Télécharger la version PDF
Transcription
Télécharger la version PDF
Edito Une gamme de soins pour le visage, unique et surprenante de sensorialité, issue de la cosmétique infusée. Du 31 mars au 3 avril 2016, Art Paris Art Fair est le rendez-vous leader au printemps pour l’art moderne et contemporain à Paris qui réunit au Grand Palais 140 galeries internationales. Foire généraliste ouverte à toutes les formes d’expression, Art Paris Art Fair offre un aperçu de l’art d’après-guerre à nos jours, tandis que ses secteurs thématiques favorisent la découverte. Art Paris Art Fair réaffirme son identité résolument tournée vers l’Est en invitant en 2016 la Corée du Sud dans le cadre des célébrations de l’année France-Corée. Pour sa 5e édition, le parcours VIP « À Paris au Printemps » met l’accent sur le dynamisme de la scène parisienne fin mars tout en soulignant le visage du Paris du 21e siècle. From 31st March to 3rd April 2016, Art Paris Art Fair, the leading event in the Spring art calendar of the French capital, brings together some 140 international galleries. Open to all forms of artistic expression, Art Paris Art Fair offers a broad vision of art from the post-war period to the present day while the thematic sectors focus on discovery. Art Paris Art Fair confirms its established identity as a fair that looks to the East, with South Korea as guest of honour in 2016, this invitation comes in the context of the celebration of France-Korea year, offering an exceptional insight into the contemporary artistic production from this Asian country. The 5th edition of the “Springtime in Paris” VIP programme highlights the new face of the French capital in the 21st Century. Guillaume Piens Commissaire général, Fair Director 1 Sommaire Contents Partenaires Partners 04 Informations pratiques Useful information 08 ART PARIS ART FAIR 2016 Présentation générale Overview 19 Parcours « À Paris au printemps » “Springtime in Paris” Programme 43 À Paris pendant Art Paris Art Fair In Paris during Art Paris Art Fair Champagne Ruinart sera servi à Art Paris Art Fair L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODERATION 2 3 Informations pratiques Useful information HORAIRES OPENING HOURS Seine Avenue Franklin-D.-Roosevelt 1 nu Ave Ouverture au public 31.03.16 11h30 - 20h 01.04.16 11h30 - 21h 02.04.16 11h30 - 20h 03.04.16 11h30 - 19h Public opening 11.30am to 8pm 11.30am to 9pm 11.30am to 8pm 11.30am to 7pm éné uG 83 93 isen E ral GRAND PALAIS er how 72 Champs-Élysées Clémenceau ACCÈS VIP / ENTRÉE PRINCIPALE dre III 1 13 Avenue Winst on-Churchill Ély sée VIP ACCESS / MAIN ENTRANCE 63 psam Ch es ed Ave nu Seine Cours la Reine 83 93 PETIT PALAIS Avenue Dutoit ACCÈS GETTING THERE Franklin-D.-Roosevelt, Champs-Elysées-Clemenceau (1, 9 & 13) 8, 42, 52, 72, 73, 80, 83, 93 Parking : Rond-Point des Champs-Elysées Accès voitures / Vehicle access : 3 avenue Matignon, 75008 Paris Accès piétons / Pedestrian access: 5 avenue Matignon, 75008 Paris Taxi : station de taxis au Rond-Point des Champs-Elysées Taxi passengers may alight at Rond-Point des Champs-Elysées +33 (0)1 47 63 00 00 Taxis Bleus : +33 (0)1 49 36 10 10 / Taxis Parisiens : +33 (0)1 45 30 30 30 Taxis G7 : +33 (0)1 47 39 47 39 s Pont Alexan Special time slots for VIP, collectors and professionals: Saturday 2nd April & Sunday 3rd April from 10.30am to 11.30am 9 FranklinD-Roosevelt ed 63 83 Opening preview 2pm - 10pm Pré-ouverture VIP, collectionneurs et professionnels : Samedi 2 avril & dimanche 3 avril de 10h30 à 11h30 28 83 93 93 Vernissage 30.03.16 14h - 22h ORGANISATION France Conventions 55 avenue Kléber, 75116 Paris +33 (0)1 56 26 52 00 Claire Desproges Coordinatrice Programme VIP VIP Programme Coordinator CONTACT VIP Béatrice Guesnet-Micheli VIP Relations Manager +33 (0)1 56 26 52 11 [email protected] 4 5 VOTRE VOYAGE YOUR TRAVEL Royal Monceau - Raffles Paris AIR FRANCE & KLM Global Meetings T. +33 (0)8 20 82 08 20 (France) - T. +33 (0)8 02 05 70 57 (International) www.airfranceklm-globalmeetings.com Code Identifiant / Event ID Code : 26427AF Valable pour transport du 25/03/16 au 06/04/16 Valid for travel from 25/03/2016 to 06/04/2016 Des réductions sont appliquées sur une très large gamme de tarifs publics sur l’ensemble des vols Air France et KLM du monde. Discounts are applied to a wide range of airfares on all Air France and KLM flights worldwide. Bénéficiez de tarifs très préférentiels dans ce palace à deux pas de l’Arc de Triomphe et des Champs-Elysées. L’hôtel compte 149 chambres et suites, un Spa Clarins, un service exclusif d’Art Concierge, un restaurant italien étoilé Michelin ainsi qu’un restaurant japonais « Matsuhisa Paris ». Pour plus d’informations, merci de contacter : [email protected] ou +33 (0)1 42 99 88 41 VOTRE SEJOUR YOUR STAY Bureau des Salons de Paris Partenaire de Art Paris Art Fair, Bureau des Salons de Paris vous permet de réserver votre hôtel en vous garantissant le meilleur prix aux meilleures conditions. Leurs agents qualifiés sont disponibles par téléphone du lundi au vendredi de 9h à 20h, le samedi de 9h à 19h et dimanche de 10h à 20h. Bureau des Salons de Paris offers an online platform of hotels you can book near the venue of the event in the lowest prices guaranteed. Their qualified agents are available by phone from monday to friday from 9am to 8pm, saturday from 9am to 7pm and sunday from 9am to 8pm. www.salons-paris.com/artparis T. +33 (0)1 43 46 20 70 - F. +33 (0)1 43 46 20 71 Email: [email protected] Benefit from very special room rates at this the most exciting 5-star luxury hotel just minutes from the Arc de Triomphe and the Champs-Elysées. Le Royal Monceau – Raffles Paris has 149 luxurious rooms and suites, one Italian Michelin star restaurant and one gastronomic Japanese restaurant “Matsuhisa Paris”, an award-winning Clarins Spa and an exclusive service of Art Concierge. For more information, please contact: [email protected] or +33 (0)1 42 99 88 41 Service de conciergerie / Concierge service Un service de conciergerie vous accueille au Grand Palais durant Art Paris Art Fair pour préparer au mieux votre séjour à Paris : réservations d’hôtel, d’avion ou de train, tables de restaurants… A concierge service is available at the Grand Palais to facilitate your stay in Paris: reservations for hotels, trains, flights, restaurants… Pierre-Paul