tourisme culture business patrimoine shopping ambiance nature

Commentaires

Transcription

tourisme culture business patrimoine shopping ambiance nature
tou ris me
cultur e
busine ss
patrimoin e
shopping
ambiance
nat ur e
gastronom ie
traditions
modernité
...
Détente dans le Vieux-Lille
Relaxing in Lille’s old quarters
Ontspannen in het oude centrum
Lille Métropole :
THE place to go !
Tendres voisins
Impossible de dissocier la métropole lilloise de la Belgique. Architecture, histoire, culture : tout
ici rappelle l’empreinte de la Flandre. La frontière n’est qu’imaginaire. Bruxelles ou Gand,
Bruges, Courtrai ou Tournai, toutes à moins d’une heure, invitent à l’escapade. Les villes se
complètent, d’un pays à l’autre, pour dessiner un délicieux panorama : celui d’un territoire
authentique, où les valeurs d’accueil, de convivialité et d’ouverture prévalent.
Close neighbours
The Greater Lille and Belgium cannot be parted. There are constant reminders of the Flemish footprint. The border
has vanished. Escape to Brussels, Ghent, Bruges or Tournai and be there in less than an hour. Cities complement
each others & draw a delicious panorama of humility and openness.
Hartelijke buren
Vlaanderen heeft architecturale, historische en culturele sporen achtergelaten. Brussel, Gent, Brugge en Doornik
liggen op 1 uur van Lille en hebben allemaal dezelfde authentieke, gastvrije en bescheiden uitstraling.
Une centrale de réservation gratuite
Où séjourner ? Dans le luxe d’un couvent reconverti ou la chaleur d’une chambre d’hôte...
Dans le confort d’un hôtel en cœur de ville ou le dépaysement d’un gîte rural. Savourez
une offre hôtelière de qualité, ouverte à tous les budgets et accessible via une centrale
de réservation gratuite :
Par internet : http://www.lilletourism.com
Par téléphone : 0891 56 2004 (0,225€/min.). Depuis l’étranger : +33(0) 359 579 400
Where to stay? In a luxurious converted convent or a cosy B&B... In the city or in the country, enjoy
quality accommodation at all prices. One-stop booking:
On the web: http://www.lilletourism.com
By phone: +33(0) 359 579 400
Logeren in een hotel in het centrum, in een verbouwde klooster of in een gastenkamer op het platteland …
Alles is mogelijk. Gratis reserveren:
Internet : http://www.lilletourism.com
Telefonisch: +33(0) 359 579 400
Crédits photographiques :
Pascaline Chombart, Vincent Lecigne, Max Lerouge : Lille Métropole Communauté urbaine | Benjamin Dhier | Arnaud Loubry | Emmanuel
Ducoulombier : Ville de Tourcoing | Office du Tourisme de Lille | Musée des Beaux-Arts de Tourcoing | Sylvie Vangoethem : Ville de Marcq-enBaroeul | Lille Grand Palais | la Condition Publique | Hermitage Gantois | Office de Tourisme des Weppes | Fédération Lilloise du Commerce |
Alain Bénard | Service Communication de la Mairie de Seclin | Galeries Lafayette | Commonwealth War Graves Commission
Lille Métropole. 85 communes et plus d’un million d’habitants. Une population jeune, pour
qui l’accueil, la chaleur humaine, le goût de la fête sont autant d’évidences. Le visiteur est
reçu en ami, avec l’envie de partager. D’où cette terre de brassages, cadre d’un dépaysement
inattendu.
Ici, tradition et innovation se côtoient et s’enrichissent. De son héritage flamand, Lille et sa
métropole conservent un charme d’autrefois, ainsi qu’un patrimoine architectural exceptionnel.
Non loin, l’épopée textile a laissé derrière elle des usines aux allures de châteaux, aujourd’hui
théâtres d’un foisonnement culturel et tertiaire.
Dense, intense, la métropole conjugue tourisme d’exception et détente sur le mode de la
proximité. Shopping et culture, gastronomie et nature sont connectés par le maillage omniprésent des transports en commun. Tout y est !
Dans les sourires de ses habitants, dans la variété de ses ambiances, Lille Métropole vous
accueille pour des découvertes à nulles autres pareilles. Bienvenue !
85 cities & over 1Mn young, open inhabitants with
warmth & fun in their DNA. Hence a cultural mix that is
refreshingly different. Here, tradition & innovation mingle.
Lille owes to its Flemish history an old fashioned atmosphere
and outstanding architecture. Former textile mills today teem
with culture & business.
Dense & intense, the city combines luxury tourism and
leisure, with efficient public transport to connect shopping,
culture & nature. Smiling people, varied settings; Welcome
to Lille!
De metropool Lille bestaat uit 85 gemeentes en
meer dan 1 miljoen inwoners. Een jonge, hartelijke en
levendige bevolking, iedereen wordt gastvrij ontvangen.
Een multiculturele, verrassende stad. Traditioneel en
innoverend. De Vlaamse charme van vroeger en een
uitzonderlijk architecturaal erfgoed.
Oude textielfabrieken met de uitstraling van kastelen,
nu in gebruik als culturele en economische centra.
Compact, intensief, toeristisch en rustig. Shoppen
en cultuur, met een dicht openbaar vervoernetwerk!
Welkom in Lille, een uiterst veelzijdige metropool!
CH’TIS
SUPERSTARS !
La chaleur des gens du Nord, voici le thème du film Bienvenue chez les Ch’tis. Sorti en
2008, il est devenu le plus gros succès de l’histoire du cinéma en France, avec plus de
20 millions d’entrées. Un scénario adapté par Will Smith pour la version américaine.
“Bienvenue chez les Ch’tis” was about the warmth of Northern
France people. Out in 2008, with over 20Mn viewers, it made
French film history. Will Smith will remake it for the US.
De Franse kaskraker uit 2008, Bienvenue chez les Ch’tis, gaat
over de hartelijkheid van de Noorderlingen. Het scenario van de
film is door Will Smith aangepast voor de Amerikaanse markt.
1. La Grand’Place, Lille
2. La Grand’Place, Lille
3. Terrasses, Lille centre | Terraces, Lille city centre| Terrassen, Lille centrum
Conception artistique, rédaction et réalisation : Benjamin Dhier.
Traduction : Jacquier-Calbet Associés, Tourcoing.
