Ubi caritas et amor

Transcription

Ubi caritas et amor
Ubi caritas et amor
Antiphon ad coenam Domini
Melodie: Gregorianisch
Solo / Tutti
U − bi ca−
Solo I
ri −
tas et
Con − gre − ga −
Solo II
vit
Ex − sul − te −
Solo I & II
mus
Ti − me
− a − mus
a−
nos in u −
in ip −
et
et
De − us
mor,
a − me−
i − bi est.
num
Chri − sti
so
iu − cun − de − mur.
mus
De − um
a − mor.
vi − vum.
Satz: Christoph Dalitz (2014)
Et
ex
Et
8
cor
ex
−
cor
− de
de
Et
ex
cor
− de di
Et
ex
cor
− de
di
−
li
− ga
di
−
li
− ga − mus
li
− ga
−
−
di
−
−
−
−
mus
nos
−
li
−
−
−
ga
sin
−
mus
−
mus
Dieser Wechselgesang entstammt der Liturgie zur Feier des letzten Abendmahls am
Gründonnerstag. Melodie und polyphoner Satz sind in allen drei Strophen identisch. Die mit
"Tutti" bezeichneten Abschnitte können von der ganzen Gemeinde gesungen werden (Gotteslob
Nr. 285), wobei in diesem Fall der Kehrvers jedes mal solistisch vorweg gesungen werden
sollte, weil der Kehrvers für die Gemeinde sonst zu überraschend nach dem Chorsatz kommt.
Wenn das ganze Stück vom Chor vorgetragen wird, dann singt der Chor den Kehrvers in den
"Tutti" Abschnitten unisono, wobei der Kehrvers nur einmal am Anfang wiederholt wird. Die
mit "Solo I" und "Solo II" bezeichneten Versen sollten von verschiedenen Solisten im Wechsel
gesungen werden, und die Abschnitte "Solo I & II" von beiden gemeinsam.
Dieses Werk steht unter der Creative Commons Attribution−Share Alike 3.0 Germany License.
Diese erlaubt ausdrücklich das freie und kostenlose Kopieren, Verbreiten und Aufführen.
http://music.dalitio.de/
Version 1.2 (2014/11/20)
nos
ce
8
−
−
− ce
sin
−
ro,
nos
sin − ce
nos
−
sin
− ce
8
−
−
−
−
−
− ce
−
−
−
−
−
ro,
−
ro,
−
−
−
−
sin
− ce
−
sin − ce
nos
− ce
sin
sin
sin − ce
−
nos
−
ro,
nos
nos
−
ro,
−
nos
ro.
ro,
−
−
sin
−
ro.
−
ro.
− ce − ro.
(Solo /) Tutti
U − bi ca −
Solo I
Si − mul er −
Solo II
Ne nos men−
Solo I & II
ri −
go
te
Ces − sent iur − gi −
et a −
tas
mor,
cum in u −
di
− vi − da −
a ma − lig −
De − us
num
mur,
na,
i
− bi est.
con − gre − ga − mur.
ca − ve − a − mus.
ces − sent li − tes.
Übersetzung: Wo Nächstenliebe und Liebe, da ist Gott. Die Liebe Christi hat uns in Eins
zusammengebracht. Lasst uns jubeln und in ihm uns freuen. Lasst uns den lebendigen Gott fürchten und
lieben und von reinem Herzen einander lieben. Wo Nächstenliebe... Da wir in einem Leib vereinigt sind,
lasst uns darauf achten, uns nicht im Geiste zu trennen. Es weiche der üble Zank, es weiche der Streit,
und in unserer Mitte sei Christus Gott. Wo Nächstenliebe... Mögen wir zugleich mit den Heiligen Dein
Antlitz rühmend schauen, Christus Gott, mit Freude, die groß ist und aufrichtig, von nun an bis in
Ewigkeit. Wo Nächstenliebe und Liebe, da ist Gott.
Et
in
Et
8
−
me
in
me − di
in
me
Et
in
me − di
8
−
−
−
Chris
− tus De
8
−
−
Chris
−
−
−
−
us,
Chris
−
tus De
De
−
−
−
−
stri
sit
−
−
− tus De
−
tus De
−
−
−
−
−
−
−
−
−
−
Chris
−
us,
−
us,
−
tri
us,
ri −
tas et
a−
Si − mul quo−
Solo II
que
cum be − a −
tis
Glo − ri − an−
ter
vul − tum tu −
um,
−
us.
−
−
−
us.
−
us.
De − us
mor,
sit
Chris
tus
De
(Solo /) Tutti
U − bi ca−
Solo I
− tus
− tus De
Chris
tus, Chris
De
sit
nos
−
−
−
tus
sit
−
Chris
tus
− tri
nos
us,
−
Chris
− tri
−o
− o
Chris
De
nos
di
nos
o
−o
−
Et
−
di
i
vi − de
− bi est.
− a − mus.
Chris − te De − us,
− us.
−
Solo I & II
Gau − di − um, quod
−
Sae
la
per
− cu − la
Sae
8
−
cu
per
Sae
− cu
−
la
per in
Sae
−
−
la
per
cu
8
−
−
−
−
−
cu
− lo
sae
−
−
rum,
sae
−
−
in
−
fi
− ni − ta
fi
− ni
−
−
fi
−
−
−
−
cu
cu − lo
− lo
− lo
−
−
−
−
tas
et
− lo
−
−
−
−
−
−
ta
sae
−
ni
−
rum,
−
rum,
sae
−
−
−
−
−
rum.
rum,
sae
−
rum.
−
rum.
rum,
− bi ca −
ri −
a−
mor,
De
ta
−
ta
cu − lo
−
sae
− cu − lo − rum.
(Solo /) Tutti
U
− cu −
−
−
cu
−
−
cu
− ni
sae
cu − lo
−
fi
−
rum,
−
sae
sae
8
−
−
−
− lo
cu
at − que pro − bum.
sum,
in
in
−
sae
lo
est im − men−
− us i − bi est.
−

Documents pareils