Shifter 7.0/5.0/Attack Ins 5/99

Transcription

Shifter 7.0/5.0/Attack Ins 5/99
CORPORATE HEADQUARTERS
SRAM Corporation
• 361 West Chestnut Street • Chicago, Illinois 60610 •
• voice +1–312–664–8800 • fax +1–312–664–8826 •
Released 04/99
Ref. No. 800–328
www.sram.com
GERMANY
SRAM Deutschland GmbH
• Romstrasse 1 • D-97424 Schweinfurt •
• Germany •
THE NETHERLANDS
SRAM Europe Sales & Services B.V.
• Basicweg 12-05 • 3821 BR Amersfoort • Netherlands •
• voice +31–33–4506060 • fax +31–33–4570200 •
TAIWAN
SRAM Taiwan
• No. 1598-9 Chung Shan Road • Shen Kang Hsiang • Taichung County 429 • Taiwan, R.O.C. •
• voice +886-4-561-3678 • fax +886-4-561-3686 •
FRANCE
SRAM France
• Rue de la Briqueterie • F-80210 Chepy •
• France •
2.5mm
2.5
mm
3
2
1
4
5
6
7
8
1
2
COMPATIBILITY
• 5.0 / 7.0 REAR SHIFTERS:
• ATTACK REAR SHIFTERS:
E
ATTENTION!
®
Read all
instructions for
proper shifter
installation
and use.
SHIFTER
• 5.0 / 7.0 / ATTACK
FRONT
7.0™ / 5.0™ / ATTACK™
grip
2.
3.
4.
clamp bolt
washer
5.
handlebar grip
housing
barrel adjuster
Shifter
Anatomy
7.
8.
DERAILLEURS
6.
AND
ATTENTION!
ALWAYS
ACHTUNG!
Für die richtige
Montage und den
einsatzgerechten
Gebrauch der
Schalter lesen
Sie bitte sorgfältig
alle Informationen
dieser Montageanweisung.
®
Montageanweisung
7.0™ / 5.0™ / ATTACK™
Schaltgriff
• 5.0 / 7.0 / ATTACK
• L EAVE
LINKE
Handgriff
Schaltzugeinstellung
Schalteransicht
Lire
attentivement
ces instructions
pour installer et
utiliser
correctement
ces manettes.
®
NOTICE
Manettes
7.0™ /
5.0™ / ATTACK™
Poignée
6.
7.
Barillet de
réglage
THE
WICHTIGER HINWEIS!
BEVOR SIE LOSFAHREN, VERSICHERN SIE SICH IMMER, DASS DIE BREMSEN VORNE UND HINTEN EINWANDFREI FUNKTIONIEREN. FALLS SICH BREMSHEBEL UND SCHALTER GEGENSEITIG
BEEINTRÄCHTIGEN, DREHEN SIE EINEN DER BEIDEN IN EINE ANDERE POSITION. ÜBERPRÜFEN SIE DIE FUNKTION DER BREMSEN NOCH EINMAL!
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 DÉRAILLEURS ARRIÉRE.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA &
SHIMANO® DÉRAILLEURS ARRIÉRE.
AVANT: SRAM & SHIMANO® DÉRAILLEURS AVANT.
UMWERFEREINSTELLUNG
1.
ET
TIP VOM PROFI:
• LASSEN SIE DEN SCHALTER AUF DEM LENKER. • SIE MÜSSEN DEN SCHALTER ZUM ZUGWECHSEL NICHT ÖFFNEN. – ES IST NICHT ERFORDERLICH, ANDERE
LENKERANBAUTEILE ZU VERSCHIEBEN. • VERWENDEN SIE NUR NEUE, QUALITATIV HOCHWERTIGE SCHALTZÜGE UND KOMPRESSIONSFREIE AUSSENHÜLLEN.
LINKER SCHALTER
1.
2.
SI E H E ABBILDUNG 1 .
Schaltzugwechselkappe
Schaltzugeinlass
5.
6.
LÖSEN SIE DEN SCHALTZUG AM UMWERFER.
SCHNEIDEN SIE DEN SCHALTZUG 15 CM VOR DER SCHALTZUGEINSTELLUNG AB. ENTFERNEN UND ENTSORGEN SIE DEN ALTEN
SCHALTZUG UND DIE ALTE AUSSENHÜLLE.
NEHMEN SIE DIE SCHALTZUGWECHSELKAPPE AB.
DREHEN SIE DEN SCHALTGRIFF BIS DIE ANZEIGEMARKIERUNG MIT DER
HÖCHSTEN GANGZAHL ÜBEREINSTIMMT.
• ES ERSCHEINT DER SCHALTZUGEINLASS.
ENTFERNEN UND ENTSORGEN SIE DEN REST DES ALTEN SCHALTZUGES.
FÜHREN SIE DEN NEUEN SCHALTZUG DURCH DEN SCHALTZUGEINLASS UND
7.
8.
FIXER LE CÂBLE DE LA COMMANDE AVANT-ARRIÈRE AU DÉRAILLEUR AVANT-ARRIÈRE.
RÉGLER L’INDEXATION EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE DÉRAILLEUR.
3.
4.
DANN DURCH DIE
SCHALTZUGEINSTELLUNG.
• CERTAINS SOLVANTS, LUBRIFIANTS OU PRODUITS DE COIFFURE PEUVENT ENDOMMAGER LES
MANCHONS!
6.
• UTILISER UNIQUEMENT DE L’AIR COMPRIMÉ OU DE L’EAU POUR
METTRE LE CÂBLE DANS LA GAINE ET LES EMBOUTS DE GAINE.
HERSTELLERS
SchaltzugSchaltzugLÖSEN SIE DEN SCHALTZUG AM SCHALTWERK.
wechselkappe
SCHNEIDEN SIE DEN SCHALTZUG 15 CM VOR DER SCHALTZUGArretierungsEINSTELLUNG AB. ENTFERNEN UND ENTSORGEN SIE DEN ALTEN
schraube
SCHALTZUG UND DIE ALTE AUSSENHÜLLE.
3. NEHMEN SIE DIE SCHALTZUGWECHSELKAPPE AB.
4. DREHEN SIE DEN SCHALTGRIFF BIS DIE ANZEIGEMARKIERUNG
MIT DER HÖCHSTEN GANGZAHL ÜBEREINSTIMMT. ES ERSCHEINT DER
SchaltzugSCHALTZUGEINLASS.
einlass
5. ENTFERNEN SIE DIE SCHALTZUG-ARRETIERUNGSSCHRAUBE
(2,5 MM INBUSSCHRAUBE).
6. ENTFERNEN UND ENTSORGEN SIE DEN REST DES ALTEN SCHALTZUGES.
7. FÜHREN SIE DEN NEUEN SCHALTZUG DURCH DEN SCHALTZUGEINLASS UND DANN DURCH DIE SCHALTZUGEINSTELLUNG.
ZIEHEN SIE DEN SCHALTZUG STRAMM AN.
8. SETZEN SIE DIE SCHALTZUG-ARRETIERUNGSSCHRAUBE WIEDER EIN. DREHEN SIE DIE ARRETIERUNGSSCHRAUBE
(2,5 MM INBUSSCHRAUBE) SOWEIT HINEIN, BIS DIESE DEN SCHALTZUGKOPF KLEMMT.
9. SETZEN SIE DIE SCHALTZUGWECHSELKAPPE WIEDER EIN.
10. FÜHREN SIE DEN SCHALTZUG DURCH DIE NEUE AUSSENHÜLLE UND STOPPER.
11. VERBINDEN SIE DEN SCHALTZUG MIT DEM SCHALTWERK UND STELLEN DIE INDEXIERUNG ENTSPRECHEND DER
SCHALTWERKEINSTELLUNG DES HERSTELLERS EIN.
1.
2.
3.
4.
FACILITER LE MONTAGE.
5.
DÉTACHER LE CÂBLE DU DÉRAILLEUR AVANT
SECTIONNER LE CÂBLE À 15 CM ENVIRON DU BARILLET DE RÉGLAGE.
JETER LE CÂBLE ET LA GAINE USAGÉS.
ENLEVER LE HUBLOT.
TOURNER LA COMMANDE POUR ALIGNER LES INDICATEURS DE VITESSE
AVEC LE CHIFFRE CORRESPONDANT.
• CHERCHER L’ORIFICE DE CÂBLE.
RETIRER ET JETER LE RESTE DU CÂBLE USAGÉ.
Hublot
Orifice de câble
DÉRAILLEUR.
vis de
DÉTACHER LE CÂBLE DU DÉRAILLEUR ARRIÈRE.
fixation du
SECTIONNER LE CÂBLE À 15 CM ENVIRON DU BARILLET DE
hublot
RÉGLAGE. JETER LE CÂBLE ET LA GAINE USAGÉS.
câble
3. ENLEVER LE HUBLOT.
4. TOURNER LA COMMANDE POUR ALIGNER L’INDICATEUR DE VITESSE
AVEC LE CHIFFRE CORRESPONDANT.
• CHERCHER L’ORIFICE DE CÂBLE.
orifice de
5. SORTIR LA VIS BTR 2,5 MM DE FIXATION CÂBLE.
câble
6. RETIRER ET JETER LE RESTE DU CÂBLE USAGÉ.
7. POSITIONNER LE NOUVEAU CÂBLE DANS L’ORIFICE DE LA POIGNÉE
PUIS DANS LE BARILLET DE RÉGLAGE. ENFONCER LA TÊTE DE CÂBLE.
8. REPLACER LA VIS BTR 2,5 MM DE FIXATION CÂBLE – S’ASSURER QUE LA VIS SOIT EN CONTACT AVEC LA TÊTE DE CÂBLE.
9. REPLACER LE HUBLOT.
10. POSITIONNER LE CÂBLE DANS UNE NOUVELLE GAINE ET LES GUIDES CÂBLE.
11. FIXER LE CÂBLE AU DÉRAILLEUR ARRIÈRE ET RÉGLER L’INDEXATION EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
DÉRAILLEUR.
1.
2.
PAS MAL, NON?
• LAISSER LA COMMANDE SUR LE CINTRE. •
• INUTILE DE BOUGER D’AUTRES ÉLÉMENTS. – LA COMMANDE N’A PAS BESOIN D’ÊTRE OUVERTE. •
• UTILISER UNIQUEMENT UN CÂBLE NEUF DE HAUTE QUALITÉ ET UNE GAINE INCOMPRESSIBLE. •
AVANT VOIR SCHÉMA 1 .
ABBILDUNG 2 .
ARRIÈRE VOIR SCHÉMA 2 .
CHANGEMENT DU CÂBLE
ALL SHIFTER
PARTS USING ONLY
WATER AND MILD SOAP.
