Le dépliant touristique

Transcription

Le dépliant touristique
éditos
La volonté des élus du Pays Sologne Val Sud a
toujours été d’en affirmer l’identité et d’en
renforcer la cohésion. Le circuit de randonnées
« Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire »
a été un projet de territoire fédérateur autour duquel s’est développée
une formidable énergie et une participation active de toutes les
communes du Pays, scellant ainsi l’intérêt porté à la valorisation du
patrimoine et à un développement touristique dynamique. Que tous les
acteurs du projet soient ici vivement remerciés pour ce véritable travail
de démocratie.
The elected representatives of the Pays Sologne Val Sud have long been
dedicated to reinforcing the region’s identity and bringing people together.
The “Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire” hiking trail
was a unifying regional project that was greeted with real enthusiasm and
energy by all the local communities, and illustrates the importance that we
place on the region’s heritage and the dynamic development of tourism.
A warm thank you to all those who took part in this project for your truly
democratic efforts.
Clément Oziel
Président du Pays
Situé aux portes de l’agglomération orléanaise, le Pays Sologne Val Sud
représente une trentaine de communes à la richesse touristique
et culturelle rare, entre un fleuve – Patrimoine Mondial de l’Unesco –
et un massif forestier unique, la Sologne.
Ces 400 km de sentiers aménagés de bornes d’information vous
permettent de découvrir les identités et coutumes locales, les sites
exceptionnels, les fermes, châteaux et manoirs ainsi que la typologie
de la faune et de la flore, qui ont fait l’histoire de ce territoire et avec
lesquels nous construisons notre avenir.
Randonneurs de proximité comme touristes de passage, venez explorer
et sillonner notre terroir et allez à la rencontre de Louis XI ou de Sully,
mais aussi des commerçants locaux ou des professionnels du
tourisme. Bonne promenade à vous !
On the outskirts of Orléans, the Pays Sologne Val Sud territory represents
around thirty villages of outstanding tourist and cultural interest situated
between the Loire River – classed as a World Heritage site by UNESCO –
and a unique land of forests, the Sologne. The 400 km of paths are dotted
with information points that explain local features and customs, sites of
interest, farms, castles and manor houses as
well as the typology of local fauna and flora,
which have built the history of this land and with
which we intend to build its future. Keen walkers and
passing visitors alike are invited to come and explore or
simply meander through the countryside, stopping off to see
the traces left by Louis XI or the Duke of Sully, not forgetting
our local traders and tourism professionals.
Enjoy your visit!
Olivier de Charsonville
Président de la commission
patrimoine, tourisme et culture
A la découverte de la Sologne
et du Val de Loire
Mode d’emploi
Sur près de 400 km, le Pays Sologne Val Sud
a sélectionné des itinéraires touristiques pour
la pratique de la randonnée pédestre, équestre et VTT.
57 bornes jalonnent ces chemins et présentent la richesse du
patrimoine présent sur les communes ligériennes et solognotes :
bornes “patrimoine naturel”
bornes “Loire”
bornes “patrimoine et architecture”
bornes “culture et traditions”
La liste de ces bornes vous est présentée ici de façon à vous
guider dans la découverte de notre beau Pays ainsi qu’une carte
pour les localiser. Aux carrefours des sentiers, une flèche
directionnelle indique l’itinéraire à suivre pour rejoindre la borne
suivante.
Discovering Sologne and the Val de Loire
Explorers’ Guide
Stretching over some 400 km, the Pays Sologne Val Sud has
chosen tourist itineraries for walkers, horse riders and
mountain bikers.
57 information points are positioned along these paths to present the
most interesting aspects of the Loire and the Sologne countryside:
Natural heritage information points
Loire River information points
Architectural heritage information points
Culture and traditions information points
The list of these information points is presented here to guide you
through our beautiful region as well as a map to help you locate
them. Where several paths meet, arrows will indicate the path
to follow to reach the next information point.
