Bedienungsanleitung Instruction Manual

Transcription

Bedienungsanleitung Instruction Manual
6
Bedienungsanleitung
Abricht- und Dickenhobelmaschine 1280 W
Artikel Nr. 85 93 12
Instruction Manual
Planing and Thicknessing Machine 1280 W
Article No. 85 93 12
Sehr geehrte Damen und Herren
Die Abricht- und Dickenhobelmaschine ist ein praktischer Helfer auf der
Baustelle oder in der Werkstatt. Die Maschine ist überall leicht
einsetzbar.
Der Parallelanschlag kann bis zu 45° geneigt werden. Dies ist optimal
zum Fasen des Werkstoffes.
Ein sicheres Arbeiten gewährleistet die verstellbare Messerabdeckung
und der EIN/AUS-Schalter, der mit einer NOTAUS-Funktion sowie
einer Unterspannungsauslösung ausgestattet ist.
Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät
vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere
Zwecke gut auf.
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei,
wenn Sie es an Dritte weitergeben!
Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise!
Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen
helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen.
Dear Customers
This jointer is a handy device in the shop or on the jobsite. The unit can
be used everywhere.
The parallel stop can be tilted up to 45°. This is perfect for chamfering.
The bridge guard and the ON/OFF switch with the emergency off
switch function provide safe working conditions.
Please familiarize yourself with the proper usage of the unit by reading
and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep
these operating instructions for further reference.
This operating instruction contains important details for handling the
unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third
party!
Please read all safety instructions!
These instructions will make it easier for you to handle the unit and
help prevent misunderstandings and possible damage or injury.
II
3
2
4
5
1
6
7
11
10
8
9
2
12
5
13
14
15
16
III
10
1
Abgabetisch
Planing Table
2
Parallelanschlag
Parallel Stop
3
Messerblock
4
Holzschieber (2x)
Push Block (2x)
5
Hobeltiefeneinstellknopf
Stock Removal Knob
6
Vorschubtisch
Feed Table
mit Richtungspfeil
with direction Arrow
7
Hobelmesserabdeckung
Bridge Guard
8
Rückstellknopf Überlastsiche-
Overload Protection Reset
rung
9
EIN/AUS-Schalter
ON/OFF Switch
10 Spanabsaugung
Chip Extractor
11 Messerabdeckungshalterung
Bridge Guard Retainer
12 Skala
Scale
13 Knebel
Toggle
14 Zeiger
15 Einstelllehre für Messer
Adjustment Gauge for Knives
16 Dickenhobeltisch
IV
Inhaltsverzeichnis
Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 3
Bestimmungsgemäße Verwendung ............................... Seite 11
Aufbau............................................................................ Seite 11
Parallelanschlag ............................................................. Seite 11
Hobelmesserabdeckung ................................................ Seite 12
Hinweise vor Inbetriebnahme ......................................... Seite 13
Betrieb............................................................................ Seite 13
Abrichthobeln ................................................................ Seite 14
Spanabsaugung benutzen ............................................. Seite 15
Dickenhobeln ................................................................. Seite 16
Spanabsaugung benutzen ............................................. Seite 16
Reinigung ....................................................................... Seite 18
Wartung ......................................................................... Seite 18
Schmierung .................................................................... Seite 19
Ausbau der Messer ........................................................ Seite 20
Justierung der Messer.................................................... Seite 21
Fehlerbehebung ............................................................. Seite 23
Technische Daten .......................................................... Seite 24
1
Table of Contents
Safety Notes ................................................................. Page
5
Intended Use .................................................................. Page 25
Assembly ....................................................................... Page 25
Parallel Stop ................................................................... Page 25
Bridge Guard .................................................................. Page 26
Hints before Operation ................................................... Page 27
Operation ....................................................................... Page 27
Surfacing ........................................................................ Page 28
Using the Chip Extractor ................................................ Page 29
Thicknessing .................................................................. Page 30
Using the Chip Extractor ................................................ Page 31
Cleaning ......................................................................... Page 32
Maintenance .................................................................. Page 32
Lubrication ..................................................................... Page 33
Dismounting the Knives ................................................. Page 34
Adjusting the Knives....................................................... Page 35
Troubleshooting ............................................................. Page 37
Technical Data ............................................................... Page 38
2
Sicherheitshinweise
Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen,
Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die
beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie
folgenden Hinweise:










Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den
Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt.
Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei
denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen.
Seien Sie besonders aufmerksam, wenn das Gerät in der
Nähe von Kindern verwendet wird. Halten Sie unbeteiligte
Personen von der Maschine fern.
Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und
benutzen Sie Schutzbrille und Atemschutz.
Trennen Sie die Maschine bei allen Wartungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten vom Netz.
Arbeiten Sie immer mit montierter Hobelmesserabdeckung
(7). Entfernen Sie niemals die Sicherheitsabdeckungen der
Maschine, es sei denn für den Kundendienst oder für Reparaturarbeiten.
Die Sicherheitsabdeckungen müssen immer intakt sein.
Befestigen und sichern Sie die Sicherheitsabdeckungen an
vorgesehener Stelle vor jedem Gebrauch der Maschine.
Transportieren Sie die Maschine nicht an den Anbauteilen.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die Hobelmesser. Beschädigte oder stumpfe Messer müssen durch neue ersetzt werden.
Nach der Montage neuer Messer, überprüfen Sie manuell den
berührungsfreien Rundlauf der Messerwalze.
3
Sicherheitshinweise







Öffnen Sie die Hobelmesserabdeckung nur so weit, wie es die
Breite des Werkstücks erfordert.
Benutzen Sie die beiden Holzschieber, um das Holz über die
Hobelmesser zu führen. Halten Sie Hände und Finger von
den rotierenden Messern fern. Arbeiten Sie stets seitlich vom
Werkstück!
Diese Maschine ist nicht zum Herstellen von Vertiefungen,
Zapfen und Aussparungen.
Bearbeiten Sie immer ein Werkstück nach dem anderen.
Überprüfen Sie ob das Werkstück frei von Fremdkörpern wie
Metallteilen ist.
Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät
nicht mehr und lassen es durch einen Fachmann instand
setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung.
Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine
eigenen Reparaturversuche.
Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe
ausgelegt.
4
Safety Notes
Please note the included General Safety Notes and the
following safety notes to avoid malfunctions, damage
or physical injury:












Make sure the voltage corresponds to the type label on the
machine.
Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are
not allowed to use the machine, unless they are supervised
and briefed for their safety by a qualified person.
Supervise closely when the machine is used near children.
Keep bystanders out of range of the machine.
Wear suitable clothing and use safety glasses
and a dusk mask.
Always pull the power plug before undertaking cleaning or
maintenance work or making adjustments to the machine.
Always use the bridge guard (7) when operating the machine.
Never remove the safety covers on the machine except for
servicing and repair work.
The safety covers must be intact at all times. Before each
use, fasten and secure the safety covers at the points provided.
Do not use the attached parts to lift the machine.
Before every use check the knives. Damaged or dull knives
must be replaced immediately.
After mounting new knives rotate the knife block manually to
check if it rotates freely.
Open the bridge guard only as much as needed for the
workpiece.
Always use the push blocks to feed the stock over the knife
block. Keep hands and fingers away from the rotating knife
block. Position yourself to the side of the workpiece.
5
Safety Notes





The machine is not designed to machine notches, tenons, or
recesses.
Do not plan more than one workpiece at the same time on the
machine.
Make sure that there are no metal parts as nails in the stock.
Should the machine become damaged do not use it and have
it repaired by a professional or contact our customer support
department. Do not disassemble the machine or try repairing
it yourself.
The machine is intended for use up to 2000 m above sea
level.
6
7
8
9
10
Aufbau und Benutzung
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Abricht- und Dickenhobelmaschine dient zum Abrichten- und
Dickenhobeln von Schnittholz aller Art, mit quadratischer,
rechteckiger oder abgeschrägter Form. Die Abricht- und Dickenhobelmaschine wurde speziell zum Hobeln von festem Holz
konzipiert.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet
werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte
bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen
oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Aufbau
Packen Sie die Abricht- und Dickenhobelmaschine aus und
überprüfen Sie diese auf eventuelle Transportschäden.
Stellen Sie die Maschine standsicher auf.
Parallelanschlag
Vorschubtisch
1. Setzen Sie die Messerabdeckung von der Rückseite an den Vorschubtisch
(6).
Messerabdeckung
2. Fixieren Sie den Parallelanschlag mit Hilfe der
beiden beigefügten Innensechskantschrauben
am Vorschubtisch.
 Achten Sie darauf, dass die Bohrungen im Parallelanschlag
und in der Messerabdeckung mit den Innengewinden im
Vorschubtisch bündig sind.
11
Aufbau und Benutzung


