Bedienungsanleitung Instruction Manual
Transcription
Bedienungsanleitung Instruction Manual
6 Bedienungsanleitung Abricht- und Dickenhobelmaschine 1280 W Artikel Nr. 85 93 12 Instruction Manual Planing and Thicknessing Machine 1280 W Article No. 85 93 12 Sehr geehrte Damen und Herren Die Abricht- und Dickenhobelmaschine ist ein praktischer Helfer auf der Baustelle oder in der Werkstatt. Die Maschine ist überall leicht einsetzbar. Der Parallelanschlag kann bis zu 45° geneigt werden. Dies ist optimal zum Fasen des Werkstoffes. Ein sicheres Arbeiten gewährleistet die verstellbare Messerabdeckung und der EIN/AUS-Schalter, der mit einer NOTAUS-Funktion sowie einer Unterspannungsauslösung ausgestattet ist. Bitte machen Sie sich in der Reihenfolge der Kapitel mit dem Gerät vertraut und bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Zwecke gut auf. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Legen Sie die Anleitung dem Produkt bei, wenn Sie es an Dritte weitergeben! Bitte lesen Sie alle Sicherheitshinweise! Diese sollen Ihnen den sachgemäßen Umgang erleichtern und Ihnen helfen, Missverständnissen und Schäden vorzubeugen. Dear Customers This jointer is a handy device in the shop or on the jobsite. The unit can be used everywhere. The parallel stop can be tilted up to 45°. This is perfect for chamfering. The bridge guard and the ON/OFF switch with the emergency off switch function provide safe working conditions. Please familiarize yourself with the proper usage of the unit by reading and following each chapter of this manual, in the order presented. Keep these operating instructions for further reference. This operating instruction contains important details for handling the unit. Please pass it on along with the unit if it is handed over to a third party! Please read all safety instructions! These instructions will make it easier for you to handle the unit and help prevent misunderstandings and possible damage or injury. II 3 2 4 5 1 6 7 11 10 8 9 2 12 5 13 14 15 16 III 10 1 Abgabetisch Planing Table 2 Parallelanschlag Parallel Stop 3 Messerblock 4 Holzschieber (2x) Push Block (2x) 5 Hobeltiefeneinstellknopf Stock Removal Knob 6 Vorschubtisch Feed Table mit Richtungspfeil with direction Arrow 7 Hobelmesserabdeckung Bridge Guard 8 Rückstellknopf Überlastsiche- Overload Protection Reset rung 9 EIN/AUS-Schalter ON/OFF Switch 10 Spanabsaugung Chip Extractor 11 Messerabdeckungshalterung Bridge Guard Retainer 12 Skala Scale 13 Knebel Toggle 14 Zeiger 15 Einstelllehre für Messer Adjustment Gauge for Knives 16 Dickenhobeltisch IV Inhaltsverzeichnis Sicherheitshinweise ....................................................... Seite 3 Bestimmungsgemäße Verwendung ............................... Seite 11 Aufbau............................................................................ Seite 11 Parallelanschlag ............................................................. Seite 11 Hobelmesserabdeckung ................................................ Seite 12 Hinweise vor Inbetriebnahme ......................................... Seite 13 Betrieb............................................................................ Seite 13 Abrichthobeln ................................................................ Seite 14 Spanabsaugung benutzen ............................................. Seite 15 Dickenhobeln ................................................................. Seite 16 Spanabsaugung benutzen ............................................. Seite 16 Reinigung ....................................................................... Seite 18 Wartung ......................................................................... Seite 18 Schmierung .................................................................... Seite 19 Ausbau der Messer ........................................................ Seite 20 Justierung der Messer.................................................... Seite 21 Fehlerbehebung ............................................................. Seite 23 Technische Daten .......................................................... Seite 24 1 Table of Contents Safety Notes ................................................................. Page 5 Intended Use .................................................................. Page 25 Assembly ....................................................................... Page 25 Parallel Stop ................................................................... Page 25 Bridge Guard .................................................................. Page 26 Hints before Operation ................................................... Page 27 Operation ....................................................................... Page 27 Surfacing ........................................................................ Page 28 Using the Chip Extractor ................................................ Page 29 Thicknessing .................................................................. Page 30 Using the Chip Extractor ................................................ Page 31 Cleaning ......................................................................... Page 32 Maintenance .................................................................. Page 32 Lubrication ..................................................................... Page 33 Dismounting the Knives ................................................. Page 34 Adjusting the Knives....................................................... Page 35 Troubleshooting ............................................................. Page 37 Technical Data ............................................................... Page 38 2 Sicherheitshinweise Beachten Sie bitte zur Vermeidung von Fehlfunktionen, Schäden und gesundheitlichen Beeinträchtigungen die beigefügten Allgemeinen Sicherheitshinweise sowie folgenden Hinweise: Überzeugen Sie sich, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten dürfen das Gerät nicht benutzen, es sei denn, sie werden durch eine Betreuerin/einen Betreuer beaufsichtigt und unterwiesen. Seien Sie besonders aufmerksam, wenn das Gerät in der Nähe von Kindern verwendet wird. Halten Sie unbeteiligte Personen von der Maschine fern. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung und benutzen Sie Schutzbrille und Atemschutz. Trennen Sie die Maschine bei allen Wartungs-, Reinigungsund Einstellarbeiten vom Netz. Arbeiten Sie immer mit montierter Hobelmesserabdeckung (7). Entfernen Sie niemals die Sicherheitsabdeckungen der Maschine, es sei denn für den Kundendienst oder für Reparaturarbeiten. Die Sicherheitsabdeckungen müssen immer intakt sein. Befestigen und sichern Sie die Sicherheitsabdeckungen an vorgesehener Stelle vor jedem Gebrauch der Maschine. Transportieren Sie die Maschine nicht an den Anbauteilen. Überprüfen Sie vor jedem Einsatz die Hobelmesser. Beschädigte oder stumpfe Messer müssen durch neue ersetzt werden. Nach der Montage neuer Messer, überprüfen Sie manuell den berührungsfreien Rundlauf der Messerwalze. 3 Sicherheitshinweise Öffnen Sie die Hobelmesserabdeckung nur so weit, wie es die Breite des Werkstücks erfordert. Benutzen Sie die beiden Holzschieber, um das Holz über die Hobelmesser zu führen. Halten Sie Hände und Finger von den rotierenden Messern fern. Arbeiten Sie stets seitlich vom Werkstück! Diese Maschine ist nicht zum Herstellen von Vertiefungen, Zapfen und Aussparungen. Bearbeiten Sie immer ein Werkstück nach dem anderen. Überprüfen Sie ob das Werkstück frei von Fremdkörpern wie Metallteilen ist. Falls am Gerät Schäden auftreten, benutzen Sie das Gerät nicht mehr und lassen es durch einen Fachmann instand setzen oder wenden Sie sich an unsere Kundenbetreuung. Zerlegen Sie das Gerät nicht und unternehmen Sie keine eigenen Reparaturversuche. Das Gerät ist für den Einsatz bis 2000 m über Meereshöhe ausgelegt. 4 Safety Notes Please note the included General Safety Notes and the following safety notes to avoid malfunctions, damage or physical injury: Make sure the voltage corresponds to the type label on the machine. Persons with limited physical, sensorial or mental abilities are not allowed to use the machine, unless they are supervised and briefed for their safety by a qualified person. Supervise closely when the machine is used near children. Keep bystanders out of range of the machine. Wear suitable clothing and use safety glasses and a dusk mask. Always pull the power plug before undertaking cleaning or maintenance work or making adjustments to the machine. Always use the bridge guard (7) when operating the machine. Never remove the safety covers on the machine except for servicing and repair work. The safety covers must be intact at all times. Before each use, fasten and secure the safety covers at the points provided. Do not use the attached parts to lift the machine. Before every use check the knives. Damaged or dull knives must be replaced immediately. After mounting new knives rotate the knife block manually to check if it rotates freely. Open the bridge guard only as much as needed for the workpiece. Always use the push blocks to feed the stock over the knife block. Keep hands and fingers away from the rotating knife block. Position yourself to the side of the workpiece. 