CO MP IT - Monacor
Transcription
CO MP IT - Monacor
This unit carries a 2 year warranty. Pour cet appareil nous accordons une garantie de 2 ans. Op dit apparaat heeft u 2 jaar fabrieksgarantie. För den här apparaten gäller en garanti på 2 år. COMPIT GmbH | www.compit.biz 1820787 b Este aparato tiene una garantia de (2) años. Compit Service Centre Isaac Newtonstraat 3 NL-3261 MC Oud-Beijerland NiCd-/NiMH-Accus zurückgeben / return / à retourner / teruggeven / Lämna NiCd-NiMH batterier i retur COMPIT Für dieses Gerät übernehmen wir eine Gewährleistung von 2 Jahren. Bedienungsanleitung Instruction manual Mode d’emploi Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Manual de instrucciones FX 500 FX 500 MH NiCd / NiMH NiCd / NiMH NiCd / NiMH NiCd / NiMH NiCd / NiMH NiCd / NiMH Schnell-Lader Quick Charger Chargeur Rapide Snellader Laddare Cargador Rapido Bedienungsanleitung Beschreibung: Mit dem Ladegerät FX 500 können paarweise 2 oder 4 NiCd-/ NiMH-Accus der Baugrößen: Micro AAA R 03 Mignon AA R 6 geladen werden. LED-Funktion Permanentes Leuchten: Laden Langsame Blinkfrequenz: Gepulste Erhaltungsladung Schnelle Blinkfrequenz: Accu ist tiefentladen, wird reaktiviert Achtung! Es dürfen nur wiederaufladbare Batterien geladen werden - keine Trockenbatterien - Explosionsgefahr! Verwenden Sie nur NiCd-/NiMH-Accus. Diese sind als solche gekennzeichnet und tragen den Aufdruck "wiederaufladbar" oder "rechargeable". Accus dürfen nicht in den Hausmüll gelangen! Geben Sie beschädigte und verbrauchte Accus in dafür vorgesehene Sammelbehälter. Anwendung: Die Accus werden mit dem FX 500 paarweise geladen d.h. im Ladeschacht 1+2 bzw. 3+4 müssen je 2 Accus eingelegt werden. Wird nur ein Accu eingelegt, ist der Stromkreis nicht geschlossen und es erfolgt keine Ladung. Die Accupaare sollten die gleichen Kapazitäten wie auch nahezu den gleichen Ladezustand haben. Das Ladegerät ist so konstruiert, dass durch polrichtiges Einlegen der Accus automatisch der für diesen Accu-Typ ideale Ladestrom fließt. Nachdem die Accus paarweise eingelegt worden sind, ist das Ladegerät an die Netzsteckdose anzuschließen. Der Ladevorgang beginnt und die LED leuchtet permanent: die obere LED für Ladeschacht 1+2, die untere LED für Ladeschacht 3+4. Hat ein Accupaar im Ladeschacht 1+2 oder 3+4 die volle Kapazität erreicht, schaltet das Gerät mit Hilfe der -∆U-Erkennnung automatisch auf gepulste Erhaltungsladung um, die LED blinkt langsam. Die Erhaltungsladung wirkt der Selbstentladung entgegen. Die Accus können im Gerät verbleiben und sind somit immer betriebsbereit. Die Ladeschächte 1+2 und 3+4 werden unabhängig voneinander geladen und überwacht. Accu-Defekt-Erkennung / Reaktivierung von tiefentladenen Accus: Bei defekten Accus, bei denen z. B. infolge fortgeschrittener Alterung die Spannung bei jeder Belastung sofort zusammenbricht (hoher Innenwiderstand), wird der Stromkreis nicht geschlossen und es erfolgt keine Ladung. Der Accu ist defekt und nicht ladefähig - die LED leuchtet nicht. Werden tiefentladene Accus eingelegt, deren Accu- spannung unter 0,8 bis 1 V pro Zelle liegt, fließt ein reduzierter Ladestrom (70 -145 mA). Die LED blinkt schnell. Durch diesen Vorgang wird die Accuspannung langsam wieder aufgebaut, und die Accus werden schonend reaktiviert. Bei Erreichen der notwendigen Accuspannung (Micro AAA: ca. 0,85 V pro Zelle bzw. Mignon AA: ca. 1,05 V pro Zelle) schaltet das Gerät automatisch um in den Hauptlademodus und die LED leuchtet permanent. Sollte die notwendige Accuspannung nicht erreicht werden, sind die Accus defekt (innerer Kurzschluss) und die LED blinkt weiterhin schnell. Behandlungshinweise: Die Accus sind vor dem ersten Gebrauch und nach längeren Lagerzeiten aufzuladen, ggf. ist in diesen Fällen der Ladevorgang zweimal durchzuführen, um die Accus entsprechend zu aktivieren. Die Kontaktflächen der Accus sowie des Ladegerätes sind stets sauberzuhalten. Verschmutzte, fettige oder oxidierte Kontaktflächen führen zu Fehlmessungen des Ladeprozessors und damit zu verfrühter Umschaltung auf Erhaltungsladung. Resultat: die Accus sind noch nicht voll und können nur einen Bruchteil ihrer Kapazität abgeben! Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden! Schützen Sie das Gerät vor Ölen, Fetten, aggressiven Reinigungsmitteln, Verdünnung, da das Gehäuse zer- stört werden kann. Ziehen Sie den Stecker bei Nichtgebrauch, Reinigung und Wartung immer aus der Steckdose. Nach Stürzen, z. B. vom Tisch, muß das Gerät sofort zur Sicherheitsprüfung einem Fachbetrieb übergeben werden. Dies gilt ebenso, wenn Steckerstifte locker sind. Orientierungswerte für Ladezeiten leerer Accus: Typ Kapazität Ladezeit Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Micro AAA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA Mignon AA 200 250 300 580 650 700 750 900 1000 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh 1,0 h 1,2 h 1,4 h 2,75 h 3,1 h 3,3 h 3,6 h 4,3 h 5,0 h 1,6 h 2,2 h 2,7 h 3,2 h 3,7 h 4,25 h 4,7 h 5,1 h 5,7 h 6,3 h Instruction manual FX 500: Ladegerät ohne Accus. FX 500 MH: Ladegerät mit 4 NiMH-Accus Typ Mignon Technische Daten: Eingangsspannung: 230 V ~ ±10% 50 Hz Reaktivierg.: 70 -145 mA, Anzeige durch schnell blinkende grüne LED Ladeströme: Micro AAA - 250 mA / Mignon AA - 450 mA Anzeige durch permanent leuchtende grüne LED Ladezeit: ab 1 Stunde, je nach Accu-Kapazität und Anfangsladezustand. Elektronische Ladeüberwachung nach - ∆U und automatisches Umschalten auf Impulserhaltungsladung (Zusätzlich Sicherheitstimer) Impulserhaltungsladung: Micro AAA - 7,3 mA / Mignon AA - 13,1 mA Anzeige durch langsam blinkende grüne LED Instruction Manual: The charger FX 500 charges 2 or 4 rechargeable NiCd / NiMH batteries of the types: Micro AAA R 03 Mignon AA R 6. matically charged with the right charging current. After having inserted the cells in pairs the charger has to be plugged into the mains supply. Charging process starts and the LED is on: one LED for slot 1+2, one LED for slot 3+4. Function of LEDs: LED on: Charging LED flashing on and off slowly: Pulsed trickle charge LED flashing on and off quickly: Deeply discharged battery is being reactivated Attention! You can charge only rechargeable batteries - no dry batteries - danger of explosion! NiCd- and NiMH-batteries are marked as such and have the inscription "wiederaufladbar" or "rechargeable". If batteries in slot 1+2 or 3+4 has reached its full capacity the charger automatically switches to pulsed trickle charge by -∆V termination and the LED flashes on and off slowly. Trickle charging excludes selfdischarge, the batteries can remain in the charger and are always ready for use. Slots 1+2 and 3+4 are charged and checked separately. Application: The batteries are charged in pairs, i.e. 2 cells have to be inserted in slots 1+2 and/or in slots 3+4. If only one battery is inserted the charging process cannot begin. The battery pairs should be of the same capacity and similar charge status. Check the rechargeable batteries are inserted the right way round (see imprint in the unit +/-). They are auto- Battery defect / Reactivation of deeply discharged batteries: If there is a short circuit within the batteries, i.e. if batteries are old and spent, there is no charging current and no charging process. The rechargeable batteries are defect and cannot be charged up, the LED is off. If deeply