Certificat zoosanitaire pour l`importation de semence équine de

Transcription

Certificat zoosanitaire pour l`importation de semence équine de
Indiquez le numéro de votre DSV puis appuyer sur ENVOI
Nombre total de duplicatas délivrés/Total number of copies issued
ORIGINAL
DUPLICATA
ENVOI
ZOOSANITARY CERTIFICATION
FOR IMPORTATION EQUINE SEMEN
FROM France TO NEW ZEALAND
/
CERTIFICAT ZOOSANITAIRE
POUR L’IMPORTATION DE SEMENCE EQUINE
DE FRANCE EN NOUVELLE ZELANDE
Commodity / produit : Equine semen / semence équine
To / à destination de : New Zealand / Nouvelle Zélande
Exporting EU country / Pays européen exportateur : .............................
Competent authority /Autorité compétente : .........................
Species / Espèces : .........................................
I INFORMATION CONCERNING THE DONOR STALLIONS / INFORMATIONS CONCERNANT
L'ETALON DONNEUR
Identification of donor
(including name) /
Identification du donneur
breed /
race
date of birth /
date de naissance
country of birth /
pays de naissance
II INFORMATION CONCERNING THE SEMEN / INFORMATIONS CONCERNANT LA SEMENCE
Identification of donor /
identification du donneur
date(s) of collection
Staw identification /
(including batch number) / identification des paillettes
date(s) de récolte (avec le
numéro de lot)
Number of straws /
nombre de paillettes
Total number of straws in consignment: .....................................
Nombre total de paillettes du chargement
III ORIGIN OF THE EQUINE SEMEN / ORIGINE DE LA SEMENCE EQUINE
Name and address of owner of the stallions
Nom et adresse du propriétaire de l'étalon
Name and address of exporter of the semen
Nom et adresse de l'exportateur de semence
Name, address and registration number of approved semen collection centre
Nom, adresse et numéro d'enregistrement du centre agréé de récolte
1
NZSPCJUL13
IV DESTINATION OF THE EQUINE SEMEN / DESTINATION DE LA SEMENCE EQUINE
Name and address of importer
Nom et adresse de l'importateur
Airport semen dispatched from
Semence envoyée depuis l'aéroport de
V SANITARY INFORMATION / INFORMATIONS SANITAIRES
VETERINARY CERTIFICATE / CERTIFICAT VETERINAIRE
I, ................................................................................., an Official Veterinarian authorized by the
Veterinary Authority of............................................... (Exporting EU country) certify, with respect to
the donor stallions and semen identified in this Zoosanitary Certificate, that:
Je soussigné ................................................, vétérinaire officiel agréé par les autorités sanitaires de .........................., selon les
informations sur les étalons donneurs et la semence référencées dans ce certificat, certifie que :
1. COUNTRY/REGION DISEASE FREEDOM AND RESIDENCY / STATUT INDEMNE DU PAYS /
REGION ET RESIDENCE
1.1. The exporting country is free of African horse sickness, Venezuelan equine
encephalomyelitis and Vesicular stomatitis according to the criteria in the Terrestrial Code.
Le pays exportateur est indemne de peste équine africaine, d'encéphalomyélite équine vénézuélienne et de stomatite
vésiculeuse selon les critères du Code Terrestre de l'OIE
The donor stallions were resident for the period specified in brackets, immediately prior to semen
collection, in a country (or zone, where appropriate) that is free from the following diseases:
Les étalons donneurs ont été maintenus durant la période spécifiée entre parenthèses, immédiatement avant la récolte de
semence, dans un pays ou une région indemne des maladies suivantes :
 contagious equine metritis (since birth) / Métrite contagieuse (depuis sa naissance)
 glanders according to the criteria in the Terrestrial Code (6 months) / Morve conformément
au Code Terrestre de l'OIE (6 mois)
 dourine according to the criteria in the Terrestrial Code (6 months) / dourine conformément
au Code Terrestre de l'OIE (6 mois)
NB: Delete whichever is not applicable. Residency periods and tests/treatments must be undertaken
for all the diseases that have been deleted. Where the donor stallion complies with the specific
residency requirement in 1.2 the test for that disease is not required.
Rayer les mentions inutiles. Les périodes de résidence et les tests/traitements doivent être réalisés pour chaque maladie qui a
été rayée. Quand l’étalon donneur répond aux exigences de résidence du point 1.2, le test pour cette maladie n’est pas requis.
2. DONOR MALES AND SEMEN COLLECTION CENTRE / ETALONS DONNEURS ET CENTRE DE
COLLECTE DE LA SEMENCE
The donor stallions were resident for the period specified in brackets, immediately prior to semen
collection, on premises where none of the following diseases has occurred during that period:
Les étalons donneurs ont été maintenus durant la période précisée entre parenthèses, immédiatement avant la récolte, dans des
installations où aucun cas des maladies suivantes n'a été signalé :
 equine infectious anaemia (3 months) / anémie infectieuse équine (3 mois)
 equine viral arteritis (30 days) / artérite virale équine (30 jours)
 contagious equine metritis (2 months) / métrite contagieuse (2 mois)
 glanders (6 months) / morve (6 mois)
 Salmonella abortus-equi (3 months) / Salmonella abortus equi (3 mois)
 dourine (6 months) / dourine (6 mois)
2
NZSPCJUL13
2.1. During the 30 days immediately prior to semen collection the donor stallions were resident on a
premise where equine viral arteritis (EVA) shedder stallions were not known to have been present.
