DEVELOPERS DIVERSIFIED REALTY CORP

Transcription

DEVELOPERS DIVERSIFIED REALTY CORP
DEVELOPERS DIVERSIFIED REALTY
CORP
Reported by
OTTO ALEXANDER
FORM 3
(Initial Statement of Beneficial Ownership)
Filed 10/08/09 for the Period Ending 05/11/09
Address
Telephone
CIK
Symbol
SIC Code
Industry
Sector
Fiscal Year
3300 ENTERPRISE PARKWAY
BEACHWOOD, OH 44122
2167555500
0000894315
DDR
6798 - Real Estate Investment Trusts
Real Estate Operations
Services
12/31
http://www.edgar-online.com
© Copyright 2009, EDGAR Online, Inc. All Rights Reserved.
Distribution and use of this document restricted under EDGAR Online, Inc. Terms of Use.
OMB APPROVAL
OMB Number: 3235-0104
Expires: February 28, 2011
Estimated average burden
hours per response... 0.5
UNITED STATES SECURITIES AND EXCHANGE
COMMISSION
Washington, D.C. 20549
FORM 3
INITIAL STATEMENT OF BENEFICIAL OWNERSHIP OF
SECURITIES
Filed pursuant to Section 16(a) of the Securities Exchange Act of 1934, Section 17(a)
of the Public Utility Holding Company Act of 1935 or Section 30(h) of the
Investment Company Act of 1940
1. Name and Address of Reporting Person * 2. Date of Event
Requiring Statement
(MM/DD/YYYY)
Otto Alexander
(Last)
5/11/2009
(First)
(Middle)
HAMBURG, 2M 22179
(City)
(State)
DEVELOPERS DIVERSIFIED REALTY CORP
[DDR]
4. Relationship of Reporting Person(s) to Issuer (Check all applicable)
_____ Director
KG CURA VERM?
GENSVERWALTUNG, G.M.B.H. _____ Officer (give title below)
& CO. WANDSBEKER STR. 3-7 / Member of 13(d) group
(Street)
3. Issuer Name and Ticker or Trading Symbol
___ X ___ 10% Owner
___ X ___ Other (specify below)
5. If Amendment, Date
Original Filed
6. Individual or Joint/Group Filing (Check Applicable Line)
(MM/DD/YYYY)
___ Form filed by One Reporting Person
_ X _ Form filed by More than One Reporting Person
(Zip)
Table I - Non-Derivative Securities Beneficially Owned
1.Title of Security
(Instr. 4)
2. Amount of Securities
Beneficially Owned
(Instr. 4)
3.
4. Nature of Indirect Beneficial
Ownership Ownership
Form: Direct (Instr. 5)
(D) or
Indirect (I)
(Instr. 5)
Common Stock
25787210 (1) (2)
D
Common Stock
9642858 (1) (3)
D
Common Stock
1607142 (1) (4)
D
Common Stock
1607142 (1) (5)
D
Table II - Derivative Securities Beneficially Owned ( e.g. , puts, calls, warrants, options, convertible securities)
1. Title of Derivate Security
(Instr. 4)
2. Date Exercisable
and Expiration Date
(MM/DD/YYYY)
3. Title and Amount of
Securities Underlying
Derivative Security
(Instr. 4)
Date
Expiration Title
Exercisable Date
Amount or
Number of
Shares
4.
Conversion
or Exercise
Price of
Derivative
Security
5.
6. Nature of Indirect
Ownership Beneficial Ownership
(Instr. 5)
Form of
Derivative
Security:
Direct (D)
or Indirect
(I)
(Instr. 5)
Warrant (right to buy)
(6)
(6)
Common 6000000
(1) (7)
Stock
(11)
D
Warrant (right to buy)
(6)
(6)
Common 3000000
(1) (8)
Stock
(11)
D
500000
Table II - Derivative Securities Beneficially Owned ( e.g. , puts, calls, warrants, options, convertible securities)
1. Title of Derivate Security
(Instr. 4)
2. Date Exercisable
and Expiration Date
3. Title and Amount of
Securities Underlying
Derivative Security
(Instr. 4)
(MM/DD/YYYY)
Date
Expiration Title
Exercisable Date
Amount or
Number of
Shares
(1) (9)
Warrant (right to buy)
(6)
(6)
Common
Stock
Warrant (right to buy)
(6)
(6)
Common 500000
(1) (10)
Stock
4.