discharged batteries are inserted, i.e. battery voltages are below 1 V per cell, charge will start at a reduced charging current of 70 - 145 mA and the LED flashes on and off quickly. The charger tries to get the battery voltages up to the necessary 1.7 V for 2 AAA cells and 2.1 V for AA cells and then automatically switches to charging indicated by the LED being on. If the required voltages are not reached then the batteries are defective and the LED continues to flashon and off quickly. Instruction for use: It is essential to charge NiCd-/NiMH-batteries before using them for the first time or after they have been stored for a longer period. In some cases it may be necessary to carry out the charging process twice in order to return the batteries to full capacity. The contact surface of the batteries and of the charger must always be kept clean. An authorized dealer is to be contacted at once in case of any damage. Protect the unit against oil, grease aggressive detergents and solvents as unit may be destroyed. The charger is to be used indoor only. Following a drop or if mains pins are affected the unit has to be checked immediately by an authorized dealer. Mode d'emploi Charging time for discharged batteries, e.g.: Type Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Capacity AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA Charging time 200 250 300 580 650 700 750 900 1000 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. 1.0 h 1.2 h 1.4 h 2.75 h 3.1 h 3.3 h 3.6 h 4.3 h 5.0 h 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. approx. 1.6 h 2.2 h 2.7 h 3.2 h 3.7 h 4.25 h 4.7 h 5.1 h 5.7 h 6.3 h FX 500: Charger without rechargeable batteries. FX 500 MH: Charger with 4 rechargeable NiMH batteries AA size. Technical Data: Input voltage: 230 V ~ ±10% 50 Hz Reactivation: 70 -145 mA, LED flashing on and off quickly Charging current: Micro AAA - 250 mA / Mignon AA - 450 mA green LED flashing permanently. Charging time: from 1 h, depending on battery capacity and battery condition. - ∆V control and automatical switch to pulsed trickle charge (additional safety timer) Pulsed trickle charge: Micro AAA - 7.3 mA / Mignon AA - 13.1 mA LED flashing on and off slowly. Description: Le chargeur FX 500 permet la charge par paires de 2 ou 4 accus NiCd et/ou NiMH, taille Micro AAA R 03 Mignon AA R 6. Fonction des LEDs: Eclairage permanent: Charge Clignotement lent: Charge d'entretien pulsé Clignotement rapide: Accus profondément déchargés sont réactivés Attention! Seuls les accumulateurs NiCd/NiMH peuvent être rechargés. Ne pas charger de piles sèches. Il y a danger d'explosion. Les accumulateurs NiCd/NiMH sont repérés et portent la mention "wiederaufladbar" ou "rechargeable". Utilisation: Avec le chargeur FX 500 les accus sont disposés par paires dans le compartiment de charge c.à.d. 1+2 et 3+4. Si seulement un accu est mis en place, le circuit de courant n'est pas fermé et la charge ne s'effectue pas. Les paires d'accus doivent être de même capacité et présenter à peu près le même état de charge. Le chargeur a été conçu de telle façon que le courant de charge idéal va - lors de la mise en place des accus à la bonne polarité - automatiquement circuler pour le type d'accus concernés. Après que les accus aient été disposés par paires, le chargeur peut alors être raccordé à la prise secteur. Le processus de charge commence et la LED est éclairée en permanence. La LED supérieure indique le compartiment de charge 1+2 et la LED inférieure le compartiment 3+4. Si des accus dans le compartiment de charge 1+2 ou 3+4 a atteint la pleine capacité, le chargeur commute automatiquement sur charge d'entretien pulsée grâce à la