www.metasys.com

Transcription

www.metasys.com
Plan d‘hygiene
QUOI
MAINS
Objet
à entretenir
DÉSINFECTION DES
MAINS
QUAND
AVEC QUOI
Moyen de travail
(p.ex. désinfectant)
Type d‘entretien, de nettoyage
et de désinfection
Responsable ou
personne concernée
Désinfection hygiénique des mains:
•avant toute préparation du plan de
travail
•après tout entretien du plan de
travail
•avant de mettre des gants et après
les avoir enlevés
•avant et après tout traitement non
chirurgical
•après chaque utilisation des toilettes
GREEN&CLEAN HD
Désinfection par friction:
Maintenir les mains humides
pendant 30 secondes avec une
quantité suffisante de désinfectant
TOUT LE PERSONNEL
intervalle des mesures
hygiéniques
Désinfectant pour les mains
•avant le travail
•après le travail
•en cas de salissures visibles
•après chaque utilisation des
toilettes
QUI
COMMENT
Désinfection par friction:
Maintenir les mains humides
pendant 30 secondes avec une
quantité suffisante de désinfectant
Désinfection chirurgicale des mains:
•avant tout traitement chirurgical
LAVAGE DES MAINS
www.metasys.com
GREEN&CLEAN HL
Nettoyage et réduction des germes
par lavage
GREEN&CLEAN HW
Nettoyage par lavage
GREEN&CLEAN HC
Soin
Lotion pour le lavage et le soin
des mains à effet antimicrobien
Lotion de lavage et de soin des
mains
SOIN DES MAINS
en cas de besoin
SURFACES ET
OBJETS
après chaque traitement
Petites surfaces comme
p.ex. surfaces extérieures
d‘instruments de transmission
après chaque traitement
Grandes surfaces non sensibles
à l‘alcool comme p.ex. surfaces
en verre
après chaque traitement
Surfaces et objets pour matériaux
sensibles à l‘alcool comme p.ex.
revêtement de fauteuil, verre
acrylique ou plexiglas
après chaque traitement
Grandes surfaces sensibles
à l‘alcool comme p.ex.
revêtements de fauteuils
après chaque traitement
LOCAUX ET SOLS
à la fin de la journée de travail
avec alcool
qui ont été contaminés et ne
pouvant pas être désinfectés
thermiquement ou par trempage
dans une solution, par. ex.
armoires, surfaces en verre
DOMAINES SPECIFQUES
INSTRUMENTS
ELIMINATION
Cachet du cabinet, date, signature:
Désinfection par pulvérisation et
essuyage (favoriser la désinfection
par essuyage): temps d'action 1 mn
PERSONNE
RESPONSABLE:
GREEN&CLEAN WD
Désinfection par essuyage temps
d‘action: 1 mn
PERSONNE
RESPONSABLE:
GREEN&CLEAN MT
Désinfection par essuyage temps
d‘action: 1 mn
GREEN&CLEAN SK
Désinfection et nettoyage par pulvérisation (mousse) et essuyage,
temps d‘action: 1 minute
GREEN&CLEAN MK
Désinfection par essuyage temps
d‘action: 1 minute
Lingettes de désinfection à
base d'alcool
Lingettes de désinfection à
base d'alcool
Mousse désinfectante et
nettoyante sans alcool
dans la salle d‘examen et de
traitement
SYSTÈME D‘ASPIRATION,
CRACHOIR
GREEN&CLEAN SD
Spray désinfectant
sans alcool
SURFACES
Crème de soin douce pour les
mains
Lingettes de désinfection
sans alcool
GREEN&CLEAN RD N
Produit de désinfection et
de nettoyage respectant le
matériel
Eau: 1 gobelet
Rinçage à l‘eau froide après
chaque traitement
La désinfection du système
d‘aspiration doit intervenir au moins
1 x par jour de travail (à la fin de la
journée). Le système d‘aspiration
doit être désinfecté avant chaque
intervention chirurgicale (invasive).