Conversion
or Exercise
Price of
Derivative
Security
5.
6. Nature of Indirect
Ownership Beneficial Ownership
Form of
(Instr. 5)
Derivative
Security:
Direct (D)
or Indirect
(I)
(Instr. 5)
(11)
D
(11)
D
Explanation of Responses:
( 1)
Alexander Otto is a greater than 10% owner individually and a member of a 13(d) group. Alexander Otto, Katharina Otto-Bernstein,
Dr. Michael Otto and Janina Vater (the "Otto Family"), along with two other shareholders of DDR, are members of a group under
Section 13(d) of the Exchange Act of 1934 as described in a Schedule 13D filed by the Otto Family with the Securities and Exchange
Commission on May 15, 2009 (the "Schedule 13D").
( 2)
Alexander Otto has sole ownership of 16,144,353 shares of Common Stock and the sole obligation to purchase 9,642,857 shares of
Common Stock within the second closing period, which is anticipated to occur at any time between May 11, 2009 and six months from
the date on which DDR's shareholders held a meeting to approve amendments to DDR's articles of incorporation, which was April 9,
2009 (the "Second Closing Period").
( 3)
Katharina Otto-Bernstein has sole ownership of 4,821,429 shares of Common Stock and the sole obligation to purchase 4,821,429
shares of Common Stock within the Second Closing Period.
( 4)
Dr. Michael Otto has sole ownership of 803,571 shares of Common Stock and the sole obligation to purchase 803,571 shares of
Common Stock within the Second Closing Period.
( 5)
Janina Vater directly has beneficial ownership of 803,571 shares of Common Stock and the sole obligation to purchase 803,571 shares
of Common Stock within the Second Closing Period. Pursuant to a General Power of Attorney, Dr. Michael Otto has indirect beneficial
ownership over the shares Ms. Vater owns as well as those she is obligated to purchase.
( 6)
Under the terms of each Warrant, filed as Exhibits to the Schedule 13D, the Warrants are exercisable at any time until five years
following the issuance of the Warrants. The Warrants that each reporting person currently holds were issued on May 11, 2009.
( 7)
Mr. Alexander Otto is the sole owner of Warrants to purchase 3,000,000 shares of Common Stock and has the sole obligation to
purchase Warrants to purchase 3,000,000 shares of Common Stock within the Second Closing Period.
( 8)
Ms. Otto-Bernstein is the sole owner of Warrants to purchase 1,500,000 shares of Common Stock and has the sole obligation to
purchase Warrants to purchase 1,500,000 shares of Common Stock within the Second Closing Period.
( 9)
Dr. Michael Otto is the sole owner of Warrants to purchase 250,000 shares of Common Stock and has the sole obligation to purchase
Warrants to purchase 250,000 shares of Common Stock within the Second Closing Period.
( 10) Ms. Vater holds Warrants to purchase 250,000 shares of Common Stock and has the obligation to purchase Warrants to purchase
250,000 shares of Common Stock within the Second Closing Period. Pursuant to a General Power of Attorney, Mr. Michael Otto has
indirect ownership over the Warrants that Ms. Vater owns as well as those she has an obligation to purchase.
( 11) The Warrants entitle the holder to purchase shares of Common Stock at a price of $6.00 per share at any time until expiration. The
exercise price of the Warrants will be subject to downward adjustment upon each Warrant exercise date if the weighted average
purchase price of all additional Common Shares sold by the Issuer from the date of issuance of the applicable Warrant is less than $6.00
per share. At each partial exercise of a Warrant, if there has been a downward adjustment of the exercise price, the exercise price will
reset at the original exercise price of $6.00 until the next Warrant exercise date, at which time it may be subject to adjustment again.
The exercise price for the Warrants to be purchased in the Second Closing Period will be $4.00 per share, subject to downward
adjustment as described in the Schedule 13D.