Um ein Werkstück winkelig abzurichten, haben Sie die
Möglichkeit, den Parallelanschlag (2) stufenlos zu neigen.
Lösen Sie den Knebel (13) und stellen Sie den Anschlag wie
gewünscht ein. Sie können den Knebel nach außen ziehen
und neu positionieren, falls diese beim Drehen hinderlich ist.
Die Neigung des Parallelanschlages wird auf der Skala (12)
angezeigt.
Hobelmesserabdeckung
 Verwenden Sie stets die Hobelmesserabdeckung (7). Die
Messerabdeckung soll den Teil der Messerwelle, der nicht zur
Bearbeitung des Werkstückes benötigt wird, abdecken.
 Arbeiten Sie keinesfalls ohne Messerabdeckung! Die schnell
laufende Messerwelle kann schwere Verletzungen verursachen.
3. Setzen Sie die Halterung für die Hobelmesserabdeckung (11)
auf der linken Seite des Abgabetisches (1) so auf, dass Stift
und Gewindestift in die beiden Bohrungen greifen.
4. Fixieren Sie die Hobelmesserabdeckung (7) mit dem Feststellknopf (a).
Feststellknopf (b)
Halterung
Feststellknopf (a)
Feststellknopf (c)
Hobelmesserabdeckung
Hinweis: Feststellknopf (b) und (c) sind zum Einstellen der
Position der Hobelmesserabdeckung.
12
Aufbau und Benutzung
Hinweise vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein.
 Das Hobelmesser muss frei laufen können.
 Achten Sie bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper
wie Nägel, Schrauben, Klammern etc.
 Bevor Sie den EIN/AUS-Schalter (9) betätigen, vergewissern
Sie sich, ob das Hobelmesser richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Betrieb
1. Heben Sie den Deckel hoch und drücken Sie zum Einschalten
der Maschine die grüne Taste „I“.
2. Drücken Sie zum Ausschalten der Maschine die rote Taste
„0“.
 Bei dem EIN/AUS-Schalter handelt es sich um einen
Unterspannungsschalter mit NOTAUS-Funktion.
 Die Maschine ist mit einem Überlastschalter (8) zum Schutz
des Motors ausgestattet. Im Falle einer Überlastung stoppt die
Maschine automatisch. Nach einer Weile kann der Überlastschalter wieder zurückgesetzt werden.
13
Abrichthobeln
Abrichthobeln
Hobelmesser1. Drehen Sie den
abdeckung
HobeltiefeneinZeiger
stellknopf (5), um
Feststellknopf (c)
die Höhe des
Vorschubtisches
(6) einzustellen.
Die eingestellte
Skala
Schnitttiefe kann
auf der Skala abFeststellknopf (b)
gelesen werden.
2. Lösen Sie den
Parallelanschlag
(2) mit dem Knebel (13). Stellen Sie den gewünschten Winkel
ein. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (12) abgelesen
werden. Fixieren Sie danach den Parallelanschlag wieder mit
dem Knebel (13).
3. Stellen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) so ein, dass nur
der Teil der Messerwelle, den Sie tatsächlich zur Bearbeitung
des Werkstückes benötigen, freiliegt.
4. Schalten Sie das Gerät ein, legen Sie das Werkstück auf den
Vorschubtisch und führen Sie es mit den Holzschiebern (4)
über die Messerwelle auf den Abgabetisch (1).
 Führen Sie vor dem ersten Einsatz einen Probearbeitsgang
durch. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, die Maschine besser
kennenzulernen und die Genauigkeit der Hobeltiefenskala
und der Winkelskala zu überprüfen.
 Trennen Sie die Maschine nach der Arbeit vom Netz.
14
Abrichthobeln
Spanabsaugung benutzen
 Der beim Abrichten entstehende Staub kann Gesundheitsschäden verursachen. Verwenden Sie immer einen geeigneten Staubsauger oder eine Spanabsaugungsanlage.
 Unter bestimmten Bedingungen kann es aber trotzdem
geschehen, dass das Gerät Staub auswirft. Halten Sie daher
eine Staubschutzmaske bereit
Handkurbel
und verwenden Sie diese.
1. Setzen Sie die Handkurbel auf
den Pfosten am Abgabetisch
(1).