Flèche directionnelle /
Orienting arrow
Borne d’information / Information point
3
01
Borne
Lion-en-Sullias
Sur la vieille route,
une histoire gallo-romaine
Le caquetoire et ses confidences
Chemin rural 44, Vieille route, au niveau
du point haut vers le château d’eau
Take the old road
of Gallo-Roman history
The church gallery and its secrets
Rural path n°44, along the Old Road (Vieille Route),
heading from the highest point towards the water tower
Lion-en-Sullias
Les hommes et la Loire
02
Borne
Navigation et industrie, une
multitude de ressources
Bord de Loire, au niveau du chemin
rural n°12 et du chemin de halage
The people of the Loire
Navigation and industry, a
multitude of resources
On the banks of the Loire, at the
crossroads of the rural path n°12 and
the towpath
03
Borne
Saint-Florent-le-Jeune
L’agriculture solognote,
un dur labeur
La valorisation des terres
argileuses et humides
Chemin rural n°23 dit Chemin du
Petit Balotte, au niveau de la ferme
Balotte
Sologne agriculture:
hard work
Making use of the wet clay soils
Rural path n°23 Chemin du Petit Balotte,
near Balotte Farm
4
04
Borne
Saint-Florent-le-Jeune
Un bourg solognot
créé par des moines
Un saint protecteur des noyades
Centre bourg près de l’église
A Solognot market town
created by monks
The Saint that protects people from drowning
In the centre of the village near the church
05
Borne
Saint-Florent-le-Jeune
La Sologne,
du seigle aux châteaux
Le renouveau économique
à la fin du XIXe siècle
Chemin n°5 des Malacots à Pierrefitte
Sologne: from rye to châteaux
The economic revival at the end of the 19th century
Path n°5 Chemin des Malacots in Pierrefitte
06
Lion-en-Sullias
Borne
La vallée de la Sange et ses moulins
La culture céréalière
pour une tradition meunière
Chemin rural n°30, près de l’étang de la Cour,
avant le moulin
Valley of the Sange river and its mills
Cereal cultivation and the milling tradition
Rural path n°30, near the Etang de la Cour lake, before the mill
Saint-Aignan-le-Jaillard
Saint-Aignan-le-Jaillard,
1000 ans d’histoire
07
Borne
Le bourg construit autour de l’église Saint-Nicolas
Place de l’église
Saint-Aignan-le-Jaillard: 1,000 years
of history
The village that grew up around
Saint-Nicolas Church
In the Place de l’Eglise church square
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
5
08
Borne
Saint-Aignan-le-Jaillard
Du haut d’une
levée…
La Loire, mère
nourricière
La pêche, une activité
économique prospère
Levée de la Loire, à l’intersection avec le
chemin rural n°11 rejoignant l’Epinoy
From the top of a levee…
The Loire, a nourishing source
Fishing, a prosperous economic activity
Loire levee, at the intersection with rural path n°11 leading to Epinoy
★
Le château de Sully-sur-Loire
Forteresse du XIVe siècle, ce bel édifice est doté de douves
en eau, d’une charpente en berceau brisé et d’un
magnifique parc.
Pour les visites, contacter le 02 38 36 36 86
Sully-sur-Loire Castle
A stunning 14th century moated fortress with a barrel vaulted
roof and magnificent park.
For visits, contact +33 (0)2 38 36 36 86
Sully-sur-Loire
La porte de la Sologne
Le château de Sully-sur-Loire
Parvis de l’église Saint-Germain
The Gateway to Sologne
Sully-sur-Loire Castle
The square in front
of Saint-Germain Church
6
09
Borne
10
Borne
Sully-sur-Loire
Point culminant
de Sully-sur-Loire : La Butte
Une vue panoramique sur l’abbaye
de Fleury
Lieu-dit "La Butte", chemin communal n°11
de liaison de Corbon au Muid
Sully-sur-Loire’s culminating point: La Butte
A panoramic view of the Abbey of Fleury
At the place known as La Butte on communal path n°11 linking Corbon
with Muid
11
Borne
Neuvy-en-Sullias
Etangs et marais,
un patrimoine
à sauvegarder
La chasse raisonnée
du gibier d’eau
Près de l’étang Neuf
Ponds and marshes: a heritage
that needs to be protected
Controlled hunting of water game
Near the Etang Neuf lake
★
L’Ile aux canes à Guilly
Site du Conservatoire du Patrimoine Naturel de la Région
Centre
Située sur le méandre de Guilly, l’île aux canes offre une flore et une
faune exceptionnelles parmi lesquelles le castor de Loire et près de 200
espèces d’oiseaux. Renseignements au 02 38 77 02 72
The Ile aux Canes island on the Guilly Meander of the Loire
Site of the National Heritage Conservatory of the Centre Region
Situated on the Guilly meander, the Ile aux Canes island is home to
exceptional flora and fauna, including the Loire beaver and around 200
species of birds. Information on +33 (0)2 38 77 02 72
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
7
12
Borne
Guilly
Une exception en Loire
