the companies in
Spain, reinforcing and creating market, one of the COFAE’s objectives.
The mobility of programmers lets the agents who, for various reasons, have not attended any of
the associated fairs to be invited to attend to allow them to discover new realities.
This initiative is aimed at encouraging state scenic exhibition and contracting in the fair context.
This programme is financed by the Ministry of Culture, Education and Sports – National Institute
of Performing Arts and Music (INAEM).
Dans l’objectif de faciliter la mobiilité des compagnies et des professionnels hors de leurs communautés autonomes respectives, la COFAE
a commencé la ligne d’action “Circuit de Mobilité de COFAE” pour l’année 2013.
Par cette action directe aux foires, nous contribuons à la mobilité artistique des compagnies de l’État espagnol en renforçant et créant
marché, l’un des objectifs de la COFAE.
La mobilité des programmateurs permet d’inviter les agents qui, pour des raisons diverses, n’ont pas assisté à certaines foire associées,
leur permettant ainsi de découvrir de nouvelles réalités.
Cette initiative souhaite faciliter l’exhibition et l’établissement de contrat scéniques de l’État dans le contexte de la foire.
Ce programme est financé par le Ministère de la Culture, l’Éducation et les Sports – Institut Nationale des Arts Scéniques et de la Musique (INAEM).
55