www.metasys.com
Transcription
www.metasys.com
Plan d‘hygiene QUOI MAINS Objet à entretenir DÉSINFECTION DES MAINS QUAND AVEC QUOI Moyen de travail (p.ex. désinfectant) Type d‘entretien, de nettoyage et de désinfection Responsable ou personne concernée Désinfection hygiénique des mains: •avant toute préparation du plan de travail •après tout entretien du plan de travail •avant de mettre des gants et après les avoir enlevés •avant et après tout traitement non chirurgical •après chaque utilisation des toilettes GREEN&CLEAN HD Désinfection par friction: Maintenir les mains humides pendant 30 secondes avec une quantité suffisante de désinfectant TOUT LE PERSONNEL intervalle des mesures hygiéniques Désinfectant pour les mains •avant le travail •après le travail •en cas de salissures visibles •après chaque utilisation des toilettes QUI COMMENT Désinfection par friction: Maintenir les mains humides pendant 30 secondes avec une quantité suffisante de désinfectant Désinfection chirurgicale des mains: •avant tout traitement chirurgical LAVAGE DES MAINS www.metasys.com GREEN&CLEAN HL Nettoyage et réduction des germes par lavage GREEN&CLEAN HW Nettoyage par lavage GREEN&CLEAN HC Soin Lotion pour le lavage et le soin des mains à effet antimicrobien Lotion de lavage et de soin des mains SOIN DES MAINS en cas de besoin SURFACES ET OBJETS après chaque traitement Petites surfaces comme p.ex. surfaces extérieures d‘instruments de transmission après chaque traitement Grandes surfaces non sensibles à l‘alcool comme p.ex. surfaces en verre après chaque traitement Surfaces et objets pour matériaux sensibles à l‘alcool comme p.ex. revêtement de fauteuil, verre acrylique ou plexiglas après chaque traitement Grandes surfaces sensibles à l‘alcool comme p.ex. revêtements de fauteuils après chaque traitement LOCAUX ET SOLS à la fin de la journée de travail avec alcool qui ont été contaminés et ne pouvant pas être désinfectés thermiquement ou par trempage dans une solution, par. ex. armoires, surfaces en verre DOMAINES SPECIFQUES INSTRUMENTS ELIMINATION Cachet du cabinet, date, signature: Désinfection par pulvérisation et essuyage (favoriser la désinfection par essuyage): temps d'action 1 mn PERSONNE RESPONSABLE: GREEN&CLEAN WD Désinfection par essuyage temps d‘action: 1 mn PERSONNE RESPONSABLE: GREEN&CLEAN MT Désinfection par essuyage temps d‘action: 1 mn GREEN&CLEAN SK Désinfection et nettoyage par pulvérisation (mousse) et essuyage, temps d‘action: 1 minute GREEN&CLEAN MK Désinfection par essuyage temps d‘action: 1 minute Lingettes de désinfection à base d'alcool Lingettes de désinfection à base d'alcool Mousse désinfectante et nettoyante sans alcool dans la salle d‘examen et de traitement SYSTÈME D‘ASPIRATION, CRACHOIR GREEN&CLEAN SD Spray désinfectant sans alcool SURFACES Crème de soin douce pour les mains Lingettes de désinfection sans alcool GREEN&CLEAN RD N Produit de désinfection et de nettoyage respectant le matériel Eau: 1 gobelet Rinçage à l‘eau froide après chaque traitement La désinfection du système d‘aspiration doit intervenir au moins 1 x par jour de travail (à la fin de la journée). Le système d‘aspiration doit être désinfecté avant chaque intervention chirurgicale (invasive). •quotidienne •en cas de besoin immédiatement après le traitement Rinçage par aspiration d‘un mélange air/eau PERSONNE RESPONSABLE: GREEN&CLEAN M2 Désinfection et nettoyage par aspiration d‘un mélange d‘eau et de produit de désinfection et de nettoyage (600 ml); solution à 1%, temps d‘action: 60 mn GREEN&CLEAN MB Nettoyage physique et chimique