L’ancien hameau marinier du méandre de Guilly
Levée de la Loire entre "Bouteille" et la "Croix Tibi"
The jewel in the Loire
The former bargemen’s hamlet on the Guilly meander
Loire levee between Bouteille and Croix Tibi
Neuvy-en-Sullias
13
Borne
Le trésor gallo-romain
Des figurines en bronze
du IIe et IIIe siècles
Place du Bourg
The Gallo-Roman treasure
2nd and 3rd century bronze
figurines
In the village square Place du Bourg
14
Borne
Sigloy
La levée de la Tuilerie, les
débordements du fleuve sauvage
La menace des crues de Loire
Intersection entre la levée et le chemin du bord de
Loire, au niveau du lieu-dit de la Tuilerie
The Tuilerie levee:
when the wild river overflows
The threat of Loire flooding
Intersection between the levee and the path running alongside
the Loire, near the place known as la Tuilerie
Ouvrouer-les-Champs
Quand la pierre prend le pas
sur la brique de Sologne
L’architecture en Val de Loire
Chemin rural n°11 au lieu dit "La Petite Croix"
When stone holds priority
over Sologne brick
Architecture in the Val de Loire
Rural path n°11 at the place known
as La Petite Croix
8
15
Borne
16
Borne
Tigy
L’artisanat rural
et populaire
Les collections du Musée
de l’Artisanat Rural Ancien
Chemin de l’Oisonnière à l’intersection
avec la D83
Rural and popular crafts
The collections of the Museum of Ancient Rural Crafts
Chemin de l’Oisonnière at the intersection with the D83 road
Tigy
La chasse,
une tradition millénaire
17
Borne
La chasse, une tradition
fortement ancrée en Sologne
Route de Molaine à l’intersection
avec le chemin rural de l’Orandière,
à proximité de l’étang des Noues
Hunting, a thousand-year-old
tradition
Hunting, a longstanding tradition
in Sologne
On the Route de Molaine road at the intersection with the rural path of l’Orandière, near
the Etang des Noues lake
Vienne-en-Val
18
Borne
Site archéologique
Le musée gallo-romain
Place de l’église
Archaeological site
The Gallo-Roman
museum
In the Place de l’Eglise
church square
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
9
19
Borne
Vienne-en-Val
Point de vue sur le Val
Le pastoralisme sur les bords de Loire
Chemin rural des "Prateaux" au lieu-dit
"Les Longues Raies"
A look at the Valley
Pastoralism on the banks of the Loire
Rural path ‘Prateaux’ at the place known as Les Longues Raies
20
Sandillon
Borne
L’agriculture spécialisée
de Sandillon
Une vocation maraichère ancienne
et contemporaine
Chemin rural n°20 bis au lieu dit "Bardy"
Sandillon’s specialized agriculture
The ancient and modern culture of market
garden produce
Rural path n°20 bis at the place known as Bardy
21
Borne
Sandillon
La revitalisation urbaine
des bourgs
Un architecte de renom
pour l’église Saint-Aignan
Place de l’église
The urban revitalization
of market towns
A famous architect for Saint-Aignan
Church
In the Place de l’Eglise church square
Sandillon
Le château du Gamereau
Un édifice du XVIIe siècle entre Val et Sologne
Chemin rural de la Verdoin au niveau du château du Gamerau
Gamereau château
An edifice of the 17th century
between Val and Sologne
Verdoin rural path near Gamerau Castle
10
22
Borne
23
Borne
Marcilly-en-Villette
L’eau omniprésente
en Sologne
Les étangs, moulins
et fontaines
Etang des Buffières
The omnipresence of water
in Sologne
Lakes, mills and fountains
The Etang des Buffières lake
24
Borne
Marcilly-en-Villette
Le plateau agricole
de Marcilly-en-Villette
Des paysages ouverts
pour les grandes cultures
Ferme du Marchais Luré
The agricultural plateau
of Marcilly-en-Villette
Open countryside
for large-scale farming
Marchais Luré Farm
25
Borne
Marcilly-en-Villette
La tuilerie de Pont-Long
La briqueterie et ses modes de
cuisson
Derrière la tuilerie de Pont-Long
The Pont-Long Brickyard
The brickyard and firing methods
Behind the Pont-Long brickyard
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
11
26
Borne
La Ferté-Saint-Aubin
Le “Val de Loire solognot”
Les grands domaines le long
du Cosson
Lieu-dit "Gué du Roi" au début du
chemin qui longe le Cosson
The “King’s Ford in the Sologne
Loire Valley”
The grand estates along the banks
of the Cosson river
At the place known as the Gué du Roi at the start
of the path bordering the Cosson river
★
Le château de La Ferté-Saint-Aubin
Ce château romantique du XVIIe siècle présente une
collection de 15 pièces meublées au milieu d’un parc
exceptionnel. Pour les visites, contacter le 02.38.76.52.72
La Ferté-Saint-Aubin castle
This romantic 17th century castle has 15 furnished rooms open
to visitors and is set in the middle of an exceptional park.
