RHT 9 (2014) abstracts English - Institut de recherche et d`histoire
Transcription
RHT 9 (2014) abstracts English - Institut de recherche et d`histoire
REVUE D’HISTOIRE DES TEXTES Nouvelle série, tome IX, 2014 ________ ABSTRACTS Gerard BOTER, Studies in the Textual Tradition of Philostratus’ Life of Apollonius of Tyana – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 1-49. This article, which is devoted to the textual tradition of Philostratus’ Life of Apollonius of Tyana (VA), is a sequel to G. J. BOTER, Towards a new critical edition of Philostratus’ Life of Apollonius : the affiliation of the manuscripts, in K. Demoen, D. Praet (eds.), Theios Sophistes, Leiden-Boston, 2009, p. 21-56. The article consists of four parts. The first part contains a codicological description of the sixteen extant manuscripts that contain (large portions of) the text. The second part is concerned with twelve manuscripts that contain excerpts or fragments of the VA. The third part is devoted to the treatise by Eusebius and the excerpts in Photius’ Bibliotheca and the Suda. The fourth part, finally, gives a correction of the stemma that was presented in the 2009 article : it is shown that Scorialensis Φ.III.8 (E) is the source of the common ancestor of Parisinus gr. 1696 (P) and Marcianus gr. XI.29 (M) and not its gemellus. ________ András NÉMETH, Fragments from the Earliest Parchment Manuscript of Eustratius’ Commentary on Aristotle’s Nicomachean Ethics – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 51-78. This paper presents two new fragments from a twelfth-century Byzantine luxury parchment codex, the earliest manuscript evidence of Eustratius’ commentary on EN 1. The new discovery sheds light on an important but hardly visible twelfth-century phase in the transmission of the Greek commentaries on EN 1-10, very probably in Constantinople and under the patronage of the court. A detailed analysis indicates that the early phase of the textual transmission seems to precede the period from which the collective transmission of the various larger sets of commentaries on EN 1-10 is attested (Vaticanus gr. 269, Laurentianus 85.1, Parisinus Coislin. 161). The textual family of the new fragments has remained in the shadows due to the success of the other branch, which was canonized by Robert Grosseteste’s Latin translation in the mid-thirteenth century, by the editio princeps (Venice, 1536), and bu Heylbut’s critical edition (Berlin, 1892). The specific features of the new Budapest fragments and its twin, Vaticanus gr. 320, may elucidate the transmission process of other Aristotelian commentaries. ________ Aude COHEN-SKALLI, De Byzance à Messine : les Vitae Siculorum de Constantin Lascaris, leur genèse et leur tradition – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 79-116. Scholars’ knowledge of a short work by Constantin Lascaris entitled Vitae illustrium philosophorum Siculorum et Calabrorum, which has been a source of debate in Diodorean studies, has until now relied on a heavily revised version made by Francesco Maurolico in the sixteenth century. It is thus necessary to return to the original text of the last known work of the humanist, published at Messina in 1499. The treatise offers a list of the σοφοὶ Σικελιῶται in Antiquity, making its way around the island apparently in a symbolic manner, taking Messina as the dedicatee and point of departure. The article concentrates on the context of the publication of this little incunable, by a printer who seems to have worked for the school of Lascaris, on the textual tradition of the treatise, of which a rough draft exists in Matritensis 4629, on its sources, and on the original meaning of this « tour » of Sicily. ________ Iñigo RUIZ ARZALLUZ, Una didascalia olvidada a la Hecyra de Terencio – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 117-139. A few fifteenth-century witnesses transmit a didascalia to Terence’s Hecyra that is different from the two known so far and which is difficult to understand as a forgery or distortion of other didascaliae by Terence. The text, clearly corrupt (which is another argument in favour of its authenticity), might well be the result of a recomposition of various ancient glosses related to subsequent performances of the comedy. The witnesses, closely related to copies of Terence owned by Petrarch and generally displaying a very good text, may have preserved the didascalia through a process of contamination, in the same way that the alter exitus of Andria, the Vita Ambrosiana of Terence, and the perioca to Eunuchus have survived. ________ Francesca PICCIONI, Sulla tradizione manoscritta dei Florida di Apuleio : il ruolo dell’Ambrosiano N 180 sup. – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 141-156. This contribution offers the results of the first complete analysis of the text of Apuleius’ Florida