USE ONLY
GRIP SHIFT
JONNISNOT GREASE
FOR ANY SHIFTER
LUBRICATION.
EIN.
6. POSITIONNER LE NOUVEAU CÂBLE DANS L’ORIFICE DE LA POIGNÉE PUIS DANS LE BARILLET DE RÉGLAGE.
7. ENFONCER LA TÊTE DE CÂBLE.
8. REPLACER LE HUBLOT.
9. POSITIONNER LE CÂBLE DANS UNE NOUVELLE GAINE ET LES EMBOUTS DE CÂBLE.
10.FIXER LE CÂBLE AU DÉRAILLEUR AVANT ET RÉGLER L’INDEXATION EN SUIVANT LES INSTRUCTIONS CONCERNANT LE
ATTENTION!
ARRIÈRE
ENFONCER LA COMMANDE AVANT SUR LA PARTIE GAUCHE ET LA COMMANDE ARRIÈRE SUR LA PARTIE DROITE DU
CINTRE.
• SI BESOIN, DÉPLACER LE LEVIER DE FREIN POUR LAISSER L’ESPACE NÉCESSAIRE POUR LA COMMANDE ET LE MANCHON.
• EMBOUTS DE GUIDON: NE PAS OUBLIER DE LAISSER LA PLACE SUFFISANTE POUR FIXER LES EMBOUTS DE GUIDON.
TOURNER LA COMMANDE POUR PLACER LE BARILLET DE RÉGLAGE SOUS LE LEVIER DE FREIN MAIS SANS GÊNER SON
FONCTIONNEMENT.
SERRER LA VIS BTR 3 MM DU BOÎTIER AVEC UN COUPLE DE SERRAGE DE 1.9 N-M (17 IN-LB).
GLISSER LA RONDELLE PLASTIQUE SUR LE CINTRE.
• CETTE RONDELLE ÉVITE UNE FRICTION ENTRE LA ROTATION DE LA COMMANDE ET LE MANCHON.
POSITIONNER LE MANCHON SUR LE CINTRE.
DES
1.
2.
S C H A LT Z U G W E C H S E L
CLEAN
7. ZIEHEN SIE DEN SCHALTZUG STRAMM AN.
8. SETZEN SIE DIE SCHALTZUGWECHSELKAPPE WIEDER EIN.
9. FÜHREN SIE DEN SCHALTZUG DURCH DIE NEUE AUSSENHÜLLE UND STOPPER.
10.VERBINDEN SIE DEN SCHALTZUG MIT DEM UMWERFER UND STELLEN DIE INDEXIERUNG ENTSPRECHEND DER
RECHTER SCHALTER
RECHTE SCHALTEREINHEIT
UND RECHTEN SCHALTGRIFF AUF DIE JEWEILIGE ENTSPRECHENDE LENKERSEITE.
• FALLS NOTWENDIG, VERSCHIEBEN SIE DEN BREMSHEBEL ETWAS NACH INNEN, UM DEM SCHALTGRIFF UND DEM
HANDGRIFF AUSREICHEND PLATZ ZU VERSCHAFFEN.
• WENN SIE ENDLENKERHÖRNCHEN (BAR ENDS) VERWENDEN, VERGESSEN SIE NICHT HIERFÜR ENTSPRECHEND PLATZ
ZU LASSEN.
DREHEN SIE DEN SCHALTGRIFF SO, DASS SICH DIE SCHALTZUGEINSTELLUNG UNTER DEM BREMSGRIFF BEFINDET, ABER
NICHT IM WEG IST.
ZIEHEN SIE DIE 3 MM INBUS-KLEMMSCHRAUBE MIT 15 IN-LB (1,9 NM) AN.
SCHIEBEN SIE DEN KUNSTSTOFFZWISCHENRING AUF DEN LENKER.
• DER KUNSTSTOFFZWISCHENRING VERHINDERT, DASS DER HANDGRIFF DIE DREHUNG DES SCHALTGRIFFS BEHINDERT.
SCHIEBEN SIE NUN DEN HANDGRIFF ÜBER DEN LENKER.
• LÖSUNGSMITTEL, SCHMIERMITTEL ODER HAARSPRAY KÖNNEN DIE HANDGRIFFE BESCHÄDIGEN!
• VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH DRUCKLUFT ODER WASSER, UM DIE MONTAGE ZU ERLEICHTERN.
FÜHREN SIE DEN SCHALTZUG DURCH DIE AUSSENHÜLLE UND STOPPER.
BEFESTIGEN SIE DEN LINKEN SCHALTZUG AM UMWERFER. BEFESTIGEN SIE DEN RECHTEN SCHALTZUG AM
SCHALTWERK.
AVANT
5.
Boîtier
5.
M O N T A G E
Rondelle
Manchon
3.
4.
escape hatch
cable entry
DETACH THE CABLE FROM THE REAR DERAILLEUR.
cable
CUT THE CABLE OFF 6" FROM THE SHIFTER BARREL ADJUSTER.
retention
escape hatch
DISCARD THE OLD CABLE AND CABLE HOUSING.
screw
3. REMOVE THE ESCAPE HATCH.
4. ROTATE THE SHIFTER SO THE INDICATOR MARK IS
ALIGNED WITH THE HIGHLIGHTED NUMBER.
• LOOK FOR THE CABLE ENTRY.
cable entry
5. REMOVE THE 2.5 MM HEX CABLE RETENTION SCREW.
6. REMOVE AND DISCARD THE REST OF THE OLD CABLE.
7. FEED THE NEW CABLE THROUGH THE CABLE ENTRY
AND OUT THE BARREL ADJUSTER. PULL THE CABLE SNUG.