Monnet : [email protected] - T. +33 (0)6 08 52 20 16 LOUNGE RUINART VIP VIP LOUNGE RUINART Votre carte VIP vous donne également accès libre au lounge RUINART. Vous pourrez ainsi profiter d’un espace convivial et chaleureux où déguster champagne et antipastis. Free access with your VIP Pass to the RUINART lounge – a space to relax and enjoy a glass of champagne and a light bite. 6 7 La Corée à l’honneur South Korea, guest of honour Confiée à la commissaire d’expositions Sang-A Chun, cette invitation soulignera la richesse de la scène artistique du « pays du matin calme », depuis l’émergence d’un art contemporain spécifique dans les années 1960 jusqu’à l’effervescence actuelle avec près de 80 artistes représentés aussi bien par des galeries coréennes que par des enseignes occidentales. Under the leadership of guest curator Sang-A Chun, the invitation of South Korea as guest of honour highlights the vast wealth of the art scene from the “Land of morning calm”. With close to 80 artists represented by both Korean and Western galleries, this project spans the emergence of very specific forms of contemporary art in the 1960s to the present day boom in creativity. Yun Soo Kim Desert of Winds, 2005 Peinture, sculpture, installation Courtesy Gallery SoSo, Paju-Si La Corée à l’honneur à Art Paris Art Fair 2016 est un projet de la programmation officielle de l’Année France-Corée 2015-2016 (www.anneefrancecoree.com). South Korea Guest of Honour at Art Paris Art Fair 2016 is part of the official programme of France-Korea Year 2015-2016 (www.anneefrancecoree.com). 8 9 Installation L’homme debout de Chung Hyun Standing Man, Chung Hyun Sculptures, Jardin du Palais Royal 2 place Colette, 75001 Paris Pyramides (7, 14), Palais Royal - Musée du Louvre (1, 7) Du 30 mars au 12 juin 2016 Vernissage : mercredi 30 mars de 11h à 13h « L’HOMME DEBOUT », ensemble de sculptures, de l’artiste sud-coréen Chung Hyun, exposées dans le jardin du Palais Royal, est une dédicace à la force de l’homme qui se dresse contre le passage du temps et des évènements. Sculptures, Jardin du Palais Royal 2 place Colette, 75001 Paris Pyramides (7, 14), Palais Royal - Musée du Louvre (1, 7) From 30th March to 12th June 2016 Opening preview: Wednesday 30th March from 11am to 1pm “STANDING MAN” is a series of sculptures made by South Korean artist Chun Hyun. They are exhibited in the garden of the Palais Royal as a testimony to mankind’s resilience in the face of life’s events and the passage of time. En partenariat avec / In partnership with : Chung Hyun L’Homme debout Installation Jardin du Palais Royal le Centre des monuments nationaux, galerie RX Paris, IBU Gallery Paris, Hakgojae Gallery Séoul et le Comité du Palais Royal. Commissaire d’exposition / Exhibition curator: Cyril Ermel, IBU Gallery 10 11 Projections monumentales Monumental video projections Façade Grand Palais Dominic Harris & cinemod studio, A Concentric Study, 2015 Courtesy Sarah Myerscough Gallery, photo Emmanuel Ngyuyen Ngoc Ouverte à toutes les formes de création et notamment à l’art numérique, Art Paris Art Fair, en partenariat avec la société Vidélio + Utram, propose une programmation d’installations numériques projetées sur la façade du Grand Palais pendant la durée de la foire. La programmation 2016 sera consacrée à la Corée. Avec le soutien de / With the support of Open to all forms of creation and in particular digital mapping, Art Paris Art Fair offers in partnership with Vidélio + Utram a programme of monumental digital projections on the façade of the Grand Palais every evening for the duration of the fair. The 2016 programme will be dedicated to Korean artists. Solo Show Inauguré en 2015, le secteur Solo Show offre une vingtaine d’expositions personnelles, disséminées dans la foire, permettant au public de découvrir ou de redécouvrir le travail d’artistes modernes, contemporains ou émergents. Introduced in 2015, the Solo Show section offers some 20 personal exhibitions dotted throughout the fair enabling visitors to discover or re-discover the work of modern, contemporary or emerging artists. Antoine Roegiers, Le Porteur (d’après Pierre Paul Rubens), 2015 Peinture, 162 x 130 cm Courtesy Art Bärtschi & Cie, Genève Solo Show s’expose sur Bus Expo Du 30 mars au 20 avril 2016, Bus Expo propose une exposition itinérante sur les cars Air France. Cette initiative a pour objectif de démocratiser l’accès à l’art contemporain en l’amenant à la rencontre du grand public. Bus Expo s’associe à Art Paris Art Fair pour mettre à l’honneur les œuvres de cinq artistes sélectionnés parmi les Solo Show de l’édition 2016. Solo Show on Bus Expo From 30th March to 20th April the Air France airport busses will feature temporary exhibitions as part of their “Bus Expo” project. The aim is to make contemporary art accessible to the widest possible audience. Bus Expo and Art Paris Art Fair have joined forces to display the work of five artists selected from among the solo shows at the fair. Solo Show est soutenu par / is supported by 12 13 Promesses Promises Ce secteur, dédié à la promotion des jeunes galeries et à la création émergente, accueille douze enseignes de moins de cinq ans d’existence et n’ayant jamais participé à la foire en provenance de Bruxelles, Marseille, Londres, Paris, Zurich… This section is dedicated to promoting young galleries that are under five years old and have never taken part in Art Paris Art Fair. This year brings twelve galleries from Brussels, Marseille, London, Paris and Zurich… Toute l’actualité de l’art et de son marché à travers le monde. Le magazine contemporain qui regarde tous les arts. Anthony Vérot, Yuqing et autoportrait / fenêtre, 2015 Peinture, 130 x 81 cm Courtesy Galerie Béa-Ba, Marseille 14 Daum, partenaire officiel de Art Paris Art Fair Daum, official partner of Art Paris Art Fair Daum, cristallerie légendaire, entretient depuis plus d’un siècle une relation d’amour avec les plus grands artistes de son temps, offrant à leurs œuvres une seconde vie de cristal et de couleurs. De l’Ecole de Nancy, de l’Art Nouveau aux Arts Décoratifs, de Majorelle à Dali, Georges Braque et Arman, Daum n’a manqué aucun des rendez-vous magiques de la création artistique et du savoir-faire moderne, ce mariage toujours renouvelé de l’art et de l’artisanat. En l’honneur de Art Paris Art