Reporting Owners
Reporting Owner Name / Address
Otto Alexander
KG CURA VERM?GENSVERWALTUNG
G.M.B.H. & CO. WANDSBEKER STR. 3-7
HAMBURG, 2M 22179
Otto-Bernstein Katharina
KG CURA VERM?GENSVERWALTUNG
Relationships
Director 10% Owner Officer Other
X
Member of 13(d) group
G.M.B.H. & CO. WANDSBEKER STR. 3-7,
X
Member of 13(d) group
HAMBURG, 2M 22179
Otto Michael Ingo Werner
KG CURA VERM?GENSVERWALTUNG
G.M.B.H. & CO. WANDSBEKER STR. 3-7,
X
Member of 13(d) group
HAMBURG, 2M 22179
Vater Janina
KG CURA VERM?GENSVERWALTUNG
G.M.B.H. & CO. WANDSBEKER STR. 3-7,
X
Member of 13(d) group
HAMBURG, 2M 22179
Signatures
/s/ KG CURA Verm?gensverwaltung G.m.b.H. & Co., by power of attorney, By: Dr. Thomas Finne, For:
Alexander Otto
** Signature of Reporting Person
/s/ KG CURA Verm?gensverwaltung G.m.b.H. & Co., by power of attorney, By: Dr. Thomas Finne, For:
Katharina Otto-Bernstein
** Signature of Reporting Person
/s/ KG CURA Verm?gensverwaltung G.m.b.H. & Co., by power of attorney, By: Dr. Thomas Finne, For: Dr.
Michael Otto
** Signature of Reporting Person
/s/ KG CURA Verm?gensverwaltung G.m.b.H. & Co., by power of attorney, By: Dr. Thomas Finne, For: Janina
Vater
** Signature of Reporting Person
5/15/2009
Date
5/15/2009
Date
5/15/2009
Date
5/15/2009
Date
Reminder: Report on a separate line for each class of securities beneficially owned directly or indirectly.
*
If the form is filed by more than one reporting person, see Instruction 5(b)(v).
**
Intentional misstatements or omissions of facts constitute Federal Criminal Violations. See 18 U.S.C. 1001 and 15 U.S.C. 78ff(a).
Note: File three copies of this Form, one of which must be manually signed. If space is insufficient, see Instruction 6 for procedure.
Persons who respond to the collection of information contained in this form are not required to respond unless the form displays a currently
valid OMB control number.
Exhibit 24.1
Seite 1 von 2
page 1 of 2
VOLLMACHT
POWER OF ATTORNEY
Der Unterzeichnende
The undersigned
Alexander Otto
,,Vollmachtgeber”
erteilt hiermit der
,,Principal”
hereby grants to
KG CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. & Co., Hamburg
Wandsbeker Str. 3-7
22179 Hamburg
Amtsgericht Hamburg HRA 73340
,,Vollmachtnehmer”
Vollmacht,
den Vollmachtgeber gerichtlich und außergerichtlich
gegenüber jedermann und in allen gesetzlich zulässigen Fällen
zu vertreten, so weit die Vollmacht, wie nachstehend
beschrieben, reicht:
Local Court Hamburg HRA 73340
,,Attorney”
power of attorney,
to represent Principal inside and outside courts and vis-à-vis
anyone regarding any and all legally permissible matters,
subject to this power of attorney as specified hereafter:
(i)
Wahrnehmung aller Rechte und Pflichten des
Vollmachtgebers hinsichtlich von Meldungen und
Korrespondenz mit der US Securities and Exchange
Commission (,,SEC”) und US Behörden, die sich aus
US Wertpapierrecht und dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers ergeben;
(i)
The Execution of all rights and duties of Principal with
respect to filings and communications with the US
Securities and Exchange Commission (“SEC”) and US
authorities under the US securities laws related to
Principal’s beneficial ownership in securities;
(ii)
Erstellung und Unterzeichnung von Meldungen an die
SEC und US Behörden nach US Wertpapierrecht im
Zusammenhang mit dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers; und
(ii)
The preparation and signature of reports and forms
filed with the SEC and US authorities pursuant to US
securities laws and related to Principal’s beneficial
ownership in securities; and
(iii)
Weitergabe von Informationen und Daten an Dritte,
die im Zusammenhang mit den oben genannten
Punkten (i) bis (iv) stehen.
