tourisme culture business patrimoine shopping ambiance nature
Transcription
tourisme culture business patrimoine shopping ambiance nature
tou ris me cultur e busine ss patrimoin e shopping ambiance nat ur e gastronom ie traditions modernité ... Détente dans le Vieux-Lille Relaxing in Lille’s old quarters Ontspannen in het oude centrum Lille Métropole : THE place to go ! Tendres voisins Impossible de dissocier la métropole lilloise de la Belgique. Architecture, histoire, culture : tout ici rappelle l’empreinte de la Flandre. La frontière n’est qu’imaginaire. Bruxelles ou Gand, Bruges, Courtrai ou Tournai, toutes à moins d’une heure, invitent à l’escapade. Les villes se complètent, d’un pays à l’autre, pour dessiner un délicieux panorama : celui d’un territoire authentique, où les valeurs d’accueil, de convivialité et d’ouverture prévalent. Close neighbours The Greater Lille and Belgium cannot be parted. There are constant reminders of the Flemish footprint. The border has vanished. Escape to Brussels, Ghent, Bruges or Tournai and be there in less than an hour. Cities complement each others & draw a delicious panorama of humility and openness. Hartelijke buren Vlaanderen heeft architecturale, historische en culturele sporen achtergelaten. Brussel, Gent, Brugge en Doornik liggen op 1 uur van Lille en hebben allemaal dezelfde authentieke, gastvrije en bescheiden uitstraling. Une centrale de réservation gratuite Où séjourner ? Dans le luxe d’un couvent reconverti ou la chaleur d’une chambre d’hôte... Dans le confort d’un hôtel en cœur de ville ou le dépaysement d’un gîte rural. Savourez une offre hôtelière de qualité, ouverte à tous les budgets et accessible via une centrale de réservation gratuite : Par internet : http://www.lilletourism.com Par téléphone : 0891 56 2004 (0,225€/min.). Depuis l’étranger : +33(0) 359 579 400 Where to stay? In a luxurious converted convent or a cosy B&B... In the city or in the country, enjoy quality accommodation at all prices. One-stop booking: On the web: http://www.lilletourism.com By phone: +33(0) 359 579 400 Logeren in een hotel in het centrum, in een verbouwde klooster of in een gastenkamer op het platteland … Alles is mogelijk. Gratis reserveren: Internet : http://www.lilletourism.com Telefonisch: +33(0) 359 579 400 Crédits photographiques : Pascaline Chombart, Vincent Lecigne, Max Lerouge : Lille Métropole Communauté urbaine | Benjamin Dhier | Arnaud Loubry | Emmanuel Ducoulombier : Ville de Tourcoing | Office du Tourisme de Lille | Musée des Beaux-Arts de Tourcoing | Sylvie Vangoethem : Ville de Marcq-enBaroeul | Lille Grand Palais | la Condition Publique | Hermitage Gantois | Office de Tourisme des Weppes | Fédération Lilloise du Commerce | Alain Bénard | Service Communication de la Mairie de Seclin | Galeries Lafayette | Commonwealth War Graves Commission Lille Métropole. 85 communes et plus d’un million d’habitants. Une population jeune, pour qui l’accueil, la chaleur humaine, le goût de la fête sont autant d’évidences. Le visiteur est reçu en ami, avec l’envie de partager. D’où cette terre de brassages, cadre d’un dépaysement inattendu. Ici, tradition et innovation se côtoient et s’enrichissent. De son héritage flamand, Lille et sa métropole conservent un charme d’autrefois, ainsi qu’un patrimoine architectural exceptionnel. Non loin, l’épopée textile a laissé derrière elle des usines aux allures de châteaux, aujourd’hui théâtres d’un foisonnement culturel et tertiaire. Dense, intense, la métropole conjugue tourisme d’exception et détente sur le mode de la proximité. Shopping et culture, gastronomie et nature sont connectés par le maillage omniprésent des transports en commun. Tout y est ! Dans les sourires de ses habitants, dans la variété de ses ambiances, Lille Métropole vous accueille pour des découvertes à nulles autres pareilles. Bienvenue ! 85 cities & over 1Mn young, open inhabitants with warmth & fun in their DNA. Hence a cultural mix that is refreshingly different. Here, tradition & innovation mingle. Lille owes to its Flemish history an old fashioned atmosphere and outstanding architecture. Former textile mills today teem with culture & business. Dense & intense, the city combines luxury tourism and leisure, with efficient public transport to connect shopping, culture & nature. Smiling people, varied settings; Welcome to Lille! De metropool Lille bestaat uit 85 gemeentes en meer dan 1 miljoen inwoners. Een jonge, hartelijke en levendige bevolking, iedereen wordt gastvrij ontvangen. Een multiculturele, verrassende stad. Traditioneel en innoverend. De Vlaamse charme van vroeger en een uitzonderlijk architecturaal erfgoed. Oude textielfabrieken met de uitstraling van kastelen, nu in gebruik als culturele en economische centra. Compact, intensief, toeristisch en rustig. Shoppen en cultuur, met een dicht openbaar vervoernetwerk! Welkom in Lille, een uiterst veelzijdige metropool! CH’TIS SUPERSTARS ! La chaleur des gens du Nord, voici le thème du film Bienvenue chez les Ch’tis. Sorti en 2008, il est devenu le plus gros succès de l’histoire du cinéma en France, avec plus de 20 millions d’entrées. Un scénario adapté par Will Smith pour la version américaine. “Bienvenue chez les Ch’tis” was about the warmth of Northern France people. Out in 2008, with over 20Mn viewers, it made French film history. Will Smith will remake it for the US. De Franse kaskraker uit 2008, Bienvenue chez les Ch’tis, gaat over de hartelijkheid van de Noorderlingen. Het scenario van de film is door Will Smith aangepast voor de Amerikaanse markt. 