For visits, contact +33 (0)2.38.76.52.72
La Ferté-Saint-Aubin
Chapelle Notre-Dame-desTrays, les croyances
populaires en Sologne
Les pouvoirs thérapeutiques
des fontaines et des chapelles
Chemin rural n°6 menant à l’oratoire
The Chapel of Notre-Dame-desTrays Folk wisdom in Sologne
The therapeutic powers
of the fountains and chapels
On the rural path n°6 leading to the small chapel
12
27
Borne
28
Borne
La Ferté-Saint-Aubin
Le moulin de Chartraine,
de l’utilité des moulins
de Sologne
L’histoire des moulins à vent et à eau
Chemin rural n° 6 au niveau du moulin de Chartraine
The Chartraine Mill Utility of the mills of the Sologne
The history of windmills and watermills
On rural path n° 6 near the Chartraine Mill
Ardon
29
Borne
Ardon, porte de la Sologne
Des marécages et paysages
forestiers typiques
Intersection de la D168 et du chemin d’Yvoy
Ardon, gateway to the Sologne region
Typical swamps and woodlands
At the intersection of the D168 road and the Chemin
d’Yvoy path
30
Borne
Ardon
Ardon, berceau des châteaux
et de la chasse
Le château de Villiers et le Télégraphe
de Boisgibault
Intersection entre le chemin d’Yvoy
et le chemin du château de Villiers
Ardon, land of châteaux and hunting
Villiers Castle and the Boisgibault Telegraph
At the intersection between the Chemin d’Yvoy path and the Chemin du
château de Villiers path
Mézières-lez-Cléry
31
Borne
Un château entre Val et Sologne
Un vaste édifice de style néo-Louis XIII
Carrefour de la route de Cléry (VC n°3) et de la
route départementale n°215 dans le bourg
A château between Val and Sologne
A vast edifice in neo-Louis 13th style
At the crossroads of the Route de Cléry (VC n°3) road
and the D road n°215 in the village
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
13
32
Borne
Mézières-lez-Cléry
Entre vignes et vergers
L’AOC pour les vins d’Orléans
et Orléans-Cléry
Carrefour du chemin rural n°41
dit "Petit chemin des Vinettes"
et du chemin rural n°34
dit "de La Chenat".
Secteur du hameau du Buisson
Between vineyards and orchards
The AOC appellation wines of Orléans
and Orléans-Cléry
At the crossroads of rural path n°41 known as
the Petit Cemin des Vinettes and rural path n°34
known as Chemin de La Chenat. Near the hamlet of Le Buisson
★ Le vignoble de la halle à Mareau-aux-Prés
Les cinq rangs de vignes représentent les principaux cépages
de l’AOC Orléans (Pinot Meunier, Pinot Noir, Chardonnay) et
Orléans-Cléry (Cabernet Franc).
La halle vineyard in Mareau-aux-Prés
The five rows of vines represent the main grape varieties of the
Orléans AOC wines (Pinot Meunier, Pinot Noir, Chardonnay) and
Orléans-Cléry (Cabernet Franc).