(iii)
Transmission of information and data to third parties
associated to (i) through (iv) above.
Für den Vollmachtnehmer dürfen die Geschäftsführer der
CURA Vermögensverwaltung G.m.b.H. (Komplementär)
jeweils alleine zeichnen (jeder ein ,,Zeichnungsberechtigter”
und zusammen ,,Zeichnungsberechtigte”). Zum Zeitpunkt der
Unterzeichnung dieser Vollmacht sind die
Zeichnungsberechtigten die
folgenden:
-
Thomas Armbrust (Geschäftsführer);
The managing directors of CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. (general partner) are entitled to sign solely on behalf
of the Attorney (each a “Signatory” and all “Signatories”).
As of the date of this power of attorney the Signatories are as
follows:
-
Thomas Armbrust (managing director);
Exhibit 24.1
Seite 2 von 2
-
Dr. Thomas Finne (Geschäftsführer).
page 2 of 2
-
Dr. Thomas Finne (managing director).
Der Vollmachtnehmer darf Untervollmachten erteilen und
widerrufen.
The Attorney may delegate his power of attorney and may
revoke such delegations.
Die Vollmacht wirkt so lange, wie der Vollmachtgeber
verpflichtet ist, Meldungen nach Section 16(a) und/oder
Section 13 des Securities Exchange Act von 1934 abzugeben
und kann jederzeit schriftlich widerrufen werden. Die
This power of attorney above shall endure for so long as
Principal is required to file reports under Section 16(a) and/or
Section 13 of the Securities Exchange Act of 1934 and may be
revoked in writing at any time. The power of attorney will not
Vollmacht endet nicht durch den Tod des Vollmachtgebers.
be terminated by the death of Principal.
Der für die Vollmacht maßgebliche Text ist derjenige, der in
deutscher Sprache abgefasst ist. Bei einer unterschiedlichen
Auslegung des deutschsprachigen und des englischsprachigen
Texts hat also der deutsprachige Vorrang.
The text decisive for this power of attorney is the one written
in the German language. Therefore, in case of a different
interpretation of the German and the English text, the German
text shall prevail.
Datum / date:
8. Mai 2009 / May 8, 2009
Vollmachtgeber / Principal:
Alexander Otto
/s/ Alexander Otto
Alexander Otto
Exhibit 24.2
Seite 1 von 2
page 1 of 2
VOLLMACHT
POWER OF ATTORNEY
Der Unterzeichnende
The undersigned
Katharina Otto-Bernstein
,,Vollmachtgeber“
erteilt hiermit der
,,Principal“
hereby grants to
KG CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. & Co., Hamburg
Wandsbeker Str. 3-7
22179 Hamburg
Amtsgericht Hamburg HRA 73340
,,Vollmachtnehmer“
Vollmacht,
den Vollmachtgeber gerichtlich und
außergerichtlich gegenüber jedermann
und in allen gesetzlich zulässigen
Fällen zu vertreten, so weit die
Vollmacht, wie nachstehend
beschrieben, reicht:
Local Court Hamburg HRA 73340
,,Attorney“
power of attorney,
to represent Principal inside and outside courts and vis-à-vis
anyone regarding any and all legally permissible matters,
subject to this power of attorney as specified hereafter:
(i)
Wahrnehmung aller Rechte und Pflichten des
Vollmachtgebers hinsichtlich von Meldungen und
Korrespondenz mit der US Securities and Exchange
Commission (,,SEC“) und US Behörden, die sich aus
US Wertpapierrecht und dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers ergeben;
(i)
The Execution of all rights and duties of Principal with
respect to filings and communications with the US
Securities and Exchange Commission (“SEC”) and US
authorities under the US securities laws related to
Principal’s beneficial ownership in securities;
(ii)
Erstellung und Unterzeichnung von Meldungen an die
SEC und US Behörden nach US Wertpapierrecht im
Zusammenhang mit dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers; und
(ii)
The preparation and signature of reports and forms
filed with the SEC and US authorities pursuant to US
securities laws and related to Principal’s beneficial
ownership in securities; and
(iii)
Weitergabe von Informationen und Daten an Dritte,
die im Zusammenhang mit den oben genannten
Punkten (i) bis (iv) stehen.