1. La Grand’Place, Lille 2. La Grand’Place, Lille 3. Terrasses, Lille centre | Terraces, Lille city centre| Terrassen, Lille centrum Conception artistique, rédaction et réalisation : Benjamin Dhier. Traduction : Jacquier-Calbet Associés, Tourcoing. Imprimé sur papier PEFC - 2è édition : Septembre 2010 Page 02 Page 03 Ambiance du Vieux-Lille Shopping chic dans la métropole Atmosphere in Lille’s old quarters Het sfeervolle oude centrum “Chic” shopping in the city Chic shoppen in de metropool Les plus grandes enseignes ! All the major brands! De grote merken! A table... la convivialité fait recette Add friends, and mix well! Gastvrijheid voorop! MOULE A GAUFRES Depuis plus de 250 ans, elles enchantent les palais : les gaufres Meert, une institution. Reines et rois ont succombé à leur parfum unique. Un salon de thé hors du temps, à découvrir au cœur de Lille... For over 250 years, Meert waffles have delighted connoisseurs. Kings and queens have fallen under the spell of their unique flavour. Discover this “out-of-time” tea shop at the heart of Lille. Meert-wafeltjes bestaan al meer dan 250 jaar. Zelfs koningen en koninginnen konden ze niet weerstaan. Geniet van de wafeltjes in de tijdloze tearooms van het centrum ... 1. de Noël é h c r a Le m Lille à Market in Christmas in Lille Kerstmarkt Lille Des siècles de tradition commerçante, la métropole a gardé le goût des belles boutiques. Et les métropolitains, la passion du lèche-vitrines. Au cœur de Lille, les plus grandes enseignes internationales promettent des heures de balade... dans un mouchoir de poche. A chaque quartier son expertise. Chic dans la vieille ville, tendance à Euralille. Carbonnades, potjevleesch : dans les marmites aussi, l’alchimie opère. Ces trésors de saveurs se dégustent dans des estaminets centenaires, musées du palais. Dépaysement au menu ! Comme aux tables les plus branchées, où la French Cuisine fusionne terroir et recettes du monde. Quinze minutes plus loin, Roubaix et ses 170 magasins d’usine garantissent le meilleur des marques, au meilleur prix ! Mais les deux villes font aussi la part belle à la création : les Maisons de Mode regroupent de jeunes stylistes aux pièces uniques, inspirées de la haute couture à la française. Métro, tramway, vous déposent aux portes des boutiques ! Gourmande, la métropole partage son caractère dans de délicieux fromages locaux et une vertigineuse liste de bières traditionnelles. Les chopes se dégustent avec modération. L’atmosphère, sans. Parmi les gardiens du temple, une trentaine de chefs, fondateurs toqués du Club des Tables Gourmandes, pour que perdure la qualité. Ici, le plaisir de la table, c’est du sérieux… qui ne se prend pas au sérieux. Vibrants de couleurs, de saveurs, les marchés prolongent ou inventent la tradition. Métissage bohème, le week-end, au fil des nombreux marchés. Marché des modes, où accessoiriser sa garde-robe ou marché de Noël, pour un voyage hivernal au parfum de pain d’épices et de vin chaud... “Quelle surprise, la richesse de cette cuisine traditionnelle, et l’étendue de l’offre gastronomique ! Et la convivialité des restaurants ici... On sent le plaisir à se retrouver autour d’une table... ” Stéphane de Paris, 41 ans 3. “We were surprised; the traditional cuisine is so rich and there’s so much on offer! And restaurants are so friendly here... You can feel the sheer pleasure of sitting around the table... ” “Wat een rijke, verrassende, traditionele keuken! En wat een gastvrijheid…Eten is hier puur genieten... ” Stéphane, 41, from Paris Stéphane uit Parijs, 41 jaar Here, you go to the restaurant to talk & share. Lunch on a terrace or dinner inside, invite you to mingle. In the pots of century-old estaminets, carbonnades & potjevleesch bubble away... A unique experience! While trendy restaurants’ French Cuisine combines country recipes with exotic dishes. Hier geen restaurants alleen om te eten, maar vooral om met elkaar van gedachten te wisselen. Met name´s avonds gaat iedereen gezellig met elkaar in discussie. Uitheemse, smaakvolle gerechten als karbonaadjes en potjvleesh worden in de eeuwenoude cafeetjes en paleismusea geserveerd. A gourmet city, the Greater Lille produces delicious cheeses and many beers. The Guardians of the Temple are the chefs of the Club des Tables Gourmandes who good humouredly safeguard quality food. 1. Le Barbue d’Anvers, Lille 2. L’Huitrière, Lille 3. Le Paradoxe, Tourcoing Page 04 Find your style! Voor elk wat wils! On peut se rendre au restaurant pour manger. Certes. Mais ici, on s’y retrouve pour échanger et partager. Un rayon de soleil, déjeuner en terrasse. Le soir venu, les bonnes adresses s’animent d’une chaleur sans pareille. Souvent, les tablées se mêlent, les histoires aussi. Les discussions invitent à la rencontre. BON APPÉTIT... 2. La mode à tous prix ! In trendy restaurants voert de Franse Cuisine de boventoon met plaatselijke en internationale gerechten. De kenmerken van de metropool zijn terug te vinden in de grote variëteit lokale kazen en bier. Gedronken wordt er met mate, de sfeer is uitbundig. Dertig koks, allen lid van de Club des Tables Gourmandes, waken over de kwaliteit. DIMANCHE MATIN.... Quoi de mieux qu’un café en terrasse, pour contempler l’effervescence de la vie locale, au bord des marchés. A déguster bien chaud, quartier Wazemmes ou place du Concert, à Lille. What can be better than having a cuppa and watching the busy market life? Coffee lovers meet in the Wazemmes district or place du Concert, in Lille. In Wazemmes of aan de Place du Concert in Lille kunt u op een terras bij de markt genieten van een heerlijke kop koffie. The boutiques of all the international brands are right in the heart of Lille for hours of window-shopping. Each neighbourhood is specialized; chic in the old quarters, trendy at Euralille. 