détection - ∆V et la LED clignote lentement. La charge d'entretien agit contre l'autodécharge. Les accus peuvent demeurer dans l'appareil et sont ainsi toujours prêts à l'emploi. Les compartiments de charge 1+2 et 3+4 sont chargés et surveillés indépendamment l'un de l'autre. Détection défectuosité accus / réactivation accus profondément décharges: Lorsque des accus sont en court-circuit, par exemple lorsqu'ils sont vieux et usagés, le circuit de courant n'est pas fermé et il n'y a pas de charge. L'accu est défectueux et il n'est plus rechargeable. La LED ne s'allume pas. Si des accus profondément déchargés sont mis en place, c.à.d. que la tension accu se situe à environ 1 V par élément, il circule alors un faible courant de charge (70 - 145 mA). La LED clignote rapidement. Par ce procédé la tension accus va lentement être reconstituée pour ménager ces derniers. Lorsque la tension accu nécessaire est atteinte (2 x Micro AAA: env. 1,7 V / 2 x Migon AA: env. 2,1 V) l'appareil commute automatiquement dans le mode principal de charge et la LED éclaire en permanence. Si les accus n'atteignent pas ces tensions, ils sont alors défectueux et la LED continue à clignoter rapidement. Marche à suivre: Les accumulateurs doivent être chargés avant leur première utilisation, et après un temps de stockage de plusieurs mois, le processus de charge doit dans ce cas être répété une seconde fois afin d'activer les accumulateurs. Les surfaces de contact des accumulateurs et cellles des contacts des chargeurs doivent constamment être maintenues propres. Protéger l'appareil de tout contact avec huile ou graisse, de produits abrasifs et de solvants. Le boîtier pourrait être détruit. Ne pas utiliser dans des locaux humides. En cas de chute, par example d'une table, il faut présenter immédiatement l'appareil pour un contrôle de sécurité auprès d'un que spécialiste. Ceci également si les broches de la fiche bougent. Retirer toujours la fiche de la prise en cas de non utilisa- tion, nettoyage ou entretien. Temps de charge pour accus déchargés: Type Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Capacitè AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA Temps de charge 200 250 300 580 650 700 750 900 1000 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh env. env. env. env. env. env. env. env. env. 1,0 h 1,2 h 1,4 h 2,75 h 3,1 h 3,3 h 3,6 h 4,3 h 5,0 h 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh env. env. env. env. env. env. env. env. env. env. 1,6 h 2,2 h 2,7 h 3,2 h 3,7 h 4,25 h 4,7 h 5,1 h 5,7 h 6,3 h FX 500: Chargeur sans accumulateurs. FX 500 MH: Chargeur + 4 accumulateurs NiMH de taille AA. Caractéristiques techniques: Tension d'entrée: 230 V ~ ±10% 50 Hz Réactivation: 70 -145 mA, LED verte clignote rapidement. Courant de charge: Micro AAA - 250 mA / Mignon AA - 450 mA LED vert clignote en permanent. Temps de charge: dès 1 h, dépendant de la capacité et la condition des accus. Détection fin de charge par -∆V et commutation automatique sur charge d'entretien pulsée (timer additionnel) Charge d'entretien pulsée: Micro AAA - 7,3 mA / Mignon AA - 13,1 mA LED clignote lentement. Gebruiksaanwijzing Beschrijving: Met het laadapparaat FX 500 kunnen paarsgewijze 2 of 4 NiCd/NiMH batterijen van het type: Micro AAA R 03 Mignon AA R 6 geladen worden. LED-Functie: Permanent branden: Langzaam knipperen: Snel knipperen: Laden Puls-onderhoudsladen Diep ontlaadde batterij wordt gereactiveerd Let op! Er mogen alleen oplaadbare batterijen geladen worden, geen droge batterijen - explosiegevaar! NiCd- en NiMHbatterijen zijn als zodanig gekenmerkt en hebben de opdruk "oplaadbaar" of "rechargeable". Batterijen mogen niet in het