5 Safety Notes The machine is not designed to machine notches, tenons, or recesses. Do not plan more than one workpiece at the same time on the machine. Make sure that there are no metal parts as nails in the stock. Should the machine become damaged do not use it and have it repaired by a professional or contact our customer support department. Do not disassemble the machine or try repairing it yourself. The machine is intended for use up to 2000 m above sea level. 6 7 8 9 10 Aufbau und Benutzung Bestimmungsgemäße Verwendung Die Abricht- und Dickenhobelmaschine dient zum Abrichten- und Dickenhobeln von Schnittholz aller Art, mit quadratischer, rechteckiger oder abgeschrägter Form. Die Abricht- und Dickenhobelmaschine wurde speziell zum Hobeln von festem Holz konzipiert. Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Aufbau Packen Sie die Abricht- und Dickenhobelmaschine aus und überprüfen Sie diese auf eventuelle Transportschäden. Stellen Sie die Maschine standsicher auf. Parallelanschlag Vorschubtisch 1. Setzen Sie die Messerabdeckung von der Rückseite an den Vorschubtisch (6). Messerabdeckung 2. Fixieren Sie den Parallelanschlag mit Hilfe der beiden beigefügten Innensechskantschrauben am Vorschubtisch. Achten Sie darauf, dass die Bohrungen im Parallelanschlag und in der Messerabdeckung mit den Innengewinden im Vorschubtisch bündig sind. 11 Aufbau und Benutzung Um ein Werkstück winkelig abzurichten, haben Sie die Möglichkeit, den Parallelanschlag (2) stufenlos zu neigen. Lösen Sie den Knebel (13) und stellen Sie den Anschlag wie gewünscht ein. Sie können den Knebel nach außen ziehen und neu positionieren, falls diese beim Drehen hinderlich ist. Die Neigung des Parallelanschlages wird auf der Skala (12) angezeigt. Hobelmesserabdeckung Verwenden Sie stets die Hobelmesserabdeckung (7). Die Messerabdeckung soll den Teil der Messerwelle, der nicht zur Bearbeitung des Werkstückes benötigt wird, abdecken. Arbeiten Sie keinesfalls ohne Messerabdeckung! Die schnell laufende Messerwelle kann schwere Verletzungen verursachen. 3. Setzen Sie die Halterung für die Hobelmesserabdeckung (11) auf der linken Seite des Abgabetisches (1) so auf, dass Stift und Gewindestift in die beiden Bohrungen greifen. 4. Fixieren Sie die Hobelmesserabdeckung (7) mit dem Feststellknopf (a). Feststellknopf (b) Halterung Feststellknopf (a) Feststellknopf (c) Hobelmesserabdeckung Hinweis: Feststellknopf (b) und (c) sind zum Einstellen der Position der Hobelmesserabdeckung. 12 Aufbau und Benutzung Hinweise vor Inbetriebnahme Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. Das Hobelmesser muss frei laufen können. Achten Sie bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper wie Nägel, Schrauben, Klammern etc. Bevor Sie den EIN/AUS-Schalter (9) betätigen, vergewissern Sie sich, ob das Hobelmesser richtig montiert ist und bewegliche Teile leichtgängig sind. Betrieb 1. Heben Sie den Deckel hoch und drücken Sie zum Einschalten der Maschine die grüne Taste „I“. 2. Drücken Sie zum Ausschalten der Maschine die rote Taste „0“. Bei dem EIN/AUS-Schalter handelt es sich um einen Unterspannungsschalter mit NOTAUS-Funktion. Die Maschine ist mit einem Überlastschalter (8) zum Schutz des Motors ausgestattet. Im Falle einer Überlastung stoppt die Maschine automatisch. Nach einer Weile kann der Überlastschalter wieder zurückgesetzt werden. 13 Abrichthobeln Abrichthobeln Hobelmesser1. Drehen Sie den abdeckung HobeltiefeneinZeiger stellknopf (5), um Feststellknopf (c) die Höhe des Vorschubtisches (6) einzustellen. Die eingestellte Skala Schnitttiefe kann auf der Skala abFeststellknopf (b) gelesen werden. 2. Lösen Sie den Parallelanschlag (2) mit dem Knebel (13). Stellen Sie den gewünschten Winkel ein. Der eingestellte Winkel kann an der Skala (12) abgelesen werden. Fixieren Sie danach den Parallelanschlag wieder mit dem Knebel (13). 3. Stellen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) so ein, dass nur der Teil der Messerwelle, den Sie tatsächlich zur Bearbeitung des Werkstückes benötigen, freiliegt. 