15 min away, Roubaix’s 170 factory outlets guarantee the best brands at the best price! Maisons de Mode host young fashion designers inspired by French Haute Couture. The metro or the tram will take you right there! With vibrating colours & flavours, market re-invent tradition. Weekend markets, with a gipsy touch, fashion or Christmas markets. Eeuwenoude handelstraditie weerspiegeld in prachtige winkels. Inwoners die van shoppen houden. De grootste internationale merken liggen vlak bij elkaar in het centrum. Chique merken in het oude centrum, trendy in Euralille. In Roubaix, 15 min. van Lille, zijn 170 fabriekswinkels te vinden die de beste merken verkopen tegen redelijke prijzen. In beide steden is ook de vormgeving sterk vertegenwoordigd, met modehuizen die unieke, op de Franse haute couture geïnspireerde mode van jonge stylisten verkopen. Met de metro en tram bent u er zo! Traditionele en innoverende markten, kleurrijk en vol geuren. In het weekend onconventionele markten met producten uit de hele wereld. In de winter kledingmarkten en kerstmarkten MY TAILOR IS FRENCH ! “En visitant la métropole pour le week-end, je ne pensais pas refaire ma garde-robe, mais... Entre les bons plans shopping et les créations de jeunes stylistes, j’ai craqué doublement ! Je reviens pour la collection automne-hiver !” Ellen de Londres, 32 ans. “When I came to Lille for the weekend, I hadn’t thought of renewing my wardrobe, but then... there were good bargains AND young designers’ creations, I couldn’t resist! I’m coming back this autumn!” Ellen, 32, from London “Ik was niet van plan in Lille zoveel kleren te kopen ... Maar ja, als je zoveel moois ziet! Ik kom zeker terug voor de najaar-/ wintercollectie!” Ellen uit Londen, 32 jaar 1. Le Vieux-Lille, temple du shopping | Lille’s old quarters, a shopper’s paradise | Oude centrum, shoppingparadijs 2. Bonnes affaires à Roubaix | Bargains in Roubaix! | Zakendoen in Roubaix ! 3. Le marché de Wazemmes | Wazemmes Market | De markt van Wazemmes Page 05 Week-end Géants à Tourcoing La Piscine, Musée d’Art et d’Industrie André Diligent, Roubaix Giants gathering, Tourcoing Reuzenfeest, Tourcoing Zwembad, Kunst- en Industriemuseum André Diligent, Roubaix Le MUba Eugène Leroy Tourcoing Eugène Leroy Fine Arts Mus eum, Tourcoing Eugène Leroy Museum voor Schone Kunsten, Tourcoing Tradition de fêtes urle... Leçon de bo A tradition of celebration Traditionele feesten 1. 2. son A “bourle” les “Bourle” les Quand la culture se cultive Cultivated culture Een rijk cultureel leven Dès le XIIè siècle, ducs et empereurs d’alors façonnent sans le savoir l’identité de la métropole d’aujourd’hui. Les grandes fêtes populaires de l’époque persistent, plus vives que jamais. Défilés costumés, reconstitutions médiévales rassemblent les familles. Sous les clochers, on attrape des louches à Comines, des nieulles à Armentières, des poupées à Wattrelos où, pour la fête des Berlouffes, les rues deviennent un immense vide-grenier. Terre de mélanges et d’imaginaires, carrefour de toutes les cultures, la métropole est le théâtre d’une vie culturelle foisonnante. Pas un soir sans concert, pas une nuit sans bravos. Dans l’intimité des petites salles ou sous les Ors de l’Opéra, la vie se donne en spectacle. Symbole de cette intensité artistique, Lille 3000, événement culturel, a réuni plus d’un million de visiteurs en 2009. La chine s’invite aussi à Lille, pour une braderie hors-norme. Deux millions de curieux en font chaque année le premier marché aux puces d’Europe. Moules frites pour tout le monde ! Autres allées nocturnes, celles de la braderie de l’art, à Roubaix : 24 heures de création et de brocante en direct. Image d’une tradition réinventée. Ici, même les musées sont atypiques. A Roubaix, plongez dans les collections d’une piscine art déco devenue l’un des plus beaux musées de France. A Lille, Rubens, Delacroix ou Rodin subliment le grandiose Palais des Beaux-Arts. A Tourcoing, le musée fera bientôt peau neuve pour mieux accueillir l’oeuvre d’Eugène Leroy, dont il est le cadre de référence. Sans oublier, dès le 25 septembre 2010, la réouverture du Musée d’Art Moderne Lille Métropole, enrichi d’une collection d’art brut unique en Europe. Des musées de caractère transmettent l’âme de ces traditions. A Wattrelos, plongée dans le quotidien des nordistes du XIXè siècle. A Roubaix, la Manufacture des Flandres retrace l’aventure textile au son de métiers à tisser centenaires. Sous toutes ses formes, la culture a converti les lieux les plus improbables. Une usine de laine, une gare de tri. Dans ces cadres atypiques, des tableaux de théâtre, d’humour, de danse contemporaine. Effervescente, la culture se vit ici au rythme de festivals, au son des musiciens les plus talentueux. 2010 : RENDEZ-VOUS AU LaM ! DES FÊTES DE GÉANTS Depuis cinq siècles, ils veillent aux fêtes : des Géants du Nord sont classés au patrimoine mondial. Pas un défilé sans que ces colosses de papier mâché n’arpentent les rues en musique, colorés, démesurés... assurément spectaculaires. Watching over the celebrations for 5 centuries: Les Géants du Nord are listed as Cultural Heritage. No parade without these papier maché giants that steel the show! In alle optochten lopen al sinds vijf eeuwen de spectaculaire Géants du Nord mee, enorme reuzen van papier maché die op de Werelderfgoedlijst staan. 