8. REPLACE THE CABLE RETENTION SCREW – BE SURE TO TURN UNTIL THE SCREW CONTACTS THE CABLE HEAD.
9. REPLACE THE ESCAPE HATCH.
10. FEED THE CABLE THROUGH THE NEW CABLE HOUSING AND STOPS.
11. ATTACH THE CABLE TO THE REAR DERAILLEUR AND ADJUST INDEXING PER THE DERAILLEUR INSTRUCTIONS.
TOUJOURS VÉRIFIER LE BON FONCTIONNEMENT DES LEVIERS DE FREIN AVANT ET ARRIÈRE. SI IL Y A UNE INTERFÉRENCE ENTRE LA COMMANDE ET LE LEVIER DE FREIN,
DÉPLACER L’UN OU L’AUTRE DES ÉLÉMENTS. VÉRIFIER UNE SECONDE FOIS LE BON FONCTIONNEMENT DU LEVIER DE FREIN.
3.
4.
Anatomie
de la
commande
CHECK THIS OUT:
• N O NEED TO MOVE OTHER COMPONENTS - THE SHIFTER DOES NOT
NEW, HIGH QUALITY CABLE AND COMPRESSIONLESS CABLE HOUSING •
DETACH THE CABLE FROM THE FRONT DERAILLEUR.
CUT THE CABLE OFF 6" FROM THE SHIFTER BARREL ADJUSTER.
DISCARD THE OLD CABLE AND CABLE HOUSING.
REMOVE THE ESCAPE HATCH.
ROTATE THE SHIFTER SO THE INDICATOR MARK IS ALIGNED WITH
HIGHLIGHTED NUMBER.
• LOOK FOR THE CABLE ENTRY.
REMOVE AND DISCARD THE REST OF THE OLD CABLE.
HEY!
1.
2.
8. STELLEN SIE DIE INDEXIERUNG ENTSPRECHEND DER UMWERFER- ODER SCHALTWERKSEINSTELLUNG DES HERSTELLERS EIN.
• 5.0 / 7.0 / ATTACK COMMANDE
2.
Vis de collier
1.
2.
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 SCHALTWERKE.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA &
SHIMANO® SCHALTWERKE.
SCHALTER: SRAM & SHIMANO® KETTENWERFER.
• 5.0 / 7.0 COMMANDE ARRIÈRE:
• ATTACK COMMANDE ARRIÈRE:
ATTENTION!
ONLY
6. FEED THE NEW CABLE THROUGH THE CABLE ENTRY AND OUT THE BARREL ADJUSTER.
7. PULL THE CABLE SNUG.
8. REPLACE THE ESCAPE HATCH.
9. FEED THE CABLE THROUGH THE NEW CABLE HOUSING AND STOPS.
10. ATTACH THE CABLE TO THE FRONT DERAILLEUR AND ADJUST INDEXING PER THE DERAILLEUR INSTRUCTIONS.
REAR SE E FIGURE 2 .
C H A N G E
FRONT SE E FIGURE 1 .
LEVER.
COMPATIBILITÉS
F
• U SE
1. SCHIEBEN SIE DEN LINKEN
5.
Gehäuse
UND
FOR PROPER BRAKE LEVER OPERATION AGAIN!
THE SHIFTER ON THE HANDLEBAR
NEED TO BE OPENED
M O N T A G E
3.
4.
Kunststoffzwischenring
LINKER
CHECK
C A B L E
• 5.0 / 7.0 RECHTER SCHALTER:
• ATTACK RECHTER SCHALTER:
2.
Klemmschraube
CHECK THE FRONT AND REAR BRAKE LEVERS FOR PROPER OPERATION. IF THERE IS INTERFERENCE BETWEEN A SHIFTER AND A BRAKE LEVER, ROTATE
ONE OUT OF THE WAY.
REAR
SLIDE THE FRONT (REAR) SHIFTER ONTO THE LEFT (RIGHT) SIDE OF THE HANDLEBAR.
• IF NECESSARY, MOVE THE BRAKE LEVER TO ALLOW FOR THE SHIFTER AND THE HANDLEBAR GRIP.
• BAR END USERS – DON’T FORGET TO LEAVE ROOM FOR THE BAR END.
ROTATE THE SHIFTER UNTIL THE BARREL ADJUSTER IS BENEATH (BUT OUT OF THE WAY OF) THE BRAKE
TIGHTEN THE 3 MM HEX CLAMP BOLT TO 17 IN-LB. (1.9 N-M).
SLIDE THE PLASTIC WASHER ONTO THE HANDLEBAR.
• THE WASHER PREVENTS THE HANDLEBAR GRIP FROM INTERFERING WITH THE SHIFTER ROTATION.
SLIDE THE HANDLEBAR GRIP ONTO THE HANDLEBAR.
• SOLVENTS, LUBRICANTS OR HAIR SPRAY MAY DAMAGE THE HANDLEBAR GRIPS!
• USE ONLY COMPRESSED AIR OR WATER TO AID INSTALLATION.
FEED THE CABLE THROUGH THE CABLE HOUSING AND STOPS.
DERAILLEUR.
&
KOMPATIBILITÄT
D
ATTACH THE FRONT (REAR) SHIFTER CABLE TO THE FRONT (REAR)
ADJUST INDEXING PER THE DERAILLEUR INSTRUCTIONS.