in the Ambrosianus codex N 180 sup. (= A), long identified as a worthy witness, but never thoroughly examined or used, except in a few studies and editions of the Metamorphoses. While preparing a new edition of De magia and Florida, I studied the manuscript in depth. This led me to identify a series of significant uariae lectiones never mentioned before. These variants, however, can easily be interpreted as conjectures derived from the context, often correcting a mistake or a graphic inaccuracy in the Laurentianus codex 68.2 (= F). Apart from these readings, there are significant errors that definitely connect the Ambrosianus to the Laurentianus. The latter is without a doubt the ancestor of the entire tradition that has come down to us. Nonetheless, A is an important witness, in that it preserves the original facies of F, unaltered by the often faded ink or the erasures and corrections of later hands. This investigation implies the evident need for a new complete collation of F and of its direct apograph, the Laurentianus codex 29.2 (= f). In the autopsy of F, the use of sophisticated optical instruments brought to light the true readings of the original manuscript, even in passages that were very hard to read. ________ Fabio TRONCARELLI, Inaudita in excerpta : la « Vita di Boezio » di Jordanes e i suoi lettori (Giovanni de’ Matociis, Jacques Sirmond, Nicolas Caussin) – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 157-199. Giovanni Diacono († 1337) mentions in his Historiae imperiales (unedited) a Vita Boecii written by Jordanes. The present article offers an analysis of the different allusions to the Vita of Boethius made by Giovanni Diacono, evaluating the interesting information they contain and comparing them with the text of Anonymous Valesianus II, which is similar but with significant differences in redaction. Also examined are the notes of Jacques Sirmond on the Historiae imperiales, which attest the interest of the great French scholar for the lost Vita Boecii of Jordanes. Extracts of the Vita quite probably figured in the celebrated codex claromontanus by Anonymous Valsianus II, which was owned by Sirmond, who urged Nicolas Caussin to read it. ________ Pietro COLLETTA, Un compendio inedito di storia siciliana conservato a Besançon – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 201-220. Manuscript 675 in Besançon (mid fifteenth century) contains an abridged version of the first thirty chapters of the Cronica Sicilie, one of the most important historiographic texts concerning fourteenth-century Sicily. The article provides an edition of that abridgement, presented in parallel with the text of the Cronica Sicilie, as well as a study of the variants showing that the abridgement derives from a particular branch of the Cronica’s textual tradition, that of manuscript B. As to the method and intention of the redaction of the abridgement, it seems that, although the stratified text is the result of successive interventions, the aim was to preserve only the entries of genealogical or dynastic interest, attesting the continuity of the Sicilian monarchy, from the Normans of the eleventh century to the Aragonese house of the fourteenth century. The text was not meant to be read independently, but in the context of the manuscript that transmits it, which contains an organised collection of texts, mostly historiographic and in Latin, brought together in order to recount the whole history of the regnum Sicilie, from its mythical origins to the middle of the fifteenth century. ________ Sebastià GIRALT, Magic in Occitan and Latin in ms. Vaticano, BAV, Barb. lat. 3589 – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 221-272. MS Vatican BAV, Barb. lat. 3589 has been known to scholars since the nineteenth century, but has never been thoroughly studied. This article investigates its contents and its composition, identifying its texts and, so far as possible, their sources, while searching for clues concerning the compiler’s background and manner of working. The codex has proved to be an outstanding document for the study of medieval magic for many reasons. It brings to light previously unnoticed works, such as the remarkable Libre de puritats, and provides a rare sampling of necromancy in a Romance language – Occitan – interacting with Latin. It also constitutes a new witness, although incomplete, for writings about occult arts known through other Latin manuscripts, in particular the Liber septem planetarum ex scientia Abel, the De officiis spirituum and perhaps the Liber Veneris. In addition, the codex shows evidence of the use of fundamental manuals of magic, such as Liber Razielis and Picatrix, whose medieval circulation is not well known, and gives the titles of many lost works and information about their contents. Last but not least, it offers a window on the way in which an