3. “C’était notre première braderie de Lille... Quel week-end ! On repart avec plein de petites trouvailles pour la maison, mais surtout de très bons souvenirs. L’ambiance, Stuart de Canterbury, 34 ans la fête... C’était magique ! ” “That was our first Braderie de Lille... What a week-end! We’re going home with odds & ends for the house, and lots of memories… That was magic! ” “We waren voor het eerst op de braderie van Lille ... We hebben allerlei spulletjes gekocht, maar het was vooral een prachtig, feestelijk weekend!” Stuart, 34, from Canterbury Stuart uit Canterbury, 34 jaar As nobles in the 12th century, today’s families gather for big popular celebrations that live on, catching ladles in Comines, unleavened bread in Armentières, or dolls in Wattrelos. De tradities van Lille stammen uit de XIIe eeuw. Nu nog worden er eeuwenoude feesten gevierd, waar hele families in middeleeuws kostuum aan meedoen. In Comines zijn er wedstrijden met opscheplepels, in Armentières met paasbrood. in Wattrelos is ook een grote rommelmarkt. Every year, 2 Mn visitors crowd the Lille Braderie, Europe’s biggest flea market. Mussels & chips for everyone! Roubaix and its re-invented art market offers 24 hrs of live creation and antiques. Conveying the soul of these traditions, Wattrelos recounts life in the 19th century, and Roubaix’s Manufacture des Flandres, the textile saga. In Lille is er een enorme braderie en de grootste vlooienmarkt van Europa, met gebakken mosselen voor iedereen! In Roubaix begint ´s avonds de kunstbraderie, die 24 uur duurt. Themamusea houden de traditie in stand. In Wattrelos met het dagelijkse leven in de XIXe eeuw als thema en in Roubais met het eeuwenoude weven in de Manufacture des Flandres. 1. La braderie de Lille | Flea market in Lille | Rommelmarkt, Lille 2. La Manufacture des Flandres, Roubaix | Manufacture des Flandres in Roubaix | Vlaamse Fabriek, Roubaix 3. Musée des Arts et Traditions Populaires, Wattrelos | Arts & Folk Traditions museum, Wattrelos | Folkloristisch Museum, Wattrelos Page 06 Après cinq ans de travaux de rénovation et d’agrandissement, le Musée d’art moderne Lille Métropole (Villeneuve d’Ascq) devient le LaM. Ses architectures, environnées d’un parc de sculptures (Calder, Picasso, Dodeigne...), abritent désormais trois collections prestigieuses des XXe et XXIe siècles : art moderne, art contemporain et un ensemble unique d’art brut. After a 5-year metamorphosis, the Museum of Modern Art of Lille Métropole (Villeneuve d’Ascq) is now the LaM. Its two fine architectural complexes, surrounded by a sculpture park now house three prestigious collections of the art of the 20th and 21st centuries: modern art, contemporary art and a unique collection of Outsider Art. Na meer dan vier jaar renovatie- en uitbreidingswerkzaamheden heropent het Musée d’art moderne Lille Métropole (Villeneuve-d’Ascq) onder een nieuwe naam: het LaM. In de twee, door een beeldentuin omgeven , prachtige gebouwen kan men voortaan drie indrukwekkende collecties 20e en 21e eeuwse kunst bewonderen : moderne kunst, hedendaagse kunst en een unieke verzameling art brut. The city is home to a rich cultural life. In cosy little theatres or at the opera house, life is on show every night. Iconic Lille 3000 event gathered over 1 Mn people in 2009. De metropool heeft een rijk, gevarieerd cultureel leven, met elke avond voorstellingen in kleine theaterzalen of de Opera. In 2009 trok de biënnale van Lille meer dan 1 miljoen bezoekers. Zelfs de musea zijn atypisch. Zoals het museum van Roubaix met collecties in een art deco zwembad. In de Palais des Beaux-Arts zijn prachtige werken van Rubens, Delacroix en Rodin te zien. In het gerenoveerde museum van Tourcoing staan de werken van Eugène Leroy centraal. In het najaar van 2010 wordt het Musée d’Art Moderne van Lille Métropole heropend met een nieuwe, unieke collectie spontane kunst. Theater-, cabaret- en moderne dansvoorstellingen worden in allerlei atypische lokalen uitgevoerd, zoals in een wolfabriek of een sorteerstation. Ook zijn er regelmatig muziekfestivals met bekende musici. Here, even museums are different, like Roubaix’s art deco swimming pool. In Lille, Rubens, Delacroix or Rodin sublimate the Palais des Beaux-Arts. In Tourcoing, the Fine Arts Museum is Eugène Leroy’s reference museum. And in late 2010, Musée d’Art Moderne Lille Métropole, will re-open with a unique Art Brut collection. A woollen mill, a marshalling yard… Unusual stages where a bubbly culture beats to the rhythm of festivals and talented artists. 1. Palais des Beaux-Arts, Lille | Fine Arts Museum, Lille | Museum voor Schone Kunsten, Lille 2. Le LaM, Villeneuve d’Ascq 3. Tourcoing Jazz Festival Page 07 Le Beffroi, Armentières Porte de Roubaix, Lille The belfry, Armentières Het belfort, Armentières Old Roubaix Gate, Lille De Poort van Roubaix, Lille Le Fort de Seclin Seclin’s Fort Vesting van Seclin Toute une Histoire... Steeped in history... Een lang verhaal... LILLE, LA CONVOITÉE Flamande, espagnole, française, Lille a connu bien des identités. Tour à tour sous la coupe de Philippe Auguste, des Habsbourg ou de Louis XIV qui, avec Vauban, avait perçu la position stratégique de ce territoire, à la croisée des chemins. Flemish, Spanish, and French, Lille has been in turn under the heel of Philip II Augustus, the Habsburgs or Louis XIV who together with Vauban had seen the strategic position of this crossroads. Lille is onder Philippe Auguste, de Habsburgers en Louis XIV, die met Vauban de strategische positie van die gebied had begrepen, Vlaams, Spaans en Frans geweest. 