huisvuil belanden. Lever beschadigde en gebruikte batterijen in bij de daarvoor bestemde aanbiedplaats. Toepassing: De batterijen worden met de FX 500 paarsgewijze geladen. Dit betekent dat in laadschacht 1+2 danwel 3+4 twee batterijen geplaatst moeten worden. Wordt slechts één batterij geplaatst, is de stroomkring niet gesloten en wordt er niet geladen. De batterijen moeten van gelijke capaciteit alsmede in ongeveer dezelfde laadtoestand verkeren. Het laadapparaat is zo geconstrueerd dat, na het op de juiste wijze plaatsen van de batterijen, automatisch de meest ideale laadstroom voor het geplaatste type batterij vloeit. Nadat de batterijen paars-gewijze geplaatst zijn, kan het laadapparaat op het stopcontact worden aangesloten. Het laadproces begint en de LED brandt constant: de bovenste LED voor laadschacht 1+2, de onderste LED voor laadschacht 3+4. Heeft als batterijen in laadschacht 1+2 of 3+4 de volle capaciteit bereikt schakelt het apparaat d.m.v. de -∆Uherkenning automatisch over op puls-onderhoudslading; de LED knippert langzaam. De onderhoudsspanning voorkomt zelfontlading van de batterij. De batterijen kunnen in het apparaat geplaatst blijven en zijn daardoor altijd klaar voor gebruik. De laadschachten 1+2 en 3+4 worden onafhankelijk van elkaar geladen en bewaakt. Batterij defect / reactivering van diep ontlaadde batterijen: Bij kortgesloten batterijen, b.v. wanneer batterijen oud en opgebruikt zijn, wordt de stroomkring niet gesloten en volgt er geen laadproces. De batterij is defect en niet tot opladen in staat. De LED brandt niet. Worden diepontladen batterijen geplaatst, m.a.w. de batterijspanning ligt op ca. 1 V per cel, vloeit er een duceerde laadstroom (70 - 145 mA). De LED knippert snel. Op deze wijze wordt de batterijspanning langzaam weer opgebouwd om de batterij te beschermen. Bij bereiken van de benodigde batterijspanning (2 x Micro AAA: ca. 1,7 V / 2 x Mignon AA: ca. 2,1 V) schakelt het apparaat automatisch om naar de hoofdlaadmodus; de LED brandt permanent. In geval de batterijen deze spanning niet bereiken, zijn de batterijen defect en zal de LED verder snel knipperen. Verdere aanwijzingen voor ingebruikname: Voor het eerste gebruik, danwel na een periode van meerdere maanden waarin de batterijen niet geladen zijn, moet het laadproces twee maal doorgevoerd worden om de batterijen volledig te activeren. De contacten van de batterijen en het laadapparaat goed schoon houden. Het laadapparaat uitsluitend in droge ruimten gebruiken. Bescherm het laadapparaat tegen oliën, vetten en agressieve reinigingsmiddelen of verdunningsmiddelen, omdat deze stoffen de behuizing kunnen beschadigen. Bij buitengebruik, reiniging of onderhoud altijd het apparaat uit het stopcontact verwijderen. Indien het apparaat gevallen is, bijvoorbeeld van tafel, moet het laadapparaat bij een vakkundig bedrijf direct getest worden. Dit geldt ook als de polen van de stekker beschadigd zijn. Laadtijd voor lege batterijen: Type Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA Capaciteit Laadtijd 200 250 300 580 650 700 750 900 1000 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. 1,0 h 1,2 h 1,4 h 2,75 h 3,1 h 3,3 h 3,6 h 4,3 h 5,0 h 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. ca. 1,6 h 2,2 h 2,7 h 3,2 h 3,7 h 4,25 h 4,7 h 5,1 h 5,7 h 6,3 h Bruksanvisning FX 500: Laadapparaat zonder batterijen. FX 500 MH: Laadapparaat + 4 NiMH batterijen Mignon AA. Technische gegevens: Ingangsspanning: 230 V ~ ±10% 50 Hz Reactiveringsstroom: 70 -145 mA, LED knippert snel Laadstroom: Micro AAA - 250 mA / Mignon AA - 450 mA LED brandt permanent. Laadtijd: afhankelijk van batterijcapaciteit en batterijconditie, af 1uur. -∆U controle en automatische omschakeling naar pulsonderhoudslading (als extra ingebouwde timer) Puls-onderhoudslading: Micro AAA - 7,3 mA / Mignon AA - 13,1 mA LED knippert langzaam Bruiksanvisning: Laddaren FX 500 är för laddning av 2 / 4 st. uppladdningsbara NiCd/NiMH batterier i storlekarna: Micro AAA R 03 Mignon AA R 6. Riktigt ilagda ackumulatorer blir automatisk laddad med riktig laddning ström. Efter att ackumulatorerne är ilaggd parvis ska laddaren anslutas till vägguttaget. Laddningproces börjar och LED lyser. 