Produit de nettoyage et de désinfection MATERIAUX D'EMPREINTE, PROTHETIQUE immédiatement après retrait de la bouche du patient et/ou avant l‘introduction dans la bouche du patient INSTRUMENTE immédiatement après utilisation des dispositifs médicaux GREEN&CLEAN IK Spray désinfectant conduits contenant du spray et de l‘eau de refroidissement DÉCHETS PERSONNE RESPONSABLE: Produit de nettoyage PIÈCES À MAIN ET CONTRE-ANGLES, TURBINES (dispositifs médicaux) et auxiliaires utilisés dans le cadre d'examens et de traitements devant être classés en groupes à risque: •dispositifs médicaux noncritiques (entrant uniquement en contact avec la peau intacte) •dispositifs médicaux semicritiques (entrant en contact avec les muqueuses ou la peau modifiée par maladie) •dispositifs médicaux critiques (traversant la peau ou les muqueuses et entrant ainsi en contact avec du sang ou des tissus intérieurs) Désinfection et nettoyage par essuyage Conseil d‘utilisation: solution à 1%, temps d‘action: 30 mn GREEN&CLEAN AD Produit de désinfection et de nettoyage GREEN&CLEAN ID N Produits de désinfection et de nettoyage des instruments Désinfection par pulvérisation: durée de pulvérisation: 2 secondes délai d‘action: 2 minutes Ne remplace pas la lubrification recommandée par le fabricant! Par immersion pendant 5 mn dans la solution. Rinçage à l'eau après le temps d'action écoulé. Désinfection et nettoyage par immersion sans bulles dans la solution de désinfection La préparation des instruments : 1. Préparation: Immersion des instruments, sans bulles, dans la solution désinfectante. Eliminer les salissures à l'aide d'un tissu. 2. Rincer 3. Désinfection 4. Rinçage et séchage 5. Tenir compte de l'évaluation des risques et de la classification des dispositifs médicaux (si néc. Stérilisation) pour la préparation ultérieure des instruments. CoIndication: •Préparer la solution désinfectante avec de l'eau froide. •Respecter les indications du fabricant des instruments. •Après nettoyage et désinfection, vérifier la propreté et l'état des instruments. en fonction de la quantité de déchets Observer les possibilités de recyclage Déchets spéciaux comme p.ex. les en fonction de la quantité de tamis de filtre, les films en plomb, déchets les aiguilles et les scalpels, les couteaux, les capsules d‘amalgame, les dents extraites Elimination par l‘intermédiaire de METASYS France, Tél: 04 37 90 22 15 Stockage et transport dans des récipients de modèle type contrôlé (et/ou contrôlés Nations Unies) Récipients collecteurs d‘amalgame •METASYS •Dürr •Sirona Elimination par l‘intermédiaire de METASYS France, Tél: 04 37 90 22 15 Remplacement du récipient collecteur d‘amalgame et élimination suivant les indications du fabricant en fonction des besoins METASYS ... makes the difference! www.metasys.com - [email protected] METASYS Medizintechnik GmbH Florianistraße 3, 6063 Rum bei Innsbruck, Austria Phone: +43 512 205420 - Fax: +43 512 205420 7 Cachet du dépôt dentaire: PERSONNE RESPONSABLE: Conseil d‘utilisation: solution à 1%, temps d‘action: 60 mn Sac en matière synthétique déchets similaires aux ordures ménagères PERSONNE RESPONSABLE: GERMANY METASYS Medizintechnik GmbH Ahornstraße 19 85614 Kirchseeon Phone: +49 2236 37 42 42 FRANCE METASYS France S.a.r.l. 9, bd E. Michelet 69008 Lyon Phone: +33 4 37 90 22 15 ITALY Dental ECO Service Italia S.R.L. Florianistraße 3 6063 Rum bei Innsbruck Phone: +39 045 981 4477 G&C Hygieneplan FR 2015-02 70010521 ZK-55.307/03 Sous réserve d‘erreurs d‘impression. Veuiller respecter les indications du fabricant ! PERSONNE RESPONSABLE: