Kalte Vorspeisen für den Anfang
Transcription
Kalte Vorspeisen für den Anfang
Kalte Vorspeisen & Salate / Antipasti / Starters & salads Bruschette-Variation / Bruschette miste € 7,50 Kalte italienische Vorspeise mit eingelegtem Grillgemüse, Parmesan, Taggiasche Oliven und Südtiroler Speck € 7,50 Piatto freddo con verdure grigliate, parmigiano, olive taggiasche e speck Cold Italian antipasti with marinated grilled vegetables, parmesan, taggiasche olives and speck Carpaccio vom Rind mit Rauke, Cocktailtomaten und Parmesan € 8,00 Carpaccio di manzo con rucola, pomodorini e grana a scaglie Beef carpaccio with rocket, cherry tomatoes and parmesan Süße Melone mit Parmaschinken € 7,00 Crudo & melone / Sweet melon with Parma ham Vitello Tonnato ~ Ein klassischer Antipasto aus dem Piemont. Hauchdünnen Kalbsbraten mit einer Sauce aus Thunfisch, Sardellen und Kapern. Klingt merkwürdig? – Schmeckt himmlisch !! Vitello tonnato € 8,00 Vitello tonnato ~ cold cuts of veal with a creamy tuna sauce and capers Caprese ~ Büffel-Mozzarella und sonnengereiften Tomaten € 6,00 Caprese ~ con mozzarella di bufala Caprese ~ this classic may only bear the name when the mozzarella is made from buffalo milk and served with sun-ripened tomatoes Südtiroler Räucherteller mit Speck, Kaminwurz und Hirschsalami auf dem Holzbrett € 10,00 Misto d’affumicati (Speck, Kaminwurz e salame di cervo) dell’Alto Adige su tagliere South Tyrolean Speck (smoked bacon), Kaminwurz (spicy sausage) and venison salami Kräuterknödelcarpaccio mit Rucola und Weizenbierdressing € 7,50 Carpaccio di canederli su un letto di rucola e salsa alla birra “Weizen” Carpaccio of bread-dumplings on a bed of rocket salad with wheat-beer dressing Großer Salatteller mit Obst der Saison, gegrillten Truthahnstreifen und Joghurt-Kräuter-Dressing Fette di tacchino ai ferri su letto d’insalata fresca con frutta mista e salsa di yogurt Fresh salad with fruit salad, grilled slices of turkey and a yogurt-herb dressing € 9,50 Rauke und Cocktailtomaten mit Parmesanspäne und Balsamicodressing € 4,50 Rucola e pomodorini con scaglie di parmigiano e salsa all’aceto balsamico Rocket salad and cherry tomatoes with slices of parmigiano cheese Krautsalat mit Südtiroler Speck € 4,00 Insalata di crauti con “speck” / Dressed cabbage salad with caraway and bacon Gemischter Salat / Grüner Salat € 4,50 Insalata mista / Insalata verde ~~~ Mixed salad / green salad Suppe / Zuppa / Soup Kraftbrühe mit Südtiroler Speckknödel oder Frittaten € 5,50 Consommé con canederli di speck o frittatine Consommé with South Tyrolean “Speck” dumplings or Consommé Célestine Tagessuppe, bitte die Bedienung fragen Zuppa del giorno / Soup of the day Für unsere Kinder / Per i bambini / For the kids Kinder, bis zum 12. Geburtstag, die mit Mami oder Papi zum Essen kommen, dürfen gerne einen Teller Nudel mit Tomatensauce, Ragout oder Natur, auf Kosten des Hauses essen. Ai bambini fino al 12. compleanno, accompagnati dalla mamma o dal papà, offriamo gratis un piatto di pasta con salsa al pomodoro, al ragù o al naturale. Children, up till the 12th birthday, who come to eat with mum or dad, are welcome to eat one plate of pasta with tomato- or Bolognese sauce, for free. Schnitzel Wiener Art mit Pommes und Ketchup € 7,00 Scaloppina milanese con patate fritte /Schnitzel Viennese style with French fries Hähnchenfilets