4. Schalten Sie das Gerät ein, legen Sie das Werkstück auf den Vorschubtisch und führen Sie es mit den Holzschiebern (4) über die Messerwelle auf den Abgabetisch (1). Führen Sie vor dem ersten Einsatz einen Probearbeitsgang durch. Dies gibt Ihnen die Möglichkeit, die Maschine besser kennenzulernen und die Genauigkeit der Hobeltiefenskala und der Winkelskala zu überprüfen. Trennen Sie die Maschine nach der Arbeit vom Netz. 14 Abrichthobeln Spanabsaugung benutzen Der beim Abrichten entstehende Staub kann Gesundheitsschäden verursachen. Verwenden Sie immer einen geeigneten Staubsauger oder eine Spanabsaugungsanlage. Unter bestimmten Bedingungen kann es aber trotzdem geschehen, dass das Gerät Staub auswirft. Halten Sie daher eine Staubschutzmaske bereit Handkurbel und verwenden Sie diese. 1. Setzen Sie die Handkurbel auf den Pfosten am Abgabetisch (1). 2. Drehen Sie die Handkurbel gegen den Uhrzeigersinn, um den Dickenhobeltisch (16) in seine niedrigste Position zu bringen. 3. Setzen Sie die Spanabsaugung (10) auf den Dickenhobeltisch auf. Sorgen Sie dafür, dass die drei Zapfen an der Spanabsaugung (10) in die drei Bohrungen am Mutter Dickenhobeltisch (16) passen. 4. Drehen Sie die Handkurbel im Uhrzeigersinn, bis die Spanabsaugung (10) fest eingespannt ist und die Ausbuchtung (a1) auf dem Sicherheitsschalter 1 1 aufliegt. 2 a a 5. Befestigen Sie die Spanabsaugung (10) auf den Dickenhobeltisch (16) mit der mitgelieferten Mutter von unten auf den Dickenhobeltisch. 6. Schließen Sie die Hobelmaschine an eine Spanabsauganlage. 7. Heben Sie die Hobelmesserabdeckung Sicherheitsschalter 1 (7) an und schalten Sie die Maschine ein. 15 Dickenhobeln Dickenhobeln Skala 1. Setzen Sie die Handkurbel auf den Pfosten am Abgabetisch und drehen Sie den Dickenhobeltisch auf die gewünschte Höhe. 2. Der eingestellte Winkel kann an der Skala abgelesen werden. Zeiger 3. Schalten Sie die Maschine mit der grünen Taste „I“ ein. 4. Legen Sie ein Werkstück auf Dickenhobeltisch den Dickenhobeltisch. Überlasten Sie das Gerät nicht. 5. Schalten Sie nach Beendigung der Arbeit die Maschine ab und trennen Sie die Maschine anschließend vom Netz. Beim Dickenhobeln muss die Kontaktfläche des Werkstückes flach sein. Spanabsaugung benutzen 1. Lösen Sie den Feststellknopf und ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) komplett vom Tisch weg. 2. Setzen Sie die Handkurbel Feststellknopf Spanabsaugung (10) auf den Abgabetisch (1) auf. Achten Sie darauf, dass die Fixierschraube Anschlagstifte und die Fixierschraube Spanabsaugung jeweils in die Bohrungen und Abgabetisch das Innengewinde 16 Dickenhobeln am Abgabetisch (1) greifen und die Ausbuchtung (a2) der Spanabsaugung auf dem Sicherheitsschalter 2 aufliegt. 3. Drehen Sie die Fixierschraube, bis die Spanabsaugung (10) fest fixiert ist. Schließen Sie die Hobelmaschine an eine Spanabsauganlage an. Schalten Sie die Maschine ein. Überlasten Sie das Gerät nicht. 17 2 a 1 a Sicherheitsschalter 2 Reinigung und Wartung Reinigung Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. Reinigen Sie die Maschine immer nach jeder Benutzung. Entfernen Sie Schmutz und Späne von Vorschub- und Abgabetisch. Nur auf einem glatten und sauberen Tisch kann das Werkstück präzise geführt werden. Entfernen Sie Späne und Staub nachdem die Maschine komplett zum Stillstand gekommen ist. Die normale Reinigung sollte am besten mit einem weichen Handfeger oder Pinsel erfolgen. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Nach längerem Einsatz und abhängig von dem bearbeiteten Holz können sich Harzreste auf den Komponenten absetzen. Entfernen Sie das Harz am besten mit einem mit Reinigungsbenzin oder entsprechendem Harzentfernen und einem weichen Tuch. Gereinigt werden müssen: - Vorschubtisch, Abgabetisch, Dickenhobeltisch, Zuführungs/Ausgabewalzen und Antirückschlagklauen sowie Messer, Riegel und Messerblock. Auf der Rückseite des Gehäuses befinden sich die Lüftungsschlitze des Motors. Achten Sie bitte darauf, dass die Schlitze immer frei von Fremdkörpern und offen sind. Wartung Achtung: Ziehen Sie vor jeglichen Wartungsarbeiten den Netzstecker! Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. Sollte es an der Maschine zu einer technischen Störung kommen, oder Anbauteile funktionsuntüchtig sein, stellen Sie die Arbeiten ein. Unternehmen Sie keine eigenen Reparatur18 Reinigung und Wartung versuche, wenden Sie sich an den Westfalia Service oder lassen sie die Maschine von einem qualifizierten Fachmann reparieren. Neue Messer können Sie über die Westfalia Werkzeug Company beziehen. Die Artikelnummer lautet: 85 94 20. Schmierung Schmieren Sie nach etwa 10 Betriebsstunden folgende Teile periodisch: - Lager der Zuführungs- und Ausgabewalzen, Antirückschlag klauen - Lager der Riemenrolle und -scheibe - Gewindestangen zur Höheneinstellung des Dickenhobeltisches Verwenden Sie ausschließlich Trockenschmiermittel. Verbessern Sie die Gleitfähigkeit der Tische, indem Sie diese periodisch mit Gleitmittel behandeln. 19 Ausbau der Messer Ausbau der Messer Erzielen Sie ein möglichst optimales Bearbeitungsergebnis, indem Sie die Einstellung der Messer und den Zustand regelmäßig überprüfen und gegebenenfalls korrigieren. Ersetzen Sie stumpfe oder beschädigte Messer umgehend. Überprüfen Sie regelmäßig, ob Messer und Riegel fest im Messerblock befestigt sind. Die Messer dürfen am Messerblock maximal 1,1 mm überstehen. Spannschrauben Riegel Messerblock Messer Prüfen Sie die Antirückschlagklauen auf einwandfreien Betrieb (unter dem Dickenhobeltisch). Antirückschlagklauen 20 Ausbau der Messer Achtung: Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie die Messer wechseln. 1. Entfernen Sie den Parallelanschlag (2). 2. Ziehen Sie die Hobelmesserabdeckung (7) weg vom Tisch, so dass der gesamte Messerblock frei liegt. 3. Lösen Sie die Spannschrauben Spannschrauben, durch Drehen im Uhrzeigersinn. 4. Drehen Sie den Messerblock so, dass der Riegel mit dem Messer herausgezogen Riegel Messerblock Messer werden kann. 5. Reinigen Sie alle Teile und die Messerschlitze im Messerblock. 6. Setzen Sie den Riegel mit dem neuen Messer wieder ein und richten Sie diese seitlich am Messerblock aus. Justierung der Messer 1. Setzen Sie die Einstelllehre (15), auf die Oberfläche des Abgabetisches (1). Achten Sie darauf, dass das Messer die Einstelllehre auf beiden Seiten berührt. 2. Ziehen Sie die Spannschrauben gegen den Uhrzeigersinn fest. Abgabetisch Einstelllehre Messer 21 Ausbau der Messer 3. Schieben Sie die Hobelmesserabdeckung (7) wieder in Position, so dass das Messer bedeckt ist. Achtung! Verwenden Sie ausschließlich die für dieses Gerät hergestellten Messer. Bei der Verwendung anderer Messer besteht Verletzungsgefahr auf Grund von Kontrollverlust. Vermeiden Sie ein Überdrehen und mögliches Ablösen der Gewinde. Riegel oder Schrauben mit abgenutztem Gewinde müssen sofort ersetzt werden. 22 Fehlerbehebung Die Maschine lässt sich nicht einschalten Kein Netzstrom. Stromversorgung überprüfen. Die Maschine schaltet sich im Leerlauf aus Stromausfall (Sicherungen überprüfen). Sicherung von einem Elektrofachmann auswechseln lassen. Die Maschine stoppt im Hobelbetrieb Stumpfe Messer oder zu schneller Vorschub. Geschwindigkeitsverlust im Hobelbetrieb Zu große Schnitttiefe. Schnitttiefe reduzieren. Kohlebürsten verschließen. Kohlebürsten durch Elektrofachmann auswechseln lassen. Messer wechseln bzw. Vorschubgeschwindigkeit reduzieren. Zu hohe Vorschubgeschwindigkeit. Vorschubgeschwindigkeit reduzieren. Stumpfe Messer. Messer wechseln. Schlechter Oberflächenzustand des gehobelten Werkstückes Stumpfe Messer. Messer wechseln. Vorschub ungleichmäßig. Werkstück mit konstantem Druck und reduzierter Vorschubgeschwindigkeit zuführen. Staubabsauganlage nicht angeschlossen. Staubabsauganlage anschließen. Spanauswurf beim Abricht- oder Dickenhobeln blockiert Keine Staubabsauganlage angeschlossen. Staubabsauganlage anschließen. Ungleichmäßige Vorschubgeschwindigkeit beim Dickenhobeln Gummiriemen zu locker. Gummiriemen überprüfen und gegebenenfalls austauschen. Holz zu feucht. Dickenhobeltisch verschmutzt. Dickenhobeltisch reinigen und gegebenenfalls mit Gleitmittel behandeln. 23 Technische Daten Spannung 230 V~ 50 Hz Nennleistung 1280 W Drehzahl 9000/min Hobelbreite 152 mm Max. Durchlasshöhe 5 – 120 mm Abrichthobeltisch 655 x 162 mm Dickenhobeltisch 254 x 152 mm Dickenhobel-Vorschub 8 m/min Max. Hobeleinschnitttiefe 3 mm Max. Dickenhobeleinschnitttiefe 2 mm Max. Neigung Parallelanschlag 0 – 45° Gewicht 20,5 kg 24 Assembly and Operating Intended Use The surfacing and thicknessing machine is designed for surfacing and thicknessing of all types of whole pieces of square, rectangular or chamfered converted timber. The surfacing and thicknessing machine has been specially designed for planing solid wood. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. Please note that the machine is not designed for use in commercial, trade or industrial applications. Assembly Unpack the surfacing and thicknessing machine and check for any damage in transport. The machine has to be set up securely. Parallel Stop 1. Place the knife cover plate from the rear side of the Feed Table machine on the feed table. 2. Secure the parallel stop to the feed table using the Knife Cover Plate two Allen screws supplied. Ensure that the holes in the parallel stop and the knife cover plate line up with the internal threads in the feed table. To cut chamfered edges the parallel stop (2) can be tilted. 25 Assembly and Operating Loosen the toggle (13) and adjust the parallel stop as required. You can pull out the toggle outwards and reposition, if there is not enough space to turn the toggle. The inclination of the parallel stop can be read from the scale (12). Bridge Guard Always use the bridge guard (7). It should cover the part of the knife block which is not needed for working on the work piece. Never work without the bridge guard! The rapidly revolting knife block can cause severe injury and should always be covered. 1. Place the holder for the planing knife cover (11) on the lefthand side of the planing table (1) so that the pin and grub screw engage in the two holes. 2. Secure the planing knife cover (7) using the locking knob (a) supplied. Fixing Knob (b) Holder Fixing Knob (a) Fixing Knob (c) Bridge Guard Hint: The fixing knobs (b) and (c) are for adjusting the position of the bridge guard. 26 Assembly and Operating Hints before Operation Before switching on the machine, make sure all covers and safety devices are properly fitted. It must be possible for the planing knife to run freely. When working with wood that has been processed before, watch out for foreign bodies such as nails or screws, etc. Before you press the ON/OFF switch (9), make sure that the planing knife is fitted correctly and that the machine’s moving parts run smoothly. Operation 1. Lift up the cover and press the green button “I” in order to switch on the machine. 2. To switch off the machine press the red button marked with “0”. The ON/OFF switch (H) is an undervoltage switch with EMERGENCY function. The machine is fitted with an overload switch (8) to protect the motor. In the event of an overload, the machine will cut out automatically. After a short time, the overload switch can be reset again. 27 Surfacing Surfacing 1. Turn the stock Bridge Guard removal adjustment knob Pointer (5) to set the Fixing Knob (c) height of the feed table (6). The set cutting depth can be Scale read from the Fixing Knob (b) scale. 2. Loosen the parallel stop (2) with the clamp lever (13). Set the required angle. The set angle can be read from the scale (12). Secure the parallel stop with the clamp lever (13) again. 3. Adjust the bridge guard (7) in such a way that only that part of the knife block which is needed for machining the workpiece, is uncovered. 4. Switch on the machine, place the workpiece you wish to machine on the feed table and hold the slide blocks (4) with both hands and slide the workpiece forwards towards the planing table (1). Do some practice cuts before using the machine for the first time. This will give you a chance to get used to the machine and become used to the stock removal scale and the parallel stop tilt scale. Disconnect the machine from power mains after work. 28 Surfacing Using the Chip Extractor The dust generated when working with wood can be a health hazard. Therefore always use a suitable vacuum cleaner or a dust extractor. Under some conditions the machine may still kick out some dust, so keep a dust mask at hand and use it if necessary. Hand Crank 1. Fit the hand crank to the post on the planing table (1). 2. Turn the hand crank counterclockwise to move the thicknessing table (16) to its lowest position. 3. Place the chip extractor (10) on the thicknessing table (16). Ensure that the three stop journals on the chip extractor (10) engage in the three holes on the thicknessing table (16). 4. Turn the crank handle clockwise until the Nut chip extractor (10) is firmly secured and the recess (a1) is on the safety switch 1. 5. Secure the chip extractor (10) on the thicknessing table (16) from below using the nut supplied. 1 2 a 6. Connect the machine to a chip extraction a system. 