AF_SeproTec - Ficha Videojuegos

Transcription

AF_SeproTec - Ficha Videojuegos
LOKALISIERUNG
VON V I D E O S P I E L E N
UND A P P S
Um ihr Potential maximal auszuschöpfen,
müssen Spiele und Mobilanwendungen
wirkungsvoll von Muttersprachlern
lokalisier t werden.
EINE UMFASSENDE LOKALISIERUNG KANN
den Marktanteil und das Zielpublikum vergrößern,
Engagement generieren und eine sprachliche, kulturelle und emotionale Identifikation schaffen,
Entwicklungskosten und -zeiten senken und die Rendite erhöhen.
Nach den neuesten Studien wird die globale Softwareindustrie im Jahr 2019 etwa 100.000 Millionen US-Dollar mit
Videospielen umsetzen. Die Expansion der digitalen Unterhaltung sowie die Globalisierung der Kommunikation
machen es immer unerlässlicher, dass Entwicklungsunternehmen von Software, Videospielen und Anwendungen für
Mobilgeräte ihre Inhalte an die verschiedenen Märkte anpassen. Derzeit wird die Mehrzahl der renommierten Videospiele in
mehr als 30 Ländern vermarktet und in ein gutes Dutzend Sprachen übersetzt.
Die Lokalisierung ist laut Experten für
mehr als die Hälfte des gesamten
Umsatzes in der
Videospielbranche
verantwortlich.
Forderungen
der
Branche
Die Lokalisierung im Bereich der multimedialen Unterhaltung ist von
entscheidender Bedeutung, damit die Endbenutzer dieselbe Erfahrung mit den
Spielen wie ein Muttersprachler haben und sich soziokulturell und emotional
mit dem Produkt identifizieren können.
Eine umfassende Lokalisierung zeigt den Benutzern nicht nur gezeigt, dass sich
die Entwickler dazu verpflichtet haben, allen Benutzern die bestmögliche
Erfahrung mit dem Spiel zu bieten, und ihre Sprache sprechen, sie kann auch
die Verkaufszahlen in einem Gebiet verfünffachen.
Lösungen SeproTec
Sehr kurze Zeiträume
Wir garantieren einen Service rund um die Uhr für das Produkt, da wir über ein umfangreiches
Team in verschiedenen Zeitzonen und eine einheitliche Verwaltungssoftware verfügen, was die
Arbeitsabläufe optimiert.
Komplexe Terminologie
Übersetzer, Linguisten und Terminologieexperten arbeiten von Anfang an zusammen, um sich mit
dem Produkt vertraut zu machen und Terminologie, untersagte Begriffe, Referenzmaterial sowie
den persönlichen Stil für jedes Produkt festzulegen.
Fortschrittliche technische Entwicklungen
Wir nutzen spezielle Software und Tools für das Projektmanagement von der Präproduktion bis zur
Testphase.
Notwendigkeit der Lokalisierung in
verschiedene Sprachen
SeproTec verfügt über 25 Jahre Erfahrung im Bereich Übersetzungen in mehr als 80 Sprachen.
Mehrere linguistische und technische Phasen
Wir verwalten jedes Projekt mit spezifischen Arbeitsabläufen, die mit dem Kunden ausgearbeitet
werden, was die Rückverfolgbarkeit des Projekts sicherstellt.
Kontinuität in Story, Ton und Klang
Jedes Projekt erfährt eine personalisierte Behandlung und wird von einem designierten
Expertenteam verwaltet, um die Kontinuität in der Story, Konsistenz im kulturellen Ausdruck und
die Kohäsion in Ton und Synchronisation sowohl für den aktiven Titel als auch bei möglichen
späteren Lieferungen und Erweiterungspacks sicherzustellen.
Wenn man sich mit dem Prozess der Lokalisierung von Software oder Anwendungen für Mobilgeräte zum ersten Mal beschäftigt, muss man
berücksichtigen, dass dies auf technischer Ebene (Kenntnis der Plattform, Programmiersprache, Integration, Struktur, Hardcode,
Synchronisation und Postproduktion des audiovisuellen Produkts, Tests, Fehlerberichte), auf linguistischer Ebene (Terminologie, sprachliche
Varianten, Anpassung ohne Einbußen auf Story-Ebene) und auf kultureller Ebene (Gebräuche, Redewendungen, rechtliche Aspekte) sehr
komplex ist. Dies schließt alle Bereiche im Zusammenhang mit dem Produkt ein: Drehbuch, Dialoge, Benutzeroberfläche, Tutorien,
Handbücher, Verpackung, Patente, rechtliche Dokumentation, Merchandising, Werbung, POS-Displays usw. ein.