2. Drehen Sie die Handkurbel
gegen den Uhrzeigersinn, um
den Dickenhobeltisch (16) in
seine niedrigste Position zu
bringen.
3. Setzen Sie die Spanabsaugung (10) auf den Dickenhobeltisch
auf. Sorgen Sie dafür, dass die drei Zapfen an der Spanabsaugung (10) in die drei Bohrungen am
Mutter
Dickenhobeltisch (16) passen.
4. Drehen Sie die Handkurbel im Uhrzeigersinn, bis die Spanabsaugung (10)
fest eingespannt ist und die Ausbuchtung (a1) auf dem Sicherheitsschalter 1
1
aufliegt.
2
a
a
5. Befestigen Sie die Spanabsaugung (10)
auf den Dickenhobeltisch (16) mit der
mitgelieferten Mutter von unten auf den
Dickenhobeltisch.
6. Schließen Sie die Hobelmaschine an
eine Spanabsauganlage.
7. Heben Sie die Hobelmesserabdeckung
Sicherheitsschalter 1
(7) an und schalten Sie die Maschine
ein.
15
Dickenhobeln
Dickenhobeln
Skala
1. Setzen Sie die Handkurbel
auf den Pfosten am Abgabetisch und drehen Sie den
Dickenhobeltisch auf die gewünschte Höhe.
2. Der eingestellte Winkel kann
an der Skala abgelesen werden.
Zeiger
3. Schalten Sie die Maschine
mit der grünen Taste „I“ ein.
4. Legen Sie ein Werkstück auf
Dickenhobeltisch
den Dickenhobeltisch. Überlasten Sie das Gerät nicht.
5. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Maschine ab
und trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz.
 Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche des Werkstückes
flach sein.
Spanabsaugung benutzen
1. Lösen Sie den Feststellknopf und ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) komplett vom Tisch weg.
2. Setzen Sie die
Handkurbel
Feststellknopf
Spanabsaugung
(10) auf den Abgabetisch (1) auf.
Achten Sie darauf, dass die
Fixierschraube
Anschlagstifte und
die Fixierschraube
Spanabsaugung
jeweils
in
die
Bohrungen
und
Abgabetisch
das Innengewinde
16
Dickenhobeln
am Abgabetisch (1) greifen und die
Ausbuchtung (a2) der Spanabsaugung auf dem Sicherheitsschalter 2
aufliegt.
3. Drehen Sie die Fixierschraube, bis
die Spanabsaugung (10) fest fixiert
ist.
 Schließen Sie die Hobelmaschine an
eine Spanabsauganlage an. Schalten
Sie die Maschine ein. Überlasten Sie
das Gerät nicht.
17
2
a
1
a
Sicherheitsschalter 2
Reinigung und Wartung
Reinigung
 Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker.
 Reinigen Sie die Maschine immer nach jeder Benutzung.
Entfernen Sie Schmutz und Späne von Vorschub- und Abgabetisch. Nur auf einem glatten und sauberen Tisch kann das
Werkstück präzise geführt werden.
 Entfernen Sie Späne und Staub nachdem die Maschine
komplett zum Stillstand gekommen ist. Die normale Reinigung
sollte am besten mit einem weichen Handfeger oder Pinsel
erfolgen.
 Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann.
 Nach längerem Einsatz und abhängig von dem bearbeiteten
Holz können sich Harzreste auf den Komponenten absetzen.
Entfernen Sie das Harz am besten mit einem mit Reinigungsbenzin oder entsprechendem Harzentfernen und einem weichen Tuch. Gereinigt werden müssen:
- Vorschubtisch, Abgabetisch, Dickenhobeltisch, Zuführungs/Ausgabewalzen und Antirückschlagklauen sowie Messer,
Riegel und Messerblock.
 Auf der Rückseite des Gehäuses befinden sich die Lüftungsschlitze des Motors. Achten Sie bitte darauf, dass die Schlitze
immer frei von Fremdkörpern und offen sind.
Wartung
Achtung: Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker!
 Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden
Teile.
 Sollte es an der Maschine zu einer technischen Störung
kommen, oder Anbauteile funktionsuntüchtig sein, stellen Sie
die Arbeiten ein. Unternehmen Sie keine eigenen Reparatur18
Reinigung und Wartung