frittiert mit Pommes oder Reis € 6,00 Filetti di pollo fritti con patate fritte o riso Deep fried chicken filets with French fries or rice Schlutzkrapfen mit Butter & Parmesan € 5,50 Mezzelune ripiene con spinaci e ricotta al burro fuso con parmigiano Schlutzkrapfen with melted butter & parmesan cheese Fleischkrapfen mit hausgemachtem Burgerbrot und Pommes Frittes Burger su pane fatto in casa e patate fritte Hamburger in home-made bun with French fries € 5,50 Warme Vorspeisen / Primi di pasta / Pasta & co. Für unsere Gäste mit Glutenunverträglichkeit bieten wir die Möglichkeit Glutenfreie Spaghetti zu bestellen. Bitte wenden Sie sich an die Bedienung // Per i nostri ospiti che soffrono d‘intoleranza di glutine che di possibilita di ordinare spaghetti senza glutine // For our guests requesting a glutenfree diet, we offer glutenfree spaghetti. Please ask your waiter Cremiger Risotto mit Prosecco und saftigen Südtiroler Erdbeeren € 8,00 Risotto al prosecco e fragole del’Alto Adige Creamy risotto with sparkling wine and strawberries from South Tyrol Hausgemachte Kräuter-Gnocchi mit Tomatengulasch € 8,00 Gnocchi di patate alle erbe fatti in casa con gulasch di pomodori Home-made potato gnocchi with herbs and tomato goulash Bavette (dicke Spaghetti) mit Pfifferlinge, Bauchspeck und San Marzano Tomaten € 8,50 Bavette con gallinacci, pancetta e pomodori san marzano Bavette (thick spaghetti) with chantarelles, pancetta and San Marzano tomatoes Nockentris – Käse, Spinat & Rote Beete ~ mit geschmolzener Butter und Krautsalat € 8,00 Tris Tirolese: canederli di formaggio, spinaci e rape rosse, con burro fuso e insalata di cappuccio Tyrolean trio of cheese, spinach and beetroot dumplings, with melted butter and marinated cabbage salad Safran-Pasta mit Radicchio, getrocknete Tomaten und geröstete Haselnüsse € 8,00 Casarecce allo zafferano con radicchio, pomodori secchi e nocciole arrostite Saffron pasta with radicchio, sundried tomatoes and roasted hazelnuts Bandnudel mit frischen Champignons und Rauke-Pesto € 8,00 Tagliatelle con champignon freschi e pesto di rucola Tagliatelle with fresh mushrooms and rocket-pesto Spaghetti mit hausgemachtem Ragout / Tomatensauce Spaghetti al ragù o pomodoro fatto in casa Spaghetti with home-made sauce Bolognese or tomato sauce € 7,50 Hauptspeisen / Secondi / Main courses Tagliata aus Roastbeef vom Südtiroler Hochlandrind mit Balsamicoreduktion auf Rucola – ein italienischer Klassiker! – bei uns mit hausgemachten Mandelkroketten € 18,00 Tagliata di manzo sudtirolese su un letto di rucola, salsa balsamico e crocchette alle mandorle Choice cut of sirloin from highland cattle, grilled and sliced, placed on a bed of rocket - an Italian classic! – served with home-made almond –potato-croquettes ~~~ Gulasch aus Hohenloher Lamm und dunkles Bier mit Kräuterknödel und Pfifferlinge € 19,00 Spezzatino d’agnello alla birra scura con canederli alle erbe e finferli Lamb-goulash cooked with dark lager bier, served with herb dumplings and chantarelles ~~~ Schweinekotelett „Tomahawk“ (450 Gramm) von Schwäbisch-Hall mit Ofengemüse und Bratkartoffel Cotoletta di maiale „Tomahawk“ (450 grammi) con verdure al forno e patate arrosto € 17,00 Pork cutlet „Tomahawk“ (450 gr) with roast vegetables and potatoes The Schwäbisch-Hällischen pig is species-appropriate bred without the feeding of