SEPROTEC VERFÜGT ÜBER EIN UMFANGREICHES TEAM UND DIE FORTSCHRITTLICHSTEN TOOLS UND TECHNOLOGIEN,
DAMIT ALLE ASPEKTE DER LOKALISIERUNG OPTIMAL UMGESETZT WERDEN.
25
Übersetzungen
Jahre
Erfahrung
im Übersetzungsbereich
in mehr als
80
Sprachen
Produktionszentren in
Europa&
Amerika
380
4500
feste Mitarbeiter
freie, nach
Fachgebieten
spezialisierte
Mitarbeiter
Videospiele Mobile Apps
Dialoge
MMOGs
Benutzeroberfläche
Patente
Rechtliche Unterlagen
Online-Gaming Verpackung
Anleitungen
Voice-Over
Drehbuch
Text
Unsere Erfahrung, Ihre Ruhe.
SeproTec verfügt über drei Produktionszentren in Europa und
Lateinamerika und Büros auf drei Kontinenten.
SeproTec umfasst ein umfangreiches Expertenteam mit 380 festen und
4500 freischaffenden Mitarbeitern aller Nationalitäten.
SeproTec arbeitet mit muttersprachlichen Linguisten und Lokalisierungsexperten in der ganzen Welt und für alle Sprachen zusammen.
Unsere Kapazitäten, Ihr Vorteil.
Wir arbeiten aktiv 24 Stunden pro Tag an Ihrem Projekt und geben Ihnen
kontinuierlich Feedback.
Jedes Projekt wird auf personalisierte Weise verwaltet und von einem Team von
Spezialisten, die ausschließlich Ihrem Projekt zugewiesen sind, durchgeführt.
Wir garantieren die Sprachkenntnisse von Muttersprachlern für die Übersetzung, damit das Endprodukt garantiert einen natürlichen Klang hat.
SeproTec verfügt über Erfahrung im Bereich Videospiele und digitale
Online- und Offline-Unterhaltung.
Wir kennen alle Bedürfnisse und Herausforderungen der Lokalisierung digitaler
Produkte.
SeproTec organisiert Castings für die Synchronisationsschauspieler und
zeichnet audiovisuelle Stücke in den assoziierten Studios auf.
Wir übernehmen alle Projektphasen, damit der Kunde so wenig Arbeit wie
möglich hat.
SeproTec arbeitet mit den neuesten Technologien.
SeproTec hat die Zertifikate EN 15038, ISO 9001 und ISO 14001 erworben.
SeproTec übernimmt alle Projektphasen der Lokalisierung von der
Präproduktion bis zur Lieferung.
Wir verwalten komplexe digitale Projekte und arbeiten mit allen Arten von
Plattformen und Formaten.
Wir bieten eine Qualitätsgarantie auf alle unsere Arbeiten.
Sie können uns das Projekt von Anfang bis Ende überlassen und sich beruhigt
auf unsere Erfahrung und unser Engagement verlassen.
Über SeproTec
SeproTec ist ein Unternehmen des Sepro-Konzerns, Anbieter von sprachlichen Serviceleistungen in vielen
Sprachen, mit mehr als 25 Jahren Erfahrung. Wir bieten finanziell rentable Lösungen mit einer hohen Qualität
im Bereich von Übersetzungen und Dolmetschen. SeproTec ist als eines der besten 30 Unternehmen in der
Branche (Common Sense Advisory 2015) anerkannt und verwendet die modernste Technologie für die
Verwaltung von Übersetzungen, die speziell entwickelt wurde, um die Kundenzufriedenheit zu maximieren.
Das Unternehmen verfügt über 380 feste und mehr als 4500 freischaffende Mitarbeiter, die mit den
Projektmanagerteams rund um die Uhr für alle sprachlichen Bedürfnisse zusammenarbeiten.
www.seprotec.com