Imprimé sur papier PEFC - 2è édition : Septembre 2010
Page 02
Page 03
Ambiance du Vieux-Lille
Shopping chic dans la métropole
Atmosphere in Lille’s old quarters
Het sfeervolle oude centrum
“Chic” shopping in the city
Chic shoppen in de metropool
Les plus grandes
enseignes !
All the major brands!
De grote merken!
A table...
la convivialité fait recette
Add friends, and mix well!
Gastvrijheid voorop!
MOULE A GAUFRES
Depuis plus de 250 ans, elles
enchantent les palais : les
gaufres Meert, une institution.
Reines et rois ont succombé à leur parfum unique. Un
salon de thé hors du temps, à découvrir au cœur de Lille...
For over 250 years, Meert waffles have delighted connoisseurs. Kings and
queens have fallen under the spell of their unique flavour. Discover this
“out-of-time” tea shop at the heart of Lille.
Meert-wafeltjes bestaan al meer dan 250 jaar. Zelfs koningen en koninginnen konden ze niet weerstaan. Geniet van de wafeltjes in de tijdloze
tearooms van het centrum ...
1.
de Noël
é
h
c
r
a
Le m Lille
à
Market in
Christmas in Lille
Kerstmarkt
Lille
Des siècles de tradition commerçante, la métropole a gardé le goût des belles boutiques.
Et les métropolitains, la passion du lèche-vitrines. Au cœur de Lille, les plus grandes
enseignes internationales promettent des heures de balade... dans un mouchoir de
poche. A chaque quartier son expertise. Chic dans la vieille ville, tendance à Euralille.
Carbonnades, potjevleesch : dans les marmites aussi, l’alchimie opère. Ces trésors de
saveurs se dégustent dans des estaminets centenaires, musées du palais. Dépaysement
au menu ! Comme aux tables les plus branchées, où la French Cuisine fusionne terroir et
recettes du monde.
Quinze minutes plus loin, Roubaix et ses 170 magasins d’usine garantissent le meilleur des
marques, au meilleur prix ! Mais les deux villes font aussi la part belle à la création : les
Maisons de Mode regroupent de jeunes stylistes aux pièces uniques, inspirées de la haute
couture à la française. Métro, tramway, vous déposent aux portes des boutiques !
Gourmande, la métropole partage son caractère dans de délicieux fromages locaux et une
vertigineuse liste de bières traditionnelles. Les chopes se dégustent avec modération.
L’atmosphère, sans. Parmi les gardiens du temple, une trentaine de chefs, fondateurs
toqués du Club des Tables Gourmandes, pour que perdure la qualité. Ici, le plaisir de la
table, c’est du sérieux… qui ne se prend pas au sérieux.
Vibrants de couleurs, de saveurs, les marchés prolongent ou inventent la tradition. Métissage
bohème, le week-end, au fil des nombreux marchés. Marché des modes, où accessoiriser
sa garde-robe ou marché de Noël, pour un voyage hivernal au parfum de pain d’épices et de
vin chaud...
“Quelle surprise, la richesse de cette cuisine traditionnelle, et l’étendue de l’offre
gastronomique ! Et la convivialité des restaurants ici... On sent le plaisir à se retrouver
autour d’une table... ”
Stéphane de Paris, 41 ans
3.
“We were surprised; the traditional cuisine is so rich and there’s
so much on offer! And restaurants are so friendly here... You can
feel the sheer pleasure of sitting around the table... ”
“Wat een rijke, verrassende, traditionele keuken! En wat een
gastvrijheid…Eten is hier puur genieten... ”
Stéphane, 41, from Paris
Stéphane uit Parijs, 41 jaar
Here, you go to the restaurant to talk & share. Lunch
on a terrace or dinner inside, invite you to mingle. In the
pots of century-old estaminets, carbonnades & potjevleesch
bubble away... A unique experience! While trendy restaurants’
French Cuisine combines country recipes with exotic dishes.
Hier geen restaurants alleen om te eten, maar
vooral om met elkaar van gedachten te wisselen. Met
name´s avonds gaat iedereen gezellig met elkaar in
discussie. Uitheemse, smaakvolle gerechten als
karbonaadjes en potjvleesh worden in de eeuwenoude
cafeetjes en paleismusea geserveerd.
A gourmet city, the Greater Lille produces delicious
cheeses and many beers. The Guardians of the Temple
are the chefs of the Club des Tables Gourmandes who
good humouredly safeguard quality food.
1. Le Barbue d’Anvers, Lille
2. L’Huitrière, Lille
3. Le Paradoxe, Tourcoing
Page 04
Find your style!
Voor elk wat wils!
On peut se rendre au restaurant pour manger. Certes. Mais ici, on s’y retrouve pour
échanger et partager. Un rayon de soleil, déjeuner en terrasse. Le soir venu, les bonnes
adresses s’animent d’une chaleur sans pareille. Souvent, les tablées se mêlent, les histoires
aussi. Les discussions invitent à la rencontre.
BON APPÉTIT...
2.
La mode à tous prix !
In trendy restaurants voert de Franse Cuisine de
boventoon met plaatselijke en internationale gerechten.
De kenmerken van de metropool zijn terug te vinden in
de grote variëteit lokale kazen en bier. Gedronken wordt
er met mate, de sfeer is uitbundig. Dertig koks, allen
lid van de Club des Tables Gourmandes, waken over de
kwaliteit.
DIMANCHE MATIN....
Quoi de mieux qu’un café en terrasse, pour contempler
l’effervescence de la vie locale, au bord des marchés. A
déguster bien chaud, quartier Wazemmes ou place du
Concert, à Lille.
What can be better than having a cuppa and watching the busy market life?
Coffee lovers meet in the Wazemmes district or place du Concert, in Lille.
In Wazemmes of aan de Place du Concert in Lille kunt u op een terras bij
de markt genieten van een heerlijke kop koffie.
The boutiques of all the international brands are
right in the heart of Lille for hours of window-shopping.
Each neighbourhood is specialized; chic in the old quarters,
trendy at Euralille.
15 min away, Roubaix’s 170 factory outlets guarantee
the best brands at the best price! Maisons de Mode host
young fashion designers inspired by French Haute Couture.
The metro or the tram will take you right there! With vibrating
colours & flavours, market re-invent tradition. Weekend markets,
with a gipsy touch, fashion or Christmas markets.
Eeuwenoude handelstraditie weerspiegeld in
prachtige winkels. Inwoners die van shoppen houden.
