Kalte Vorspeisen für den Anfang

Transcription

Kalte Vorspeisen für den Anfang
Kalte Vorspeisen & Salate / Antipasti / Starters & salads
Bruschette-Variation / Bruschette miste
€ 7,50
Kalte italienische Vorspeise mit eingelegtem Grillgemüse, Parmesan,
Taggiasche Oliven und Südtiroler Speck
€ 7,50
Piatto freddo con verdure grigliate, parmigiano, olive taggiasche e speck
Cold Italian antipasti with marinated grilled vegetables, parmesan, taggiasche olives and speck
Carpaccio vom Rind mit Rauke, Cocktailtomaten und Parmesan
€ 8,00
Carpaccio di manzo con rucola, pomodorini e grana a scaglie
Beef carpaccio with rocket, cherry tomatoes and parmesan
Süße Melone mit Parmaschinken
€ 7,00
Crudo & melone / Sweet melon with Parma ham
Vitello Tonnato ~ Ein klassischer Antipasto aus dem Piemont. Hauchdünnen Kalbsbraten mit
einer Sauce aus Thunfisch, Sardellen und Kapern. Klingt merkwürdig? – Schmeckt himmlisch !!
Vitello tonnato
€ 8,00
Vitello tonnato ~ cold cuts of veal with a creamy tuna sauce and capers
Caprese ~ Büffel-Mozzarella und sonnengereiften Tomaten
€ 6,00
Caprese ~ con mozzarella di bufala
Caprese ~ this classic may only bear the name when the mozzarella is made from buffalo milk and served
with sun-ripened tomatoes
Südtiroler Räucherteller mit Speck, Kaminwurz und Hirschsalami auf dem Holzbrett
€ 10,00
Misto d’affumicati (Speck, Kaminwurz e salame di cervo) dell’Alto Adige su tagliere
South Tyrolean Speck (smoked bacon), Kaminwurz (spicy sausage) and venison salami
Kräuterknödelcarpaccio mit Rucola und Weizenbierdressing
€ 7,50
Carpaccio di canederli su un letto di rucola e salsa alla birra “Weizen”
Carpaccio of bread-dumplings on a bed of rocket salad with wheat-beer dressing
Großer Salatteller mit Obst der Saison, gegrillten Truthahnstreifen und
Joghurt-Kräuter-Dressing
Fette di tacchino ai ferri su letto d’insalata fresca con frutta mista e salsa di yogurt
Fresh salad with fruit salad, grilled slices of turkey and a yogurt-herb dressing
€ 9,50
Rauke und Cocktailtomaten mit Parmesanspäne und Balsamicodressing
€ 4,50
Rucola e pomodorini con scaglie di parmigiano e salsa all’aceto balsamico
Rocket salad and cherry tomatoes with slices of parmigiano cheese
Krautsalat mit Südtiroler Speck
€ 4,00
Insalata di crauti con “speck” / Dressed cabbage salad with caraway and bacon
Gemischter Salat / Grüner Salat
€ 4,50
Insalata mista / Insalata verde ~~~ Mixed salad / green salad
Suppe / Zuppa / Soup
Kraftbrühe mit Südtiroler Speckknödel oder Frittaten
€ 5,50
Consommé con canederli di speck o frittatine
Consommé with South Tyrolean “Speck” dumplings or Consommé Célestine
Tagessuppe, bitte die Bedienung fragen
Zuppa del giorno / Soup of the day
Für unsere Kinder / Per i bambini / For the kids
Kinder, bis zum 12. Geburtstag, die mit Mami oder Papi zum Essen kommen, dürfen gerne einen
Teller Nudel mit Tomatensauce, Ragout oder Natur, auf Kosten des Hauses essen.
Ai bambini fino al 12. compleanno, accompagnati dalla mamma o dal papà, offriamo gratis un piatto
di pasta con salsa al pomodoro, al ragù o al naturale.
Children, up till the 12th birthday, who come to eat with mum or dad, are welcome to eat one plate of
pasta with tomato- or Bolognese sauce, for free.