7. Raise the bridge guard (7) and switch on the machine. Safety Switch 1 29 Thicknessing Thicknessing Scale 1. Place the hand crank on the post on the planing table (1) and turn it to adjust the thicknessing table (16) to the required height. 2. The set angle can be read from the scale. 3. Switch on the machine by Pointer pressing the green button “I”. 4. Place the workpiece you want Thicknessing Table to machine on the thicknessing table. Do not overload the machine during work. 5. After work switch off the machine and disconnect the power plug from mains. The contact surface of the workpiece must be flat for thicknessing. 30 Thicknessing Using the Chip Extractor 1. Undo the locking knob and pull the planing knife cover (7) forwards as far as possible away from the table. 2. Place the chip Hand Crank extractor (10) on Fixing Knob the planing table (1). Ensure that the stop pins and the Fixing Screw securing screw are in the approChip Extractor priate holes and are engaged in Planing Table the internal threads on the planing table (1) and that the recess (a2) is on the safety switch 2. Connect the machine to a chip extraction system. Switch on the 1 machine. Do not overload the ma2 a a chine during work. Safety Switch 2 31 Cleaning and Maintenance Cleaning Always pull the power plug before undertaking cleaning work. Clean the machine after each use. Remove dust and chips from the feed table and the planing table. Only clean and smooth tables can guide the stock smoothly. Remove chips and dust from the machine after the machine has come to complete standstill. Clean the machine with a hand broom or a soft brush. Do not use cleaning agents or solvents; these could damage the plastic parts. Ensure that no water can enter into the machine. After extended use and depending on the wood which has been machined, resin residue will accumulate on the knives and the knife block. Use a soft cloth and lighter fuel or an appropriate resin remover to wipe the knives and the knife block clean. Clean the following parts at regular intervals: - feed table, planing table, thicknessing table, feed/discharge rollers, anti-kick claws as well as the knife, latch and knife block. The ventilation slots on the back side of the machine must be kept clean and free from obstructions at all times. Maintenance Important: Pull the mains plug before undertaking maintenance work! There are no parts inside the equipment which require additional maintenance. If the machine becomes defective, do not continue using the machine. Do not try to repair it yourself, please contact the Westfalia Service or have the machine repaired by a professional. 32 Cleaning and Maintenance Knives can be ordered through the Westfalia Customer service. The article no. is: 85 94 20. Lubrication Lubricate the following parts periodically after around 10 hours of service: - bearings for the feed/discharge rollers and anti-kick claws - bearings on the belt roller and pulley - Grub screws to adjust the height of the thicknessing table Use only dry lubricant. Improve the smooth running of the tables by applying lubricant at regular intervals. 33 Dismounting the Knives Dismounting the Knives For best results, the adjustment of the knives should be checked regularly and corrected if necessary. Dull or damaged knives are a safety hazard and must be replaced immediately. Check at regular intervals that the knife and latch are firmly attached in the knife block. The knives must not project more than a maximum of 1.1 mm out of the knife block. Clamp Screw Latch Knife Block Knife Make sure that the anti-kick claws work correctly (below the thicknessing table. Anti-kick Claws 34 Dismounting the Knives Important: Always pull the power plug from mains before changing the knives. 1. Remove the parallel stop (2). 2. Pull the bridge guard (7) away from the table so the entire knife block is exposed. 3. Loosen the clamp screws by turning Clamp Screws clockwise. 4. Turn the knife block so that the latch can be pulled out with the knife. 5. Clean all parts and the knife slots in Latch Knife Block Knife the knife block. 6. Fit the latch with the new knife and align them with the side of the knife block. Adjusting the Knives 1. Place the knife adjustment gauge (15) on the surface of the planing table (1). Ensure that the knife touches both sides of the knife adjustment gauge. 2. Tighten the clamp screws counter- Planing Gauge clockwise. Table 3. Push the bridge Knife guard (7) to its original position so that the knife is covered. 