De grootste internationale merken liggen vlak bij elkaar
in het centrum. Chique merken in het oude centrum,
trendy in Euralille. In Roubaix, 15 min. van Lille, zijn 170
fabriekswinkels te vinden die de beste merken verkopen
tegen redelijke prijzen. In beide steden is ook de vormgeving
sterk vertegenwoordigd, met modehuizen die unieke, op
de Franse haute couture geïnspireerde mode van jonge
stylisten verkopen. Met de metro en tram bent u er zo!
Traditionele en innoverende markten, kleurrijk en vol
geuren. In het weekend onconventionele markten met
producten uit de hele wereld. In de winter kledingmarkten
en kerstmarkten
MY TAILOR IS FRENCH !
“En visitant la métropole pour le week-end, je ne pensais pas
refaire ma garde-robe, mais... Entre les bons plans shopping
et les créations de jeunes stylistes, j’ai craqué doublement !
Je reviens pour la collection automne-hiver !”
Ellen de Londres, 32 ans.
“When I came to Lille for the weekend, I hadn’t thought of
renewing my wardrobe, but then... there were good bargains
AND young designers’ creations, I couldn’t resist! I’m coming
back this autumn!”
Ellen, 32, from London
“Ik was niet van plan in Lille zoveel kleren te kopen ... Maar ja,
als je zoveel moois ziet! Ik kom zeker terug voor de najaar-/
wintercollectie!”
Ellen uit Londen, 32 jaar
1. Le Vieux-Lille, temple du shopping | Lille’s old quarters, a shopper’s paradise | Oude centrum, shoppingparadijs
2. Bonnes affaires à Roubaix | Bargains in Roubaix! | Zakendoen in Roubaix !
3. Le marché de Wazemmes | Wazemmes Market | De markt van Wazemmes
Page 05
Week-end Géants à Tourcoing
La Piscine,
Musée d’Art et d’Industrie André Diligent,
Roubaix
Giants gathering, Tourcoing
Reuzenfeest, Tourcoing
Zwembad, Kunst- en Industriemuseum André Diligent,
Roubaix
Le MUba Eugène Leroy
Tourcoing
Eugène Leroy Fine Arts Mus
eum, Tourcoing
Eugène Leroy Museum voor
Schone Kunsten,
Tourcoing
Tradition de fêtes
urle...
Leçon de bo
A tradition of celebration
Traditionele feesten
1.
2.
son
A “bourle” les
“Bourle” les
Quand la culture se cultive
Cultivated culture
Een rijk cultureel leven
Dès le XIIè siècle, ducs et empereurs d’alors façonnent sans le savoir l’identité de la
métropole d’aujourd’hui. Les grandes fêtes populaires de l’époque persistent, plus vives
que jamais. Défilés costumés, reconstitutions médiévales rassemblent les familles. Sous
les clochers, on attrape des louches à Comines, des nieulles à Armentières, des poupées
à Wattrelos où, pour la fête des Berlouffes, les rues deviennent un immense vide-grenier.
Terre de mélanges et d’imaginaires, carrefour de toutes les cultures, la métropole est le
théâtre d’une vie culturelle foisonnante. Pas un soir sans concert, pas une nuit sans bravos.
Dans l’intimité des petites salles ou sous les Ors de l’Opéra, la vie se donne en spectacle.
Symbole de cette intensité artistique, Lille 3000, événement culturel, a réuni plus d’un million
de visiteurs en 2009.
La chine s’invite aussi à Lille, pour une braderie hors-norme. Deux millions de curieux
en font chaque année le premier marché aux puces d’Europe. Moules frites pour tout le
monde ! Autres allées nocturnes, celles de la braderie de l’art, à Roubaix : 24 heures de
création et de brocante en direct. Image d’une tradition réinventée.
Ici, même les musées sont atypiques. A Roubaix, plongez dans les collections d’une piscine
art déco devenue l’un des plus beaux musées de France. A Lille, Rubens, Delacroix ou Rodin subliment le grandiose Palais des Beaux-Arts. A Tourcoing, le musée fera bientôt peau
neuve pour mieux accueillir l’oeuvre d’Eugène Leroy, dont il est le cadre de référence. Sans
oublier, dès le 25 septembre 2010, la réouverture du Musée d’Art Moderne Lille Métropole,
enrichi d’une collection d’art brut unique en Europe.
Des musées de caractère transmettent l’âme de ces traditions. A Wattrelos, plongée dans
le quotidien des nordistes du XIXè siècle. A Roubaix, la Manufacture des Flandres retrace
l’aventure textile au son de métiers à tisser centenaires.
Sous toutes ses formes, la culture a converti les lieux les plus improbables. Une usine de
laine, une gare de tri. Dans ces cadres atypiques, des tableaux de théâtre, d’humour, de
danse contemporaine. Effervescente, la culture se vit ici au rythme de festivals, au son des
musiciens les plus talentueux.
2010 : RENDEZ-VOUS AU LaM !
DES FÊTES DE GÉANTS
Depuis cinq siècles, ils veillent aux fêtes : des Géants du
Nord sont classés au patrimoine mondial. Pas un défilé sans
que ces colosses de papier mâché n’arpentent les rues en
musique, colorés, démesurés... assurément spectaculaires.
Watching over the celebrations for 5 centuries: Les Géants du Nord are
listed as Cultural Heritage. No parade without these papier maché giants
that steel the show!
In alle optochten lopen al sinds vijf eeuwen de spectaculaire Géants du
Nord mee, enorme reuzen van papier maché die op de Werelderfgoedlijst
staan.
3.
“C’était notre première braderie de Lille... Quel week-end ! On repart avec plein de
petites trouvailles pour la maison, mais surtout de très bons souvenirs. L’ambiance,
Stuart de Canterbury, 34 ans
la fête... C’était magique ! ”
“That was our first Braderie de Lille... What a week-end!
We’re going home with odds & ends for the house, and
lots of memories… That was magic! ”
“We waren voor het eerst op de braderie van Lille ... We
hebben allerlei spulletjes gekocht, maar het was vooral
een prachtig, feestelijk weekend!”
Stuart, 34, from Canterbury
Stuart uit Canterbury, 34 jaar
As nobles in the 12th century, today’s families gather
for big popular celebrations that live on, catching ladles
in Comines, unleavened bread in Armentières, or dolls
in Wattrelos.
De tradities van Lille stammen uit de XIIe eeuw.
Nu nog worden er eeuwenoude feesten gevierd, waar
hele families in middeleeuws kostuum aan meedoen.
In Comines zijn er wedstrijden met opscheplepels, in
Armentières met paasbrood. in Wattrelos is ook een
grote rommelmarkt.
Every year, 2 Mn visitors crowd the Lille Braderie,
Europe’s biggest flea market. Mussels & chips for everyone!
Roubaix and its re-invented art market offers 24 hrs of live
creation and antiques.
Conveying the soul of these traditions, Wattrelos recounts
life in the 19th century, and Roubaix’s Manufacture des
Flandres, the textile saga.
In Lille is er een enorme braderie en de grootste
vlooienmarkt van Europa, met gebakken mosselen voor
iedereen! In Roubaix begint ´s avonds de kunstbraderie, die
24 uur duurt. Themamusea houden de traditie in stand.
In Wattrelos met het dagelijkse leven in de XIXe eeuw
als thema en in Roubais met het eeuwenoude weven in
de Manufacture des Flandres.
1. La braderie de Lille | Flea market in Lille | Rommelmarkt, Lille
2. La Manufacture des Flandres, Roubaix | Manufacture des Flandres in Roubaix | Vlaamse Fabriek, Roubaix
3. Musée des Arts et Traditions Populaires, Wattrelos | Arts & Folk Traditions museum, Wattrelos | Folkloristisch Museum, Wattrelos
Page 06
Après cinq ans de travaux de rénovation et d’agrandissement, le Musée d’art moderne Lille
Métropole (Villeneuve d’Ascq) devient le LaM. Ses architectures, environnées d’un parc de sculptures (Calder, Picasso, Dodeigne...), abritent désormais trois collections prestigieuses des XXe et
XXIe siècles : art moderne, art contemporain et un ensemble unique d’art brut.
After a 5-year metamorphosis, the Museum of Modern Art of
Lille Métropole (Villeneuve d’Ascq) is now the LaM. Its two fine
architectural complexes, surrounded by a sculpture park now
house three prestigious collections of the art of the 20th and
21st centuries: modern art, contemporary art and a unique
collection of Outsider Art.
Na meer dan vier jaar renovatie- en uitbreidingswerkzaamheden
heropent het Musée d’art moderne Lille Métropole (Villeneuve-d’Ascq)
onder een nieuwe naam: het LaM. In de twee, door een beeldentuin omgeven , prachtige gebouwen kan men voortaan drie indrukwekkende collecties 20e en 21e eeuwse kunst bewonderen : moderne
kunst, hedendaagse kunst en een unieke verzameling art brut.
The city is home to a rich cultural life. In cosy little
theatres or at the opera house, life is on show every night.
Iconic Lille 3000 event gathered over 1 Mn people in 2009.
De metropool heeft een rijk, gevarieerd cultureel
leven, met elke avond voorstellingen in kleine theaterzalen
of de Opera. In 2009 trok de biënnale van Lille meer dan
1 miljoen bezoekers. Zelfs de musea zijn atypisch. Zoals
het museum van Roubaix met collecties in een art deco
zwembad. In de Palais des Beaux-Arts zijn prachtige
werken van Rubens, Delacroix en Rodin te zien. In het
gerenoveerde museum van Tourcoing staan de werken
van Eugène Leroy centraal. In het najaar van 2010 wordt
het Musée d’Art Moderne van Lille Métropole heropend met een nieuwe, unieke collectie spontane kunst.
Theater-, cabaret- en moderne dansvoorstellingen worden
in allerlei atypische lokalen uitgevoerd, zoals in een wolfabriek of een sorteerstation. Ook zijn er regelmatig muziekfestivals met bekende musici.
Here, even museums are different, like Roubaix’s art
deco swimming pool. In Lille, Rubens, Delacroix or Rodin
sublimate the Palais des Beaux-Arts. In Tourcoing, the
Fine Arts Museum is Eugène Leroy’s reference museum.
And in late 2010, Musée d’Art Moderne Lille Métropole,
will re-open with a unique Art Brut collection.
A woollen mill, a marshalling yard… Unusual stages
where a bubbly culture beats to the rhythm of festivals
and talented artists.
1. Palais des Beaux-Arts, Lille | Fine Arts Museum, Lille | Museum voor Schone Kunsten, Lille
2. Le LaM, Villeneuve d’Ascq
3. Tourcoing Jazz Festival
Page 07
Le Beffroi, Armentières
Porte de Roubaix, Lille
The belfry, Armentières
Het belfort, Armentières
Old Roubaix Gate, Lille
De Poort van Roubaix, Lille
Le Fort de Seclin
Seclin’s Fort
Vesting van Seclin
Toute une Histoire...
Steeped in history...
Een lang verhaal...
LILLE, LA CONVOITÉE
Flamande, espagnole, française, Lille a connu bien des
identités. Tour à tour sous la coupe de Philippe Auguste,
des Habsbourg ou de Louis XIV qui, avec Vauban, avait perçu
la position stratégique de ce territoire, à la croisée des
chemins.
Flemish, Spanish, and French, Lille has been in turn under the heel of
Philip II Augustus, the Habsburgs or Louis XIV who together with Vauban
had seen the strategic position of this crossroads.
Lille is onder Philippe Auguste, de Habsburgers en Louis XIV, die met
Vauban de strategische positie van die gebied had begrepen, Vlaams,
Spaans en Frans geweest.
1.
e
St Christoph
Tourcoing
3.
Découvrez un boulevard pas comme les autres. Reliant Lille, Roubaix et Tourcoing, le grand
boulevard a fondé la métropole. Sur ses rives, des demeures d’exception. De part et d’autre,
un camaïeu de bâtiments. Les architectures se sont suivies, inspirées. Flamandes à Lille,
où la Vieille Bourse trône en joyau depuis 1653. Son écrin ? Un dédale de rues pavées où
le charme opère. A Roubaix, Tourcoing, les siècles passés ont érigé les usines en oeuvres
d’art. Reconverties, elles symbolisent aujourd’hui le dynamisme du territoire ou des lofts
que New York nous envierait presque...
Mais l’histoire du territoire s’est également tissée dans les fabriques, les usines, du temps
où cette métropole naissante commerçait laine et étoffes avec le monde entier. Solide, le fil
de ces échanges perdure, les savoir-faire donnent vie aux textiles innovants et construisent
l’avenir sur les fondations de ces métiers.
De ville en ville, les ambiances se succèdent : Euralille joue l’avant-garde, Wambrechies
respire l’atmosphère plaisancière et la nature s’immisce en ville à Marcq-en-Baroeul et
Wattrelos... L’architecture joue les contrastes avec harmonie et associe l’influence de la
Flandre centenaire aux architectes les plus reconnus. Symboles de cet éclectisme : les
maisons Folie qui, en 2004, font résonner Lille comme Capitale européenne de la culture.
Brasserie, hospice, filature, ces lieux réinventés sont les scènes de la métropole, et marient
patrimoine et inventivité.
L’histoire religieuse de la métropole se lit dans ses églises remarquables. Les passionnés
d’art religieux ne manqueront pas la visite de Saint-Joseph à Roubaix, de Saint-Christophe
à Tourcoing ou de l’hôpital Notre-Dame de Seclin.
“We visited Bouvines and its church. What a memorial to
the battle that helped found France, nearly 8 centuries
ago... Truly fascinating! ”
“Wij hebben in Bouvrines de sporen gezien van het
gevecht dat bijna 8 eeuwen geleden bepalend was voor
het ontstaan van Frankrijk. Heel bijzonder!”
Peter, 57, from Cardiff
Peter uit Cardiff, 57 jaar
The roots of this land go deep. Armentieres & Lille’s
belfries, and Lille’s citadel erected by Vauban in 1673 or
Porte de Paris, are the vivid ink of these pages of history.
The memory of wars lives on in the poignant Fromelles
cemetery, while Seclin’s fort and Bondues’ Résistance
museum recount those troubled times.
De lange geschiedenis van dit gebied is terug te
vinden in de stenen klokkentorens van Armentières en
Lille en in de citadel die in 1673 door Vauban is gesticht. De
sporen van oorlogen zijn nog te zien op de indrukwekkende
begraafplaats van Fromelles, in de vesting van Seclin en in het
Musée de la Résistance van Bondues.
The historic know-how of wool traders has produced
innovating textile and built the future on the foundation of
the profession. Religious art lovers will like Saint-Joseph
church in Roubaix, Saint-Christophe church in Tourcoing
and hôpital Notre-Dame in Seclin.
De linnen- en stoffabrieken getuigen van de
vroegere wereldwijde handel. Ook nu worden innoverende
stoffen gemaakt en verhandeld, gebaseerd op oude
ambachten. De kerkelijke culturele traditie is terug te
vinden in de kerk Saint-Joseph in Roubaix, in die van
Saint-Christophe in Tourcoing, maar ook in het hospitaal
Notre-Dame in Seclin.
1. Le Cobber australien de Fromelles | Fromelle’s Australian Cobber | De Australische begraafplaats van Fromelles
2. Hôpital Notre-Dame, Seclin | Notre-Dame hospital, Seclin | Ziekenhuis Notre-Dame, Seclin
3. Usine Motte-Bossut, Roubaix | Motte-Bossut mill, Roubaix | Fabriek Motte-Bossut, Roubaix
Page 08
So many styles... intertwined!
Zoveel stijlen naast elkaar ... !
Fermement ancrées, les racines de ce territoire ne s’oublient pas. Elles prennent la forme
de beffrois, clochers laïques et oriflammes de pierre, à visiter à Armentières et Lille, où
l’UNESCO les a labellisés. Elles témoignent également des batailles d’autrefois. La citadelle érigée à Lille par Vauban en 1673 ou la porte de Paris sont l’encre vivace de ces
pages d’histoire. La mémoire des guerres persiste, elle aussi. Elle habite, notamment,
l’émouvant cimetière de Fromelles. Non loin, le fort de Seclin et le musée de la Résistance
de Bondues retracent les grandes heures de ces temps agités.
“ Nous avons visité Bouvines et son église. Quel témoignage de cette bataille qui a
contribué à fonder la France, il y a presque huit siècles... Vraiment passionnant ! ”
Peter de Cardiff, 57 ans
2.
Que de styles... imbriqués !
LA VIEILLE BOURSE
Les ocres de ses arches abritent désormais des bouquinistes. Dès le XVIIè siècle, la vieille bourse
accueillait marchands venus de Gand, Anvers ou Bruges. Aujourd’hui superbement restaurée, on s’y
attarde volontiers regarder les joueurs d’échecs...
Its ochre arches now shelter bookstalls. In the 17th century, the
Old Stock Exchange welcomed traders from Ghent, Antwerp
or Bruges. In the superbly restored building, walkers can
nowadays see chess being played...
In de XVIIe eeuw kwamen handelaren uit Gent, Antwerpen en
Brugge naar de oude beurs. In de gerestaureerde beurs zijn
nu handelaren in tweedehands boeken gevestigd en wordt er
geschaakt …
On the boulevard linking Lille to Roubaix & Tourcoing, no
two townhouses are the same. In Lille, a Flemish Old Stock
Exchange built in 1653, is encased in cobbled streets; in
Roubaix and Tourcoing, converted mills host dynamic
businesses or New York style lofts.
De bijzondere boulevard die zich uitstrekt tussen
Lille, Roubaix en Tourcoing is bepalend geweest voor
de ontwikkeling van de metropool. Langs dit boulevard
staan bijzondere, in verschillende stijlen gebouwde huizen.
Zoals de Vieille Bourse van Lille, gebouwd in 1653 in
een wirwar van steegjes. In Roubaix en Tourcoing zijn
in de vorige eeuwen bijzondere fabrieken gebouwd
die nu verbouwd zijn tot prachtige appartementen. De
sfeer, van traditioneel tot modern, verschilt per stad.
Avant-gardistisch in Euralille. Watersport staat centraal
in Wambrechies en de natuur in Marcq-en-Baroeul en
Wattrelos ... De Maisons Folie kregen veel aandacht
toen Lille in 2004 Europese culturele hoofdstad was.
Oude brouwerij, hospiesen en spinnerijen getuigen van
het verleden.
While Euralille is avant-garde, Wambrechies revolves
around its marina, and Marcq-en-Baroeul & Wattrelos let
nature take over... The contrasted architecture combines
centenary Flemish influence with that of famous architects.
Iconic Maisons Folie established Lille as Europe’s cultural
capital in 2004. A brewery, a hospice, or a spinning mill…
these re-invented venues blend heritage and inventiveness.
1. La Vieille Bourse, Lille | The Old Stock Exchange, Lille | De Oude Beurs, Lille
2. L’Hospice d’Havré, Tourcoing | Hospice d’Havré in Tourcoing | Hospice d’Havré, Tourcoing
3. Quartier Euralille | Euralille district | Euralille wijk
Page 09
Les moulins de Villeneuve d’Ascq
La Deûle à Wambrechies
Villeneuve d’Ascq’s windmills
De molens van Villeneuve d’Ascq
Deûle river in Wambrechies
La Deûle in Wambrechies
L’ hippodrome de Marcq
Marcq’s racecourse
Renbaan van Marcq
La nature, au coeur des villes
Nature, at the heart of town
De natuur in het stadscentrum
1.
Balade
pes
s
dan les Wep
the Weppes
An outing in Weppes
Wandelen in
La nature est célébrée. Par un musée de plein air, à découvrir à Villeneuve d’Ascq, autour
d’artisans passionnés. Non loin, brocanteurs, boulanger, ont installé leur échoppe dans le
parc d’un château, au village du Septentrion, à Marcq-en-Baroeul.
“ Ici, on passe très vite de la ville à la nature : les grands parcs sont super pour les
enfants et il ne faut que quelques minutes pour s’y rendre... Du coup, on peut vite
intégrer une balade au vert, même le temps d’un week-end...”
Ruth d’Amsterdam, 29 ans
3.
“Here you go from city to nature in no time: the big parks
are great for kids, and they are minutes away... So a nature
stroll is always possible, even for a weekend...”
“De natuur is vlakbij. Prachtig voor de kinderen en erg
leuk voor een wandeling in het weekend …”
Ruth, 29, from Amsterdam
Ruth uit Amsterdam, 29 jaar
The country is never very far. Weppes & Pévèle offer
charming strolls, in typical villages and woods. Carefully
designed Jardin Mosaïc, in Houplin-Ancoisne, is ideal for
a family outing.
De natuur is nooit ver weg. Bossen en wandelpaden
zijn vlakbij, zoals in Les Weppes en La Pévèle. Op dit
vlakke land met karakteristieke dorpen kan naar
hartelust worden gewandeld. De kinderen kunnen
zich vermaken in de Jardin Mosaïc. Houplin-Ancoisne
is door artiesten en Europese landschapsarchitecten
aangelegd. De stad biedt ook veel mogelijkheden,
zoals park Héron. Een park van 110 hectaren, gelegen op
slechts 1 minuut van de verkeersaders. Of park Barbieux
in Roubaix, met eeuwenoude bomen het grootste
stadspark ten noorden van Parijs. Of de historische
tuinen van de Citadelle. Bij het openluchtmuseum
van Villeneuve d’Ascq verkopen in Septentrion handelaren
in curiosa en een bakker hun handelswaar in het park van
het kasteel.
The 270-acre Parc du Héron is minutes away from the
main roads. And in central Roubaix, parc Barbieux is the
biggest urban park north of Paris, while Lille’s Jardin de la
Citadelle hugs the historical fort.
4.
Nature is celebrated in an open-air museum cum
craft fair in Villeneuve d’Ascq. While antique dealers &
bakers have stalls in Village du Septentrion.
1. Le jardin Mosaïc, Houplin-Ancoisne | Mosaïc garden in Houplin-Ancoisne | Mosaïc Tuin, Houplin-Ancoisne
2. Le Château du Vert Bois, Bondues | Vert Bois castle in Bondues | De kasteel van het Vert Bois, Bondues
3. Musée de Plein Air, Villeneuve d’Ascq | Open air museum, Villeneuve d’Ascq | Openluchtmuseum, Villeneuve d’Ascq
4. Vue aérienne de la Citadelle de Lille | Lille’s citadel seen from the sky | De citadel van Lille
Page 10
Relax at your leisure!
Recreatie
La campagne n’est jamais bien loin. Où que l’on soit, les forêts, les sentiers de randonnée,
la verdure, sont à quelques minutes. Terrains de jeux préférés des champêtres : les Weppes
et la Pévèle. Ce plat pays offre de charmantes balades, où villages typiques et sous-bois
accueillants jouent à cache-cache, comme les enfants, au Jardin Mosaïc ; à HouplinAncoisne, cette alchimie entre nature et culture est l’oeuvre d’artistes et de paysagistes
européens. Le cadre idéal d’un bol d’air en famille.
Cela dit, pas besoin de quitter la ville pour se mettre au vert. Les 110 hectares du parc
du Héron, à Villeneuve d’Ascq, constituent une escapade toute trouvée, à une minute des
grands axes. Mais la nature et ses parcs s’invitent aussi au sein des villes. A Roubaix, le
parc Barbieux et ses arbres centenaires constituent le plus grand espace vert urbain au
nord de Paris, tandis que le jardin de la Citadelle, à Lille, étreint tout un pan d’histoire.
2.
La détente à loisir !
Jeune, vivante, ici la population aime à s’amuser. Les loisirs ne manquent pas. Pour se
jeter à l’eau, rendez-vous aux Près du Hem, à Armentières. Base nautique d’exception, sa
plage lacustre prolonge les vacances... Lien bleu, le canal est une ceinture rafraîchissante
aux villes et villages de la métropole. Les visites au fil de l’eau sont de délicieux moments
de calme.
Un marathon jusqu’au musée
Avec la future implantation du musée du Louvre à Lens
est née une course pas comme les autres : un vrai
marathon de 42,195 km, pour visiter la métropole à son
rythme. Une occasion aussi de faire la fête autour d’un
événement déjà incontournable.
For the opening of Le Louvre in Lens, a 42.195-km marathon was devised
to visit the Lille area at your pace... and party around an event that’s
already a must.
Dit is een nieuw marathon van 42,195 km, ter ere van de toekomstige vestiging
van het Louvre museum in Lens, dat nu al grote bekendheid geniet.
Hors des sentiers battus, il est des lieux remarquables où sortir et s’étonner. Le musée
d’Histoire Naturelle de Lille, par exemple, qui retrace 400 millions d’années d’histoire à
travers une surprenante collection. Ou le Forum départemental des Sciences de Villeneuve
d’Ascq, pour un voyage dans l’espace ou au coeur d’expositions ludiques pour petits et
grands. Autres jeux, ceux que propose le Casino de Lille, ses machines à sous et ses tables
de jeux...
Loisirs et sport font bon ménage : véritable pépinière d’athlètes de haut niveau, la métropole
bat au rythme de grandes rencontres sportives, où vibrer avec les locaux...
The local community is young and likes to have fun.
Why not have a splash in Armentières’ Près du Hem water
sports centre. A belt of canals circle the Greater Lille villages.
And boat trips are so deliciously quiet.
Off the beaten track, Lille’s Musée d’Histoire Naturelle
collection recounts 400 Mn years of history. In Forum
départemental des Sciences in Villeneuve d’Ascq, children
& adults can enjoy fun exhibitions. While slot machines &
game table await you at the Lille Casino ...
Leisure & Sports mix well: the city produces top
athletes & cheerful sport events.
De jonge, levendige bevolking van Lille houdt van
recreatie. Er zijn dan ook volop mogelijkheden om te
ontspannen, zoals zwemmen in het Près du Hem bij
Armentières of in het rustige kanaal dat de steden en
dorpen rond de metropool met elkaar verbindt.
Alternatieve mogelijkheden zijn er ook, zoals het Musée
d’Histoire Naturelle de Lille met een verrassende historische
collectie. Of het Forum départemental des Sciences
in Villeneuve d’Ascq, met een speelse expositie over
het heelal. Andere kansspelen in het Casino van Lille,
gokautomaten en speeltafels ...
Regelmatig worden in de metropool ook topsport
wedstrijden gehouden …
“ Nous sommes venus pour découvrir la métropole le week-end de Paris-Roubaix
et nous avons vécu des moments exceptionnels. Une ambiance incroyable en attendant
la course et une explosion au passage des coureurs... Génial ! ”
Valérie de Bruxelles, 44 ans
“We came to discover the city for the Paris-Roubaix cycling
race. We had such a great time. Incredible ambience while
waiting for the cyclists and an explosion when they went
by... Brilliant! ”
“In het weekend van de wielerwedstrijd Paris-Roubaix hebben we de metropool bezocht. De sfeer was
geweldig! ”
Valérie, 44, from Brussels
Valérie uit Brussel, 44 jaar
1. Le Paris-Roubaix ! | Two cheers for Paris-Roubaix | Geniet van Paris-Roubaix
2. Forum des Sciences, Villeneuve d’Ascq
3. Le Casino Barrière de Lille | Casino Barrière in Lille | Het Casino van Lille
Page 11
Rencontres à Euralille
Meeting at Euralille
Ontmoetingen in Euralille
Le business
a portée de main !
ires...
Salons d’affa
nges...
Business lou s ...
Business salon
Business near at hand!
Business binnen handbereik!
Le saviez-vous ?
- 3 espaces sous le même toit à 5 min des 2 gares TGV et
du centre-ville
- 113 lieux de réunions, séminaires et congrès sur la Métropole
- 400 manifestations en moyenne / mois
- Un bureau des congrès certifié DMAP
- Un nouveau site internet www.meeting-lille.com
- 3 halls under one roof, 5 mn away from 2 TGV stations & city-centre
- 113 meeting venues in the Greater Lille area & 484 function halls
- 400 events a month on average
- A DMAP-accredited convention bureau
- A new website www.meeting-lille.com
- 3 auditoria op 5 min. van 2 stations en van het centrum
- 113 seminar- en congreslocaties en 484 zalen
- gemiddeld 400 evenementen/maand
- Een DMAP-gecertificeerd congresbureau
- Een nieuwe site www.meeting-lille.com
Située à seulement 38 min de Bruxelles, 80 min de Londres, 60 min de Paris et 50 min de
Roissy-Charles de Gaule par le train, Lille Métropole est accessible depuis le monde entier!
Organisez votre convention dans un palais des congrès unique en Europe respectueux de
l’environnement : Lille Grand Palais c’est 18 000 m² de surface exposition, 27 salles de
sous-commission et 3 auditorium dans l’espace congrès et un zénith réunis sous le même
toit, le tout à seulement 5 min à pied du centre ville et des deux gares.
Passez la nuit dans un bâtiment historique, dans le confort d’un hôtel de chaîne ou dans l’une
des suites du futur hôtel casino qui surplombe le quartier d’affaires Euralille. Offrez-vous une
soirée mémorable dans une piscine 1930 devenue musée ou dans une ancienne usine textile
réhabilitée.
Profitez de votre séminaire pour découvrir la richesse du patrimoine historique et culturel
de la plus jeune métropole de France ou comme-nous, appréciez nos bars terrasses et
nos boutiques. Prenez place !
« Lille foisonne en innovations. La ville doit impérativement rester à l’avant-scène
du secteur des congrès, dans lequel il faut sans cesse changer et innover »
Chantal – Congrès CPLF 2008
1.
2.
“Innovation abounds in Lille. The city must remain a
forerunner in a meeting industry that is ever changing
& innovating.”
Chantal – 2008 CPLF Convention
“ Lille verandert en innoveert voortdurend en moet
een rol blijven spelen in de congressector. ”
Only 38 mn from Brussels, 80 mn from London, 60
mn from Paris & 50 mn from CDG airport by train, the
Greater Lille is never far! Organize your convention in
an environment-friendly centre that is unique in Europe:
Lille Grand Palais boasts 18,000 sqm of exhibition space,
27 committee rooms and 3 auditoriums, and a concert
hall under one roof, only a 5-mn walk away from the city
centre & the stations.
De metropool Lille is uitstekend bereikbaar met
de trein: vanuit Brussel in 38 min., vanuit Londen in 80
min., vanuit Parijs in 60 min. en vanuit Roissy-Charles
de Gaulle in 50 min.! Het congrescentrum Lille Grand
Palais. Het ligt op 5 min. van het centrum en van twee
stations en beschikt over een oppervlakte van 18.000
m2, 27 vergaderzalen, 3 auditoria en een amfitheater.
Spend the night in a historic or modern hotel, or the
future casino overlooking Euralille. Make a memorable
visit to a museum in a 1930s pool or a converted mill.
While you are here, discover the culture of France’s
youngest city, have a drink or go shopping.
Chantal – Congres CPLF 2008
De nacht kunt u doorbrengen in een van de vele
hotels. Bezoek het museum waar de exposities in een
zwembad uit 1930 worden gehouden of het museum
gevestigd in een gerenoveerde voormalige textielfabriek.
Ontdek het historische en culturele erfgoed en geniet
van alle terrassen en boetieks.