•quotidienne
•en cas de besoin
immédiatement après le
traitement
Rinçage par aspiration d‘un mélange
air/eau
PERSONNE
RESPONSABLE:
GREEN&CLEAN M2
Désinfection et nettoyage par
aspiration d‘un mélange d‘eau et
de produit de désinfection et de
nettoyage (600 ml);
solution à 1%, temps d‘action: 60 mn
GREEN&CLEAN MB
Nettoyage physique et chimique
Produit de nettoyage et de
désinfection
MATERIAUX D'EMPREINTE,
PROTHETIQUE
immédiatement après retrait de
la bouche du patient et/ou avant
l‘introduction dans la bouche du
patient
INSTRUMENTE
immédiatement après utilisation des
dispositifs médicaux
GREEN&CLEAN IK
Spray désinfectant
conduits contenant du spray et
de l‘eau de refroidissement
DÉCHETS
PERSONNE
RESPONSABLE:
Produit de nettoyage
PIÈCES À MAIN ET
CONTRE-ANGLES,
TURBINES
(dispositifs médicaux) et
auxiliaires utilisés dans le cadre
d'examens et de traitements
devant être classés en groupes
à risque:
•dispositifs médicaux noncritiques (entrant uniquement
en contact avec la peau
intacte)
•dispositifs médicaux semicritiques (entrant en contact
avec les muqueuses ou la peau
modifiée par maladie)
•dispositifs médicaux critiques
(traversant la peau ou les
muqueuses et entrant ainsi en
contact avec du sang ou des
tissus intérieurs)
Désinfection et nettoyage par
essuyage
Conseil d‘utilisation: solution à 1%,
temps d‘action: 30 mn
GREEN&CLEAN AD
Produit de désinfection et de
nettoyage
GREEN&CLEAN ID N
Produits de désinfection et de
nettoyage des instruments
Désinfection par pulvérisation:
durée de pulvérisation: 2 secondes
délai d‘action: 2 minutes
Ne remplace pas la lubrification
recommandée par le fabricant!
Par immersion pendant 5 mn dans
la solution. Rinçage à l'eau après le
temps d'action écoulé.
Désinfection et nettoyage par
immersion sans bulles dans la
solution de désinfection
La préparation des instruments :
1. Préparation: Immersion des instruments, sans bulles, dans la solution
désinfectante. Eliminer les salissures à l'aide d'un tissu.
2. Rincer
3. Désinfection
4. Rinçage et séchage
5. Tenir compte de l'évaluation des risques et de la classification des dispositifs
médicaux (si néc. Stérilisation) pour la préparation ultérieure des instruments.
CoIndication:
•Préparer la solution désinfectante avec de l'eau froide.
•Respecter les indications du fabricant des instruments.
•Après nettoyage et désinfection, vérifier la propreté et l'état des instruments.
en fonction de la quantité de
déchets
Observer les possibilités de
recyclage
Déchets spéciaux comme p.ex. les en fonction de la quantité de
tamis de filtre, les films en plomb, déchets
les aiguilles et les scalpels, les
couteaux, les capsules d‘amalgame,
les dents extraites
Elimination par l‘intermédiaire
de METASYS France,
Tél: 04 37 90 22 15
Stockage et transport dans des
récipients de modèle type contrôlé
(et/ou contrôlés Nations Unies)
Récipients collecteurs d‘amalgame
•METASYS
•Dürr
•Sirona
Elimination par l‘intermédiaire
de METASYS France,
Tél: 04 37 90 22 15
Remplacement du récipient
collecteur d‘amalgame et
élimination suivant les indications
du fabricant
en fonction des besoins
METASYS ... makes the difference!
www.metasys.com
-
[email protected]
METASYS Medizintechnik GmbH
Florianistraße 3, 6063 Rum bei Innsbruck, Austria
Phone: +43 512 205420 - Fax: +43 512 205420 7
Cachet du dépôt dentaire:
PERSONNE
RESPONSABLE:
Conseil d‘utilisation: solution à 1%,
temps d‘action: 60 mn
Sac en matière synthétique
déchets similaires aux ordures
ménagères
PERSONNE
RESPONSABLE:
GERMANY
METASYS Medizintechnik GmbH
Ahornstraße 19
85614 Kirchseeon
Phone: +49 2236 37 42 42
FRANCE
METASYS France S.a.r.l.
9, bd E. Michelet
69008 Lyon
Phone: +33 4 37 90 22 15
ITALY
Dental ECO Service Italia S.R.L.
Florianistraße 3
6063 Rum bei Innsbruck
Phone: +39 045 981 4477
G&C Hygieneplan FR  2015-02  70010521  ZK-55.307/03  Sous réserve d‘erreurs d‘impression.  Veuiller respecter les indications du fabricant !
PERSONNE
RESPONSABLE: