6Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi
Transcription
6Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi
6 SLRG Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi SSS SLRG SSS SLRG SSS Schlauchbootfahrer müssen mit einer Rettungsweste ausgerüstet sein! Die auf dem Boot angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden. Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind nicht mehr manövrierfähig. Le port de gilets de sauvetage est obligatoire pour canoéistes! Ne jamais dépasser la charge utile de la embarcation! In canotto si deve portare il giubbotto di sicurezza! Non superare il peso massimo indicato sul canotto! Ne jamais attacher les canots pneumatiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles à manoeuvrer. SLRG SSS SLRG SSS Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der Fahrt zuerst erkundet werden! In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen) wagen sich nur gute und geübte Schwimmer. Explorer d’abord les tronçons de cours d’eau inconnus! Seuls les bons nageurs s’aventurent dans des eaux libres (rivières, étangs et lacs). Tratti di fiume sconosciuti devono e ssere perlustrati prima della partenza. Solo buoni nuotatori allenati possono avventurarsi in acque libere (laghi, fiumi). SLRG Geschäftsstelle, 6210 Sursee · www.slrg.ch Flussregeln_D_F_I.indd 1 Non legare assieme i canotti: non sono più manovrabili. SLRG SSS Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen. Je kälter das Wasser, umso kürzer der Aufenthalt im Wasser! Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner des crampes musculaires. Plus l’eau est froide, plus court y sera le séjour. Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi. Più l’acqua è fredda e meno si dovrebbe rimanervi. © SLRG/SSS 2013 02.04.13 14:35 6 Schweizerische Lebensrettungs-Gesellschaft SLRG Société Suisse de Sauvetage SSS Società Svizzera di Salvataggio SSS Societad Svizra da Salvament SSS Flussregeln Maximes de comportement en rivières Regole per i fiumi SLRGSSS SLRGSSS SLRGSSS Schlauchbootfahrer müssen mit einer Rettungsweste ausgerüstet sein! Die auf dem Boot angegebene Nutzlast darf nicht überschritten werden. Boote nicht zusammenbinden ! – Sie sind nicht mehr manövrierfähig. Le port de gilets de sauvetage est obligatoire pour canoéistes! Ne jamais dépasser la charge utile de la embarcation! In canotto si deve portare il giubbotto di sicurezza! Non superare il peso massimo indicato sul canotto! Ne jamais attacher les canots pneumatiques les uns aux autres! – Ils sont difficiles à manoeuvrer. SLRGSSS SLRGSSS SLRGSSS Unbekannte Flussabschnitte müssen vor der Fahrt zuerst erkundet werden! In freie Gewässer (Flüsse, Weiher und Seen) wagen sich nur gute und geübte Schwimmer. Explorer d’abord les tronçons de cours d’eau inconnus! Seuls les bons nageurs s’aventurent dans des eaux libres (rivières, étangs et lacs). Unterkühlung kann zu Muskelkrampf führen. Je kälter das Wasser, umso kürzer der Aufenthalt im Wasser! Segmenti di fiume sconosciuti devono essere perlustrati prima della partenza. Solo buoni nuotatori allenati possono avventurarsi in acque libere (laghi, fiumi). SSS Siège administratif, 6210 Sursee · www.sss.ch Flussregeln_D_F_I.indd 2 Non legare assieme i canotti: non sono più manovrabili. Un séjour prolongé dans l’eau peut entraîner des crampes musculaires. Plus l’eau est froide, plus court y sera le séjour. Un eccessivo raffreddamento può provocare crampi. Più l’acqua è fredda e meno si dovrebbe rimanere. © SLRG/SSS 2013 02.04.13 14:35