Sobald die Dämmerung eintritt, werden nem lesz

Transcription

Sobald die Dämmerung eintritt, werden nem lesz
85
nyugtalankodni kfzdt-
íilkonyodik,
.^lihclyl
nck, liallafjúk hanf^ukat, melyet jól megnedvesített
kez
nyelvünknek gyors egymásutánban követcsettentésével eléggé utánozhatunk, és
különböz
intervallumokban
Imjnal-
szinte
hasadtáig ismételik ezt a hívásukat.
auch die
sie
Gefangenschaft gehaltenen Exem-
in
Dämmerung
Sobald die
plare.
eintritt,
werden
unruhig, lassen dabei ihre Stimme, welche
man
durch ein rasches, hintereinander folgen-
des Schnalzen der gut befeuchteten Zunge so
nachahmen kann, hören, und wieder-
ziemlich
holen diesen Ruf in verschiedenen Intervallen
zum Morgengrauen.
bereits bis
Habár
Obwohl
das Zwergsumpfhühnchen heuer
Mai am Brutplatz beobachtete, kann
Ankunft auf Grund meiner Beobachtun-
madarat az idén csak május 2-án
láttam a fészkelési helynél, érkezését 1894
1897-tl terjed megtigyeléseim alapján mégis
ich die
április közepére tehetem.
gen vom Jahre 1894
e
erst
den
ich
2.
— 97
auf die Mitte Ajnil
bezeichnen.
Um
Hogy szerény megligyeléseim képének
is
adjak, a
fajokat
keretet
következkben felsorolom azokat a
melyeket évek során át az emiitett
is,
mocsarakban
azok környékén az Ortyg. pyg.
Xaum. mellett mint fészkelket megfigyeltem
és
:
dem
Bilde meiner bescheidenen Beobach-
tung auch einen Rahmen zu verleihen,
gestattet
im Nachstehenden auch
nennen, welche
ausser
ich,
sei es
mir
die Arten zu
Ortigometra
der
pygmaja Naum. im Laufe der Jahre in und
neben den erwähnten Sümpfen brütend angetroffen
habe
:
Circus íEruginosus, Otus brachyotus, Pratin-
Circus œruginosus, Otus brachyotus, Pratin-
cola rubicola, Acrocephalus phragmitis, turdo-
cola rubicola, Acrocephalus phragmitis, turdoi-
ides, Saxicola
œnanthe, Budytes
flavus,
Embe-
des, Saxicola
Alauda arvensis,
eristata,
Perdix
schoeniclus. Alauda arvensis, cristata,
riza schoeniclus,
œnanthe, Budytes
cinerea, Coturnix
communis, Otis tarda, Oedicne-
cinerea, Coturnix
mus
Vanellus
nemus
crepitans,
Aegialites
cristatus,
cantianus, Glareola pratincola, Ardea cinerea,
Botaurus
stellaris,
Ciconia alba, Limosa mela-
nura, Tetanus stagnatilis, calidris, Eecurvirostra
avocetta,
jnignax,
crex,
Himantopus
Gallinago
porzana,
Machetes
autumnalis,
scolopacina,
minuta,
Ortygometra
chloropus,
Gallinula
communis,
crepitans, Vanellus
flavus,
Emberiza
Perdix
Otis tarda, Oedic-
cristatus, Aegialites
cantianus, Glareola pratincola, Ardea cinerea,
Botaurus
stellaris,
Ciconia alba, Limosa mela-
nura, Totanus stagnatilis, calidris, Reeurvirostra
avocetta,
pugnax,
crex,
Himantopus
Gallinago
porzana,
autumnalis.
scolopacina,
minuta,
Machetes
Ortygometra
Gallinula
chloropus,
Fulica atra, Podiceps nigricollis, minor, Anas
Fulica atra, Podiceps nigricollis, minor, Anas
ferina, clypeata, sti-epera, circia, crecca, boschas,
ferina, clypeata, streperà, eircia, crecca, boschas,
acuta, nyroca.