1 LED för laddningsfack 1+2 och 1 LED för laddningsfack 3+4. LED funktioner: LED lyser: Laddning LED blänkar långsomt: Pulsed trickle charge LED blänkar snabbt: Djup urladdad batteri När en ackumulator i laddningsfack 1+2 eller 3+4 har nåt full kapacitet kopplar laddningsdonet automatisk till pulsed trickle charge vid -∆V funktion och LED blinker långsomt. Trickle charge hindrar självurladdning, ackumulatorn kan ligga kvar i laddningsdonet och är alltid klara att använda. Laddningsfack 1+2 och 3+4 blir laddad och checked var för sig. Observera! Man får endast ladda uppladdningsbara batterier, ej torrbatterier pga explosionsrisk! Använd endast ackumulatorer som heter NiCd och NiMH samt är försedda med texten "wiederaufladbar" eller "rechargeable". Ackumulatorer får ej slängas bland vanliga hushållssopor! Lämna förbrukade eller skadade ackumulatorer i speciella behållare. Användning: Ackumulatorerne blir laddad parvis, dvs 2 ackumulatorer skall läggs i laddningsfacket 1+2 og i laddningsfacket 3+4. Ifall kun en ackumulator iläggs kan laddning inte börja. Dom 2 ackumulatorer måste ha närapå samma kapacitet och laddning status. Defekt ackumulator/ djup urladdad ackumulator: Ifall där är kortslutning i ackumulatorn dvs ackumulatorn är gammel och använd, är där ingon laddningström och ingon laddning proces. Dom uppladdningsbara ackumulatorer är defekt och kan inte laddas. LED är inte i funktion. Ifall djup urladdad ackumulatorer iläggs dvs ackumulator spänning är under 1 V pr. cell, är där bara reducerad laddningström på 70 - 145 mA och LED blinker snabbt. Laddaren försöker att få ackumulator spänningen på dom nödvändiga 1,7 V för 2 AAA celler och 2,1 V för AA celler, och skiftar därefter automatisk till laddning och LED blinker. Ifall den nödvändige spänning inte kan uppnås är ackumulatorerne defekt och LED fortsättar att blinka snabbt. Hanteringsanvisningar: Ackumulatorerna ska laddas innan de används för första gången samt när de har lagrats längre månader. Dessutom ska man genomföra laddningen två gånger för att aktivera ackumulatorerna på rätt sätt. Kontaktytorna på ackumulatorerna och laddaren ska alltid hållas rena. Använd laddaren endast i torra rum! Skydda apparaten mot olja, fett, aggressiva rengöringsmedel, lösningsmedel, eftersom höljet kan bli förstört. Dra alltid ut kontakten från vägguttaget när laddaren inte används samt vid rengöring och underhåll. Om laddaren faller i golvet, t ex från ett bord, måste apparaten omedelbart lämnas till en fackmann för säkerhetskontroll. Detta gäller även när kontaktstiften sitter löst. Manual de instrucciones Tekniska data: Ackumulatortyp Kapacitet Laddningstid Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro 200 mAh 250 mAh 300 mAh 580 mAh 650 mAh 700 mAh 750 mAh 900 mAh 1000 mAh 1,0 h 1,2 h 1,4 h 2,75 h 3,1 h 3,3 h 3,6 h 4,3 h 5,0 h 600 mAh 800 mAh 1000 mAh 1200 mAh 1400 mAh 1600 mAh 1800 mAh 2000 mAh 2200 mAh 2400 mAh 1,6 h 2,2 h 2,7 h 3,2 h 3,7 h 4,25 h 4,7 h 5,1 h 5,7 h 6,3 h AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA Bruiksanvisning: El cargador FX 500 carga 2 ó 4 baterias de NiCd/NiMH de los siguientes tipos: Micro AAA R 03 Mignon AA