I N S TA L L AT I O N
1.
Instructions
FRONT
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 REAR DERAILLEURS.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA REAR
SHIMANO® REAR DERAILLEURS.
SHIFTERS: SRAM & SHIMANO® FRONT DERAILLEURS.
EIN LETZTER TIP
VOM PROFI:
REINIGEN SIE ALLE
TEILE DES SCHALTERS
NUR MIT WASSER
UND MILDER SEIFE.
VERWENDEN SIE
AUSSCHLIESSLICH
GRIP SHIFT
JONNISNOT
SCHMIERMITTEL ZUM
FETTEN VON
SCHALTERTEILEN.
ENCORE UNE
FOIS!
NETTOYER
TOUS LES
ÉLÉMENTS DE VOS
POIGNÉES
UNIQUEMENT À
L’EAU ET AVEC DU
SAVON DOUX.
POUR
LA
LUBRIFICATION DE
TOUTES LES POIGNÉES,
UTILISER SEULEMENT
LA GRAISSE
JONNISNOT GRIP
SHIFT.
CORPORATE HEADQUARTERS
SRAM Corporation
• 361 West Chestnut Street • Chicago, Illinois 60610 •
• voice +1–312–664–8800 • fax +1–312–664–8826 •
Released 04/99
Ref. No. 800–328
www.sram.com
GERMANY
SRAM Deutschland GmbH
• Romstrasse 1 • D-97424 Schweinfurt •
• Germany •
THE NETHERLANDS
SRAM Europe Sales & Services B.V.
• Basicweg 12-05 • 3821 BR Amersfoort • Netherlands •
• voice +31–33–4506060 • fax +31–33–4570200 •
TAIWAN
SRAM Taiwan
• No. 1598-9 Chung Shan Road • Shen Kang Hsiang • Taichung County 429 • Taiwan, R.O.C. •
• voice +886-4-561-3678 • fax +886-4-561-3686 •
FRANCE
SRAM France
• Rue de la Briqueterie • F-80210 Chepy •
• France •
2.5mm
2.5
mm
3
2
1
4
5
6
7
8
1
2
COMPATIBILIDAD
SP
8.
• 5.0 / 7.0 MANDO TRASERO:
• ATTACK MANDO TRASERO:
¡¡ATENCION!!
®
Instrucciones
DE MANDOS
Leer todas las
instrucciones
para una
adecuada
instalación
y uso de los
mandos.
7.0™ / 5.0™ / ATTACK™
Cuerpo
• 5.0 / 7.0 / ATTACK MANDO
INSTALACION
DELANTERO
1.
Arandela
5.
Puño del manillar
Anatomía
Tornillo de
Fijación
Tensor
del mando
6.
7.
Y
TRASERO
DESLIZAR EL MANDO DELANTERO (TRASERO) EN LA PARTE IZQUIERDA (DERECHA) DEL MANILLAR.
• SI FUERA NECESARIO, MOVER LA MANETA DE FRENO PARA DEJAR ESPACIO AL MANDO Y AL PUÑO DEL MANILLAR.
• USUARIOS DE ACOPLES – ¡NO OLVIDEIS DEJAR ESPACIO PARA COLOCAR LOS ACOPLES!.
GIRAR EL MANDO HASTA QUE EL TENSOR TOQUE LA MANETA DE FRENO, PERO SIN INTERFERIR EN SU ACCIONAMIENTO.
APRETAR EL TORNILLO DE FIJACIÓN CON UNA LLAVE 3 MM ALLEN A 1.9 NM.
DESLIZAR LA ARANDELA DE PLÁSTICO EN EL MANILLAR.
• LA ARANDELA PREVIENE QUE EL PUÑO DEL MANILLAR INTERFIERA CON EL GIRO DEL MANDO DE CAMBIO.
DESLIZAR EL PUÑO DEL MANILLAR DENTRO DEL MISMO.
• ¡DISOLVENTES, LUBRICANTES O LACAS DE PELO PUEDEN DAÑAR LOS PUÑOS DEL MANILLAR!.
• USAR SÓLO AIRE A PRESIÓN O AGUA PARA AYUDARSE EN LA INSTALACIÓN.
PASAR EL CABLE A TRAVÉS DE LA FUNDA Y LOS CORRESPONDIENTES TOPES DEL CUADRO.
FIJAR EL CAMBIO DE CABLE DELANTERO (TRASERO) AL CAMBIO DELANTERO (TRASERO).
COMPATIBILITÀ
I
®
ISTRUZIONI DEI
COMANDI
Leggere
interamente
le istruzioni
per un
montaggio ed
un uso
appropriati.
7.0™ / 5.0™ / ATTACK™
comando
• 5.0 / 7.0 / ATTACK COMMANDO ANTERIORE:
ANTERIORE
1.
3.
4.
rondella
5.
manopola fissa
corpo del comando
regolatore
Anatomia
del
comando
6.
7.
E
Lees alle
instructies
voor de juiste
derailleur
installatie en
het juiste
gebruik.
®
SHIFTER
instructies
“Grip”
• 5.0 / 7.0 / ATTACK
Washer
“Housing”
Afstelschroef
(“Barrel
Adjuster”)
REGOLARE L’INDICIZZAZIONE SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL DERAGLIATORE O DEL CAMBIO.
ATTENZIONE!