Ansar cinereus, Larus ridibun-
acuta, nyroca,
AnmerkuDgen
Jegyzetek
zum
az 1897. évi tavaszi madárvonuláshoz.
Frülilingszuge der Vögel im Jahre 1897.
Von Adam von Buda.
Buda ÁDÁM-tól.
Igen régen vágyakoztam földünknek valamely
Schon lange hatte ich das sehnlichste Ver-
megösmerkedni, mely
langen, einen überseeischen Teil unserer Erde
tengerekentúli részével
is
h vágyam végre valahára némileg
is
Anser cinereus, Larus ridibun-
dus, Sterna fluviatilis, üssipes, leucoptera.
dus, Sterna fluviatilis, iissipes, leucoptera.
teljesülésbe
zu besuchen. Dieser
während
Miután ezen utazásomban több vándormadarunkkal találkoztam, azt hiszem,
érdektelen,
Wunsch ging endlich, weNachdem ich
nigstens teilweise in Erfüllung.
ment.
ha jegyzeteimet
itt
nem
eladom.
lesz
dieser Reise auch auf einige unserer
Zugvögel
stiess
Interesse,
wenn
vortrage.
denke ich, es sei nicht ohne
meine Beobachtungen hier
ich
1
márczius 24-011 este
8'.)7
ben a Metkovieli
nev
1
Am
óviikor Trieszt-
I
hajcira szálltam, Yelen-
Jl
2Í.
Uhr
IS'.)7
Miiiv.
czének tartva, liomian aztán tovább keletnek
ches nach Venedig segelte,
mentünk.
Weg
Márcziiis
korán
i25-én
a fedélzetre
reggel
siettem, az els, a mit ott láttam, hat Erithacus
rubecula L.
volt.
Ezek az
bajónki-a szálltak,
útközben kifáradva
éjjel
nem gondolván
szegénykék,
um
Abends
bestieg ich
in Triest das Schiff .'Metkovicb», wel-
um
von dort den
nach dem Orient forzusetzen.
Früh am Morgen des 25. März begab ich
mich auf das Verdeck und das erste was ich
hier sah, waren 6 Erithacus rubecula L., welche
vom langen Fluge
sich,
ermüdet, Nachts auf
utat újra vissza teszik meg.
unser Schiff niederliessen, unbekümmert darum,
Néhány a kajüttákba is bejött, hol elfogdosták
ket de az els szárazföldhöz közeledve, Lido-
zurück machen. Einige kamen auch in die Ca-
bogj- a
már megtett
;
nál szabadságot kaptak
a többivel
s
eg;s-ütt
a
dass sie dadurch den zurückgelegten
jütten,
als wir
hajóról a szárazföldre repültek.
Velencze körül a lagunákon igen sok sirály
melyek között felismerhetk voltak
a Larus caniis, fuscus, minutus és ridibundus.
Volt két marinus is.
Weg wieder
wo man sie einfing, aber wieder freigab,
uns dem Lido näherten sie flogen mit
;
den üljrigen auf das Festland hinülier.
volt látható,
Márczius 28-án a sík tengeren haladva újra
egy Erithacus nibecula L. és
nicura L. szállt
sérte hajónkat,
hajónkra.
le
kapkodván
fel
phœ-
egj'
Euticila
Itt
sok sirály ki-
a hulladékokat,
s
a nekik dobott zsemlyedarabokat. Ezek között
marinus
volt egy L.
is.
Délután ^Ui órakor
eg>'
A
ha-
Ficedula sibillatrix Bech. szállt hajónkra.
jónk eltt bukdácsolt három Colymbus, de nem
volt felismerhet, hogy melyik faj. Útközben
vihart kaptunk,
csak
amúgy
mely folyton ntt, a hullámok
tánczoltatták kis hajónkat.
Márczius 30-án oly borzasztó vihart láttunk
magunk
eltt, hogy veszedelem lett volna neki-
Bei Venedig sind in den
Lagunen sehr
viele
Möven zu sehen dazwischen Larus canus, fuscus, minutus und ridibundus zu erkennen auch
;
:
zwei marinus waren da.