Mareau-aux-Prés
La Loire, fleuve sauvage
et nourricier
Un site naturel remarquable
Sur la levée de la Loire, au niveau
de l’échelle hydrométrique
33
Borne
The Loire, a wild and lifesupporting river
A remarkable natural site
On the Loire levee, near the water
level indicator
Alai
n Fo
sse
14
34
Mareau-aux-Prés
Borne
Quand Mareau
se déplace
Une histoire liée
aux crues de Loire
Hameau du Trépoix, intersection
de la rue de Meung et de la rue
de la Malandrerie
Mareau in motion
The story of when the Loire
flooded its banks
In the hamlet of Trépoix, intersection
of the Re de Meung and the Re de la Malandrerie
★
La basilique Notre-Dame de Cléry
Exemple de l’architecture gothique flamboyante du Val
de Loire. Renseignements à l’Office de Tourisme
au 02 38 45 94 33
The basilica of Notre-Dame de Cléry
An example of the flamboyant gothic architecture of the Val de
Loire. Information from the Tourism Office
on +33 (0)2 38 45 94 33
35
Borne
Cléry-Saint-André
Deux anciennes
paroisses
à la croisée
des routes
Des croix sur le chemin
de Saint-Jacques
de Compostelle
Place Saint-André
Two ancient parishes
at the crossroads
Crosses on the Saint-Jacques
de Compostelle path
At Place Saint-André square
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
15
Mézières-lez-Cléry
36
Borne
“Les Elus”, La butte a
encore tant à raconter
Un tumulus de l’âge du fer
Carrefour de la route de Cléry (VC n°3)
et chemin rural n°25 de Cléry à Ardon (au pied
de la Butte des Elus)
“Les Elus” The burial mound that still holds so many secrets
An iron-age burial mound
At the crossroads of the Rute de Cléry (VC n°3) and rural path n°25 leading
from Cléry to Ardon (at the foot of the Butte des Elus)
Cléry-Saint-André
37
Borne
De Mézières-lez-Cléry à Chambord…
le chemin des cochons
Une voie pour se rendre aux foires aux bestiaux
Carrefour du chemin de la Baraguière
et du chemin des cochons
From Mézières-lez-Cléry to Chambord… the ’pig trail’
The way to the livestock markets
At the crossroads of the Chemin de la Baraguière and the pig trail
Dry
Le centre de formation du Bouchet
38
Borne
Une école ministérielle de formation à
l’environnement
Carrefour de la rue du Beau Soleil et de la rue
des Grouettes, près du panneau d’affichage municipal
The Le Bouchet training centre
A ministerial environmental training school
At the crossroads of the Rue du Beau Soleil and the Rue des
Grouettes, near the municipal notice board
39
Borne
Dry
Le verrou de Mazan,
déversoir de la Loire
La maîtrise des crues pour inonder les terres
agricoles
Parking de la route de Meung-sur-Loire, au terminus
du chemin de randonnée
The Mazan spillway on the Loire river
Controlling flood waters on an impoundment programme
Car park on the Route de Meung-sur-Loire road, at the end of the hiking trail
16
Ligny-le-Ribault
40
Borne
Le massif du Cosson
Le lieu majeur du brâme des cerfs
A proximité du château de la Cantée
The Massif du Cosson
The place where the stags bell
Near Cantée Castle
41
Ligny-le-Ribault
Borne
Briqueterie de la Bretèche,
un savoir-faire toujours d’actualité
La fabrication ancestrale
des briques et des tuiles
Près du pavillon de chasse du château
de la Bretèche
The La Bretèche Brickyard, a lasting know-how
Ancestral methods for making bricks and tiles
Near the hunting lodge of Bretèche Castle
Jouy-Le-Potier
42
Borne
Aux racines gallo-romaines
L’église romane et son portail du XIIe siècle
Place de l’Eglise
The Gallo-Roman roots
The Romanesque church and its 17th century gate
In the Place de l’Eglise church square
43
Borne
Ligny-le-Ribault
Organisation d’un domaine
au XIXe siècle
Le château de la Frogerie et ses
communs
Ancien potager du domaine de la Frogerie,
à l’intersection entre la D61 et le chemin
communal menant aux Bordes
Organisation of an estate
in the 19th century
Frogerie Castle and its nearby villages
Former herb garden of the Frogerie estate, at the intersection between the D61 road and the communal path leading to Les Bordes
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
17
La Ferté-Saint-Aubin
44
Borne
L’évolution des droits
et pratiques de
chasse
La chasse de loisirs,
une économie florissante
Chemin des Meuniers (GR3C)
au niveau de l’Etang de Gruin
Changes in hunting rights
and practices
The sport of hunting, a flourishing economy
On the Chemin des Meuniers (GR3C) near the Etang de Gruin lake
★
Le domaine du Ciran à Ménestreau-en-Villette
Au cœur de la Sologne, la nature se découvre dans
un domaine de 300 hectares où la faune, la flore
et les paysages sont préservés.