Fair, la maison Daum souhaite illustrer certaines collaborations artistiques autour du street art et ses origines avec Cyril Phan, alias Kongo, l’un des représentants majeurs de l’art graffiti, Jérôme Mesnager, artiste français dont la rue est le terrain d’expression privilégié, Romuald Hazoumé, dénonciateur de l’esclavage moderne, Gonçalo Mabunda qui utilise les armes comme support de création et Alain Séchas, influencé par les codes de la bande dessinée. Cyril Phan, alias Kongo Courtesy de l’artiste En partenariat avec / In partnership with 16 17 For more than a century, there has been an on-going love story between Daum, the legendary crystal and glass manufacturer and the leading artists of the day, giving their work a second lease on life in glass and colour. From the École de Nancy to Art Nouveau and Art Deco, Majorelle, Dali, George Braque and Arman, Daum has missed none of the great moments of artistic creation and modern know-how with this everlasting marriage between art and craft. On the occasion of Art Paris Art Fair, Daum presents a number of artistic pieces from the street art movement and its origins with Cyril Phan, aka Kongo, one of the leading figures of graffiti art. Also on show is famous French street artist Jérôme Mesnager, Romuald Hazoumé who stands out against modern slavery, Gonçalo Mabunda who uses weapons as a creative medium and finally, Alain Séchas who is influenced by the world of comics. Parcours VIP À Paris au Springtime printemps in Paris VIP programme www.antikbatik.fr 18 En raison d’un nombre limité de places, l’inscription est requise pour tous les événements du parcours « À Paris au printemps ». Pour vous inscrire, connectezvous sur www.artparis.com, rubrique VIP, à l’aide de votre identifiant et mot de passe figurant au dos de votre badge VIP. Due to a limited number of places, registration is necessary for all the VIP events of the “Springtime in Paris” programme. To register, log onto www.artparis.com, VIP tab, with your login and password on the back of your VIP badge. Vous pouvez également vous inscrire par email auprès de Béatrice Guesnet-Micheli à l’adresse [email protected] Les inscriptions seront ouvertes du 3 au 20 mars 2016. You can also register by email with Beatrice Guesnet-Micheli: [email protected] Registration open from March, 3rd to 20th, 2016. 19 Agenda Timetable VENDREDI 1ER AVRIL FRIDAY 1ST APRIL 9h30 Bentu, 12 artistes chinois dans les turbulences des mutations, Fondation Louis Vuitton 9h30 Wasteland, Mona Bismarck American Center 11h L’aventure des détails, Jean-Michel Alberola, Palais de Tokyo 17h Miquel Barceló, Sol y Sombra, Bibliothèque nationale de France 9h30 Ugo Mulas, Fondation Henri Cartier-Bresson 18h Table ronde, Art contemporain coréen : tracer le passé, éclairer le présent. Modérée par Sang-A Chun, commissaire invitée pour la Corée à l’honneur – Art Paris Art Fair 2016, Centre Culturel Coréen 12h30 Fernell Franco, Cali Clair-obscur - Daido Moriyama, Daido Tokyo, Fondation Cartier pour l’art contemporain 19h Accrochage spécial – collection d’art coréen contemporain du musée, Musée Cernuschi 14h 19h30 Oh Se-Yeol, Centre Culturel Coréen MARDI 29 MARS TUESDAY 29TH MARCH Gustave Moreau - George Rouault. Souvenirs d’atelier, Musée Gustave Moreau 19h Soirée musicale – Exposition Channel Swimmers Drink Brandy, Appartement SAMEDI 2 AVRIL SATURDAY 2ND APRIL 9h30 Persona, Étrangement humain, Musée du quai Branly MERCREDI 30 MARS WEDNESDAY 30TH MARCH 9h30 La Boite de Pandore, une autre photographie par Jan Dibbets, Musée d’Art Moderne de la ville de Paris 11h Inauguration de L’Homme Debout, Chung Hyun, IBU Gallery, Jardin du Palais Royal 12h Helena Almeida, Corpus, Jeu de Paume 14h Vernissage, Art Paris Art Fair, Grand Palais JEUDI 31 MARS THURSDAY 31TH MARCH 10h Picasso. Sculptures, Musée Picasso 10h30 Le douanier Rousseau. L’innocence archaïque, Musée d’Orsay 19h Safaris, Musée de la Chasse et de la Nature 20 9h30 Ceramix. Art et céramique de Rodin à Schütte, Sèvres, Cité de la céramique 11h30 Ceramix. Art et céramique de Rodin à Schütte, la maison rouge 10h30 Ouverture VIP, Art Paris Art Fair, Grand Palais 18h Mea culpa d’un sceptique, Dove Allouche, Fondation d’entreprise Ricard DIMANCHE 3 AVRIL SUNDAY 3RD APRIL 10h Dans l’atelier, l’artiste photographié d’Ingres à Jeff Koons, Petit Palais, Musée des Beaux-Arts de la Ville de Paris 10h30 Ouverture VIP, Art Paris Art Fair, Grand Palais 16h Habits and customs of _______ are so different from ours that we visit them with the same sentiment that we visit exhibitions, Kadist Art Foundation 21 Mardi 29 mars, 9 h 30 - 11 h Tuesday 29th March, 9.30 am - 11 am Mardi 29 mars, 12 h 30 - 14 h Tuesday 29th March, 12.30 pm - 14 pm FONDATION HENRI CARTIER-BRESSON FONDATION CARTIER POUR L’ART CONTEMPORAIN 2 impasse Lebouis, 75014 Paris 261 boulevard Raspail, 75014 Paris Gaîté (13) / Edgar Quinet (6) Raspail (6) / Denfert-Rochereau (4, 6) Visite privée de l’exposition d’Ugo Mulas autour d’un cafécroissants en présence d’Agnès Sire, directrice de la Fondation Henri Cartier-Bresson. L’exposition réunit un ensemble de photographies parues en 1973 dans le livre mythique d’Ugo Mulas (1928-1973), La Fotografia. Mulas parcourt l’art de son temps et fait le portrait des artistes qu’il a côtoyés. Les tirages d’époque en noir et blanc témoignent de l’inventivité du photographe, de New York à l’Italie. Breakfast reception and private tour of the exhibition hosted by Agnès Sire, Director of the Henri Cartier-Bresson Foundation. The exhibition brings together a series of photographs published in La Fotografia, the mythical book by Ugo Mulas (1928 – 1973). Mulas was part of the art scene of his day and photographed many of the artists he knew. These black and white vintage prints, made largely in New York and Italy testify to his inventiveness as a photographer. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Visite privée des expositions de Fernell Franco, Cali Clair-obscur et de Daido Moriyama, Daido Tokyo. Fernell Franco, figure majeure de la photographie colombienne, et Daido Moriyama, artiste japonais incontournable célèbre pour ses clichés des quartiers underground de Tokyo, sont à l’honneur à la Fondation Cartier. Private view of exhibitions Fernell Franco, Cali Clairobscur and Daido Moriyama, Daido Tokyo. Fernell Franco, a major figure of Colombian photography, and Daido Moriyama, a legendary figure in Japanese photography known for his pictures of underground Tokyo, will be on display at the Fondation Cartier. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Registration required on www.artparis.com, VIP tab Fernell Franco Série Interiores, 1979 Tirage gélatino-argentique, 7,6 x 18,7 cm Tirage d’époque © Fernell Franco Ugo Mulas Marcel Duchamp, New York, 1965 © Estate Ugo Mulas, Milano Courtesy Galleria Lia Rumma, Milano / Napoli 22 Daido Moriyama Courtesy of the artist / Daido Moriyama Photo Foundation 23 Mardi 29 mars, 14 h - 15h30 Tuesday 29th March, 2 pm - 3.30 pm Mardi 29 mars, 19 h - 21 h Tuesday 29th March, 7 pm - 9 pm MUSÉE GUSTAVE MOREAU APPARTEMENT 14 rue de La Rochefoucauld, 75009 Paris 27bis rue Jacques-Louvel-Tessier, 75010 Paris Trinité (12) / Saint Georges (12) / Pigalle (12, 2) Visite de l’exposition Gustave Moreau-Georges Rouault. Souvenirs d’atelier avec Marie-Cécile Forest, directrice. Gustave Moreau fut professeur à l’Ecole des beaux-arts de Paris de 1892 à 1897. Georges Rouault y fut son élève préféré, celui qu’il considérait comme représentant sa doctrine picturale. L’exposition propose de mettre en lumière ce qui unit les deux peintres sur le plan artistique. Guided tour of the exhibition Gustave Moreau-Georges Rouault. Souvenirs d’atelier with museum director Marie-Cécile Forest. Gustave Moreau was a professor at the Paris Beaux Arts School from 1892 to 1897. Georges Rouault was his favourite student whom he considered as a representative of his pictorial doctrine. The exhibition aims to highlight in artistic terms the common ground that linked the two together. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Goncourt (11) / Belleville (2, 11) Soirée musicale dans le cadre de la première exposition en France de Leon Benn et d’Alaye Kene Atô à Appartement sur une invitation de Nathalie Miltat et Timothée Chaillou. L’exposition Channel Swimmers Drink Brandy se compose d’un ensemble de peintures de natures mortes et de paysages diaprés de Léon Benn (né en 1981 à Philadelphie) et de dessins d’Alaye Kene Atô (né en 1967 au Mali) qui nous dévoile les tourments des rapports complexes unissant les hommes et certains « génies » du quotidien. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Georges Rouault Souvenir d’atelier, Coll. part. © J.-L. Losi (c) ADAGP Paris 2015 24 Musical evening hosted by Nathalie Miltat and Timothée Chaillou on the occasion of the first exhibition in France of Leon Benn and Alaye Kene Atô at Appartement. Entitled Channel Swimmers Drink Brandy, the exhibition includes several colourful still lifes and landscapes by Leon Benn (born in Philadelphia in 1981) and drawings by Alaye Kene Atô (born in Mali in 1967) which speak of the complex and tormented relationship between mankind and the “genies” in everyday existence. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Leon Benn Coup de Backyard, 2013. Mixed-media on hand-dyed linen. 228 x 198cm. Courtesy : Leon Benn 25 Mercredi 30 Mars, 9 h 30 - 11 h Wednesday 30th March, 9.30 am - 11 am Mercredi 30 Mars, 12 h - 13 h 30 Wednesday 30th March, 12 am - 1.30 pm MUSÉE D’ART MODERNE DE LA VILLE DE PARIS JEU DE PAUME 11 avenue du Président Wilson, 75116 Paris Alma-Marceau ou Iéna (9) Visite privée de l’exposition La Boite de Pandore, une autre photographie, par Jan Dibbets. Le Musée d’Art moderne de la Ville de Paris a invité Jan Dibbets, artiste majeur de l’art conceptuel, à une relecture de l’histoire de la photographie, depuis son invention jusqu’à nos jours. Private view of the exhibition Pandora’s Box, Another Photography by Jan Dibbets. The Musée d’Art moderne de la Ville de Paris has invited Jan Dibbets, a major figure in conceptual art, to revisit the history of photography, from the time it was invented to the present day. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab 1 place de la Concorde, 75008 Paris Concorde (1, 8, 12) Visite commentée de l’exposition Corpus, Helena Almeida. Considérée comme l’une des plus grandes artistes contemporaines portugaises, Helena Almeida trouve dans la photographie un moyen de combattre l’extériorité de la peinture. Le point de départ de son œuvre est toujours son corps, comme si elle ne cessait d’affirmer « ma peinture est mon corps, mon corps est ma peinture ». Commissaires de l’exposition : João Ribas et Marta Almeida. Guided tour of the exhibition Corpus by Helena Almeida. Helena Almeida is considered to be one of Portugal’s leading contemporary artists. With photography, she has found a way of countering the externalized nature of painting. The starting point of her work is always her body, as in a motto claiming “My painting is my body and my body is my painting.” Curators: João Ribas and Marta Almeida. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Helena Almeida Pintura habitada [Peinture habitée], 1975. Acrylique sur photographie, 46 x 50 cm Collection Fundação de Serralves – Museu de Arte Contemporânea, Porto Foto Filipe Braga © Fundação de Serralves – Museu de Arte Contemporânea, Porto Meret Oppenheim Radiographie du crâne de M. O. 1964 Crédit: Courtesy Peter Freeman, Inc. © Adagp, Paris 2016 26 27 Jeudi 31 mars, 10 h - 11 h 30 Thursday 31th March, 10 am - 11.30 am Jeudi 31 Mars, 10 h 30 - 12 h Thursday 31th March, 10.30 am - 12 am MUSÉE PICASSO MUSÉE D’ORSAY 5 rue de Thorigny, 75003 Paris 1 rue de la Légion d’Honneur, 75007 Paris Saint-Paul (1) / Saint-Sébastien-Froissart (8) / Chemin Vert (8) Visite commentée de l’exposition Picasso. Sculptures. L’ambition de l’exposition est d’envisager la sculpture de l’artiste sous un nouvel angle : sa dimension multiple, à travers la question des séries et variations, fontes, tirages et agrandissements, réalisés à partir des originaux sculptés. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Accès libre à l’exposition Miquel Barceló. Sol y sombra. Solférino (12) Guided tour of the exhibition Picasso. Sculptures. The exhibition aims to take a new approach to viewing Picasso’s sculpture work and its multi-dimensional nature through the exploration of his series and their variations as well as the editions and enlargements that were made from the originals. Visite commentée de l’exposition Le Douanier Rousseau. L’innocence archaïque. Figure de proue de l’art du XXe siècle, célébré par Kandinsky, Picasso ou Gauguin, ce peintre autodidacte éminemment singulier est considéré par nombre d’artistes comme le père de la modernité. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Free access to the exhibition Miquel Barceló. Sol y sombra. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Henri Rousseau, dit Le Douanier Rousseau (1844-1910) La charmeuse de serpent, 1907 Huile sur toile, 1,69 x 1,89 m Paris, musée d’Orsay © RMN-Grand Palais (musée d’Orsay) / Hervé Lewandowski Escalier d’honneur du Musée national Picasso-Paris © Fabien Campoverde 28 Private view of the exhibition Le Douanier Rousseau. Archaic innocence. A figurehead of the 20th Century celebrated by Kandinsky, Picasso and Gaugin, this eminently unusual self-taught painter is considered by many artists as the father of modernity. 29 Jeudi 31 Mars, 18 h 30 - 21 h Thursday 31th March, 6.30 pm - 9 pm Vendredi 1er Avril, 9 h 30, 10 h, 10 h 30, 11 h, 11 h 30 Friday 1st April, 9.30 am, 10 am, 10.30 am, 11 am, 11.30 am MUSÉE DE LA CHASSE ET DE LA NATURE FONDATION LOUIS VUITTON 62 rue des Archives, 75003 Paris Hôtel de Ville (1, 11) / Temple (3) Soirée cocktail avec visite en avant-première de l’exposition Safaris. Le promeneur en forêt croit aller à la rencontre du monde sauvage. À l’ère de l’anthropocène, cette illusion est partagée par le chasseur. Safaris propose un voyage à la rencontre des « chasses fictionnelles » de plusieurs artistes parmi lesquels J. Fontcuberta, M. Beard, C. Gonzenbach… Cocktail reception and private preview of the exhibition Safaris. A walk through the forest takes the visitor deep into the world of wilderness. In the age of the Anthropocene, the hunter is under the same illusion. Safaris is a journey that takes the visitor on a fictional hunt created by a number of artists including J. Fontcuberta, M. Beard, C. Gonzenbach… Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP 8 avenue du Mahatma Gandhi, 75116 Paris Sablons (1) Visite commentée de l’exposition Bentu, 12 artistes chinois dans les turbulences des mutations. Exploitant un large éventail de techniques et outils, issus aussi bien d’une tradition et culture locales que des nouvelles technologies les plus pointues, les artistes révèlent les complexités d’une société en mutation permanente. Les œuvres répercutent les nouvelles donnes de l’économie, de l’écologie et parmi elles, notables, la transformation des rapports ville/campagne et les questions d’identité. Réalisée en étroite collaboration avec le Ullens Center for Contemporary Art de Pékin (UCCA Beijing). Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Bruce Sargeant (1898–1938) After the Hunt Huile sur toile, 123 x 152 cm Collection particulière © Mark Beard et Fran Scnneider 30 Guided tour of the exhibition Bentu, 12 Chinese artists in the turbulence of transformation. Drawing from both local tradition and culture as well as cutting edge technology, the artists use a wide range of techniques and tools to speak of the complexities of an every-changing society. The works reflect the new economic and environmental situation, in particular the ever changing urban-rural dynamic and questions of identity. The exhibition was organized in close collaboration with the Ullens Centre for Contemporary Art in Beijing (UCCA Beijing). Registration required on www.artparis.com, VIP tab © Iwan Baan for Fondation Louis Vuitton © Iwan Baan 2014 © Gehry partners 31 Vendredi 1er Avril, 9 h 30 h - 11 h Friday 1st April, 9.30 am - 11 am Vendredi 1er Avril, 11 h - 12 h 30 Friday 1st April, 11 am - 12.30 pm MONA BISMARCK AMERICAN CENTER PALAIS DE TOKYO 34 avenue de New-York, 75116 Paris Alma-Marceau, Iéna (9) / Trocadéro (6, 9) Visite privée autour d’un café-croissants de l’exposition Wasteland. Wasteland, est une exposition inédite conçue spécifiquement pour le Mona Bismarck American Center avec pour commissaire Shamim M. Momin. Elle rassemble des œuvres multimédias d’Edgar Arceneaux, Mark Bradford, Analia Saban, Ry Rocklen, et 10 autres artistes contemporains basés à Los Angeles, créées en fonction de l’espace, des salons et des jardins de ce lieu unique à Paris. 13 avenue du Président Wilson, 75116 Paris Iéna ou Alma-Marceau (9) Breakfast reception and private tour of the exhibition Wasteland. Wasteland, an unprecedented site-specific exhibition curated by Shamim M. Momin, includes multimedia works by Edgar Arceneaux, Mark Bradford, Analia Saban, Ry Rocklen, and 10 other Los Angeles-based contemporary artists created in response to the unique space, salons and garden of the Mona Bismarck American Center. Visite de l’exposition L’aventure des détails, Jean-Michel Alberola avec Katell Jaffrès, commissaire de l’exposition. Jean-Michel Alberola (né en 1953 en Algérie, vit à Paris) est à la fois l’un des artistes français les plus connus et les plus mystérieux de sa génération. Du 19 février au 16 mai 2016, le Palais de Tokyo l’invite à réaliser une exposition personnelle d’envergure, la première à Paris depuis sa rétrospective au Musée d’art moderne de la Ville de Paris, il y a près de 20 ans. Private view of the exhibition L’aventure des détails, Jean-Michel Alberola hosted by curator Katell Jaffrès. Jean-Michel Alberola (born in Algeria in 1953, lives in Paris) is one of France’s best known artists as well as one of the most mysterious of his generation. From 19th February to 16th May 2016, Palais de Tokyo is holding a major solo exhibition, the first to be held in Paris since the retrospective presented at the Paris Museum of Modern Art more than 20 years ago. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Jean-Michel Alberola (Crâne) néon, 1995 Enseigne intérieure, 20 x 25 cm Collection Fondation Cartier pour l’art contemporain, Paris © Jean-Michel Alberola / Adagp, Paris 2015 Photo © Florian Kleinefenn Edgar Arceneaux Image ‘Study’ Study for Library of Black Lies, 2015 Mixed media, dimensions variable. Courtesy of the Artist and Susanne Vielmetter Los Angeles Projects Wasteland is curated by Shamim M. Momin/LAND (Los Angeles Nomadic Division) and is presented by the Mona Bismarck American Center and Galerie Thaddaeus Ropac. 