Am
28.
März
Meere
und eine liuticilla
auf unser Schiff. Auch viele
setzten sich auf offenem
eine Erithacus rubecula L.
phoenicura
Möven
L.
es, die ihnen zugeworfenen
Semmelstücke auffangend, dazwischen befand
sich eine L. marinus. Nachmittags um ^^4 Uhr
kam eine Ficedula sibilatrix Bechts. Vor dem
begleiteten
Schiffe tauchten 3
Ai't
Colymbus
auf,
doch war die
nicht zu erkennen.
Unterwegs bekamen wir Sturm, welcher im-
mer wuchs,
bis
er
am
30.
März
so gefährlich
dass wir gezwungen waren, unsere lücli-
menni, kénytelenek voltunk irányt változtatni,
s a közelbe fekv Albániának Yalona nev ki-
•\\aarde,
kötjébe bemenekülni, hol a hegyek által védelmet találtunk a dühöng Bora ellen. A hegyek
Valona einlaufen mussten, wo uns die hohen
Berge vor der tobenden Bora schützten. Das
Meer war im Hafen ganz ruhig und \áv konnten
in einem Kahn nach Valona rudern, wo ich
viele Lestris und Larus sah. Die Mehrzahl war
kikötben a tenger egészen csendes
mi csolnakba szállva, kiszálltunk Valonába a partra, s bementünk a heh^ségbe. Itt
által védett
volt, s
igen sok Lestris és Larus volt.
A
Larus minutus
toUzatban, me-
Pali. feketefejü
legtöbb volt a
tuug zu ändern und in den nahen Hafen von
Larus minutus
Pali,
mit
Während meiner Reise habe
schwarzem Kopfe.
ich nur hier Vögel
utamban csak itt láttam ilyen toUzatban. Valonában igen sok fecskét találtam
mit solchem Gefieder gesehen. In Valona habe
H. rustica és urbica, melyek már fészkeiket járták. A kkerítések s romok tetején több gólya-
und
lyeket egész
pár
—
Ci conia alba
— már fészkén
ült.
ich viele
Schwalben
getroffen,
Hirundo rustica
Auf
urbica, welche schon Nester hatten.
den Mauern und den Euinen brüteten bereits
einige Störche, Ciconia
allja.
Yalonából visszatérve, már a vihar a kiköt-
ben
is
dühöngött,
s
csak
is
kedves, derék kapi-
tányunknak köszönhetjük, (ki a
kormányrudját maga vette kezébe,)
csolnaknak
hogj' az IV2
lév hajónkat szerencsésen elbrig átázva, mert a hullámok
kilométer távol
érhettük,
de
gyakran átcsaptak
fölött, egj"-egy kis
kis
lélekveszt csolnakunk
tusch-fürdt adva nyakunkl)a.
Als wir aus N'alona zurückkehrten, raste der
Sturm auch schon im Hafen und dass wir die
P/2 Kilometer Entfernung bis zu unserem
Schiffe glücklich^ zurücklegen vermochten,
ten wir nur
hat-
unserem braven Schiffscapitän zu
verdanken, der das Führen unseres Botes selbst
übernaliin.
87
Kjre a vihar kissé csi'iidcscdvi'ii, utunkat to-
Márczius 31-én Korfuba érkeztünk, hol a fecs-
— H. rustica — nagj- csapatokban vonu-
kéket
In der Xaclit liess der Sturm etwas nach, wir
Weg
konnten unseren
vább folytattuk.
Más madarat ott édes-keveset
néhány poszáta kivételével, de ezek is a
am
März
31.
und kamen
fortsetzen
Korfu an, wo ich die Schwalben
in
dem Zuge
H. rustica, in gi-ossen Scharen auf
wenig Vögel,
lásban találtam.
fand. Sonst sah ich hier aiiffallend
láttam,
mit Ausnahme einiger Sänger, die aber auch in
sürü
narancsfák levelei között biztosan
olaj- és
nem
Egy vadász hozott
csolnakon egy csomó megltt ruczát, de ez
mind Nyroca leucophthalmus Bechst. volt.
felismerhetk
voltak.