ASSICURARSI CHE LE LEVE FRENO (ANTERIORE E POSTERIORE) SIANO CORRETTAMENTE INSTALLATE E FISSATE. SE CI SONO INTERFERENZE TRA IL CORPO DEL
COMANDO E QUELLO DEL FRENO PROCEDERE ALLA ROTAZIONE DI UNO DEI DUE. CONTROLLARE NUOVAMENTE IL FUNZIONAMENTO DELLE LEVE FRENO.
1.
LIBERARE
VE D I FIGURA 1 .
IL CAVO DEL COMANDO DAL BULLONE DI FISSAGGIO DEL
chiusura di sicurezza
entrata del cavo
DERAGLIATORE ANTERIORE.
2.
TAGLIARE
IL CAVO A
10
CM CIRCA DAL REGOLATORE; RIMUOVERE IL
VECCHIO CAVO E LA GUAINA.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
RIMUOVERE LA CHIUSURA DI SICUREZZA.
RUOTARE IL COMANDO FINO AD ALLINEARE IL NUMERO PIÙ ALTO CON LA
TACCA INDICATRICE DI MARCIA.
• CERCARE L’ENTRATA DEL CAVO.
RIMUOVERE E GETTARE LA PARTE RIMANENTE DEL VECCHIO CAVO.
INSERIRE IL NUOVO CAVO ATTRAVERSO L’APPOSITA FESSURA PRESENTE SULLA
FUORIUSCIRE DAL REGOLATORE.
MANOPOLA DEL COMANDO FACENDOLO
BEVESTIG DE BINNENKABELS AAN DE VOOR- EN ACHTERDERAILLEUR.
STEL DE INDEXERING AF VOLGENS DE VOORSCHRIFTEN VAN DE DERAILLEUR.
OPMERKING:
CONTROLEER
Trampilla de
SOLTAR EL CABLE DEL PRISIONERO DEL CAMBIO TRASERO.
Tornillo de
CORTAR EL CABLE A UNOS 15 CM DEL TENSOR DEL CABLE.
salida
sujeción
DESECHAR EL CABLE Y FUNDA VIEJOS.
3. QUITAR LA TRAMPILLA DE SALIDA.
4. GIRAR EL MANDO DE CAMBIO HASTA ALINEAR EL NÚMERO MÁS
ALTO DEL MANDO CON LA MARCA QUE EXISTE EN EL CUERPO.
• OBSERVAR LA ENTRADA DEL CABLE.
Entrada del
5. SACAR EL TORNILLO QUE SUJETA EL CABLE CON UNA LLAVE ALLEN
cable
DE 2’5 MM.
6. SACAR Y DESHACERSE DEL RESTO DEL CABLE VIEJO.
7. PASAR EL CABLE NUEVO A TRAVÉS DE LA ENTRADA DEL CABLE Y SACARLO POR EL AGUJERO DEL TENSOR. ASENTAR LA
CABEZA DEL CABLE.
8. VOLVER A COLOCAR EL TORNILLO DE SUJECIÓN DEL CABLE -NO OLVIDAR GIRAR EL TORNILLO HASTA QUE HAGA CONTACTO
CON LA CABEZA DEL CABLE.
9. VOLVER A COLOCAR LA TRAMPILLA DE SALIDA.
10. PASAR EL CABLE A TRAVÉS DE LA FUNDA DE CABLE NUEVA Y LOS TOPES.
11. SUJETAR EL CABLE AL CAMBIO TRASERO Y AJUSTAR EL INDEXADO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE
CAMBIOS.
ALTIJD DE WERKING VAN DE VOOR EN ACHTERREM. ALS DE REMGREEP DE SHIFTER RAAKT MOET ÉÉN VAN DE BEIDE
VERDRAAID WORDEN. CONTROLEER VERVOLGENS OPNIEUW DE REMWERKING.
LIMPIAR
TODAS LAS
PARTES DEL MANDO
USANDO SÓLO AGUA
Y UN JABÓN SUAVE.
USAR SOLAMENTE
GRASA JONNISNOT
PARA ENGRASAR
CUALQUIER MANDO
DE CAMBIO.
7. TIRARE IL CAVO IN MODO TALE CHE SI POSIZIONI NELL’APPOSITA SEDE.
8. RIPOSIZIONARE LA CHIUSURA DI SICUREZZA.
9. INSERIRE IL CAVO ATTRAVERSO LA NUOVA GUAINA E I PASSANTI SUL TELAIO.
10. AGGANCIARE IL CAVO AL DERAGLIATORE ANTERIORE E REGOLARE L’INDICIZZAZIONE SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL DERAGLIATORE.
AVVISO!
1.
CONTROLLARE QUANTO SEGUE:
• Lasciare il comando sul manubrio. • Non serve spostare altri componenti – NON SERVE APRIRE IL
COMANDO. • Utilizzare solo cavi nuovi di alta qualità e guaine che non si comprimano. •
ANTERIORE
¡¡HEY!!
1.
2.
POSTERIORE VEDI FIGURA 2
C A M B I O D E L C AV O
I N S TA L L AT I E
INSTALLATIE VOOR & ACHTER
5.
Handvat
VOOR SHIFTER:
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 DERAILLEURS.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA &
SHIMANO® DERAILLEURS.
SRAM & SHIMANO® VOORDERAILLEURS.
Trampilla de salida
Entrada del cable
SOLTAR EL CABLE DEL PRISIONERO DEL DESVIADOR DELANTERO.
