Untitled - Lufthansa

Transcription

Untitled - Lufthansa
Vinothek
Sehr geehrte Fluggäste,
Bekannte Wege verlassen, um Überraschendes zu entdecken. Sich auf Neuland
wagen, anstatt die alten Pfade zu verfolgen. „Off the beaten track“ bedeutet genau
das, was Ihnen die Lufthansa mit ihrem Weinangebot an Bord präsentiert. Für mehr
Variation wechselt die Karte monatlich, und abseits aller ausgetretenen Pfade
begeben Sie sich mit mir auf eine Entdeckungstour. Damit Sie an Bord eine
hervorragende Auswahl haben, ver­koste ich zusammen mit einem Expertenteam
jedes Jahr eine Vielzahl von Weinen. Meine Weinreise führt mich dabei in berühmte
Lagen, aber auch in bisher wenig bekannte Regionen. Und diese besonderen
Tropfen stelle ich Ihnen unter der Rubrik „off the beaten track“ vor. Es handelt sich
dabei um Spezialitäten und echte Geheimtipps.
„Off the beaten track” nehmen wir Sie im Juli mit nach Chile, wo ein besonderer
Chardonnay aus dem Casablanca-Tal auf Sie wartet.
Dear guests,
Leaving known roads behind to discover excitement. Entering unknown territory
instead of following old paths. Off the beaten track is precisely where Lufthansa
are heading with the presentation of their selection of on-board wines. And for
even more variation, our wine list will change monthly, so that you can join me on
a journey of discovery. My team of experts and I taste a great number of wines
every year to ensure that you have an excellent variety on board. This journey of
wine tasting takes me to both famous sites and hitherto less-known regions. And
it is these wines that I present to you under the rubric “off the beaten track”.
These are specialties and true insiders‘ tips.
For “Off the beaten track” in July, we take you to Chile where a special Chardonnay
from Casablanca Valley awaits you.
Markus Del Monego
Master of Wine und Sommelierweltmeister 1998
Champagner
Champagne
Cuvée Grand Siècle, Champagne
Laurent-Perrier, Frankreich
Laurent-Perrier vereint in seiner PrestigeCuvée zwei grundlegende Begriffe der
Champagner Herstellung: die Vermählung
verschiedener Lagen und Jahrgänge.
Der Grand Siècle wird aus Pinot Noir
und einem etwas größeren Anteil
Chardonnay der absoluten Spitzenlagen
der Champagne komponiert. Dabei
werden jedoch nur die Trauben von
jeweils drei besonders gelungenen
Weinjahren verwendet. Das Ergebnis
ist ein ausgewogener und komplexer
Champagner, dessen subtile Aromenvielfalt ein Fest für die Sinne ist.
Apéritif
Campari
_
Sherry „La Guita“
In its prestige cuvée Grand Siècle,
Laurent-Perrier unites two fundamental
concepts of traditional champagne
production: the marriage of various
terroirs and vintages. The Grand Siècle
is composed of Pinot Noir and of a
somewhat larger amount of Chardonnay
from the absolute top terriors in the
Champagne. Only those grapes of
three especially good harvests are
­selected. The result is a balanced and
complex champagne, its variety of
subtle aromas a feast for the senses.
Weißwein
White Wine
2012 Geisenheimer Rothenberg
Riesling Erstes Gewächs, Wegeler,
Deutschland
Durch seine Südlage profitiert der Wein­
anbau im Rheingau maßgeblich von
der Sonne. Doch abends wehen von den
Taunushöhen kühle Winde und lassen
die Trauben nur langsam in einem
Spannungsfeld von Wärme und Kühle,
das für die exotischen Fruchtaro­men
und den komplexen Charakter dieses
Rieslings verantwortlich ist, reifen.
Wine-growing in the Rheingau benefits
significantly from the sun thanks to its
south-facing location. Yet in the evening
cool winds blow from the Taunus Mountains and allow the grapes to ripen only
very slowly in a juxtaposition of warmth
and cool­ness, which gives this Riesling’
its exotic fruit aromas and complex
character.
2013 Cervaro della Sala,
Castello della Sala, Italien
Das von den Marchesi Antinori erworbene Gut hat mit diesem Tropfen erstmals im Jahr 1985 einen Weißwein der
Sonderklasse geschaffen. Die Cuvée
aus Chardonnay mit kleinem Anteil der
lokalen Rebsorte Grechetto präsentiert
sich mit Birnen- und Aprikosearomen,
etwas Ananas, gerösteten Haselnüssen, Brioche und zarter Holzwürze.
Marchesi Antinori acquired this estate
in Umbria and made a top-class white
wine here for the first time in 1985.
The cuvée, consisting of Chardonnay
with a small percentage of the local
grape variety, Grechetto, is most appealing with aromas of pear, apricot
and a touch of pineapple, hints of
roasted hazelnuts, brioche and delicate
oak spiciness.
2014 Lamberts Bay Sauvignon
Blanc, Sir Lambert, Südafrika
Off the beaten track
Einst im französischen Tal der Loire
beheimatet, hat der Sauvignon Blanc
über Neuseeland bis hin zu Südafrika
die Weinwelt im Sturm erobert. Seine
aromatische Fülle hat diesen Wein zum
Star unserer Tage gemacht. Ein saftiger
Sauvignon Blanc mit schöner Länge
und reifer Frucht und mit t­ypischen
Rebsortenaromen wie frisches Gras,
Paprika und Spargel.
Originally from the Loire Valley in France,
Sauvignon Blanc has taken the wine
world by storm, from New Zealand all
the way to South Africa. Its ­aromatic
intensity makes this wine a star of our
time. This is a very juicy Sauvignon
Blanc with pleasing length and ripe fruit
reminiscent as well as typical varietal
aromas of fresh grass, pepper and
asparagus.
2013 Casablanca Valley Chardonnay
„Wild Ferment“, Vina Errazuriz, Chile
Im Casablanca Tal ist das Klima verhält­
nismäßig kühl. So reifen die Chardonnay-Trauben langsam und können
viele Aromen bilden. Schonend gekel­
tert, spontan vergoren und zehn Mona­te
im Barrique ausgebaut, kommen dann
Noten von Ananas, Papaya, Zitrusfrucht
und Haselnuss zum Tragen.
The climate is relatively cool in the Casablanca Valley. The Chardonnay grapes
can therefore ripen slowly, developing
their full aroma potential. Flavours of
pineapple, papaya, citrus fruit and hazelnut then come to the fore thanks to
the careful pressing, spontaneous fermentation and maturation in barriques
for ten months.
Rotwein
Red Wine
2007 Château Belgrave, Haut-Médoc
5ème Grand Cru Classé, Frankreich
Die hervorragende Weingutsmannschaft
von Château Belgrave dürfte mit diesem Grand Cru einen der schönsten
Haut-Médocs kreiert haben. Am Gaumen präsentiert sich die Cuvée saftig
und aromenreich mit einer dezenten
Würze und seidigen Tanninen. Durch
eine gut ausbalancierte Länge überzeugt er auf der ganzen Linie.
The excellent winery team from Château Belgrave have probably created
one of the greatest Haut-Médocs with
this Grand Cru. On the palate this cuvée
presents itself both lush and aromatic,
with a delicate spiciness and silky tannins. Topped off with a well-balanced
length, it impresses in every respect.
2009 Farnito, Cabernet Sauvignon,
Toscana Rosso IGT, Carpineto, Italien
Carpineto erzeugt einige der namhaf­
testen toskanischen Weine. Im Glas
verströmt der Farnito ein herrlich inten­
sives und vielschichtiges Bukett. Das
vollmundige und opulente Geschmacks­
erlebnis wird bestimmt von balsami­
schen, beerenfruchtigen und leicht
rauchigen Noten. Ein großer Cabernet
Sauvignon aus der Toskana!
Carpineto produces one of the most
distinguished Tuscan wines. In the glass,
the Farnito exudes a deliciously rich
and complex bouquet. The fullbodied
and opulent flavour experience is
characterised by balsamic, berries
and slightly smoky notes. An august
Cabernet Sauvignon from Tuscany!
2009 LFE 900 Single Vineyard Cuvée.
Louis Felipe Edwards, Chile
The secret of this outstanding cuvée are
the five different grape varieties planted
at an altitude of 900 meters where the
climate is influenced by the Pacific and
the Andes. Luis Felipe Edwards says
“I always had a dream of producing a
wine from the hillsides around our estate”.
The cool climate gives very aromatic
grapes, as this wine with its intense
bouquet of cassis shows.
2009 Sonoma Valley Cabernet-Sauvignon, Dry Creek Vineyard, USA
Inspiriert von der Loire, studierte Dave
S. Stare an der Universität von Davis
und entdeckte das ideale Stück Land,
auf dem er 1972 das erste Weingut
nach der Prohibition im Dry Creek V
­ alley
eröffnete. Sein Cabernet Sauvignon ist
eine ausgezeichnete Visitenkarte seines
Werks mit balsamischer Fülle, Röst­
aromen und reifer Beerenfrucht.
Inspired by the Loire Valley, Dave S.
Stare started his studies at the University
of Davis and discovered the ideal piece
of land on which he opened the first
wine estate in Dry Creek Valley post
prohibition in 1972. With its rich weight,
toasty aromas and ripe berry fruit his
Cabernet Sauvignon is a stunning
representation of his work.
Off the beaten track
Fünf Rebsorten, angebaut in 900 Höhen­
metern und klimatisch beeinflusst vom
Pazifik sowie den Anden, sind das Geheimnis dieser großartigen Cuvée. „Ich
hatte immer die Vision, Wein an den
Hängen rund um unser Weingut zu
pflanzen“ meint Luis Felipe Edwards.
Das kühle Klima lässt aromatische Trauben wachsen, wie dieser Tropfen mit
seinem intensiven Cassisduft beweist.
Dessertwein
Dessert Wine
In diesem Monat bieten wir Ihnen ganz
besondere edelsüße Weinspezialitäten
an. Bitte fragen Sie Ihren Flugbegleiter,
welche Auswahl wir heute für Sie an
Bord bereithalten.
This month, it is our pleasure to offer
you a choice of several sweet specialty
wines. Please ask your flight attendant
about the selection on board today.
Liköre und Portwein
Liqueur and Port
Baileys Irish Cream
_
Niepoort Portwein LBV
Falls wir Ihnen den gewünschten Wein einmal nicht
Please accept our sincere apologies should we
anbieten können, bitten wir Sie, dies zu entschul­digen.
not be in a position to offer you the wine you have
Ihre Flugbegleiter empfehlen Ihnen jedoch g
­ erne
requested. However, our flight attendants would be
eine Alternative.
happy to recommend an alternative.
Unsere Spirituosenempfehlung
Monthly Proposal
Hendricks Gin, Schottland
Gin ist ein ganz besonderes Getränk.
Sein Erfolg begann im 17. Jahrhundert
in England, wo das mit exotischen Ge­
würzen und heimischen Kräutern sowie
feinsten Wacholderbeeren verfeinerte
Destillat große Erfolge feierte. Auch
Hendricks Gin steht mit seinem würzi­gen
Duft und den zarten Zitrusnoten ganz in
der Tradition dieser großen Destillate.
Gin is a very special drink. Its success
started in England in the 17th century
where, refined with exotic spices, local
herbs and the finest juniper berries, this
spirit celebrated considerable success.
With its spicy aromatics and delicate
notes of citrus Hendricks Gin continues
in the tradition of these great spirits.
Spirituosen
Spirits
Jack Daniel’s Tennessee Whiskey
Old No. 7
_
Johnnie Walker Blue Label
_
Bushmills Malt 10 Years old
_
Grey Goose Vodka
_
Cognac Lhéraud Cuvée 30
_
Calvados Pays d’Auge AC, Daron
_
Amaro Ramazzotti
_
Etter Zuger Kirsch
_
Walcher Williams Exclusiv
_
Speziell auf Flügen von und
nach ­Mexiko: Tequila
Exclusively on flights to and
from M
­ exico: Tequila
Kalte Getränke
Cold Beverages
Wasser
Mineral Water
Rosbacher Klassisch, natürliches
Mineralwasser mit Kohlensäure
Rosbacher Klassisch, sparkling
natural mineral water
Elisabethenquelle, natürliches
Mineralwasser ohne Kohlensäure
Elisabethenquelle, still natural
mineral water
Wellness Wasser
Wellness water
Fruchtsäfte
Fruit Juices
Auswahl verschiedener Säfte
Assorted Juices
Soft Drinks
Soft Drinks
Coca-Cola
Coca-Cola
Coca-Cola light
Coca-Cola light
Coca-Cola Zero
Coca-Cola Zero
Sprite
Sprite
Goldberg Tonic Water
Goldberg Tonic Water
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Bitter Lemon
Goldberg Ginger Ale
Goldberg Ginger Ale
Deutsches Bier
German Beers
Warsteiner Premium Verum
Spitzenpilsener der Premiumklasse
Warsteiner Premium Verum
German premium lager
Warsteiner Premium
alkoholfrei mit ­echten 0,0 % Alkohol
Warsteiner Premium
with genuine 0.0 % alc. vol.
Frankenheim Alt
Eine obergärige ­Altbierspezialität
Frankenheim Alt
A top-fermented specialty ale
Erdinger Weißbier
Privatbrauerei seit 1886
Erdinger Weissbier
The World‘s Most Popular Wheat Beer
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
Heiße Getränke
Hot Beverages
Kaffee
Dallmayr Premium Selection
Coffee
Dallmayr Premium Selection
Nespresso
Espresso und ­Cappuccino,
3 Grands Crus des Kaffees
Nespresso
Espresso and cappuccino, the
„Grand Cru“ of coffee
Ristretto
Ein „kurz“ zu trinkender Espresso,
­intensiv in Körper und Geschmack.
Decaffeinato
Leichter, entkoffeinierter Kaffee. Ausgewogene Milde und Säure.
Ristretto
An especially “short” espresso,
­full-bodied and bold flavor.
_
Volluto
A light, fine roast with smooth body,
a mild aroma with a fresh note.
_
Decaffeinato
A light, decaffeinated coffee. Mild
f­lavor and balanced acidity.
Masala Tee
Nur auf Flügen von und nach ­Indien.
Masala Tee
Only on flights to and from I­ndia.
Eilles Teespezialitäten
Eilles Tea Specialties
Assam Special Broken
Kräftiger Edeltee mit goldenen Blattspitzen aus Nordindiens Plantagen
­am Ufer des Brahmaputra Flusses.
Assam Special Broken
This robust elegant tea, harvested at
the Brahmaputra River plantations in
northern India.
Earl Grey Premium Blatt
Edle Darjeeling-Ceylon-China-Blatt­
mischung, benetzt mit pikantem
Aroma­öl feinster Bergamottfrüchte.
Earl Grey Premium Leaf Tea
A noble leaf blend of Darjeeling, Ceylon
and China teas, with aromatic oil from
the rind of the finest bergamot oranges.
Grüntee Asia Superior Blatt
Unfermentierter Tee mit weichem Aroma, zartsüsser, angenehm herber Note
und leuchtend hellgelber Tassenfarbe.
Green Tea Asia Superior Leaf
This unfermented tea is bright yellow
in color with a pleasant, gentle aroma
and sweet yet tart notes.
Bio Pfefferminze
Ausgesuchte Pfefferminz-Blätter aus
biologischem Anbau, grob geschnitten –
ein belebender Hochgenuss.
Organic Peppermint
Selected, organically-farmed peppermint leaves, coarsely chopped – an
invigorating, transcendent herbal tea.
Sommerbeeren Früchtetee
Eine erfrischende Komposition aus
­Hibiskusblüten, Hagebutten- und
Orangenschalen.
Summer Berry Fruit Tea
A refreshing composition of hibiscus flowers, rosehip and orange
Zest.
Bio Rooibos pur
Südafrikanischer Rotbusch in reinster
Form, mild, zart-süß und ohne Koffein.
Aus biologischem Anbau.
Organic Rooibos pure
South African rooibos tea in its purest
form – mild, smooth and sweet,
­caffeine-free and organically grown.
Volluto
Leichte, feine Röstung, gut spürbarer
Körper, mildes Aroma und frische Note.
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
_
07-2015
_

Documents pareils