Április 1-én Kefalonia irányában egy Saxi-
késbb három Tringa
colát láttam,
hajónk eltt. 10 órakor
egj'
repült
el
Lanius collurio L.
akart hajónkra szállni, de a szélvihar tovább
sodorta. Délután egv^ fürj
nans Mey.
— Coturnix dactyliso-
ütdött hajónk árboczába
-
s
össze-
den dichten Oliven- und Orangenbäumen sassen
und nicht sicher zu erkennen waren. Ein Jäger
brachte eine
Menge Enten,
Am 1. x\pril bemerkte ich in der Richtung
von Kefalonia eine Saxicola, später flogen drei
Tringa bei unserem Schiffe vorbei. Um 10 Uhr
wollte sich ein Lanius collurio L. auf unser
Schiff niederlassen, der
aber
Nachmittag
fori.
unseres Schiffes und
Április 2-án két snepf-faj rej^ült elttünk, de
fel
ket.
— hosszú
Tinnunculus
7
órakor
ideig
egj'
—
vércse
kisérte hajónkat.
s lirakor sok Larus kezdte hajónkat kisérni.
12 órakor lijra egj* vércse
repült hajónk
nem
szárazföld
fecske
fölött
el,
a
— Tinnunculus —
sík
volt látható,
hol
tengeren,
^/^o
órakor egy
— H. rustica — kisérte hajónkat.
Wind
um
^/ii
schleuderte ihn
Uhr
stiess
eine
3-án egy csapat Tringa repült elt-
tünk, d. u. 5 órakor egy csapat Sterna jelent
Am
April flogen zwei Schnepfen vor uns,
2.
Um
ich konnte sie aber nicht erkennen.
Morgens
7
Uhr
uns ein Falke (Cerchneis
tinnuncula) längere Zeit, um 8 Uhr viele Möven.
12 Uhr Mittags flog wieder ein Turmfalke an
begleitete
uns vorbei, und zwar über das offene Meer und
in einer Richtung, wo gar kein Festland zu
rustica)
Am
Um
^/aö
Uhr
flog eine
Schwalbe (H.
mit uns.
April zog eine Schar Tringa vor uns,
3.
meg, melyek között a hirundot és leucopterát
Nachmittag
ismertem
denen ich
fel.
mit zerschmettertem
fiel
Kopfe auf das Verdeck.
sehen war.
-íprilis
le;i-
Wachtel, Coturnix dactylisonans, an den Mast
zúzott fvel hullt alá a fedélzetre.
nem ismertem
lauter Nyroca
cophthalmos Bechst.
um
St.
5
Uhr
ein
Haufen Sterna, unter
hiruudo und
St.
leucoptera er-
kannte.
Április 4-én d. u. 3 órakor a sok vihar által
hánykódva, elértük Afrika partját,
driában kikötöttünk.
Itt
temérdek
s
Alexan-
sirály volt,
mindenféle vegvesen. Az els madár, a
mit
Afrika szárazfödjén láttam, a veréb és a varjú
Corvus cornix
—
—
Április 6-án vasúton
Am
Kairo
—
rusok, Fulicák
s
Totanusok, Sternák, La-
igen sok racza-faj vegyesen.
nagy mennyiség vízimadarat eg}' csomóban még soha sem láttam.
Nem lehetett volna úgy kilni egy golyós puskát, hogy az madarat ne talált volna. Kafer Zaját
Ily sok fajból álló és
álliiiiiasiial
f()bU'k ft'ktt
tica
-
sich
am
Festlande
Afrikas gewahrte, waren der Sperling
Esbet
felé,
egretta és garzella, a legtöbb volt az A. bubulcus. Voltak Tringák,
wo
drien,
Die ersten Vögel, welche ich
túl több tó volt látható,
menve Kairó
melyek hemzsegtek a sok vízimadártól. Voltak
hattyúk
Cygnus
nagy és kis kócsag, A.