1. e St Christoph Tourcoing 3. Découvrez un boulevard pas comme les autres. Reliant Lille, Roubaix et Tourcoing, le grand boulevard a fondé la métropole. Sur ses rives, des demeures d’exception. De part et d’autre, un camaïeu de bâtiments. Les architectures se sont suivies, inspirées. Flamandes à Lille, où la Vieille Bourse trône en joyau depuis 1653. Son écrin ? Un dédale de rues pavées où le charme opère. A Roubaix, Tourcoing, les siècles passés ont érigé les usines en oeuvres d’art. Reconverties, elles symbolisent aujourd’hui le dynamisme du territoire ou des lofts que New York nous envierait presque... Mais l’histoire du territoire s’est également tissée dans les fabriques, les usines, du temps où cette métropole naissante commerçait laine et étoffes avec le monde entier. Solide, le fil de ces échanges perdure, les savoir-faire donnent vie aux textiles innovants et construisent l’avenir sur les fondations de ces métiers. De ville en ville, les ambiances se succèdent : Euralille joue l’avant-garde, Wambrechies respire l’atmosphère plaisancière et la nature s’immisce en ville à Marcq-en-Baroeul et Wattrelos... L’architecture joue les contrastes avec harmonie et associe l’influence de la Flandre centenaire aux architectes les plus reconnus. Symboles de cet éclectisme : les maisons Folie qui, en 2004, font résonner Lille comme Capitale européenne de la culture. Brasserie, hospice, filature, ces lieux réinventés sont les scènes de la métropole, et marient patrimoine et inventivité. L’histoire religieuse de la métropole se lit dans ses églises remarquables. Les passionnés d’art religieux ne manqueront pas la visite de Saint-Joseph à Roubaix, de Saint-Christophe à Tourcoing ou de l’hôpital Notre-Dame de Seclin. “We visited Bouvines and its church. What a memorial to the battle that helped found France, nearly 8 centuries ago... Truly fascinating! ” “Wij hebben in Bouvrines de sporen gezien van het gevecht dat bijna 8 eeuwen geleden bepalend was voor het ontstaan van Frankrijk. Heel bijzonder!” Peter, 57, from Cardiff Peter uit Cardiff, 57 jaar The roots of this land go deep. Armentieres & Lille’s belfries, and Lille’s citadel erected by Vauban in 1673 or Porte de Paris, are the vivid ink of these pages of history. The memory of wars lives on in the poignant Fromelles cemetery, while Seclin’s fort and Bondues’ Résistance museum recount those troubled times. De lange geschiedenis van dit gebied is terug te vinden in de stenen klokkentorens van Armentières en Lille en in de citadel die in 1673 door Vauban is gesticht. De sporen van oorlogen zijn nog te zien op de indrukwekkende begraafplaats van Fromelles, in de vesting van Seclin en in het Musée de la Résistance van Bondues. The historic know-how of wool traders has produced innovating textile and built the future on the foundation of the profession. Religious art lovers will like Saint-Joseph church in Roubaix, Saint-Christophe church in Tourcoing and hôpital Notre-Dame in Seclin. De linnen- en stoffabrieken getuigen van de vroegere wereldwijde handel. Ook nu worden innoverende stoffen gemaakt en verhandeld, gebaseerd op oude ambachten. De kerkelijke culturele traditie is terug te vinden in de kerk Saint-Joseph in Roubaix, in die van Saint-Christophe in Tourcoing, maar ook in het hospitaal Notre-Dame in Seclin. 1. Le Cobber australien de Fromelles | Fromelle’s Australian Cobber | De Australische begraafplaats van Fromelles 2. Hôpital Notre-Dame, Seclin | Notre-Dame hospital, Seclin | Ziekenhuis Notre-Dame, Seclin 3. Usine Motte-Bossut, Roubaix | Motte-Bossut mill, Roubaix | Fabriek Motte-Bossut, Roubaix Page 08 So many styles... intertwined! Zoveel stijlen naast elkaar ... ! Fermement ancrées, les racines de ce territoire ne s’oublient pas. Elles prennent la forme de beffrois, clochers laïques et oriflammes de pierre, à visiter à Armentières et Lille, où l’UNESCO les a labellisés. Elles témoignent également des batailles d’autrefois. La citadelle érigée à Lille par Vauban en 1673 ou la porte de Paris sont l’encre vivace de ces pages d’histoire. La mémoire des guerres persiste, elle aussi. Elle habite, notamment, l’émouvant cimetière de Fromelles. Non loin, le fort de Seclin et le musée de la Résistance de Bondues retracent les grandes heures de ces temps agités. “ Nous avons visité Bouvines et son église. Quel témoignage de cette bataille qui a contribué à fonder la France, il y a presque huit siècles... Vraiment passionnant ! ” Peter de Cardiff, 57 ans 2. Que de styles... imbriqués ! LA VIEILLE BOURSE Les ocres de ses arches abritent désormais des bouquinistes. Dès le XVIIè siècle, la vieille bourse accueillait marchands venus de Gand, Anvers ou Bruges. Aujourd’hui superbement restaurée, on s’y attarde volontiers regarder les joueurs d’échecs... Its ochre arches now shelter bookstalls. In the 17th century, the Old Stock Exchange welcomed traders from Ghent, Antwerp or Bruges. In the superbly restored building, walkers can nowadays see chess being played... In de XVIIe eeuw kwamen handelaren uit Gent, Antwerpen en Brugge naar de oude beurs. In de gerestaureerde beurs zijn nu handelaren in tweedehands boeken gevestigd en wordt er geschaakt … On the boulevard linking Lille to Roubaix & Tourcoing, no two townhouses are the same. In Lille, a Flemish Old Stock Exchange built in 1653, is encased in cobbled streets; in Roubaix and Tourcoing, converted mills host dynamic businesses or New York style lofts. De bijzondere boulevard die zich uitstrekt tussen Lille, Roubaix en Tourcoing is bepalend geweest voor de ontwikkeling van de metropool. Langs dit boulevard staan bijzondere, in verschillende stijlen gebouwde huizen. Zoals de Vieille Bourse van Lille, gebouwd in 1653 in een wirwar van steegjes. In Roubaix en Tourcoing zijn in de vorige eeuwen bijzondere fabrieken gebouwd die nu verbouwd zijn tot prachtige appartementen. De sfeer, van traditioneel tot modern, verschilt per stad. Avant-gardistisch in Euralille. Watersport staat centraal in Wambrechies en de natuur in Marcq-en-Baroeul en Wattrelos ... De Maisons Folie kregen veel aandacht toen Lille in 2004 Europese culturele hoofdstad was. Oude brouwerij, hospiesen en spinnerijen getuigen van het verleden. While Euralille is avant-garde, Wambrechies revolves around its marina, and Marcq-en-Baroeul & Wattrelos let nature take over... The contrasted architecture combines centenary Flemish influence with that of famous architects. Iconic Maisons Folie established Lille as Europe’s cultural capital in 2004. A brewery, a hospice, or a spinning mill… these re-invented venues blend heritage and inventiveness. 