early fifteenth-century necromancer formed his own collection of magic books and resources. ________ Olivier DELSAUX, Simon de Plumetot et sa copie des poésies d’Eustache Deschamps. Une édition génétique au début du XVe siècle ? (partie I) – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 273-349. The article is a textual and material study of the manuscript Paris, BNF, n.a.fr. 6221, copied and corrected by the French jurist and scholar Simon de Plumetot (1371-1443), who is recognized today as a precursor of collectors of autograph works. The paper reconsiders this copy of Eustache Deschamps’ poetry in the broader context of Plumetot as scribe and bibliophile and assesses the nature of the models he worked from. By analyzing the status and intention of the manuscript, the author reevaluates the quality of the testimony offered by the second largest collection of Deschamps’ poetry. More generally, the paper brings up the question of the place that should be given to transcriber’s background and interests when editing and studying the transmission of fourteenth and fifteenthcentury French texts. ________ Leonardo TARÁN, The text of Simplicius’s Commentary on Aristotle’s Physics and the question of supralinear omicron in Greek manuscripts – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 351-358. The purpose of this paper is to show that, contrary to what is claimed in some elementary introductions to Greek paleography, the symbol here called superscript omicron (e.g. κόσµο) is not a mere abbreviation for the ending omicron-sigma (-ος), but a symbol of suspension that may stand for any ending. The article originated in the author’s study of the manuscripts of Simplicius’s Commentary on Aristotle’s Physics and in connection with the edition of Hermann Diels. It became evident that while Diels did not himself collate any of the Greek manuscripts on which he based his edition, those who did collate for him failed to send him the full information ; thus, when they saw superscript omicron, they frequently just told him that the word in question ended in omicron-sigma. However, in a few instances they did report that the word had a superscript omicron, and in such cases Diels so reported it ; this shows that he must have known that such an ending in the manuscripts could be meant to represent any grammatical case of which omicron was the first letter. Finally, the article offers examples of papyri which clearly indicate that superscript omicron is to be interpreted as a symbol of suspension. ________ Davide BALDI, Sub voce ἐτυµολογία – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 359-374. The explication of the term etymologia in the Greek language begins with Plato’s Cratylus. However, extensive interpretations accompanied by some examples can be found only in Late Antiquity. In the Viae dux of Anastasius Sinaita (7th century) a whole chapter, whose beginning reproduces Plato’s definition, explains the concept of etymology. This chapter had its own textual transmission and the compiler of the Etymologicum Gudianum (late 11th century) copied it in a short glossa. Yet, the Etymologicum Genuinum (second half of the 9th century) presents, for the first time, a wide and detailed glossa of the term Etymologia. The paper offers a translation and a discussion of this text and its fortune, which is largely based on the Ars grammatica by Dionysius Thrax and its commentaries. Moreover, the Lexicon Zonarae (between the 12th and 13th centuries), the most recent of the Byzantine Etymologica, whose glossa conflates Etymologicum Genuinum’s and Gudianum’s interpretations, will be discussed. ________ Saulo DELLE DONNE, Il codice greco Corpus Christi College 486 di Cambridge : contenuto, organizzazione testuale e legami con l’Italia Meridionale – Revue d’histoire des textes, n.s., t. IX, 2014, p. 375-393. The Greek manuscript 486 in the Parker Library at Corpus Christi College (Cambridge, UK), which may be dated to the beginning of the thirteenth century, has previously escaped scholarly attention. After giving the most important results of a palaeographical and codicological study, which will be published elsewhere, this paper presents the salient features of each of the fifteen texts in the manuscript and draws attention to two texts that are already published (the verses of Eustathius of Ikonium and the epistle to Paul, bishop of Gallipoli). Six, mostly anonymous, unedited texts are identified and described : a verse piece on the iamb ; an essay on the iamb ; the Epistle on the Fast of Ascension Day by Nicon of the Black Mountain ; a tract On the bishop Paphnutius ; an Expositio brevis on the different fasts ; a treatise on the Praesanctificati. Judged as a whole, the manuscript is clearly an organised miscellany of selected texts coming from South of Italy and, more specifically, Calabria or Otranto.