—
um 3 Uhr erreichten
und landeten in AlexanUnmassen von Möven befanden.
April Nachmittag
4.
und
die
Nebelkrähe (Corvus cornix).
volt.
Khaonpehed állomáson
Am
wir die Küsten Afrikas
láttam két Milvus œgj'ptiust.
egy nngy csapat fecske
Akis
— H.
rus-
vonult keresztül elttünk. Láttam ott egy
6.
;
April fuhr ich mit der Eisenbahn gegen
über die Station Esbet Khaonpehed hin-
aus liegen viele Teiche, in welchen es von zahl-
Es waren hier
Schwäne (Cygnus), kleine und grosse Edelreiher,
Ardea egretta und garsetta, die Mehrzahl Ardea
losen Wasservögeln wimmelt.
bubulcus; Tringa, Totanus, Sterna, Larus, Fulica
und sehr viele Enten- Arten im bunten Gemisch.
Noch nie sah ich eine so grosse Schar verschiedener Wasservögel auf einem Punkte; man
hätte keine Kugel abfeuern können, ohne zu
treffen.
Bei der Station Kafer Zajat sah ich
2 Milvus segyptius
Schwalben tH.
;
über die Reisfelder zogen
rustica)
an uns vorbei
;
auch ein
Upupiil
is.
állomásnál láttam o^y luigy
Füiitacli
csapat Milviist vonnláshan. Kucsna állomáson
madár
sok fehér
túl c'sy tóhaii
volt
leszállva,
még egy második ilyen
még három csapat fehér madár
taláu kócsag? Azontúl
Ezen
csapat.
túl
repült, kócsagok. Több vércsét
— Tinnunculus —
Egy csatorna mentén közel
láttam.
Alcedo
késbb
i-udis,
Kaha állomáson
egy
leszállt
többet
ilyet
láttam.
is
több csapat apró madár
túl
Wicdchopr war zu sehen. ISci Tantach eine
Schar Milvus auf tlem Zuge. Ülier die Station
Kucsna hinaus bemerkte
ich
in
einem Teiche
weisse Vögel; vielleicht Pieiher? litwas
viele
weiter eine zweite ähnliche Schar
und später
sah ich noch 3 ziehend. Mehrere Falco tinnun-
An einem Canal
culus zeigten sich.
liess sich
ein Alcedo rudis nieder, später mehrere. Als wir
Kaha
die Station
verliessen, bemerkte ich
auf
köztük pacsirták és
den Feldern mehrere Flüge kleiner Vögel, dar-
Anthusok. Kairó közelében és bent a városban
unter Lerchen und Pieper. In der Nähe von
igen sok Milvus 8egjT)tius volt, melyek a város-
Kairo und selbst in der Stadt sah ich viele Mil-
ban a fákon
vus segyptius, auch einige Neophron perenopte-
vonult a szántók
utczáki-a
fölött,
fészkeltek, s a házak, tornyok és
szálltak
Neophron
mily jámborok
köztük több
le,
A
perenopterus volt látható.
voltak ezek a városban, ép oly vadak voltak a
welche auf den
Bäumen
nisteten
und
sich
auf die Dächer, sogar auch auf das Strassen-
Umso
pflaster niederliessen.
scheuer waren
sie
Wildbnrg barátommal
vadászati kísérletünk eredménytelen ma-
jedoch ausserhalb der Stadt
ltávolra sem vártak
burg machte, blieb ganz ohne Resultat, da uns
városon kívül, mert
tett
rus,
radt,
br.
be.
tett
rándulásom alkalmával egy nag}' csapat
gényt
ki-
bille-
— Mot. alba — találtam vonulásban.