32 33 Vendredi 1er avril, 17 h - 18 h 30 Friday 1st April, 5 pm - 6.30 pm Vendredi 1er avril, 18 h / 19 h 30 - 20 h 30 Friday 1st April, 6 pm / 7.30 pm - 8.30 pm BIBLIOTHÈQUE NATIONALE DE FRANCE CENTRE CULTUREL CORÉEN Quai François Mauriac, 75013 Paris Quai de la Gare (6) / Bibliothèque François-Mitterrand (14) Rendez-vous dans le hall EST, une pièce d’identité sera exigée à l’entrée Meeting point “Hall Est”, an ID will be required at the entrance Visite commentée de l’exposition Miquel Barceló, Sol y Sombra, avec Cécile Pocheau-Lesteven, commissaire de l’exposition. Miquel Barceló investit la Bibliothèque nationale de France avec une monumentale fresque d’argile et de lumière dessinée au stylet ou au doigt sur la verrière de l’allée Julien Cain du site François-Mitterrand. Cette intervention spectaculaire ouvre le parcours de l’exposition qui invite à découvrir, dans un dialogue avec des dessins, des céramiques, des sculptures et des peintures, l’œuvre imprimé de l’artiste catalan. Guided tour of the exhibition Miquel Barceló, Sol y Sombra with curator Cécile Pocheau-Lesteven. Miguel Barceló has transformed the Bibliothèque nationale de France with a monumental fresco on the glass panels on the side of a building of the Library (allée Julien Cain) in which he fashioned a layer of clay with his fingers and a pointed tool, creating a spectacular effect. This is at the entrance of the exhibition which includes drawings, ceramics, sculptures, paintings and etchings by this outstanding Catalan artist. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP 2 avenue d’Iéna, 75116 Paris Iéna (9) / Trocadéro (6, 9) 18h. Table ronde Art contemporain coréen : tracer le passé, éclairer le présent. Modératrice : Sang-A Chun, commissaire invitée pour la Corée à l’honneur - Art Paris Art Fair 2016. 19h30. Visite de l’exposition de peinture d’Oh Se-yeol. Le Centre Culturel Coréen accueille le peintre coréen Oh Se-yeol. Artiste subtil qui a gardé une âme d’enfant, Oh reste encore peu connu en France. Son travail, profondément original, s’appuie sur les codes universels de l’enfance et ses œuvres, empreintes de naïveté et de fraîcheur parlent vraiment à tout le monde. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Miquel Barcélo TORO 1990 Litografia Item Editions, Paris Collection Miquel Barcelo, Paris France © Adagp, Paris, 2015 34 6 pm. Round Table discussion Korean Contemporary Art exploring the past to shed light on the present. Moderator: Sang-A Chun, guest curator of Korea Guest of Honour at Art Paris Art Fair 2016. 7.30pm. Private tour of the exhibition of paintings by Oh Se-yeol. Further to the critically- acclaimed exhibition last autumn at Galerie Baudoin Lebon, the Korean Cultural Centre pays tribute to this subtle Korean artist. Little known in France, Oh’s work is deeply original and his child-like style speaks of the universal themes of childhood and naivety in a manner that is fresh and accessible to all. Oh Se-yeol Sans titre, 2012 117 cm x 243 cm Technique mixte sur toile Courtesy de l’artiste 35 Vendredi 1er Avril, 19 h - 22 h Friday 1st April, 7 pm - 10 pm Samedi 2 avril, 9 h 30 - 11 h Saturday 2nd April, 9.30 am - 11 am MUSÉE CERNUSCHI MUSÉE DU QUAI BRANLY 7 avenue Vélasquez, 75008 Paris 37 quai Branly, 75007 Paris Alma-Marceau, Iéna (9) / École Militaire (8) / Bir-Hakeim (6) Villiers (2, 3) / Monceau (2) Soirée spéciale art coréen contemporain dans les collections du musée & cocktail. Le musée Cernuschi vous convie à découvrir sa collection d’art coréen contemporain constituée à partir des années 1980. Celle-ci contient des peintures à l’encre, des peintures à l’huile et des céramiques réalisées par des artistes majeurs du XXe siècle ainsi que par de jeunes créateurs prometteurs. Special evening dedicated to Korean contemporary art set among the museum’s collections, followed by a cocktail reception. The Cernuschi Museum presents the collection of contemporary Korean art it began to assemble in the 1980s. It includes ink and oil paintings along with ceramics by major artists of the 20th Century as well as pieces by promising young talents. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Visite privée de l’exposition Persona, Étrangement humain par Emmanuel Grimaud, commissaire de l’exposition. Nombreuses sont les œuvres qui, par leur apparence, ressemblent à une personne. À travers 230 œuvres, Persona, Étrangement humain fait la lumière sur ces « étranges humains » et propose une rencontre étonnante entre arts premiers et art contemporain. L’exposition soulève également de nombreuses questions très actuelles, comme celle de savoir jusqu’à quel point les robots et les créatures artificielles doivent nous ressembler… Private view of the exhibition “Persona, Strangely Human” hosted by exhibition curator Emmanuel Grimaud. There are a great many art works that seem to depict a person. With 230 works on show, the exhibition entitled Persona, Strangely Human aims to shed light on these “strange humans” and presents an astonishing dialogue between primitive and contemporary art works. The exhibition also raises a number of very topical questions such as how far robots and artificial creatures should be made to resemble real people… Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab LEE Ungno Composition, 1973, encre et couleurs sur papier, 154,9 x 58,9 cm. Don de Mme Park In-kyung. MC 2013-39 © Stéphane Piera/Musée Cernuschi/Roger-Viollet 36 Wang Zi Won Mechanical Avalokiteśvara Ver.Sun © Wang Zi Won 37 Samedi 2 Avril, 9 h 30 - 11 h Saturday 2nd April, 9.30 am - 11 am SÈVRES, CITÉ DE LA CÉRAMIQUE 2 place de la Manufacture, 92310 Sèvres 9h30 : Départ en navette devant le Grand Palais pour Sèvres, Cité de la céramique 11h15 : Départ en navette devant Sèvres, Cité de la céramique pour la maison rouge. 9.30 am: Departure from the Grand Palais to Sèvres, Cité de la céramique 11.15 am: Departure from Sèvres, Cité de la céramique to la maison rouge Visite commentée de l’exposition CERAMIX, Art et céramique de Rodin à Schütte à Sèvres, Cité de la céramique puis à la maison rouge. Commissaires : Camille Morineau et Lucia Pesapane. L’exposition met en lumière les relations entre art et céramique aux XXe et XXIe siècles. Ce sujet traité pour la première fois dans une grande amplitude chronologique et géographique proposera une sélection de plus de 250 œuvres d’une centaine d’artistes. Guided tour of the exhibition Ceramix, Art et céramique de Rodin à Schütte in Sèvres, Cité de la céramique then in la maison rouge. Curators: Camille Morineau and Lucia Pesapane. The exhibition highlights the relationship between art and ceramics in the 20th and 21st Centuries. This vast exhibition brings together a selection of 250 pieces by some 100 artists in an exhibition that is unprecedented in terms of its chronological and geographical breadth. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Pont de Sèvres (9), T2, Musée de Sèvres Samedi 2 Avril, 11 h 30 - 13 h Saturday 2nd April, 11.30 am - 1 pm LA MAISON ROUGE 10 boulevard de la Bastille, 75012 Paris Quai de la Rapée (5) / Bastille (1 , 5 , 8) Jessica Harrison Painted Lady 4, 2014 Collection Arnaud Oliveux Courtesy gallery LJ Paris 38 39 Samedi 2 Avril, 18 h - 20 h Saturday 2nd April, 6 pm - 8 pm Dimanche 3 Avril, 10 h - 11 h 30 Sunday 3rd April, 10 am - 11.30 am FONDATION D’ENTREPRISE RICARD PETIT PALAIS, MUSÉE DES BEAUX-ARTS DE LA VILLE DE PARIS 12 rue Boissy d’Anglas, 75008 Paris Concorde (1, 8, 12) Avenue Winston Churchill, 75008 Paris Champs-Élysées-Clemenceau (1, 13) Visite commentée de l’exposition personnelle de Dove Allouche, Mea Culpa d’un sceptique. Commissaire : Kate Macfarlane. Guided tour of the solo show by Dove Allouche entitled “Mea Culpa of a Sceptic” Curator: Kate Macfarlane. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Visite en avant-première de l’exposition Dans l’atelier, l’artiste photographié d’Ingres à Jeff Koons. C’est à travers plus de 400 photographies que cette exposition dévoilera au public le processus intime de création de l’artiste, depuis Ingres et Corot, en passant par Picasso, Matisse, Bourdelle, Zadkine, Brancusi, jusqu’à Joan Mitchell, Miquel Barceló ou encore Jeff Koons. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Dove Allouche L’enfance de l’art (n°6), 2015 Hématite, encre sur papier et verre soufflé. Dimensions : 60 x 50 cm Unique Courtesy Dove Allouche et galerie Gaudel de Stampa, Paris 40 Private preview of the exhibition In the studio: photographs of the artist - from Ingres to Jeff Koons. This exhibition of more than 400 photographs reveals to the public the intimate creative process that goes on in an artist’s studio - from Ingres and Corot to Picasso, Matisse, Bourdelle, Zadkin, Brancusi as well as Joan Mitchell, Miquel Barceló and Jeff Koons. Registration required on www.artparis.com, VIP tab Paul Rebeyrolle dans son atelier © Gérard Rondeau 41 Dimanche 3 Avril, 16 h - 17 h 30 Sunday 3rd April, 4 pm - 5.30 pm KADIST ART FOUNDATION 21 rue des Trois Frères, 75018 Paris Abesses (12), Pigalle (2, 12), Anvers (2) Visite commentée de l’exposition Habits and customs of _______ are so different from ours that we visit them with the same sentiment that we visit exhibitions. L’exposition proposée par Biljana Ciric, commissaire invitée en résidence, explore la manière dont les artistes renouvèlent les modalités de production au sein du système artistique et social. Pivate view of the exhibition Habits and customs of _______ are so different from ours that we visit them with the same sentiment that we visit exhibitions. Organised by Biljana Ciric, guest curator in residence, the exhibition explores the manner in which artists renew production modalities in the art and social contexts. Inscription requise sur www.artparis.com, section VIP Registration required on www.artparis.com, VIP tab Irena Haiduk Nine Hour Delay, model Amelia Pool Working, 2013, billboard. Courtesy de l’artiste et Kadist Art Foundation 42 À Paris pendant Art Paris Art Fair In Paris during Art Paris Art Fair En libre accès sur présentation de la carte VIP du lundi 28 mars au dimanche 3 avril 2016. Free access upon presentation of the VIP card from Monday 28th to Sunday 3rd April 2016. Appartement CHANNEL SWIMMERS DRINK BRANDY 27 bis rue Jacques-LouvelTessier, 75010 Paris www.appartement-27bis.com Goncourt, Belleville (11, 2) Du mar. au sam. de 15h à 19h durant l’exposition et sur rdv Tue. to Sun. 3pm - 7pm during the exhibition and by appointement Centre Culturel Coréen OH SE-YEOL 2 avenue d’Iéna, 75116 Paris T. +33(0)1 47 20 84 15 www.coree-culture.org Iéna (9), Trocadéro (6, 9) Du lun. au ven. de 9h30 à 18h, nocturne le jeudi jusqu’à 20h. Sam. 14h à 19h Mon. to Fri. 9.30am to 6pm, late opening Thu. until 8pm Sat. 2pm – 7pm 43 Fondation Cartier pour l’art contemporain FERNELL FRANCO, CALI CLAIR-OBSCUR / DAIDO MORIYAMA, DAIDO TOKYO 6 février - 5 juin 2016 261 boulevard Raspail, 75014 Paris T. +33 (0)1 42 18 56 50 www.fondation.cartier.com Raspail (6), Denfert-Rochereau (4, 6) Du mar. au dim. de 11h à 20h, nocturne le mardi jusqu’à 22h Tue. to Sun. 11am – 8pm, late opening on Tue. until 10pm Fondation d’entreprise Ricard DOVE ALLOUCHE. MEA CULPA D’UN SCEPTIQUE Du 21 mars au 7 mai 2016 (Une visite commentée sur présentation de votre badge VIP vous sera offerte durant la semaine de la foire du 28 mars au 3 avril 2016 / Guided tour of the exhibition Jardin du Palais Royal / IBU Gallery Installation L’Homme debout, Chung Hyun 30 mars - 12 juin 2016 2 place Colette, 75001 Paris Pyramides, Palais Royal – Musée du Louvre (1, 7, 14) Tous les jours de 10h30 à 19h Every day, 10.30am to 7pm with your VIP badges during the fair 28th March to 3rd April). 12 rue Boissy d’Anglas, 75008 Paris T. +33 (0)1 53 30 88 00 www.fondation-entreprisericard.com Concorde, Madeleine (1, 8, 12, 14) Du mar. au sam. de 11h à 19h Tue. to Sat. 11am – 7pm Jeu de Paume HELENA ALMEIDA, CORPUS 9 février – 22 mai 2016 1 place de la concorde 75008 Paris +33(0)1 47 03 12 50 www.jeudepaume.org Concorde (ligne 1, 8, 12) Du mar. au dim. de 11h à 19h, nocturne le mardi jusqu’à 21h. Wed. to Sun. 11am to 7pm – late opening on Tue. until 9pm Fondation Henri Cartier-Bresson UGO MULAS 15 janvier - 24 avril 2016 (réalisée en coproduction avec le Point du Jour, Centre d’art de Cherbourg et les archives de Mulas de Milan) 2 Impasse Lebouis, 75014 Paris T. +33 (0)1 56 80 27 00 www.henricartierbresson.org Gaîté, Edgar Quinet (6, 13) Du mar. au dim. de 13h à 18h30, nocturne le mercredi jusqu’à 20h30. Sam. de 11h à 18h45 / Tue. to Sun. 1pm – 6.30pm. Late opening Wed. until 8.30pm. Sat. 11am – 6.45pm Kadist Art Foundation HABITS AND CUSTOMS OF _______ ARE SO DIFFERENT FROM OURS THAT WE VISIT THEM WITH THE SAME SENTIMENT THAT WE VISIT