Pour les visites, contacter le 02 38 76 90 93
The Ciran estate in Ménestreau-en-Villette
At the heart of Sologne, discover nature in a 300 hectare estate
in which the fauna, the flora and the countryside is preserved.
For visits, contact +33 (0)2 38 76 90 93
45
Borne
Ménestreau-en-Villette
Le boisement de la Sologne
Une forêt créée par l’homme
Entre le Moynard et Canne-Villiers,
au carrefour du GR3C
Woodlands in Sologne
A man-made forest
Between Le Moynard and CanneVilliers, at the crossroads of the GR3C
18
46
Borne
Ménestreau-en-Villette
Le développement typique
d’un bourg solognot
L’essor du XIXe siècle
et la multiplication des châteaux
Place du 8 Mai
A perfect example of harmonious
development
The quick development of the 19th century
and the proliferation of castles
Place du 8 Mai square
47
Borne
Ménestreau-en-Villette
Le château de Louan
Un domaine typique de chasse
Près du château de Louan
The Louan castle
A typical hunting estate
Near Louan Castle
48
Borne
Sennely
La filière bois en Sologne
La forêt pour un développement durable
Intersection entre le GR3C et le GR du Pays
de Sologne
The wood industry in Sologne
Forestry for sustainable development
IIntersection between the GR3C and the GR of the Pays
de Sologne
Sennely
Evolution de l’agriculture
et des fermes
49
Borne
L’élevage du "flockbook", mouton
solognot
Chemin rural n°11, Champ Guilbert
Agricultural and farm
development
Breeding the Flockbook,
a Sologne sheep
Rural path n°11, Champ Guilbert
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
19
50
Borne
Sennely
Sennely, la ville haute et prospère
Ses maisons de briques
et son église à caquetoire
Place de l’église
The high and prosperous town of Sennely
Its brick houses and galleried church
In the Place de l’Eglise church square
51
Vannes-sur-Cosson
Borne
La Sologne, terre de prédilection
des fortunes industrielles
de la fin du XIXe siècle
La création de vastes domaines forestiers
Lieu dit "Les Planches" sur le GR3C à 300 m du bourg
Sologne, the preferred region for industrial fortunes
in the late 19th century
The creation of vast wooded areas
At the place known as Les Planches on the GR3C, 300 meters from the village
52
Vannes-sur-Cosson
Borne
La pêche des étangs,
un bien profitable
La vidange des étangs
GR3C, au niveau de l’étang de La Ramelière,
à proximité de la propriété
Lake fishing, a profitable asset
Emptying the lakes
GR3C, near the La Ramelière lake, next to the property
Isdes
Isdes, un exemple
de l’architecture solognote
Le caquetoire de l’église Notre-Dame
Grande Rue, près de l’église,
au départ des circuits
Isdes, an example of Sologne
architecture
The gallery of Notre-Dame Church
Grande Rue, near the church, at the starting point
of the circuits
20
53
Borne
54
Borne
Isdes
Le grand gibier
Des cerfs, chevreuils
et sangliers en Sologne
Intersection des trois circuits au niveau du stade
Large game
Stags, roe deer and wild boar in Sologne
Intersection of the three circuits near the stadium
Villemurlin
55
Borne
L’étang d’Oussoy
Alain Fosse
Les richesses faunistiques
et ornithologiques des étangs solognots
Digue de l’étang d’Oussoy
The Oussoy lake
The wealth of animal and bird life of the
lakes of Sologne
Dyke of the Oussoy lake
56
Borne
Villemurlin
Les échelles bleues
Un patrimoine cocasse sur les façades
Place de l’église
Blue ladders
An amusing heritage on the facades
In Place de l’Eglise church square
Villemurlin
La chasse au petit gibier
Les pratiques cynégétiques en Sologne
Chemin rural n°13 dit "Carrefour des Mignans"
au niveau du château de Marcon
Small game hunting
Hunting in Sologne
Rural path n°13 known as the
Carrefour des Mignans near
Marcon Castle
57
Borne
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
21
22 Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
Infos pratiques / Practical Info
Profitez tout le long de votre itinéraire des services disponibles
dans chaque commune.