1. La Vieille Bourse, Lille | The Old Stock Exchange, Lille | De Oude Beurs, Lille 2. L’Hospice d’Havré, Tourcoing | Hospice d’Havré in Tourcoing | Hospice d’Havré, Tourcoing 3. Quartier Euralille | Euralille district | Euralille wijk Page 09 Les moulins de Villeneuve d’Ascq La Deûle à Wambrechies Villeneuve d’Ascq’s windmills De molens van Villeneuve d’Ascq Deûle river in Wambrechies La Deûle in Wambrechies L’ hippodrome de Marcq Marcq’s racecourse Renbaan van Marcq La nature, au coeur des villes Nature, at the heart of town De natuur in het stadscentrum 1. Balade pes s dan les Wep the Weppes An outing in Weppes Wandelen in La nature est célébrée. Par un musée de plein air, à découvrir à Villeneuve d’Ascq, autour d’artisans passionnés. Non loin, brocanteurs, boulanger, ont installé leur échoppe dans le parc d’un château, au village du Septentrion, à Marcq-en-Baroeul. “ Ici, on passe très vite de la ville à la nature : les grands parcs sont super pour les enfants et il ne faut que quelques minutes pour s’y rendre... Du coup, on peut vite intégrer une balade au vert, même le temps d’un week-end...” Ruth d’Amsterdam, 29 ans 3. “Here you go from city to nature in no time: the big parks are great for kids, and they are minutes away... So a nature stroll is always possible, even for a weekend...” “De natuur is vlakbij. Prachtig voor de kinderen en erg leuk voor een wandeling in het weekend …” Ruth, 29, from Amsterdam Ruth uit Amsterdam, 29 jaar The country is never very far. Weppes & Pévèle offer charming strolls, in typical villages and woods. Carefully designed Jardin Mosaïc, in Houplin-Ancoisne, is ideal for a family outing. De natuur is nooit ver weg. Bossen en wandelpaden zijn vlakbij, zoals in Les Weppes en La Pévèle. Op dit vlakke land met karakteristieke dorpen kan naar hartelust worden gewandeld. De kinderen kunnen zich vermaken in de Jardin Mosaïc. Houplin-Ancoisne is door artiesten en Europese landschapsarchitecten aangelegd. De stad biedt ook veel mogelijkheden, zoals park Héron. Een park van 110 hectaren, gelegen op slechts 1 minuut van de verkeersaders. Of park Barbieux in Roubaix, met eeuwenoude bomen het grootste stadspark ten noorden van Parijs. Of de historische tuinen van de Citadelle. Bij het openluchtmuseum van Villeneuve d’Ascq verkopen in Septentrion handelaren in curiosa en een bakker hun handelswaar in het park van het kasteel. The 270-acre Parc du Héron is minutes away from the main roads. And in central Roubaix, parc Barbieux is the biggest urban park north of Paris, while Lille’s Jardin de la Citadelle hugs the historical fort. 4. Nature is celebrated in an open-air museum cum craft fair in Villeneuve d’Ascq. While antique dealers & bakers have stalls in Village du Septentrion. 1. Le jardin Mosaïc, Houplin-Ancoisne | Mosaïc garden in Houplin-Ancoisne | Mosaïc Tuin, Houplin-Ancoisne 2. Le Château du Vert Bois, Bondues | Vert Bois castle in Bondues | De kasteel van het Vert Bois, Bondues 3. Musée de Plein Air, Villeneuve d’Ascq | Open air museum, Villeneuve d’Ascq | Openluchtmuseum, Villeneuve d’Ascq 4. Vue aérienne de la Citadelle de Lille | Lille’s citadel seen from the sky | De citadel van Lille Page 10 Relax at your leisure! Recreatie La campagne n’est jamais bien loin. Où que l’on soit, les forêts, les sentiers de randonnée, la verdure, sont à quelques minutes. Terrains de jeux préférés des champêtres : les Weppes et la Pévèle. Ce plat pays offre de charmantes balades, où villages typiques et sous-bois accueillants jouent à cache-cache, comme les enfants, au Jardin Mosaïc ; à HouplinAncoisne, cette alchimie entre nature et culture est l’oeuvre d’artistes et de paysagistes européens. Le cadre idéal d’un bol d’air en famille. Cela dit, pas besoin de quitter la ville pour se mettre au vert. Les 110 hectares du parc du Héron, à Villeneuve d’Ascq, constituent une escapade toute trouvée, à une minute des grands axes. Mais la nature et ses parcs s’invitent aussi au sein des villes. A Roubaix, le parc Barbieux et ses arbres centenaires constituent le plus grand espace vert urbain au nord de Paris, tandis que le jardin de la Citadelle, à Lille, étreint tout un pan d’histoire. 2. La détente à loisir ! Jeune, vivante, ici la population aime à s’amuser. Les loisirs ne manquent pas. Pour se jeter à l’eau, rendez-vous aux Près du Hem, à Armentières. Base nautique d’exception, sa plage lacustre prolonge les vacances... Lien bleu, le canal est une ceinture rafraîchissante aux villes et villages de la métropole. Les visites au fil de l’eau sont de délicieux moments de calme. Un marathon jusqu’au musée Avec la future implantation du musée du Louvre à Lens est née une course pas comme les autres : un vrai marathon de 42,195 km, pour visiter la métropole à son rythme. Une occasion aussi de faire la fête autour d’un événement déjà incontournable. For the opening of Le Louvre in Lens, a 42.195-km marathon was devised to visit the Lille area at your pace... and party around an event that’s already a must. Dit is een nieuw marathon van 42,195 km, ter ere van de toekomstige vestiging van het Louvre museum in Lens, dat nu al grote bekendheid geniet. Hors des sentiers battus, il est des lieux remarquables où sortir et s’étonner. Le musée d’Histoire