R 6. Función de los leds: Led encendido: Cargando Led intermitente lentamente: Carga de mantenimiento Led intermitente rapidament: Bateria muy desacargada Atención! Solo pueden cargarse baterias recargables. NUNCA pilas. Peligro de explosión. Las baterias de NiCd/NiMH están marcadas como tal y tienen la inscripción "wiederaufladbar" ó "rechargeable". Aplicación: Las baterias deben cargarse de dos en dos. Ejemplo, dos celulas deben colocarse en el habitaculo 1+2 y 3+4. Si solo se pone una bateria, el proceso de carga no empezará. Los pares de baterias deberan tener capacidades parecidas y mismo tamaño. Las baterias colocadas correctamente son automaticamente cargadas, con la corriente de carga correcta. Despues de colocar las baterias en pares, el cargador debe ser enchufado a la red. El proceso de carga ha empezado y el Led esta encendido: un Led para compartimentos 1+2 y otro para 3+4. Si una bateria en el compartimento 1+2 ó 3+4 esta cargada, el cargador pasa automaticamente a carga de mantenimiento por - V fin y el Led se ilumina intermitetemente (lento). La carga de mantenimiento evita autodescarga, las baterias pueden permanecer en el cargador y siempre estan listas para usar. Los compartimientos 1+2 y 3+4 son cargados y comprobados por separado. Bateria defectuosa/bateria muy baja (descargada) Si hay un cortocircuito en las baterias. Ejemplo: Si las baterias estan viejas ó gastadas, no habrá corriente de carga y no habrá proceso de carga. Las baterias recargables estan defectuosas y no pueden ser cargadas, el Led estara apagado. Si las baterias estan muy descargadas. Ejemplo: El voltaje de las baterias por debajo de 1 voltio por celula. Habrá solo una corriente de carga reducida de 70 - 145 mA y el Led parpadeara rapidamente. El cargador intentará subir el voltaje de las baterias hasta 1.7 voltios para 2 AAA y 2.1 voltios para AA y cambiara automaticamente a carga y el Led se encenderá. Si el voltaje requerido no se alcanza las baterias estan defectuosas y el Led lo confirmara parpadeando rapidamente. Instrucciones: Es esencial cargar las baterías NiCd/NiMH antes de usarias por primera vez ó si han estado almacenadas unas meses. En ambos casos puede ser necessario cargar varias veces para conseguir 100 % de la capacidad. Los contactos de las baterías y del cargador, siempre deben estar limpios. Solo debe reparario un distribuidor autorizado. Proteger la unidad contra aceite, grasa, detergentes y disolventes. El cargador solo se debe utilizar en interiores. Después de un golpe ó si algún contacto está deteriorado, la unidad debe ser revisada por un distribuidor oficial. Tiempo de carga: FX 500: Cargador sin baterias. FX 500 MH: Cargador + 4 baterias NiMH AA. Tipo de bateria Capazidad Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro Micro 200 250 300 580 650 700 750 900 1000 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. 1,0 h 1,2 h 1,4 h 2,75 h 3,1 h 3,3 h 3,6 h 4,3 h 5,0 h 600 800 1000 1200 1400 1600 1800 2000 2200 2400 mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh mAh aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. aprox. 1,6 h 2,2 h 2,7 h 3,2 h 3,7 h 4,25 h 4,7 h 5,1 h 5,7 h 6,3 h AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA AAA Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon Mignon AA AA AA AA AA AA AA AA AA AA Tiempo de carga Datos tecnicos: Voltaje entrada: 230 V ~ ±10% 50 Hz Coriente de carga: AAA - 250 mA / AA - 450 mA indicacion: LED encendido. Tiempo de carga: > 1 hora dependiendo de la capacidad de las celulas. Control electronico del proceso de carga por Delta V. Carga de mantenimiento: AAA - 7,3 mA / AA - 13,1 mA indicacion: LED intermitente lento