(iii)
Transmission of information and data to third parties
associated to (i) through (iv) above.
Für den Vollmachtnehmer dürfen die Geschäftsführer der
CURA Vermögensverwaltung G.m.b.H. (Komplementär)
jeweils alleine zeichnen (jeder ein ,,Zeichnungsberechtigter“
und zusammen ,,Zeichnungsberechtigte“).
Zum Zeitpunkt der Unterzeichnung dieser Vollmacht sind die
Zeichnungsberechtigten die
folgenden:
-
Thomas Armbrust (Geschäftsführer);
The managing directors of CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. (general partner) are entitled to sign solely on behalf
of the Attorney (each a “Signatory” and all “Signatories”).
As of the date of this power of attorney the Signatories are as
follows:
-
Thomas Armbrust (managing director);
Exhibit 24.2
Seite 2 von 2
-
Dr. Thomas Finne (Geschäftsführer).
page 2 of 2
-
Dr. Thomas Finne (managing director).
Der Vollmachtnehmer darf Untervollmachten erteilen und
widerrufen.
The Attorney may delegate his power of attorney and may
revoke such delegations.
Die Vollmacht wirkt so lange, wie der Vollmachtgeber
verpflichtet ist, Meldungen nach Section 16(a) und/oder
This power of attorney above shall endure for so long as
Principal is required to file reports under Section 16(a) and/or
Section 13 des Securities Exchange Act von 1934 abzugeben
und kann jederzeit schriftlich widerrufen werden. Die
Vollmacht endet nicht durch den Tod des Vollmachtgebers.
Section 13 of the Securities Exchange Act of 1934 and may be
revoked in writing at any time. The power of attorney will not
be terminated by the death of Principal.
Der für die Vollmacht maßgebliche Text ist derjenige, der in
deutscher Sprache abgefasst ist. Bei einer unterschiedlichen
Auslegung des deutschsprachigen und des englischsprachigen
Texts hat also der deutsprachige Vorrang.
The text decisive for this power of attorney is the one written
in the German language. Therefore, in case of a different
interpretation of the German and the English text, the German
text shall prevail.
Datum / date:
8. Mai 2009 / May 8, 2009
Vollmachtgeber / Principal:
Katharina Otto-Bernstein
/s/ Katharina Otto-Bernstein
Katharina Otto-Bernstein
Exhibit 24.3
Seite 1 von 2
page 1 of 2
VOLLMACHT
POWER OF ATTORNEY
Der Unterzeichnende
The undersigned
Dr. Michael Otto
,,Vollmachtgeber“
erteilt hiermit der
,,Principal“
hereby grants to
KG CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. & Co., Hamburg
Wandsbeker Str. 3-7
22179 Hamburg
Amtsgericht Hamburg HRA 73340
,,Vollmachtnehmer“
Vollmacht,
den Vollmachtgeber gerichtlich und
außergerichtlich gegenüber jedermann
und in allen gesetzlich zulässigen
Fällen zu vertreten, so weit die
Vollmacht, wie nachstehend
beschrieben, reicht:
Local Court Hamburg HRA 73340
,,Attorney“
power of attorney,
to represent Principal inside and outside courts and vis-à-vis
anyone regarding any and all legally permissible matters,
subject to this power of attorney as specified hereafter:
(i)
Wahrnehmung aller Rechte und Pflichten des
Vollmachtgebers hinsichtlich von Meldungen und
Korrespondenz mit der US Securities and Exchange
Commission (,,SEC“) und US Behörden, die sich aus
US Wertpapierrecht und dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers ergeben;
(i)
The Execution of all rights and duties of Principal with
respect to filings and communications with the US
Securities and Exchange Commission (“SEC”) and US
authorities under the US securities laws related to
Principal’s beneficial ownership in securities;
(ii)
Erstellung und Unterzeichnung von Meldungen an die
SEC und US Behörden nach US Wertpapierrecht im
Zusammenhang mit dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers; und
(ii)
The preparation and signature of reports and forms
filed with the SEC and US authorities pursuant to US
securities laws and related to Principal’s beneficial
ownership in securities; and
(iii)
Weitergabe von Informationen und Daten an Dritte,
die im Zusammenhang mit den oben genannten
Punkten (i) bis (iv) stehen.