Schnitzel Wiener Art mit Pommes und Ketchup
€ 7,00
Scaloppina milanese con patate fritte /Schnitzel Viennese style with French fries
Hähnchenfilets frittiert mit Pommes oder Reis
€ 6,00
Filetti di pollo fritti con patate fritte o riso
Deep fried chicken filets with French fries or rice
Schlutzkrapfen mit Butter & Parmesan
€ 5,50
Mezzelune ripiene con spinaci e ricotta al burro fuso con parmigiano
Schlutzkrapfen with melted butter & parmesan cheese
Fleischkrapfen mit hausgemachtem Burgerbrot und Pommes Frittes
Burger su pane fatto in casa e patate fritte
Hamburger in home-made bun with French fries
€ 5,50
Warme Vorspeisen / Primi di pasta / Pasta & co.
Für unsere Gäste mit Glutenunverträglichkeit bieten wir die Möglichkeit Glutenfreie Spaghetti zu bestellen.
Bitte wenden Sie sich an die Bedienung // Per i nostri ospiti che soffrono d‘intoleranza di glutine che di
possibilita di ordinare spaghetti senza glutine // For our guests requesting a glutenfree diet, we offer
glutenfree spaghetti. Please ask your waiter
Cremiger Risotto mit Prosecco und saftigen Südtiroler Erdbeeren
€ 8,00
Risotto al prosecco e fragole del’Alto Adige
Creamy risotto with sparkling wine and strawberries from South Tyrol
Hausgemachte Kräuter-Gnocchi mit Tomatengulasch
€ 8,00
Gnocchi di patate alle erbe fatti in casa con gulasch di pomodori
Home-made potato gnocchi with herbs and tomato goulash
Bavette (dicke Spaghetti) mit Pfifferlinge, Bauchspeck und San Marzano Tomaten
€ 8,50
Bavette con gallinacci, pancetta e pomodori san marzano
Bavette (thick spaghetti) with chantarelles, pancetta and San Marzano tomatoes
Nockentris – Käse, Spinat & Rote Beete ~ mit geschmolzener Butter und Krautsalat
€ 8,00
Tris Tirolese: canederli di formaggio, spinaci e rape rosse, con burro fuso e insalata di cappuccio
Tyrolean trio of cheese, spinach and beetroot dumplings, with melted butter and marinated
cabbage salad
Safran-Pasta mit Radicchio, getrocknete Tomaten und geröstete Haselnüsse
€ 8,00
Casarecce allo zafferano con radicchio, pomodori secchi e nocciole arrostite
Saffron pasta with radicchio, sundried tomatoes and roasted hazelnuts
Bandnudel mit frischen Champignons und Rauke-Pesto
€ 8,00
Tagliatelle con champignon freschi e pesto di rucola
Tagliatelle with fresh mushrooms and rocket-pesto
Spaghetti mit hausgemachtem Ragout / Tomatensauce
Spaghetti al ragù o pomodoro fatto in casa
Spaghetti with home-made sauce Bolognese or tomato sauce
€ 7,50
Hauptspeisen / Secondi / Main courses
Tagliata aus Roastbeef vom Südtiroler Hochlandrind mit Balsamicoreduktion auf Rucola – ein
italienischer Klassiker! – bei uns mit hausgemachten Mandelkroketten
€ 18,00
Tagliata di manzo sudtirolese su un letto di rucola, salsa balsamico e crocchette alle mandorle
Choice cut of sirloin from highland cattle, grilled and sliced, placed on a bed of rocket - an Italian classic!
– served with home-made almond –potato-croquettes
~~~
Gulasch aus Hohenloher Lamm und dunkles Bier mit Kräuterknödel und Pfifferlinge
€ 19,00
Spezzatino d’agnello alla birra scura con canederli alle erbe e finferli
Lamb-goulash cooked with dark lager bier, served with herb dumplings and chantarelles
~~~
Schweinekotelett „Tomahawk“ (450 Gramm) von Schwäbisch-Hall mit Ofengemüse und Bratkartoffel
Cotoletta di maiale „Tomahawk“ (450 grammi) con verdure al forno e patate arrosto
€ 17,00
Pork cutlet „Tomahawk“ (450 gr) with roast vegetables and potatoes
The Schwäbisch-Hällischen pig is species-appropriate bred without the feeding of antibiotics or
boosters
~~~
Die Bäuerliche Erzeugergemeinschaft erzeugt Premiumfleisch vom Schwäbisch-Hällischen
Schwein und vom boeuf de Hohenlohe, Hohenloher Lamm sowie Qualitätsfleisch aus Hohenlohe
von Schwein, Rind und Kalb nach strengen Erzeugerrichtlinien. Gentechnisch verändertes Futter
und Antibiotika sind tabu. Für welches Produkt sich Verbraucher auch entscheiden: Unser Fleisch
kommt aus artgerechter und bäuerlicher Tierhaltung und eigener tierschutzgerechter Schlachtung.