CORTAR EL CABLE A UNOS 15 CM DEL TENSOR DEL CABLE. QUITAR Y
TIRAR A LA BASURA EL CABLE Y FUNDA USADOS.
QUITAR LA TRAMPILLA DE SALIDA.
GIRAR EL MANDO DE CAMBIO HASTA ALINEAR EL NÚMERO MÁS ALTO DEL
MANDO CON LA MARCA QUE EXISTE EN EL CUERPO.
• OBSERVAR LA ENTRADA DEL CABLE.
SACAR Y DESECHAR EL RESTO DEL CABLE VIEJO.
PASAR EL CABLE NUEVO A TRAVÉS DE LA ENTRADA Y SACARLO POR EL AGUJERO DEL TENSOR.
ASENTAR LA CABEZA DEL CABLE.
K A B E LV E R VA N G I N G
2.
3.
4.
Klem-Bout
5.
6.
7.
DE CAMBIOS.
LIBERARE IL CAVO DEL COMANDO DAL BULLONE DI FISSAGGIO DEL
chiusura di
sicurezza
CAMBIO.
entrata del
2. TAGLIARE IL CAVO A 10 CM. CIRCA DAL REGOLATORE. RIMUOVERE
cavo
IL VECCHIO CAVO E LA GUAINA.
3. RIMUOVERE LA CHIUSURA DI SICUREZZA.
4. RUOTARE IL COMANDO FINO AD ALLINEARE IL NUMERO PIÙ ALTO
vite di
CON LA TACCA INDICATRICE DI MARCIA.
ritenzione del
• CERCARE L’ENTRATA DEL CAVO.
cavo
5. RIMUOVERE LA VITE DI RITENZIONE DEL CAVO USANDO UN
CACCIAVITE A TESTA ESAGONALE DA 2.5 MM.
6. RIMUOVERE E GETTARE LA PARTE RIMANENTE DEL VECCHIO CAVO.
7. INSERIRE IL NUOVO CAVO ATTRAVERSO L’APPOSITA FESSURA PRESENTE SULLA MANOPOLA DEL COMANDO FACENDOLO
FUORIUSCIRE DAL REGOLATORE. TIRARE IL CAVO IN MODO TALE CHE SI POSIZIONI NELL’APPOSITA SEDE.
8. RIPOSIZIONARE LA VITE DI RITENZIONE DA 2.5 MM. – ASSICURANDOSI CHE LA VITE SIA AVVITATA FINO A RAGGIUNGERE LA
TESTA DEL CAVO.
9. RIPOSIZIONARE LA CHIUSURA DI SICUREZZA.
10. INSERIRE IL CAVO ATTRAVERSO LA NUOVA GUAINA E I PASSANTI SUL TELAIO.
11. AGGANCIARE IL CAVO AL CAMBIO POSTERIORE E REGOLARE L’INDICIZZAZIONE SEGUENDO LE ISTRUZIONI DEL CAMBIO.
PULIRE
TUTTE
LE PARTI DEL
COMANDO USANDO
SOLO ACQUA E
SAPONE.
USARE SOLO
GRASSO JONNISNOT
GRIP SHIFT
PER LUBRIFICARE I
COMANDI.
6. PLAATS DE NIEUWE KABEL IN DE SHIFTER EN DOOR DE “BARREL ADJUSTER”.
7. TREK DE KABEL STRAK.
8. PLAATS HET AFDEKPLAATJE (“ESCAPE HATCH”) TERUG.
9. PLAATS DE BINNENKABEL IN DE NIEUWE BUITENKABEL EN EINDKAPJES.
10. BEVESTIG DE BINNENKABEL AAN DE VOORDERAILLEUR EN STEL DEZE AF VOLGENS DE DERAILLEUR INSTRUCTIES.
LAATSTE TIP!
1.
7.0™ / 5.0™ / ATTACK™
3.
4.
POSTERIORE
INFILARE IL COMANDO ANTERIORE (O POSTERIORE) SUL MANUBRIO VERSO SINISTRA (O DESTRA).
• SE NECESSARIO MUOVERE LA LEVA DEL FRENO PER RAGGIUNGERE IL PERFETTO POSIZIONAMENTO DEL COMANDO E
DELLA MANOPOLA.
• PER CHI USA LE APPENDICI NON DIMENTICARE DI LASCIARE SPAZIO SUFFICIENTE PER IL LORO POSIZIONAMENTO.
RUOTARE IL COMANDO FINO A POSIZIONARE IL REGOLATORE SOTTO ALLA LEVA FRENO
(SENZA CREARE CONTATTO TRA I DUE COMPONENTI).
FISSARE IL BULLONE USANDO UNA CHIAVE ESAGONALE DA 3 MM. CON UNA FORZA TORSIONALE PARI A 17 IN-LB (1.92 N-M).
INSERIRE LA RONDELLA DI PLASTICA.
• LA RONDELLA IMPEDISCE ALLA MANOPOLA FISSA DI INTERFERIRE CON LA ROTAZIONE DEL COMANDO.
FAR SLITTARE LA MANOPOLA FISSA VERSO IL MANUBRIO.
• SOLVENTI, LUBRIFICANTI O SPRAY POSSONO DANNEGGIARE LE MANOPOLE!
• PER FACILITARE IL MONTAGGIO USARE SOLO ARIA COMPRESSA O ACQUA.
INFILARE IL CAVO ATTRAVERSO LA GUAINA E NEI PASSANTI SUL TELAIO.