1. Des cadres de conférences exceptionnels | Outstanding venues | Bijzondere conferentievoorzieningen
2. La Condition Publique, Roubaix |
Page 12
les partenaires
touristiques de Lille Métropole
Greater Lille tourist partners
De toeristische partners van de metropool Lille
Office de Tourisme d’Armentières
33 rue de Lille
59280 Armentières
+33 (0)3 20 44 18 19
www.armentieres.fr
Office de Tourisme du Val de Deûle
2 Place du Général de Gaulle
59118 Wambrechies
+33 (0)3 28 38 84 21
www.sivom-alliance-nord-ouest.fr
Office de Tourisme de Comines
4/6 rue du Pont
59560 Comines
+ 33 (0)3 20 14 21 51
www.ville-comines.fr
Office de Tourisme de Villeneuve d’Ascq
Château de Flers
Chemin du Chat Botté
59650 Villeneuve d’Ascq
+33 (0)3 20 43 55 75
www.villeneuvedascq-tourisme.eu
Office de Tourisme de Lille
Palais Rihour – Place Rihour
BP 205 – 59002 Lille Cedex
0891 56 2004 (0,225 € / min)
From abroad: +33 (0)3 59 57 94 00
www.lilletourism.com
Office de Tourisme de Marcq-en-Baroeul
111 avenue Foch
59700 Marcq-en-Baroeul
+33 (0)3 20 72 60 87
www.ot-marcqenbaroeul.com
Office de Tourisme en Pays de Pévèle
43, Place Faidherbe
59830 Cysoing
+33 (0)3 20 79 46 15
[email protected]
Office de Tourisme de Roubaix
12 Place de la Liberté
59100 Roubaix
+33 (0)3 20 65 31 90
www.roubaixtourisme.com
Office de Tourisme de Seclin
70 rue Roger Bouvry
59113 Seclin
+33 (0)3 20 90 12 12
www.seclin-tourisme.com
Office de Tourisme de Tourcoing
9 rue de Tournai
59200 Tourcoing
+33 (0)3 20 26 89 03
www.tourcoing-tourisme.com
Office de Tourisme de Wasquehal
Port du Dragon
17 rue Jean Macé
59650 Wasquehal
+33 (0)3 20 65 73 40
www.tourisme-wasquehal.fr
Lille Métropole Communauté urbaine
1 rue du Ballon
BP 749
59034 Lille Cedex
+33 (0)3 20 21 22 23
www.lillemetropole.fr
Chambre de Commerce et d’Industrie
de Lille Métropole
Place du Théâtre B.P. 359
59020 Lille Cedex
+ 33 (0)3 20 63 78 31
www.grand-lille.cci.fr
Office de Tourisme de Wattrelos
189 rue Carnot
59150 Wattrelos
+33 (0)3 20 75 85 86
www.wattrelos-tourisme.com
Office de Tourisme des communes
du pays des Weppes
1158, rue Faidherbe
59134 Fournes en Weppes
+33 (0)3 20 50 63 85
http://paysdeweppes.free.fr
Espace Naturel Lille Métropole
93, boulevard Carnot
59043 Lille Cedex
+33 (0)3 20 63 11 22
www.enm-lille.fr
Comité Départemental du Tourisme du Nord
6 rue Gauthier de Châtillon - BP1232
59013 Lille Cedex
+33 (0)3 20 57 59 59
www.tourisme-nord.fr
Lille Métropole Europe Convention Bureau
Espace International
299 Bd de Leeds
59777 Euralille - Lille
+33 (0)3 59 56 21 87
www.meeting-lille.com
Page 13
Courtrai
(Kortrijk)
Ypres
(Ieper)
Découvrir
Lille Métropole
sel
ls /
es
ell
rux
se
rus
us
Br
/B
B
Menin
(Menen)
Discover the Greater Lille
Ontdek de metropool Lille
Amsterdam
Rotterdam
V
TG
Halluin
London
[1h20]
Comines
Tourcoing
Deûlémont
Brugge
Mouscron
(Moeskroen)
Calais
ue
|C
Luxembourg
[1h]
Marcqen-Baroeul Wasquehal
is
F
Reims
Caen
Roubaix
ala
TG
V
Frankfurt
Paris
Wambrechies
Armentières
Köln
[35mn]
Amiens
Wattrelos
nk
erq
Bruxelles
(Brussel)
Lille
Quesnoy
sur-Deûle
Du
Düsseldorf
Gent
Strasbourg
Légende / Key / Legenda
Frontière / Border / Grens
Autoroutes / Motorways / Snelwegen
E
Routes principales / B roads / Hoofdwegen
Lille
Villeneuve
d’Ascq
Lignes de train / Railroads / Trein
Metro 1 / Metro line 1 / Metro 1
Metro 2 / Metro line 2 / Metro 2
Tramway / Tramway / Tram
TGV
Tournai
(Doornik)
Fromelles
F
Fournesen-Weppes
E
Gare Lille Flandres | Gare Lille Europe
Lille Flandres Station | Lille Europe Station / Station Lille Vlaanderen | Station Lille Europa
Lesquin
HouplinAncoisne
Aéroport de Lille / Lille Airport / Luchthaven van Lille
Bouvines
Cysoing
Port fluvial / Marina / Jachthaven
Cours d’eau / River / Waterweg
Forêt | Parc | Espace vert / Woods, park, open space / Bos, park, groenstrook
Seclin
Village | Ville | Agglomération / Village, town, city / Dorp, stad, bebouwde kom
Lille Métropole / Greater Lille / Metropool Lille
EuroMétropole Lille-Kortrijk-Tournai / Eurometropole / Eurometropool
TGV
Visitez l’esprit tranquille !
Le City Pass Lille Métropole est la solution idéale pour découvrir le
territoire en toute liberté. Accès libre à une trentaine de sites - musées,
monuments, tour panoramique de Lille - accès illimité au métro, bus et
tramway, avantages shopping et culture... Tout y est !
City Pass 1 jour : 20€ / City Pass 2 jours : 30€ / City Pass 3jours : 45€
Va
le
nc
Lens
Do
i
ua
Paris,
Arras
5 km
2 miles
ien
Lille Métropole City Pass with some 30 attractions,
vouchers & free access to public transport included, is
simply the best way to see all that the area has to offer.
1-day City Pass: €20 / 2-day City Pass: €30
3-day City Pass: €45
ne
s
De City Pass Lille Métropole is een ideaal middel
om alles op uw gemak te ontdekken. Gratis kunt u een
dertigtal locaties bezoeken – musea, monumenten,
panoramische rondreis door Lille – beperkte toegang
tot de metro, bus en tram, kortingen bij uw aankopen en
cultuur … Een compleet pasje!
City Pass 1 dag: €20 / City Pass 2 dagen: €30
City Pass 3 dagen: €45
Page 15
www.destination-lille-metropole.eu