versuche, wenden Sie sich an den Westfalia Service oder
lassen sie die Maschine von einem qualifizierten Fachmann
reparieren.
Neue Messer können Sie über die Westfalia Werkzeug
Company beziehen. Die Artikelnummer lautet: 85 94 20.
Schmierung
 Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebsstunden folgende Teile
periodisch:
- Lager der Zuführungs- und Ausgabewalzen, Antirückschlag
klauen
- Lager der Riemenrolle und -scheibe
- Gewindestangen zur Höheneinstellung des Dickenhobeltisches
 Verwenden Sie ausschließlich Trockenschmiermittel. Verbessern Sie die Gleitfähigkeit der Tische, indem Sie diese
periodisch mit Gleitmittel behandeln.
19
Ausbau der Messer
Ausbau der Messer
 Erzielen Sie ein möglichst optimales Bearbeitungsergebnis,
indem Sie die Einstellung der Messer und den Zustand regelmäßig überprüfen und gegebenenfalls korrigieren. Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Messer umgehend.
 Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer und Riegel fest im
Messerblock befestigt sind.
 Die Messer dürfen am Messerblock maximal 1,1 mm überstehen.
Spannschrauben
Riegel

Messerblock Messer
Prüfen Sie die Antirückschlagklauen auf einwandfreien
Betrieb (unter dem Dickenhobeltisch).
Antirückschlagklauen
20
Ausbau der Messer
Achtung: Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die
Messer wechseln.
1. Entfernen Sie den Parallelanschlag (2).
2. Ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) weg vom Tisch, so
dass der gesamte Messerblock frei liegt.
3. Lösen Sie die
Spannschrauben
Spannschrauben,
durch Drehen im
Uhrzeigersinn.
4. Drehen Sie den
Messerblock so,
dass der Riegel
mit dem Messer
herausgezogen
Riegel Messerblock Messer
werden kann.
5. Reinigen Sie alle Teile und die Messerschlitze im Messerblock.
6. Setzen Sie den Riegel mit dem neuen Messer wieder ein und
richten Sie diese seitlich am Messerblock aus.
Justierung der Messer
1. Setzen Sie die Einstelllehre (15), auf die
Oberfläche des Abgabetisches (1). Achten
Sie darauf, dass das
Messer die Einstelllehre auf beiden Seiten
berührt.
2. Ziehen Sie die Spannschrauben gegen den
Uhrzeigersinn fest.
Abgabetisch
Einstelllehre
Messer
21
Ausbau der Messer
3. Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung (7) wieder in
Position, so dass das Messer bedeckt ist.
 Achtung! Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät
hergestellten Messer. Bei der Verwendung anderer Messer
besteht Verletzungsgefahr auf Grund von Kontrollverlust.
 Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches Ablösen der
Gewinde. Riegel oder Schrauben mit abgenutztem Gewinde
müssen sofort ersetzt werden.
22
Fehlerbehebung
Die Maschine lässt
sich nicht einschalten
Kein Netzstrom. Stromversorgung überprüfen.
Die Maschine
schaltet sich im
Leerlauf aus
Stromausfall (Sicherungen überprüfen).
Sicherung von einem Elektrofachmann auswechseln lassen.
Die Maschine
stoppt im Hobelbetrieb
Stumpfe Messer oder zu schneller Vorschub.
Geschwindigkeitsverlust im Hobelbetrieb
Zu große Schnitttiefe. Schnitttiefe reduzieren.
Kohlebürsten verschließen. Kohlebürsten
durch Elektrofachmann auswechseln lassen.
Messer wechseln bzw. Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.
Zu hohe Vorschubgeschwindigkeit. Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.
Stumpfe Messer. Messer wechseln.
Schlechter Oberflächenzustand des
gehobelten Werkstückes
Stumpfe Messer. Messer wechseln.
Vorschub ungleichmäßig. Werkstück mit konstantem Druck und reduzierter Vorschubgeschwindigkeit zuführen.
Staubabsauganlage nicht angeschlossen.
Staubabsauganlage anschließen.
Spanauswurf beim
Abricht- oder
Dickenhobeln
blockiert
Keine Staubabsauganlage angeschlossen.
Staubabsauganlage anschließen.
Ungleichmäßige
Vorschubgeschwindigkeit beim
Dickenhobeln
Gummiriemen zu locker. Gummiriemen überprüfen und gegebenenfalls austauschen.
Holz zu feucht.
Dickenhobeltisch verschmutzt. Dickenhobeltisch reinigen und gegebenenfalls mit
Gleitmittel behandeln.
23
Technische Daten
Spannung
230 V~ 50 Hz
Nennleistung
1280 W
Drehzahl
9000/min
Hobelbreite
152 mm
Max. Durchlasshöhe
5 – 120 mm
Abrichthobeltisch
655 x 162 mm
Dickenhobeltisch
254 x 152 mm
Dickenhobel-Vorschub
8 m/min
Max. Hobeleinschnitttiefe
3 mm
Max. Dickenhobeleinschnitttiefe
2 mm
Max. Neigung Parallelanschlag
0 – 45°
Gewicht
20,5 kg
24
Assembly and Operating
Intended Use
The surfacing and thicknessing machine is designed for surfacing
and thicknessing of all types of whole pieces of square, rectangular or chamfered converted timber. The surfacing and thicknessing machine has been specially designed for planing solid wood.
The machine is to be used only for its prescribed purpose.
Any other use is deemed to be a case of misuse. Please note
that the machine is not designed for use in commercial, trade or
industrial applications.
Assembly
Unpack the surfacing and thicknessing machine and check for
any damage in transport.
The machine has to be set up securely.
Parallel Stop
1. Place the knife cover plate
from the rear side of the Feed Table
machine on the feed table.
2. Secure the parallel stop to
the feed table using the
Knife Cover Plate
two Allen screws supplied.
 Ensure that the holes in
the parallel stop and the
knife cover plate line up
with the internal threads in
the feed table.
 To cut chamfered edges the parallel stop (2) can be tilted.
25
Assembly and Operating