Április í)-én vasúton Izmailla felé haladva, a
mezei munkások egész közelében sétálgattak az
Ardea bubulcusok, bevárva a vonatot is 20 30
lépésre. Itt láttam a Squatarola helveticát, több
—
Tringa-fajt, egy Yanellus
melyekbl
ropsot,
egj'
sok Me-
gregariust,
megltt példányt kaptam,
(melyet dr. Madarász Gyula barátom
Älerops
persicus Pall.-nak állapított meg).
ein Jagdversuch,
welchen ich mit meinem Freunde Baron WildVögel nicht
die
8-án a gizehi piramisokhoz
Ajirilis
;
Schussweite
in
ankommen
Hessen.
Am
machten wir einen Ausflug zu
den Pyramiden von Siraho, wo ich eine grosse
Menge Bachstelzen (Motacillaalba) imFluge sah.
Am !). April fuhr ich mit der Eisenbahn nach
8.
April
unterwegs
Izmailla;
hatte
Gelegenheit
ich
einige Ardea bubulcus zu beobachten, welche
so zutraulich waren, dass sie ganz in der
Nähe
der Feldarbeiter spazierten, und sogar den Zug
bis auf
men
20—30
Schritt Entfernung
herankom-
Hessen. Ich sah hier auch die Squatarola
mehrere
helvetica,
Tringa-Arten
und einen
Vanellus gregarius, viele Merops, von letzteren
IzmaiUán
túl a suezi
csatornán egy tócsában
három íiammingót
láttam
El Kan-
leszállva.
tara állomáson tul, a Szuezi -csatornától balra
egy nagy kiterjedés tó (Mensale-tó),
terül el
melyen
madár
d.
6 órakor óriási
ii.
mennyiség
vízi-
volt látható, köztük, két hattyú nagyságú,
egészen fekete madár úszkált a vízen (talán a
fekete hattyú
Április
?).
9-én
hajóra ültünk
s
este
10
órakor Port Saidban
elhagytuk Afrika partjait, utun-
10-én csak V*!! órakor
d.
e.
mutat-
koztak újra sirályok a hajónk kíséretében. Ezen
út közben csakis öt Pelicant láttam repülni a
hajótól
nem
messzire.
tünk Jaffához.
volt. ^Ii\
Itt
^li\
órakor
d. u.
közeled-
igen sok feketehátú sirály
órakor kiszálltunk Ázsia partjára Jaf-
itt is
az
els madarak, a
Exemplar, welches
Julius Madarász, als
Merops
persicus determinirte.
Ich
am
sah 3 Flammingo in einer Lache
Canal von Suez
von demselben über die
Station Kantára hinaus Hegt der umfangreiche
Menzabe-See, auf welchem eine riesige Menge
von Wassergeflügel sichtbar ist, dazwischen
2 schwarze Vögel in der Grösse eines Schwanes
:
links
(wäre das vielleicht der schwarze
9.
Schwan
April gingen wir Abends
um
?).
10
an Bord und verliessen die Küsten Afrikas
die
Uhr
um
Eichtung nach Asien zu nehmen.
Den folgenden Tag, Vonnittags 10'^/ 4 Uhr.
Möven und begleiteten uns auch
zeigten sich
sah
ich
fliegen.
wo
labau.
Mily külöuüs, hogy
mein Freund, Dr.
Am
kat Ázsiának irányítva.
Áiirilis
erhielt ich ein geschossenes
5
Um
:
Pelikane
Val
unweit unseres Schiffes
Uhr näherten wir uns
sich eine grosse Zahl schwai'zrückiger
Jaffa,
Möven
befand. Ich ünde es bemerkenswert, dass ich
89
mikut
varjii
a
láltani.
s/.iira/.l'dlddii
— C. cornix
Jeruzsálem
—
(uakor, iiszcnt
C. alba
die
Nrludkralie
Um
die
Uhr Nachmittags bestiegen
3
Eisenbahn,
um
wir in Jaffa
Jerusalem zu besuchen
unterwegs sah ich einen Storch (Ciconia
einige Falken (F. timumculus)
und
;
alba),
viele Feld-
aus ihren Nestern, welche sie in den Damm der
Eisenbahn gescharrt hatten. Auch zeigten sich
egy Ardeát (talán purpurea ?), egy Saxitöbb
Neo-
több
gallicust,
Circietus
kor érkeztünk Jeruzsálembe. Ott
nem
sok ma-
darat láttam.