(iii)
Transmission of information and data to third parties
associated to (i) through (iv) above.
Für den Vollmachtnehmer dürfen die Geschäftsführer der
CURA Vermögensverwaltung G.m.b.H. (Komplementär)
jeweils alleine zeichnen (jeder ein ,,Zeichnungsberechtigter“
und zusammen ,,Zeichnungsberechtigte“). Zum Zeitpunkt der
Unterzeichnung dieser Vollmacht sind die
Zeichnungsberechtigten die
folgenden:
-
Thomas Armbrust (Geschäftsführer);
The managing directors of CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. (general partner) are entitled to sign solely on behalf
of the Attorney (each a “Signatory” and all “Signatories”).
As of the date of this power of attorney the Signatories are as
follows:
-
Thomas Armbrust (managing director);
Exhibit 24.3
Seite 2 von 2
-
Dr. Thomas Finne (Geschäftsführer).
Der Vollmachtnehmer darf Untervollmachten erteilen und
page 2 of 2
-
Dr. Thomas Finne (managing director).
The Attorney may delegate his power of attorney and may
widerrufen.
revoke such delegations.
Die Vollmacht wirkt so lange, wie der Vollmachtgeber
verpflichtet ist, Meldungen nach Section 16(a) und/oder
Section 13 des Securities Exchange Act von 1934 abzugeben
und kann jederzeit schriftlich widerrufen werden. Die
Vollmacht endet nicht durch den Tod des Vollmachtgebers.
This power of attorney above shall endure for so long as
Principal is required to file reports under Section 16(a) and/or
Section 13 of the Securities Exchange Act of 1934 and may be
revoked in writing at any time. The power of attorney will not
be terminated by the death of Principal.
Der für die Vollmacht maßgebliche Text ist derjenige, der in
deutscher Sprache abgefasst ist. Bei einer unterschiedlichen
Auslegung des deutschsprachigen und des englischsprachigen
Texts hat also der deutsprachige Vorrang.
The text decisive for this power of attorney is the one written
in the German language. Therefore, in case of a different
interpretation of the German and the English text, the German
text shall prevail.
Datum / date:
8. Mai 2009 / May 8, 2009
Vollmachtgeber / Principal:
Dr. Michael Otto
/s/ Dr. Michael Otto
Dr. Michael Otto
Exhibit 24.4
Seite 1 von 2
page 1 of 2
VOLLMACHT
POWER OF ATTORNEY
Der Unterzeichnende
The undersigned
Janina Vater
,,Vollmachtgeber“
erteilt hiermit der
,,Principal“
hereby grants to
KG CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. & Co., Hamburg
Wandsbeker Str. 3-7
22179 Hamburg
Amtsgericht Hamburg HRA 73340
,,Vollmachtnehmer“
Vollmacht,
den Vollmachtgeber gerichtlich und
außergerichtlich gegenüber jedermann
und in allen gesetzlich zulässigen
Fällen zu vertreten, so weit die
Vollmacht, wie nachstehend
beschrieben, reicht:
Local Court Hamburg HRA 73340
,,Attorney“
power of attorney,
to represent Principal inside and outside courts and vis-à-vis
anyone regarding any and all legally permissible matters,
subject to this power of attorney as specified hereafter:
(i)
Wahrnehmung aller Rechte und Pflichten des
Vollmachtgebers hinsichtlich von Meldungen und
Korrespondenz mit der US Securities and Exchange
Commission (,,SEC“) und US Behörden, die sich aus
US Wertpapierrecht und dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers ergeben;
(i)
The Execution of all rights and duties of Principal with
respect to filings and communications with the US
Securities and Exchange Commission (“SEC”) and US
authorities under the US securities laws related to
Principal’s beneficial ownership in securities;
(ii)
Erstellung und Unterzeichnung von Meldungen an die
SEC und US Behörden nach US Wertpapierrecht im
Zusammenhang mit dem Wertpapierbesitz des
Vollmachtgebers; und
(ii)
The preparation and signature of reports and forms
filed with the SEC and US authorities pursuant to US
securities laws and related to Principal’s beneficial
ownership in securities; and
(iii)
Weitergabe von Informationen und Daten an Dritte,
die im Zusammenhang mit den oben genannten
Punkten (i) bis (iv) stehen.