Naturelle de Lille, par exemple, qui retrace 400 millions d’années d’histoire à travers une surprenante collection. Ou le Forum départemental des Sciences de Villeneuve d’Ascq, pour un voyage dans l’espace ou au coeur d’expositions ludiques pour petits et grands. Autres jeux, ceux que propose le Casino de Lille, ses machines à sous et ses tables de jeux... Loisirs et sport font bon ménage : véritable pépinière d’athlètes de haut niveau, la métropole bat au rythme de grandes rencontres sportives, où vibrer avec les locaux... The local community is young and likes to have fun. Why not have a splash in Armentières’ Près du Hem water sports centre. A belt of canals circle the Greater Lille villages. And boat trips are so deliciously quiet. Off the beaten track, Lille’s Musée d’Histoire Naturelle collection recounts 400 Mn years of history. In Forum départemental des Sciences in Villeneuve d’Ascq, children & adults can enjoy fun exhibitions. While slot machines & game table await you at the Lille Casino ... Leisure & Sports mix well: the city produces top athletes & cheerful sport events. De jonge, levendige bevolking van Lille houdt van recreatie. Er zijn dan ook volop mogelijkheden om te ontspannen, zoals zwemmen in het Près du Hem bij Armentières of in het rustige kanaal dat de steden en dorpen rond de metropool met elkaar verbindt. Alternatieve mogelijkheden zijn er ook, zoals het Musée d’Histoire Naturelle de Lille met een verrassende historische collectie. Of het Forum départemental des Sciences in Villeneuve d’Ascq, met een speelse expositie over het heelal. Andere kansspelen in het Casino van Lille, gokautomaten en speeltafels ... Regelmatig worden in de metropool ook topsport wedstrijden gehouden … “ Nous sommes venus pour découvrir la métropole le week-end de Paris-Roubaix et nous avons vécu des moments exceptionnels. Une ambiance incroyable en attendant la course et une explosion au passage des coureurs... Génial ! ” Valérie de Bruxelles, 44 ans “We came to discover the city for the Paris-Roubaix cycling race. We had such a great time. Incredible ambience while waiting for the cyclists and an explosion when they went by... Brilliant! ” “In het weekend van de wielerwedstrijd Paris-Roubaix hebben we de metropool bezocht. De sfeer was geweldig! ” Valérie, 44, from Brussels Valérie uit Brussel, 44 jaar 1. Le Paris-Roubaix ! | Two cheers for Paris-Roubaix | Geniet van Paris-Roubaix 2. Forum des Sciences, Villeneuve d’Ascq 3. Le Casino Barrière de Lille | Casino Barrière in Lille | Het Casino van Lille Page 11 Rencontres à Euralille Meeting at Euralille Ontmoetingen in Euralille Le business a portée de main ! ires... Salons d’affa nges... Business lou s ... Business salon Business near at hand! Business binnen handbereik! Le saviez-vous ? - 3 espaces sous le même toit à 5 min des 2 gares TGV et du centre-ville - 113 lieux de réunions, séminaires et congrès sur la Métropole - 400 manifestations en moyenne / mois - Un bureau des congrès certifié DMAP - Un nouveau site internet www.meeting-lille.com - 3 halls under one roof, 5 mn away from 2 TGV stations & city-centre - 113 meeting venues in the Greater Lille area & 484 function halls - 400 events a month on average - A DMAP-accredited convention bureau - A new website www.meeting-lille.com - 3 auditoria op 5 min. van 2 stations en van het centrum - 113 seminar- en congreslocaties en 484 zalen - gemiddeld 400 evenementen/maand - Een DMAP-gecertificeerd congresbureau - Een nieuwe site www.meeting-lille.com Située à seulement 38 min de Bruxelles, 80 min de Londres, 60 min de Paris et 50 min de Roissy-Charles de Gaule par le train, Lille Métropole est accessible depuis le monde entier! Organisez votre convention dans un palais des congrès unique en Europe respectueux de l’environnement : Lille Grand Palais c’est 18 000 m² de surface exposition, 27 salles de sous-commission et 3 auditorium dans l’espace congrès et un zénith réunis sous le même toit, le tout à seulement 5 min à pied du centre ville et des deux gares. Passez la nuit dans un bâtiment historique, dans le confort d’un hôtel de chaîne ou dans l’une des suites du futur hôtel casino qui surplombe le quartier d’affaires Euralille. Offrez-vous une soirée mémorable dans une piscine 1930 devenue musée ou dans une ancienne usine textile réhabilitée. Profitez de votre séminaire pour découvrir la richesse du patrimoine historique et culturel de la plus jeune métropole de France ou comme-nous, appréciez nos bars terrasses et nos boutiques. Prenez place ! « Lille foisonne en innovations. La ville doit impérativement rester à l’avant-scène du secteur des congrès, dans lequel il faut sans cesse changer et innover » Chantal – Congrès CPLF 2008 1. 2. “Innovation abounds in Lille. The city must remain a forerunner in a meeting industry that is ever changing & innovating.” Chantal – 2008 CPLF Convention “ Lille verandert en innoveert voortdurend en moet een rol blijven spelen in de congressector. ” Only 38 mn from Brussels, 80 mn from London, 60 mn from Paris & 50 mn from CDG airport by train, the Greater Lille is never far! Organize your convention in an environment-friendly centre that is unique in Europe: Lille Grand Palais boasts 18,000 sqm of exhibition space, 27 committee rooms and 3 auditoriums, and a concert hall under one roof, only a 5-mn walk away from the city centre & the stations. De metropool Lille is uitstekend bereikbaar met de trein: vanuit Brussel in 38 min., vanuit Londen in 80 min., vanuit Parijs in 60 min. en vanuit Roissy-Charles de Gaulle in 50 min.! Het congrescentrum Lille Grand Palais. Het ligt op 5 min. van het centrum en van twee stations en beschikt over een oppervlakte van 18.000 m2, 27 vergaderzalen, 3 auditoria en een amfitheater. Spend the night in a historic or modern hotel, or the future casino overlooking Euralille. Make a memorable visit to a museum in a 1930s pool or a converted mill. While you are here, discover the culture of France’s youngest city, have a drink or go shopping. Chantal – Congres CPLF 2008 De nacht kunt u doorbrengen in een van de vele hotels. Bezoek het museum waar de exposities in een zwembad uit 1930 worden gehouden of het museum gevestigd in een gerenoveerde voormalige textielfabriek. Ontdek het historische en culturele erfgoed en geniet van alle terrassen en boetieks. 