mentén több
fürj, C.
dactilisouans
látható volt, hogy ezek akkor tele-
fel,
2 kleine buteoähnliche Vögel
garrula, eine
Ardea
;
einige Coracias
(vielleicht purpurea'?), eine
Art Saxicola, mehrere Circaetus gallicus, so auch
Neophron und eine kleine Eule zeigten sich
Abends um 10 Uhr kamen wir in Jeriisalem an, wo ich sehr wenig Vögel vorfand.
Am 13. April auf dem Eückweg von Jerusalem flogen vor uns mehrere Wachteln (Coturnix
dactylissonans) auf; da im Hinfahren keine zu
sehen war, ist es anzunehmen, dass sie sich
fliegend.
Április 13-án visszajövet Jeruzsálembl, Jaffáig a vasút
le
und
ki. Két ButeoTöbb Coraeias ga-
rebbentek
phront és egy kis bagolyt repülve. Este 10 óra-
pedtek
Si)erliii-
lerchen (A. arvensis). Die Merops persicus flogen
formát, de kisebbek testben.
rebbent
den
iiier
persicusok a vasúti töltésbe vájt lyu-
kakból, fészkeikbl
cola-fajt,
auch
(Corvus cornix) zuerst bemerkte.
:>
— több vércsét —
— sok pacsirtát — A. arvensis. —
ïinnuneulus
rulát,
a
véve utunkat. Útközben
felé
láttam egy gólyát
A Merops
I'S
- volt.
Jaffilban vasútra ültünk d. u.
föld,
vcivb
n
ezen környékre pihenre, mivel menet-
közben egy sem volt látható.
blos niederliessen,
Április 16-án visszajövet a hajón, Cerigo sziget irányában, egy fecske
hajónkra, egy vércse
— H. rustica —
meg hosszasan
szállt
kisért s
Am
1
6.
April
um
kam
Cerigo eine Schwalbe
ein Falke
Schiff;
auszuruhen.
in der
(H.
Richtung der Insel
rustica)
auf unser
und mehrere Möven
begleite-
Zante sziget magas partok szaka-
ten uns längere Zeit. In den Rissen der hohen
dékaiban sok sirály volt leszállva, valószinüleg
Ufer der Insel Zante sassen sehr viele Möven,
ott is fészkelnek.
wahrscheinlich nisten
több skály
Moréa
riát,
is.
sziget irányában
egy kis madár
ismerhettem
fel,
velünk utazott
vensis
—
láttam egy Procella-
is szállt
késbb egy
végig. Egy
fecske
is jött,
pacsirta
egy Anthus arboreus
és
nem
a hajónkra, de
—
is
mely
A.
ar-
szállt a
hajónkra.
Procellaria;
Schiff,
auch
flog ein
Vögleiu auf unser
das ich nicht erkannte
;
später
kam
eine
Schwalbe, die bis zu Ende mit uns blieb. Es
und
Anthus pratensis auf unser Schiff nieder.
Am 1 9. April segelten wir Itereits im Quarnero gegen Fiume, begleitet von mehreren
liessen sieh auch eine Lerche (A. arvensis)
ein
Á])rilis J'.)-én
Fiume felé,
újra magyar
sie hier.
In der Gegend der Insel Morea sah ich eine
már
a Quarneroban haladtunk
kisérve több sirálytól,
míg 2Ü-án
földre léptünk.
Möven am folgenden Tage
;
betraten wir ^\ieder
ungarischen Boden.
Április 25-én szerenesésen, sok kedves emlékkel haza érkeztem,
hol
már csaknem minden
madarunkat megérkezve találtam.
Ich kam am 25. April mit vielen angenehmen
Erinnerungen zuhause an, wo ich schon beinahe
alle
unsere Zugvögel vorfand.

Documents pareils