antibiotics or boosters ~~~ Die Bäuerliche Erzeugergemeinschaft erzeugt Premiumfleisch vom Schwäbisch-Hällischen Schwein und vom boeuf de Hohenlohe, Hohenloher Lamm sowie Qualitätsfleisch aus Hohenlohe von Schwein, Rind und Kalb nach strengen Erzeugerrichtlinien. Gentechnisch verändertes Futter und Antibiotika sind tabu. Für welches Produkt sich Verbraucher auch entscheiden: Unser Fleisch kommt aus artgerechter und bäuerlicher Tierhaltung und eigener tierschutzgerechter Schlachtung. ~~~ Knurrhahnfilet mit Erdbeeren-Gurken-Salat und Ofenkartoffel mit Kräuter-Ricotta-Füllung€ 15,00 Filetto di gallinella con insalata di fragole e cetrioli, accompagnata con patate al forno e salsa di ricotta alle erbe Gurnard (filet of fish) with strawberry-cucumber salad, served with oven potatoes and ricotta with herbs - Der Knurrhahn verdankt den ersten Teil seines Namens den entsprechenden Geräuschen, die er mit seiner Schwimmblase erzeugt. Krähen kann er aber nicht! Hähnchen-Spieß mit Peperoni, rote Zwiebel und Südtiroler Aprikosen mit Reis und gegrillter Tomate Spiedini di pollo con peperoni, cipolla rossa e albicocche d’Alto Adige accompagnata con riso e pomodoro alla griglia € 15,00 Chicken skewers with capsicum, red onion and local apricots, with rice and grilled tomato - Unsere Bier-Empfehlung dazu: Batzen Colonial, ein India Pale Ale klassischer Art – - We recommend Batzen Colonial: an India Pale Ale to accompany this delicate dish Schnitzel Wiener Art mit Pommes Frittes Scaloppina milanese con patate fritte Schnitzel Viennese style with French fries € 12,00 Dessert / Dolce / Dessert Bière Brûlée mit marinierten Erdbeeren aus Südtirol € 6,00 Bière Brûlée con fragole marinate Bière Brûlée with marinated strawberries from South Tyrol Panna Cotta mit süßen Erdbeeren € 6,00 Panna cotta con fragole dolce Panna cotta with sweet strawberries Marillenknödel mit hausgemachter Vanillesauce € 6,50 Canederli d’albicoca con salsa di vaniglia Dumplings filled with fresh apricots and home-made vanilla sauce Tiramisu mit cremiger Mascarpone, frischen Südtiroler Erdbeeren und Kokos € 6,00 Tiramisù con fragole dall’Alto Adige e cocco Tiramisu with creamy mascarpone, fresh South Tyrolean strawberries and coconut Pfannkuchen – auf Dialekt „Omelett“ – mit Erdbeermarmelade und Joghurteis € 4,50 Crespella alla marmellata di fragole con gelato yogurt Pancake with home-made strawberry jam and a scoop of yoghurt ice cream Hausgemachter Strudel mit Südtiroler Golden Delicious Äpfel, mit Vanilleeis oder Sahne € 4,50 Strudel fatto in casa, ripieno con mele Golden Delicious d’Alto Adige, con gelato di vaniglia o panna montata Moosbauer strudel filled with aromatic South Tyrolean Golden Delicious apples, with vanilla ice cream or whipped cream ~ Dessertweine / vini dolce ~ Rosenmuskateller „Rosis“ DOC 2012, Kellerei Bozen € 5,00 Moscato Rosa „Rosis“ Alto Adige DOC 2012, Cantina Bolzano Eigenschaften: Dieser edle Tropfen hat eine helle rubinrote Farbe und duftet nach Rosen. Im Geschmack ist er vollmundig süß und aromatisch. Passito Aureus, Weingut - Tenuta Niedermayr € 7,00 Eigenschaften: tiefes Goldgelb mit Bernsteinreflexen. In der Nase bestechen exotische Fruchtaromen, Honig, elegante Edelfaultöne (Botrytis), Karamellen. Der Geschmack ist sehr intensiv und lang anhaltend, sortentypische Süße, füllig, voll am Gaumen und Extraktreich