(iii)
Transmission of information and data to third parties
associated to (i) through (iv) above.
Für den Vollmachtnehmer dürfen die Geschäftsführer der
CURA Vermögensverwaltung G.m.b.H. (Komplementär)
jeweils alleine zeichnen (jeder ein ,,Zeichnungsberechtigter“
und zusammen ,,Zeichnungsberechtigte“). Zum Zeitpunkt der
Unterzeichnung dieser Vollmacht sind die
Zeichnungsberechtigten die
folgenden:
-
Thomas Armbrust (Geschäftsführer);
The managing directors of CURA Vermögensverwaltung
G.m.b.H. (general partner) are entitled to sign solely on behalf
of the Attorney (each a “Signatory” and all “Signatories”). As
of the date of this power of attorney the Signatories are as
follows:
-
Thomas Armbrust (managing director);
Exhibit 24.4
Seite 2 von 2
-
Dr. Thomas Finne (Geschäftsführer).
Der Vollmachtnehmer darf Untervollmachten erteilen und
widerrufen.
page 2 of 2
-
Dr. Thomas Finne (managing director).
The Attorney may delegate his power of attorney and may
revoke such delegations.
Die Vollmacht wirkt so lange, wie der Vollmachtgeber
verpflichtet ist, Meldungen nach Section 16(a) und/oder
Section 13 des Securities Exchange Act von 1934 abzugeben
und kann jederzeit schriftlich widerrufen werden. Die
Vollmacht endet nicht durch den Tod des Vollmachtgebers.
This power of attorney above shall endure for so long as
Principal is required to file reports under Section 16(a) and/or
Section 13 of the Securities Exchange Act of 1934 and may be
revoked in writing at any time. The power of attorney will not
be terminated by the death of Principal.
Der für die Vollmacht maßgebliche Text ist derjenige, der in
deutscher Sprache abgefasst ist. Bei einer unterschiedlichen
Auslegung des deutschsprachigen und des englischsprachigen
Texts hat also der deutsprachige Vorrang.
The text decisive for this power of attorney is the one written
in the German language. Therefore, in case of a different
interpretation of the German and the English text, the German
text shall prevail.
Datum / date:
Vollmachtgeber / Principal:
Vertreten durch / represented by:
8. Mai 2009 / May 8, 2009
Janina Vater
Dr. Michael Otto (Generalvollmacht / proxy)
/s/ Dr. Michael Otto
Dr. Michael Otto
I hereby appoint as my attorney-in-fact (fully authorized representative) my father,
Dr. Michael O t t o, businessman
Address: Wandsbeker Str. 3-7, 22179 Hamburg,
and authorize the aforenamed individual to attend to all of my affairs, both domestically and internationally
The power of representation extends without any exception to all legal acts which can be performed by me and on my behalf.
In particular, the attorney-in-fact is authorized to
a)
purchase and to sell in any manner, moveable goods, real estate properties, shareholdings and other rights — whether they
be evidenced by documents or not,
b)
to order, cancel or surrender property rights of any kind to real estate properties as well as other objects,
c)
to collect monies for me and to keep valid receipts thereof, as well as to pay out monies,
d)
to enter into obligations and to fulfill them,
e)
to submit applications to the local court’s registers, in particular to the Commercial Register, on my behalf,
f)
to represent me at all public agencies and courts,
g)
to set up for me and safeguard rights as a stockholder of German and foreign corporations and, in particular, to exercise all
applicable voting rights.