~~~
Knurrhahnfilet mit Erdbeeren-Gurken-Salat und Ofenkartoffel mit Kräuter-Ricotta-Füllung€ 15,00
Filetto di gallinella con insalata di fragole e cetrioli, accompagnata con patate al forno e salsa di
ricotta alle erbe
Gurnard (filet of fish) with strawberry-cucumber salad, served with oven potatoes and ricotta with
herbs
- Der Knurrhahn verdankt den ersten Teil seines Namens den entsprechenden Geräuschen,
die er mit seiner Schwimmblase erzeugt. Krähen kann er aber nicht! Hähnchen-Spieß mit Peperoni, rote Zwiebel und Südtiroler Aprikosen mit Reis und gegrillter Tomate
Spiedini di pollo con peperoni, cipolla rossa e albicocche d’Alto Adige accompagnata con riso e
pomodoro alla griglia
€ 15,00
Chicken skewers with capsicum, red onion and local apricots, with rice and grilled tomato
- Unsere Bier-Empfehlung dazu: Batzen Colonial, ein India Pale Ale klassischer Art –
- We recommend Batzen Colonial: an India Pale Ale to accompany this delicate dish Schnitzel Wiener Art mit Pommes Frittes
Scaloppina milanese con patate fritte
Schnitzel Viennese style with French fries
€ 12,00
Dessert / Dolce / Dessert
Bière Brûlée mit marinierten Erdbeeren aus Südtirol
€ 6,00
Bière Brûlée con fragole marinate
Bière Brûlée with marinated strawberries from South Tyrol
Panna Cotta mit süßen Erdbeeren
€ 6,00
Panna cotta con fragole dolce
Panna cotta with sweet strawberries
Marillenknödel mit hausgemachter Vanillesauce
€ 6,50
Canederli d’albicoca con salsa di vaniglia
Dumplings filled with fresh apricots and home-made vanilla sauce
Tiramisu mit cremiger Mascarpone, frischen Südtiroler Erdbeeren und Kokos
€ 6,00
Tiramisù con fragole dall’Alto Adige e cocco
Tiramisu with creamy mascarpone, fresh South Tyrolean strawberries and coconut
Pfannkuchen – auf Dialekt „Omelett“ – mit Erdbeermarmelade und Joghurteis
€ 4,50
Crespella alla marmellata di fragole con gelato yogurt
Pancake with home-made strawberry jam and a scoop of yoghurt ice cream
Hausgemachter Strudel mit Südtiroler Golden Delicious Äpfel, mit Vanilleeis oder Sahne
€ 4,50
Strudel fatto in casa, ripieno con mele Golden Delicious d’Alto Adige, con gelato di vaniglia o
panna montata
Moosbauer strudel filled with aromatic South Tyrolean Golden Delicious apples, with vanilla ice
cream or whipped cream
~ Dessertweine / vini dolce ~
Rosenmuskateller „Rosis“ DOC 2012, Kellerei Bozen
€ 5,00
Moscato Rosa „Rosis“ Alto Adige DOC 2012, Cantina Bolzano
Eigenschaften: Dieser edle Tropfen hat eine helle rubinrote Farbe und duftet nach Rosen. Im
Geschmack ist er vollmundig süß und aromatisch.
Passito Aureus, Weingut - Tenuta Niedermayr
€ 7,00
Eigenschaften: tiefes Goldgelb mit Bernsteinreflexen. In der Nase bestechen exotische Fruchtaromen,
Honig, elegante Edelfaultöne (Botrytis), Karamellen. Der Geschmack ist sehr intensiv und lang
anhaltend, sortentypische Süße, füllig, voll am Gaumen und Extraktreich

Documents pareils