Loosen the toggle (13) and adjust the parallel stop as
required. You can pull out the toggle outwards and reposition,
if there is not enough space to turn the toggle. The inclination
of the parallel stop can be read from the scale (12).
Bridge Guard
 Always use the bridge guard (7). It should cover the part of
the knife block which is not needed for working on the work
piece.
 Never work without the bridge guard! The rapidly revolting
knife block can cause severe injury and should always be
covered.
1. Place the holder for the planing knife cover (11) on the lefthand side of the planing table (1) so that the pin and grub
screw engage in the two holes.
2. Secure the planing knife cover (7) using the locking knob (a)
supplied.
Fixing Knob (b)
Holder
Fixing Knob (a)
Fixing Knob (c)
Bridge Guard
Hint: The fixing knobs (b) and (c) are for adjusting the position of
the bridge guard.
26
Assembly and Operating
Hints before Operation
Before switching on the machine, make sure all covers and
safety devices are properly fitted.
 It must be possible for the planing knife to run freely.
 When working with wood that has been processed before,
watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc.
 Before you press the ON/OFF switch (9), make sure that the
planing knife is fitted correctly and that the machine’s moving
parts run smoothly.
Operation
1. Lift up the cover and press the green button “I” in order to
switch on the machine.
2. To switch off the machine press the red button marked with
“0”.
 The ON/OFF switch (H) is an undervoltage switch with
EMERGENCY function.
 The machine is fitted with an overload switch (8) to protect the
motor. In the event of an overload, the machine will cut out
automatically. After a short time, the overload switch can be
reset again.
27
Surfacing
Surfacing
1. Turn the stock
Bridge Guard
removal
adjustment knob
Pointer
(5) to set the
Fixing Knob (c)
height of the
feed table (6).
The set cutting
depth can be
Scale
read from the
Fixing Knob (b)
scale.
2. Loosen
the
parallel stop (2)
with the clamp lever (13). Set the required angle. The set
angle can be read from the scale (12). Secure the parallel
stop with the clamp lever (13) again.
3. Adjust the bridge guard (7) in such a way that only that part of
the knife block which is needed for machining the workpiece,
is uncovered.
4. Switch on the machine, place the workpiece you wish to
machine on the feed table and hold the slide blocks (4) with
both hands and slide the workpiece forwards towards the
planing table (1).
 Do some practice cuts before using the machine for the first
time. This will give you a chance to get used to the machine
and become used to the stock removal scale and the parallel
stop tilt scale.
 Disconnect the machine from power mains after work.
28
Surfacing
Using the Chip Extractor
 The dust generated when working with wood can be a health
hazard. Therefore always use a suitable vacuum cleaner or a
dust extractor.
 Under some conditions the machine may still kick out some
dust, so keep a dust mask at
hand and use it if necessary.
Hand Crank
1. Fit the hand crank to the post on
the planing table (1).
2. Turn the hand crank counterclockwise to move the thicknessing table (16) to its lowest
position.
3. Place the chip extractor (10) on
the thicknessing table (16). Ensure that the three stop journals
on the chip extractor (10) engage in the three holes on the
thicknessing table (16).
4. Turn the crank handle clockwise until the
Nut
chip extractor (10) is firmly secured and
the recess (a1) is on the safety switch 1.
5. Secure the chip extractor (10) on the
thicknessing table (16) from below using
the nut supplied.
1
2
a
6. Connect the machine to a chip extraction a
system.
7. Raise the bridge guard (7) and switch on
the machine.
Safety Switch 1
29
Thicknessing
Thicknessing
Scale
1. Place the hand crank on the
post on the planing table (1)
and turn it to adjust the thicknessing table (16) to the required height.
2. The set angle can be read from
the scale.
3. Switch on the machine by
Pointer
pressing the green button “I”.
4. Place the workpiece you want
Thicknessing Table
to machine on the thicknessing
table. Do not overload the machine during work.
5. After work switch off the machine and disconnect the power
plug from mains.
 The contact surface of the workpiece must be flat for thicknessing.
30
Thicknessing
Using the Chip Extractor
1. Undo the locking knob and pull the planing knife cover (7)
forwards as far as possible away from the table.
2. Place the chip
Hand Crank
extractor (10) on
Fixing Knob
the planing table
(1).
Ensure that the
stop pins and the
Fixing Screw
securing screw
are in the approChip Extractor
priate holes and
are engaged in
Planing Table
the
internal
threads on the
planing table (1) and that the recess
(a2) is on the safety switch 2.
 Connect the machine to a chip
extraction system. Switch on the
1
machine. Do not overload the ma2
a
a
chine during work.
Safety Switch 2
31
Cleaning and Maintenance
Cleaning
 Always pull the power plug before undertaking cleaning work.
 Clean the machine after each use. Remove dust and chips
from the feed table and the planing table. Only clean and
smooth tables can guide the stock smoothly.
 Remove chips and dust from the machine after the machine
has come to complete standstill. Clean the machine with a
hand broom or a soft brush.
 Do not use cleaning agents or solvents; these could damage
the plastic parts. Ensure that no water can enter into the
machine.
 After extended use and depending on the wood which has
been machined, resin residue will accumulate on the knives
and the knife block. Use a soft cloth and lighter fuel or an
appropriate resin remover to wipe the knives and the knife
block clean. Clean the following parts at regular intervals:
- feed table, planing table, thicknessing table, feed/discharge
rollers, anti-kick claws as well as the knife, latch and knife
block.
 The ventilation slots on the back side of the machine must be
kept clean and free from obstructions at all times.
Maintenance
Important: Pull the mains plug before undertaking maintenance
work!


There are no parts inside the equipment which require
additional maintenance.
If the machine becomes defective, do not continue using the
machine. Do not try to repair it yourself, please contact the
Westfalia Service or have the machine repaired by a professional.
32
Cleaning and Maintenance

Knives can be ordered through the Westfalia Customer
service. The article no. is: 85 94 20.
Lubrication
 Lubricate the following parts periodically after around 10
hours of service:
- bearings for the feed/discharge rollers and anti-kick claws
- bearings on the belt roller and pulley
- Grub screws to adjust the height of the thicknessing table
 Use only dry lubricant. Improve the smooth running of the
tables by applying lubricant at regular intervals.
33
Dismounting the Knives
Dismounting the Knives
 For best results, the adjustment of the knives should be
checked regularly and corrected if necessary. Dull or damaged knives are a safety hazard and must be replaced immediately.
 Check at regular intervals that the knife and latch are firmly
attached in the knife block.
 The knives must not project more than a maximum of 1.1 mm
out of the knife block.
Clamp Screw
Latch

Knife Block
Knife
Make sure that the anti-kick claws work correctly (below the
thicknessing table.
Anti-kick Claws
34
Dismounting the Knives
Important: Always pull the power plug from mains before
changing the knives.
1. Remove the parallel stop (2).
2. Pull the bridge guard (7) away from the table so the entire
knife block is exposed.
3. Loosen the clamp
screws by turning
Clamp Screws
clockwise.
4. Turn the knife
block so that the
latch can be pulled
out with the knife.
5. Clean all parts and
the knife slots in
Latch Knife Block Knife
the knife block.
6. Fit the latch with the new knife and align them with the side of
the knife block.
Adjusting the Knives
1. Place the knife adjustment gauge (15) on the surface of the
planing table (1). Ensure that the knife touches both sides of
the knife adjustment
gauge.
2. Tighten the clamp
screws
counter- Planing
Gauge
clockwise.
Table
3. Push
the
bridge
Knife
guard (7) to its original position so that
the knife is covered.
35
Dismounting the Knives