The attorney-in-fact may assign the Power of Attorney, in whole or in part, to third parties, which can also be corporations
[associations], and, in fact, also for the time after his, the attorney’s-in-fact, death, until August 22, 2013, the latest.
The attorney-in-fact may assign substitute powers of attorney.
This Power of Attorney shall not expire by way of my, the principal’s, death.
The attorney-in-fact is authorized to perform legal transactions in his name using his own name or as representative of a third
party. He is authorized to release subagents in the same manner from the restrictions of § 181 of the German Civil Code.
This General Power of Attorney is valid until August 22, 2013 and is irrevocable until that time.
read out loud, approved and signed:
/s/ J. Otto
L.S. not.
/s/ D. Grosser, Notary
The aforementioned Negotiation is hereby issued for the first time and this copy is issued to
Dr. Michael O t t o, businessman.
This copy corresponds to the original.
Hamburg, July 7, 2003
/s/ Dr. Werner Vogal
Notary
Dr. Werner Vogel, Notary
as official representative
of Notary Daniel Grosser
Ich bestelle zu meinem allgemeinen Bevollmächtigten (Generalbevollmächtigten) hiermit meinen Vater,
Herrn Dr. Michael O t t o, Kaufmann
Anschrift: Wandsbeker Str. 3-7, 22179 Hamburg,
und ermächtige den Genannten zur Besorgung aller meiner Angelegenheiten sowohl im Inland wie im Ausland.
Die Vertretungsbefugnis erstreckt sich ohne jede Ausnahme auf alle Rechtshandlungen, welche von mir und mir gegenüber
vergenommen werden können.
Insbesondere ist der Bevollmächtigte befugt,
a)
bewegliche Sachen, Grundstüke, Beteiligungen und sonstige Rechte — mögen sie in Urkenden verbrieft sein oder nicht
— zu erwerben und auf jede Art zu veräußern.
b)
dingliche Rechte jeder Art an Grundstücken sowie an anderen Gegenständen zu bestellen, zu kündigen und aufzugehen.
c)
Gelder für mich einzunehmen und darüber gültig zu quittieren sowie Gelder auszuzahlen,
d)
Verbindlichkeiten einzugehen und zu erfüllen,
e)
Anmeldungen zu den vom Amtsgericht geführten Registern, insbesondere zum Handelsregister, für mich vorzunehmen,
f)
mich bei allen Behörden und Gerichten zu vertreten,
g)
Rechte als Gesellschafter deutscher und ausländischer Gesellschaften für mich zu begründen und wahrzunehmen und
hierbei insbesondere die mir zustehenden Stimmrechte auszuüben.
Der Bevollmächtigte darf die Vollmacht ganz oder teilweise auf Dritte, die auch Gesellschaften sein können, übertragen und
zwar auch für die Zeit nach seinem, des Bevollmächtigten Tod, bis längstens zum 22. August 2013.
Der Bevollmächtigte darf Untervollmachten erteilen.
Diese Vollmacht soll nicht durch meinen, des Vollmachtgebers Tod erlöschen.
Der Bevollmächtigte ist befugt, in seinem Namen mit sich in eigenem Namen oder als Vertreter eines Dritten Rechtsgeschäfte
vorzunehmen. Er ist befugt,
Unterbevollmächtigte in gleicher Weise von den Beschränkungen des § 181 Bürgerlichen Gesetzbuches zu befreien.
Diese Generalvollmacht gilt bis zum 22. August 2013 und ist bis dahin unwiderruflich.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben:
/s/ J. Otto
/s/ D. Grosser, Notary
L.S. not.
Vorstehende Verhandlung wird hiermit zum 1. Male ausgefertigt un diese Ausfertigung
Herrn Dr. Michael O t t o, Kaufmann,
erteilt.
Diese Ausfertigung stimmt mit der Urschrift überein.
Hamburg, den 7, Juli 2003
/s/ Dr. Werner Vogal
Notar
Dr. Werner Vogel, Notar,
als amtlich bestellter Vertreter
des Notars Daniel Großer