35 Dismounting the Knives Important! Only use knives which have been produced specifically for this machine. If you use other knives there is a risk of injuries as a consequence of a lack of control. Avoid over-tightening and the possibility of the thread becoming detached. If the latch or the screws have worn out threads they must be immediately replaced. 36 Troubleshooting The machine cannot be switched on No mains power. Check the power supply. The machine cuts out when idling Power failure (check fuses). Have the fuse replaced by an electrician. The machine cuts out when planing Blunt knife or feed speed too high. Replace the knife or reduce the feed speed. Loss of speed when planing: Cutting depth is too deep. Reduce cutting depth. Carbon brushes worn. Have the carbon brushes replaced by an electrician. Feed speed too high. Reduce feed speed. Blunt knife. Replace knife. Poor surface quality on the machined workpiece Blunt knife. Replace knife. Uneven feed. Feed the workpiece at constant pressure and reduced feed speed. Dust extraction system not connected. Connect dust extraction system. Chip discharge for surfacing or thicknessing blocked Dust extraction system not connected. Connect dust extraction system. Uneven feed speed for thicknessing Rubber belt is too loose. Check rubber belt and replace if necessary. Wood too wet. Thicknessing table soiled. Clean the thicknessing table and treat with a lubricant if necessary. 37 Technical Data Rated Voltage 230 V~ 50 Hz Nominal Power 1280 W Idle Speed 9000 min-1 Max. Workpiece Width 152 mm Max. Working Height 5 – 120 mm Planing Table 655 x 162 mm Thicknessing Table 254 x 152 mm Thicknessing Feed Rate 8 m/min Max. Planing Cutting Depth 3 mm Max. Thicknessing Cutting Depth 2 mm Max. Inclination of Parallel Stop 0 – 45° Weight 20.5 38 Notizen | Notes 39 Notizen | Notes 40 EG-Konformitätserklärung EC Declaration of Conformity Wir, die Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, We, the Westfalia Werkzeugcompany, Werkzeugstraße 1, D-58093 Hagen, erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt declare by our own responsibility that the product Abricht- und Dickenhobelmaschine 1280 W Planing and Thicknessing Machine 1280 W Artikel Nr. 85 93 12 Article No. 85 93 12 den wesentlichen Schutzanforderungen genügt, die in den Europäischen Richtlinien und deren Änderungen festgelegt sind. is according to the basic requirements, which are defined in the European Directives and their amendments. 2011/65/EU Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten (RoHS) 2011/65/EU Restriction of the Use of certain hazardous Substances in electrical and electronic Equipment (RoHS) 2004/108/EG Elektromagnetische Verträglichkeit (EMV) 2004/108/EC Electromagnetic Compatibility (EMC) EN 55014-1:2006+A1+A2, EN 55014-2:1997+A1+A2 EN 61000-3-2:2006+A1+A2, EN 61000-3-3:2013 2006/42/EG Maschinen 2006/42/EC Machinery EN 61029-1:2009+A11, EN 61029-2-3:2011 Hagen, den 15. Oktober 2014 Hagen, 15th of Oktober, 2014 Thomas Klingbeil, Qualitätsbeauftragter / QA Representative V Kundenbetreuung | Customer Services Deutschland Westfalia Werkzeugstraße 1 D-58093 Hagen Telefon: (0180) 5 30 31 32 Telefax: (0180) 5 30 31 30 Österreich Westfalia Moosham 31 A-4943 Geinberg OÖ Telefon: (07723) 4 27 59 54 Telefax: (07723) 4 27 59 23 Internet: www.westfalia.de Internet: www.westfalia-versand.at Schweiz Westfalia Utzenstorfstraße 39 CH-3425 Koppigen Telefon: (034) 4 13 80 00 Telefax: (034) 4 13 80 01 Internet: www.westfalia-versand.ch UK Westfalia Freepost RSBS-HXGG-ZJSC 8 Fairfax Road, N. Abbot TQ12 6UD Phone: (0844) 5 57 50 70 Fax: Telefax: (0870) 0 66 41 48 Internet: www.westfalia.net Entsorgung | Disposal Customer Services Werter Kunde, bitte helfen Sie mit, Abfall zu vermeiden. Sollten Sie sich einmal von diesem Artikel trennen wollen, so bedenken Sie bitte, dass viele seiner Komponenten aus wertvollen Rohstoffen bestehen und wiederverwertet werden können. Entsorgen Sie ihn daher nicht in die Mülltonne, sondern führen Sie ihn bitte Ihrer Sammelstelle für Elektroaltgeräte zu. Dear Customer, Please help avoid waste materials. If you at some point intend to dispose of this article, then please keep in mind that many of its components consist of valuable materials, which can be recycled. Please do not discharge it in the rubbish bin, but check with your local council for recycling facilities in your area. Gestaltung urheberrechtlich geschützt VI © Westfalia 10/14