FISSARE IL CAVO DEL COMANDO ANTERIORE (O POSTERIORE) AL DERAGLIATORE (O AL CAMBIO).
• 5.0 / 7.0 ACHTER SHIFTER:
• ATTACK ACHTER SHIFTER:
ATTENTIE:
DELANTERO VE R FIGURA 1 .
1.
2.
8. VOLVER A COLOCAR LA TRAMPILLA DE SALIDA.
9. PASAR EL CABLE A TRAVÉS DE LA NUEVA FUNDA DE CABLE Y LOS TOPES.
10. SUJETAR EL CABLE AL DESVIADOR DELANTERO Y AJUSTAR EL INDEXADO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE
TRASERO VE R FIGURA 2 .
REVISAR LOS SIGUIENTES PUNTOS:
• Dejar el mando de cambio en el manillar. • No es necesario mover otros componentes. •
• EL MANDO DE CAMBIO NO NECESITA SER ABIERTO. • Usar sólo cables y fundas de cambio de baja
compresión y alta calidad completamente nuevos. •
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 CAMBI.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA &
SHIMANO® CAMBI.
SRAM & SHIMANO® DERAGLIATORE.
COMPATIBILITEIT
NL
I
¡¡ATENCION!!
I N S TA L L A Z I O N E
2.
bullone di fissaggio
EL INDEXADO SIGUIENDO LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE DE CAMBIOS.
COMPROBAR SIEMPRE EL FUNCIONAMIENTO DE LAS MANETAS DE FRENO PARA UN CORRECTO USO. SI HAY ALGUNA INTERFERENCIA ENTRE EL MANDO DE CAMBIO
Y LA MANETA DE FRENO, GIRAR UNO DE ELLOS HASTA QUE NO SE ESTORBEN. ¡COMPROBAR DESPUÉS NUEVAMENTE EL SISTEMA DE FRENADO!.
8.
• 5.0 / 7.0 COMMANDO POSTERIORE:
• ATTACK COMMANDO POSTERIORE:
ATTENZIONE!
AJUSTAR
CAMBIO DE CABLE
2.
3.
4.
Puño
DELANTERO:
SRAM 9.0SL / 9.0 / 7.0 / 5.0 / 3.0 CAMBIOS TRASEROS.
SRAM PLASMA / QUARZ / NEOS / CENTERA &
SHIMANO® CAMBIOS TRASEROS.
SRAM & SHIMANO® DESVIADORES DELANTEROS.
Shifteropbouw
6.
SCHUIF DE SHIFTER OVER HET STUUR, VOOR LINKS EN ACHTER AAN DE RECHTERKANT.
• VERSCHUIF INDIEN NODIG DE REMGREEP OM VOLDOENDE RUIMTE TE CREËREN VOOR DE SHIFTER,
HANDVAT
EN EVENTUEEL DE BAR-END.
ZORG DAT HET GEDEELTE VAN DE SHIFTER WAAR DE DERAILLEURKABEL DE SHIFTER VERLAAT ONDER DE REMGREEP KOMT.
ZET DE SHIFTER VAST MET EEN 3MM IMBUS EN EEN MOMENT VAN 1.9 N.M. (17 IN-LB).
SCHUIF HET PLASTIC RINGETJE (“WASHER”) OP HET STUUR. DE “WASHER” VOORKOMT DAT HET HANDVAT DE
SHIFTERWERKING VERSTOORD.
SCHUIF HET HANDVAT OP HET STUUR.
• OPLOSMIDDELEN, SMEERMIDDELEN OF HAARSPRAY KUNNEN HET HANDVAT BESCHADIGEN.
• GEBRUIK ALLEEN WATER OF LUCHTDRUK BIJ DE INSTALLATIE.
GELEID DE BINNENKABEL DOOR DE BUITENKABEL EN EINDKAPJES.
Afdekplaatje
“Escape
Hatch”
TIP:
• LAAT DE SHIFTER OP HET STUUR. • NIET NODIG OM ANDERE COMPONENTEN TE VERPLAATSEN. •
• DE SHIFTER HOEFT NIET UIT ELKAAR. • GEBRUIK ALLEEN NIEUWE KWALITATIEF HOOGWAARDIGE BINNENKABEL
EN KOMPRESSIEVRIJE BUITENKABEL. •
VOOR:
1.
2.
3.
4.
5.
ZIE FIGUUR
1
MAAK DE KABEL LOS VAN DE VOORDERAILLEUR.
KNIP DE BINNENKABEL DOOR OP 15 CM VAN DE “BARREL ADJUSTER”.
VERWIJDER DE OUDE KABELS.
VERWIJDER HET AFDEKPLAATJE (“ESCAPE HATCH”).
VERDRAAI DE SHIFTER ZODAT HET VETGEDRUKTE NUMMER GELIJK STAAT
MET DE INDICATIE-STREEP.
• MAAK DE KABEL-INGANG (“CABLE ENTRY”) OPEN.
VERWIJDER DE REST VAN DE OUDE KABEL.
Kabel ingang
(“Cable Entry”)
Afdekplaatje
(“Escape
Hatch”)
MAAK
ALLE
SHIFTER ONDERDELEN
Kabel
ingang
”Cable Entry”
“Cable
retention”
schroef
ALLEEN SCHOON
MET WATER EN EEN
BEETJE ZEEP.
GEBRUIK ALLEEN
GRIP SHIFT
JONNISNOT VET
OM DE SHIFTER IN
TE VETTEN.