1. Des cadres de conférences exceptionnels | Outstanding venues | Bijzondere conferentievoorzieningen 2. La Condition Publique, Roubaix | Page 12 les partenaires touristiques de Lille Métropole Greater Lille tourist partners De toeristische partners van de metropool Lille Office de Tourisme d’Armentières 33 rue de Lille 59280 Armentières +33 (0)3 20 44 18 19 www.armentieres.fr Office de Tourisme du Val de Deûle 2 Place du Général de Gaulle 59118 Wambrechies +33 (0)3 28 38 84 21 www.sivom-alliance-nord-ouest.fr Office de Tourisme de Comines 4/6 rue du Pont 59560 Comines + 33 (0)3 20 14 21 51 www.ville-comines.fr Office de Tourisme de Villeneuve d’Ascq Château de Flers Chemin du Chat Botté 59650 Villeneuve d’Ascq +33 (0)3 20 43 55 75 www.villeneuvedascq-tourisme.eu Office de Tourisme de Lille Palais Rihour – Place Rihour BP 205 – 59002 Lille Cedex 0891 56 2004 (0,225 € / min) From abroad: +33 (0)3 59 57 94 00 www.lilletourism.com Office de Tourisme de Marcq-en-Baroeul 111 avenue Foch 59700 Marcq-en-Baroeul +33 (0)3 20 72 60 87 www.ot-marcqenbaroeul.com Office de Tourisme en Pays de Pévèle 43, Place Faidherbe 59830 Cysoing +33 (0)3 20 79 46 15 [email protected] Office de Tourisme de Roubaix 12 Place de la Liberté 59100 Roubaix +33 (0)3 20 65 31 90 www.roubaixtourisme.com Office de Tourisme de Seclin 70 rue Roger Bouvry 59113 Seclin +33 (0)3 20 90 12 12 www.seclin-tourisme.com Office de Tourisme de Tourcoing 9 rue de Tournai 59200 Tourcoing +33 (0)3 20 26 89 03 www.tourcoing-tourisme.com Office de Tourisme de Wasquehal Port du Dragon 17 rue Jean Macé 59650 Wasquehal +33 (0)3 20 65 73 40 www.tourisme-wasquehal.fr Lille Métropole Communauté urbaine 1 rue du Ballon BP 749 59034 Lille Cedex +33 (0)3 20 21 22 23 www.lillemetropole.fr Chambre de Commerce et d’Industrie de Lille Métropole Place du Théâtre B.P. 359 59020 Lille Cedex + 33 (0)3 20 63 78 31 www.grand-lille.cci.fr Office de Tourisme de Wattrelos 189 rue Carnot 59150 Wattrelos +33 (0)3 20 75 85 86 www.wattrelos-tourisme.com Office de Tourisme des communes du pays des Weppes 1158, rue Faidherbe 59134 Fournes en Weppes +33 (0)3 20 50 63 85 http://paysdeweppes.free.fr Espace Naturel Lille Métropole 93, boulevard Carnot 59043 Lille Cedex +33 (0)3 20 63 11 22 www.enm-lille.fr Comité Départemental du Tourisme du Nord 6 rue Gauthier de Châtillon - BP1232 59013 Lille Cedex +33 (0)3 20 57 59 59 www.tourisme-nord.fr Lille Métropole Europe Convention Bureau Espace International 299 Bd de Leeds 59777 Euralille - Lille +33 (0)3 59 56 21 87 www.meeting-lille.com Page 13 Courtrai (Kortrijk) Ypres (Ieper) Découvrir Lille Métropole sel ls / es ell rux se rus us Br /B B Menin (Menen) Discover the Greater Lille Ontdek de metropool Lille Amsterdam Rotterdam V TG Halluin London [1h20] Comines Tourcoing Deûlémont Brugge Mouscron (Moeskroen) Calais ue |C Luxembourg [1h] Marcqen-Baroeul Wasquehal is F Reims Caen Roubaix ala TG V Frankfurt Paris Wambrechies Armentières Köln [35mn] Amiens Wattrelos nk erq Bruxelles (Brussel) Lille Quesnoy sur-Deûle Du Düsseldorf Gent Strasbourg Légende / Key / Legenda Frontière / Border / Grens Autoroutes / Motorways / Snelwegen E Routes principales / B roads / Hoofdwegen Lille Villeneuve d’Ascq Lignes de train / Railroads / Trein Metro 1 / Metro line 1 / Metro 1 Metro 2 / Metro line 2 / Metro 2 Tramway / Tramway / Tram TGV Tournai (Doornik) Fromelles F Fournesen-Weppes E Gare Lille Flandres | Gare Lille Europe Lille Flandres Station | Lille Europe Station / Station Lille Vlaanderen | Station Lille Europa Lesquin HouplinAncoisne Aéroport de Lille / Lille Airport / Luchthaven van Lille Bouvines Cysoing Port fluvial / Marina / Jachthaven Cours d’eau / River / Waterweg Forêt | Parc | Espace vert / Woods, park, open space / Bos, park, groenstrook Seclin Village | Ville | Agglomération / Village, town, city / Dorp, stad, bebouwde kom Lille Métropole / Greater Lille / Metropool Lille EuroMétropole Lille-Kortrijk-Tournai / Eurometropole / Eurometropool TGV Visitez l’esprit tranquille ! Le City Pass Lille Métropole est la solution idéale pour découvrir le territoire en toute liberté. Accès libre à une trentaine de sites - musées, monuments, tour panoramique de Lille - accès illimité au métro, bus et tramway, avantages shopping et culture... Tout y est ! City Pass 1 jour : 20€ / City Pass 2 jours : 30€ / City Pass 3jours : 45€ Va le nc Lens Do i ua Paris, Arras 5 km 2 miles ien Lille Métropole City Pass with some 30 attractions, vouchers & free access to public transport included, is simply the best way to see all that the area has to offer. 1-day City Pass: €20 / 2-day City Pass: €30 3-day City Pass: €45 ne s De City Pass Lille Métropole is een ideaal middel om alles op uw gemak te ontdekken. Gratis kunt u een dertigtal locaties bezoeken – musea, monumenten, panoramische rondreis door Lille – beperkte toegang tot de metro, bus en tram, kortingen bij uw aankopen en cultuur … Een compleet pasje! City Pass 1 dag: €20 / City Pass 2 dagen: €30 City Pass 3 dagen: €45 Page 15 www.destination-lille-metropole.eu