Throughout your walk make the most of the services on offer in each village.
ARDON
CERDON
CLÉRY-SAINT-ANDRÉ
DRY
FÉROLLES
LA FERTÉ-SAINT-AUBIN
GUILLY
ISDES
JOUY-LE-POTIER
LIGNY-LE-RIBAULT
LION-EN-SULLIAS
MAREAU-AUX-PRÉS
MARCILLY-EN-VILLETTE
MÉNESTREAU-EN-VILLETTE
MÉZIÈRES-LEZ-CLÉRY
NEUVY-EN-SULLIAS
SAINT-AIGNAN-LE-JAILLARD
SAINT-FLORENT-LE-JEUNE
SAINT-PÈRE-SUR-LOIRE
SANDILLON
SENNELY
SIGLOY
SULLY-SUR-LOIRE
TIGY
VANNES-SUR-COSSON
VIENNE-EN-VAL
VIGLAIN
VILLEMURLIN
26
Restaurant / Restaurant
Chambre d’hôtes / Bed
Camping / Campground
Café / Coffee-house
and Breakfast
Commerce alimentation /
Hôtel / Hotel
Gîte /Country lounge
Convenience store
Offices de tourisme
Tourism Offices
CHATEAUNEUF-SUR-LOIRE
3 Place Aristide Briand
Tél. : 02 38 58 44 79
[email protected]
www.chateauneuf-sur-loire.com
CLÉRY-SAINT-ANDRÉ
111 Rue du Maréchal Foch
Place Charles de Gaulle
Tél. : 02 38 45 94 33
[email protected]
www.clery-saint-andre.com
JARGEAU
Boulevard Carnot
Tél. : 02 38 59 83 42
e-mail : [email protected]
www.jargeau.fr
LA FERTÉ-SAINT-AUBIN
Rue Jardins
Tél. : 02 38 64 67 93
[email protected]
www.otsilafertesaintaubin.com
SULLY-SUR-LOIRE
COMITÉ DÉPARTEMENTAL
DU TOURISME DU LOIRET
8 rue d’Escures
45000 Orléans
Tél. : 02 38 78 04 04
[email protected]
www.tourismloiret.com
FFRANDONNÉE, COMITÉ
DÉPARTEMENTAL DE RANDONNÉE
Maison des Sports
1240 rue de la Bergeresse
45160 OLIVET
Tél./Fax : 02 38 49 88 49
[email protected]
www.coderando45.com
Place de Gaulle
Tél. : 02 38 36 23 70
[email protected]
www.sully-sur-loire.fr
Les randonnées à thème
Themed walks
Conservatoire du Patrimoine Naturel de la Région Centre
Tél. : 02 38 77 02 72
e-mail : [email protected]
Le domaine du Ciran
Tél. : 02 38 76 90 93
e-mail : [email protected]
Les Naturalistes Orléanais
Tél. : 02 38 56 69 84
e-mail : [email protected]
Sologne Nature Environnement (S.N.E)
Tél. : 02 54 76 27 18
e-mail : [email protected]
Union Pour la Culture Populaire en Sologne (U.C.P.S)
Tél. : 02 54 88 71 09
e-mail : [email protected]
Sentiers, nature et patrimoine en Sologne et Val de Loire
27
Concours financier
Partenaire
Crédits photos : PSVS, David Alfroy – design > www.enola-creation.fr
Pays Sologne Val Sud
Domaine du Ciran
45 240 Ménestreau-en-Villette
Tél. 02 38 49 19 49
Fax 02 38 49 19 59
Email : [email protected]
www.pays-sologne-valsud.fr

Documents pareils

Me POUSSE-CORNET VENTES AUX ENCHERES ESTIMATIONS

Me POUSSE-CORNET VENTES AUX ENCHERES ESTIMATIONS Ce gâchis dans lequel nous nous réveillons aujourd’hui, à qui la faute ? Nous avons depuis trop longtemps porté au pouvoir des hommes indignes de leur fonction. Ils ont abusé, ils sont usés, qu’ils...

Plus en détail