EXHIBITIONS 20 février - 30 avril 2016 19bis/21 rue des Trois Frères, 75018 Paris +33 (0)1 42 51 83 49 www.kadist.org Abbesses, Pigalle, Anvers (2, 12) Du jeu. au dim. de 14h à 19h Thu. to Sun. 2pm – 7pm Frac Ile-de-France, le plateau, Paris DE TOI À LA SURFACE 21 janvier - 10 avril 22 rue des Alouettes, 75019 Paris T. +33 (0)1 76 21 13 41 www.fraciledefrance.com Jourdain, Pyrénées, Buttes-Chaumont (11, 7bis) Du mer. au dim. de 14h à 19h Wed. to Sun. 2pm - 7pm 44 La maison rouge, fondation Antoine de Galbert CERAMIX, ART ET CÉRAMIQUE DE RODIN À SCHÜTTE 9 mars - 9 juin 2016 10 boulevard de la Bastille, 75012 Paris T. + 33 (0)1 40 01 08 81 www.lamaisonrouge.org Quai de la Rapée, Bastille (1, 5, 6, 8) Du mer. au dim. de 11h à 19h, nocturne le jeudi jusqu’à 21h Wed. to Sun. 11am – 7pm, late opening on Thursday until 9pm Mona Bismarck American Center WASTELAND 12 mars - 17 juillet 2016 34 avenue de New York, 75116 Paris T. +33 (0) 1 47 23 38 88 www.monabismarck.org Alma-Marceau, Iéna (9), Trocadéro (6, 9) Du mar. au sam. de 10h30 à 18h30 Tue. to Sat. 10.30am - 6.30pm Musée Cernuschi Accrochage spécial d’œuvres coréennes pour Art Paris Art Fair 29 mars - 3 avril 2016 7 avenue Vélasquez, 75008 Paris T. +33 (0)1 53 96 21 50 www.cernuschi.paris.fr Villiers, Monceau (2, 3) Du mar. au dim. 10h – 18h Tue. to Sun. 10am – 6pm 45 Musée d’art et d’histoire du judaïsme LORE KRUGER 30 mars – 24 juillet 2016 Hôtel de Saint-Aignan, 71 rue du Temple, 75003 Paris T. + 33 (0)1 53 01 86 60 www.mahj.org Rambuteau, Hôtel de Ville (1, 5) Du lun. au sam. de 11h à 18h, nocturne le mer. jusqu’à 21h, dim. de 10h à 19h Mon. to Sat. 11am – 6pm, late opening on Wed. until 9pm. Sun. 10am – 7pm Musée d’Art moderne de la Ville de Paris LA BOITE DE PANDORE, UNE AUTRE PHOTOGRAPHIE PAR JAN DIBBETS 25 mars - juillet 2016 11 av. du Président Wilson, 75116 Paris T. +33(0)1 53 67 40 00 www.mam.paris.fr Alma-Marceau, Iéna (9) Du mar. au dim. de 10h à 18h, nocturne le jeudi jusqu’à 22h Tue. to Sun. 10am – 6pm, late opening on Thur. until 10pm Musée d’Orsay LE DOUANIER ROUSSEAU. L’INNOCENCE ARCHAÏQUE 22 mars - 17 juillet 2016 1 rue de la Légion d’Honneur, 75007 Paris T. +33(0)1 40 49 48 14 www.musee-orsay.fr Solférino (12) Musée du quai Branly PERSONA, ÉTRANGEMENT HUMAIN 26 janvier - 13 novembre 2016 CHAMANES ET DIVINITÉS DE L’EQUATEUR PRÉCOLOMBIEN 16 février - 15 mai 2016 37 quai Branly, 75007 Paris T. +33(0)1 56 61 70 00 www.quaibranly.fr Bir-Hakeim, Alma-Marceau, Iéna, École Militaire (6, 8, 9) Les mar. mer. et dim. de 11h à 19h / les jeu. ven. et sam. de 11h à 21h Tue. Wed and Sun. 11am – 7pm / Thur. Fri. and Sat. 11am – 9pm Du mar. au dim. de 9h30 à 18h, nocturne le jeudi jusqu’à 21h45 Tue. to Sun. 9.30am – 6pm, late opening on Thu. until 9.45pm Musée de la chasse et de la nature SAFARIS 30 mars - 4 septembre 2016 62 rue des Archives, 75003 Paris T. +33(0)1 53 01 92 40 www.chassenature.org Hôtel de Ville (1), Rambuteau (11) Du mar. au dim. de 11h à 18h, nocturne le mer. jusqu’à 21h30 Tue. to Sun. 11am – 6pm, late opening Wed. 9.30pm Musée Gustave Moreau GUSTAVE MOREAU, GEORGE ROUAULT, SOUVENIRS D’ATELIER 27 janvier - 25 avril 2016 14 rue de la Rochefoucauld, 75009 Paris T. +33 (0)1 48 74 38 50 www.musee-moreau.fr Trinité, Saint Georges, Pigalle (12) Du lun. au dim. de 10h à 17h15 (Fermeture le mardi) Mon. to Sun. 10am – 17.15pm (closed on Tuesday) Musée des Arts Décoratifs FAIRE LE MUR, QUATRE SIÈCLES DE PAPIERS PEINTS 21 janvier - 15 mai 2016 TISSUS INSPIRÉS, PIERRE FREY 21 janvier - 15 mai 2016 AFFICHISTES ET CARICATURISTES 18 février - 4 septembre 2016 BARBIE 10 mars - 18 septembre 2016 107 rue de Rivoli, 75001 Paris T. +33 (0)1 44 55 57 50 www.lesartsdecoratifs.fr Palais Royal-musée du Louvre (1, 7) Du mar. au dim. de 11h à 18h, nocturne le jeudi jusqu’à 21h Tue. to Sun., 11am – 6pm, late opening Thu. until 10pm 46 Musée Picasso PICASSO. SCULPTURES Du 8 mars au 28 août 2016 MIQUEL BARCELÓ, SOL Y SOMBRA 22 mars - 31 juillet 2016 5 rue de Thorigny, 75003 Paris T. +33(0)1 85 56 00 36 www.museepicassoparis.fr Saint-Paul (1) Chemin Vert, Saint-Sébastien-Froissart (8) Du mar. au ven. de 11h30 à 18h, sam. et dim. de 9h30 à 18h Tue. to Fri. 11.30am – 6pm, Sat. and Sun. 9.30am – 6pm Sèvres, Cité de la céramique CERAMIX, ART ET CÉRAMIQUE DE RODIN À SCHÜTTE 9 mars - 9 juin 2016 2 place de la Manufacture, 92310 Sèvres T. +33(0)1 46 29 22 00 www.sevresciteceramique.fr Pont de Sèvres (9), T. Musée de Sèvres (T2) Tous les jours de 10h à 17h (Fermeture le mardi) Every day 10am – 5pm (closed on Tuesday) 47 Foires Fairs DRAWING NOW Salon du dessin contemporain 30 mars - 3 avril 2016 Carreau du Temple 4 rue Eugène Spuller, 75003 Paris T. + 33 (0) 1 45 38 51 15 www.drawingnowparis.com Du jeu. au dim. de 11h à 20h (fermeture le dimanche à 19h) Thu. to Sun. 11am – 8pm (closed at 7pm on Sunday) Accès payant / Entrance fee payable PAD – PAVILLON DES ARTS ET DU DESIGN 29 mars - 3 avril 2016 Jardin des Tuileries Esplanade des Feuillants, 234 rue de Rivoli, 75001 Paris T. +33 1 53 30 85 20 www.pad-fairs.com Accès payant / Entrance fee payable SALON DU DESSIN 30 mars - 4 avril 2016 Palais Brongniart Place de la Bourse, 75002 Paris T. + 33(0) 1 45 22 08 77 www.salondudessin.com Accès payant / Entrance fee payable Vous pouvez bénéficier d’une visite « décryptage » offerte de 45 minutes à travers les différents secteurs de la foire avec un expert de l’art moderne et contemporain, sur inscription dans la limite de 4 visites de 12 personnes maximum par jour. L’inscription est nécessaire avec votre nom et mot de passe sur www.artparis.com, section « VIP ». As our VIP Guest, you can enjoy a free curated tour of the fair (in French) upon registration. The 45 minute tour takes you through the different sections from the fair with the comments from a contemporary art expert. Due to a limited number of places, registration is necessary (4 visits a day, 12 people maximum). Log on with your name and password to www.artparis.com, “VIP” tab. 2))5(63&,$/( -2856 2))(576 RIIUHVDQVHQJDJHPHQWYDODEOHSRXUWRXWHQRXYHOOHLQVFULSWLRQ Visites « Décryptage » par l’Observatoire de l’Art Contemporain Curated tours by l’Observatoire de l’Art Contemporain 'ÆFRXYUH]JUDWXLWHPHQW OHSUHPLHUTXRWLGLHQQXPÆULTXH VXUO DUWHWVRQPDUFKÆ /NTQAġMġEHBHDQCDBDB@CD@T HMRBQHUDYUNTRRTQVVVKDPTNSHCHDMCDK@QSBNL DSDMSQDYKDBNCDOQNLN 48 $3$)