Important! Only use knives which have been produced
specifically for this machine. If you use other knives there is a
risk of injuries as a consequence of a lack of control.
Avoid over-tightening and the possibility of the thread
becoming detached. If the latch or the screws have worn out
threads they must be immediately replaced.
36
Troubleshooting
The machine
cannot be
switched on
No mains power. Check the power supply.
The machine
cuts out when
idling
Power failure (check fuses). Have the fuse
replaced by an electrician.
The machine
cuts out when
planing
Blunt knife or feed speed too high. Replace the
knife or reduce the feed speed.
Loss of speed
when planing:
Cutting depth is too deep. Reduce cutting depth.
Carbon brushes worn. Have the carbon brushes
replaced by an electrician.
Feed speed too high. Reduce feed speed.
Blunt knife. Replace knife.
Poor surface
quality on the
machined
workpiece
Blunt knife. Replace knife.
Uneven feed. Feed the workpiece at constant
pressure and reduced feed speed.
Dust extraction system not connected. Connect
dust extraction system.
Chip discharge
for surfacing or
thicknessing
blocked
Dust extraction system not connected. Connect
dust extraction system.
Uneven feed
speed for
thicknessing
Rubber belt is too loose. Check rubber belt and
replace if necessary.
Wood too wet.
Thicknessing table soiled. Clean the thicknessing
table and treat with a lubricant if necessary.
37
Technical Data
Rated Voltage
230 V~ 50 Hz
Nominal Power
1280 W
Idle Speed
9000 min-1
Max. Workpiece Width
152 mm
Max. Working Height
5 – 120 mm
Planing Table
655 x 162 mm
Thicknessing Table
254 x 152 mm
Thicknessing Feed Rate
8 m/min
Max. Planing Cutting Depth
3 mm
Max. Thicknessing Cutting Depth
2 mm
Max. Inclination of Parallel Stop
0 – 45°
Weight
20.5
38
Notizen | Notes
39
Notizen | Notes
40
EG-Konformitätserklärung
EC Declaration of Conformity
Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen,
erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt
declare by our own responsibility that the product
Abricht- und Dickenhobelmaschine 1280 W
Planing and Thicknessing Machine 1280 W
Artikel Nr. 85 93 12
Article No. 85 93 12
den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und
deren Änderungen festgelegt sind.
is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their
amendments.
2011/65/EU
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in
Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS)
2011/65/EU
Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and
electronic Equipment (RoHS)
2004/108/EG
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV)
2004/108/EC
Electromagnetic Compatibility (EMC)
EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2
EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2013
2006/42/EG
Maschinen
2006/42/EC
Machinery
EN 61029-1:2009+A11, EN 61029-2-3:2011
Hagen, den 15. Oktober 2014
Hagen, 15th of Oktober, 2014
Thomas Klingbeil,
Qualitätsbeauftragter / QA Representative
V
Kundenbetreuung | Customer Services
Deutschland
Westfalia
Werkzeugstraße 1
D-58093 Hagen
Telefon: (0180) 5 30 31 32
Telefax: (0180) 5 30 31 30
Österreich
Westfalia
Moosham 31
A-4943 Geinberg OÖ
Telefon: (07723) 4 27 59 54
Telefax: (07723) 4 27 59 23
Internet: www.westfalia.de
Internet: www.westfalia-versand.at
Schweiz
Westfalia
Utzenstorfstraße 39
CH-3425 Koppigen
Telefon: (034) 4 13 80 00
Telefax: (034) 4 13 80 01
Internet: www.westfalia-versand.ch
UK
Westfalia
Freepost RSBS-HXGG-ZJSC
8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD
Phone: (0844) 5 57 50 70
Fax:
Telefax:
(0870) 0 66 41 48
Internet: www.westfalia.net
Entsorgung
| Disposal
Customer Services
Werter Kunde,
bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden.
Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen
wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner
Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und
wiederverwertet werden können.
Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern
führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu.
Dear Customer,
Please help avoid waste materials.
If you at some point intend to dispose of this article, then
please keep in mind that many of its components consist
of valuable materials, which can be recycled.
Please do not discharge it in the rubbish bin, but check
with your local council for recycling facilities in your area.
Gestaltung urheberrechtlich geschützt
VI
© Westfalia 10/14

Documents pareils