Pendant les 30 jours précédant la récolte les étalons ont été stationnés dans un établissement où aucun étalon excréteur n'a été
présent
2.2. The donor stallions were resident at the time of collection on a semen collection centre
approved and supervised by the Competent Authority according to the conditions of Annex D of
Directive 92/65/EEC as last amended.
Les étalons donneurs ont été maintenus durant la période de récolte dans un centre de collecte agréé et supervisé par une
autorité compétente selon les conditions de l'annexe D de la directive 92/65/EEC
Date centre last inspected by an official veterinarian:.............................................
Date de la dernière inspection du centre par un vétérinaire officiel
Date stallion entered the semen collection centre .......................................................
Date d'entrée de l'étalon dans le centre de collecte
3. SEMEN COLLECTION / RECOLTE DE SEMENCE
3.1. On the day(s) of collection of semen, the donor stallions were free from any evidence of
infectious diseases caused by micro-organisms transmissible in semen.
Le(s) jours de récolte de semence, les étalons n'ont montré aucun signe de maladies infectieuses causées par des microorganismes transmissibles par la semence
3.2. The semen was collected, processed and stored in accordance with the conditions of Annex D of
Directive 92/65/EEC as last amended.
La semence a été collectée, préparée et stockée conformément aux conditions de l'annexe D de la directive 92/65/EEC
3.3. An effective combination of antibiotics was added to the semen extender/diluent. The
combination must produce an effect at least equivalent to 500 IU per ml streptomycin, 500 IU per
ml penicillin, 150 µg per ml lincomycin and 300 µg per ml spectinomycin.
Une combinaison d’antibiotiques efficaces a été ajoutée au dilueur de la semence. La combinaison doit avoir une efficacité
équivalente à 500 UI /ml de streptomycine, 150 µg/ml de Lincomycine et 300 µg/ml de Spectinomycine.
Names and concentrations of antibiotics included in semen diluent are as follows:
Le nom et la concentration des antibiotiques inclus dans le dilueur sont les suivants :
3.4. Immediately after the addition of the antibiotics, the diluted semen was kept at a temperature
of at least 15oC for a period of not less than 45 minutes.
Immédiatement après l'addition des antibiotiques, la semence diluée a été maintenue à une température d'au moins 15°C pour
une période d’au moins 45 minutes
4. TESTING / TESTS DIAGNOSTIQUES
4.1. Equine infectious anaemia virus (EIAv) / Anémie infectieuse équine
The donor stallions were subjected with negative results to the agar gel immunodiffusion (AGID)
test or ELISA for EIAv not less than 21 days after entry onto the semen collection centre.
Les étalons donneurs ont été soumis à un test d'immunodiffusion en gel d'AGAR ou ELISA pour l'anémie infectieuse équine
pas moins de 21 jours après l'entrée au centre de collecte de semence, avec résultats négatifs
Test used / test utilisé
Date of sampling / Date de prélèvement :
4.2. Equine viral arteritis virus (EVAv) / Artérite virale équine
3
NZSPCJUL13
Either 4.2.1 The donor stallions were subjected with negative result to a virus neutralisation (VN)
test for EVAv not less than 21 days after entering the semen collection centre.
Soit 4.2.1. les étalons donneurs ont été soumis à un test de neutralisation du virus avec résultat négatif pas moins de 21 jours
après l'entrée au centre de récolte de semence
Date of sampling / date de prélèvement : ……………………………………
Or 4.2.2 The donor stallions were vaccinated against EVAv under official veterinary control and
have been re-vaccinated at least annually.
Soit 4.2.2. les étalons donneurs ont été vaccinés contre l'artérite virale équine sous contrôle d'un vétérinaire officiel et ont été
revaccinés au moins annuellement
Date of most recent vaccination / date de la dernière vaccination : .........................................................
NB : Approved programmes for initial vaccination are as follows / les programmes approuvés pour
la primo-vaccinations sont les suivants :
a) vaccination on the day a blood sample was taken which was subjected to the VN test
with a negative result, or
Vaccination le jour d’un prélèvement sanguin qui a été soumis au test de neutralisation du virus avec résultat négatif
ou
b) vaccination during a period of isolation of not more than 15 days, commencing on the
day a blood sample was taken which was subjected to the VN test with a negative result,
or
Vaccination durant une période d'isolement de pas plus de 15 jours commençant le jour du prélèvement de sang
soumis au test de neutralisation du virus avec résultat négatif, ou
c) vaccination when the stallion was at an age of 180 to 270 days during a period of
isolation, during which two blood samples taken at least 10 days apart were subjected to
the VN test and demonstrated a negative, stable or declining antibody titre.
Vaccination quand l'étalon était âgé de 180 et 270 jours au cours d’une période d'isolement durant laquelle 2
échantillons de sang prélevés avec au moins 10 jours d'intervalle ont été soumis à un test de neutralisation du virus et
ont montré un titre d'anticorps négatif, stable ou décroissant
Or 4.2.3 For donor stallions seropositive to EVAv / pour les étalons séropositifs à l'AVE :
4.2.3.1. Donor stallions seropositive to EVAv were tested during the 12 months prior to
collection of the semen for export to New Zealand and were found not to be semen carriers.
Les étalons positifs à l'AVE ont été testés au cours des 12 mois précédant la récolte de semence destinée à l'export vers la
Nouvelle Zélande et n'ont pas été détectés "porteurs dans le sperme"
Test used / Test utilisé: ................
Date(s) of sampling / Date de prélèvement: ............
4.2.3.2. A Veterinary Declaration (see appendix 1) signed by the veterinarian who deals with the
stallion is attached indicating that there is no evidence of the stallion ever shedding EVAv in
semen or being treated with gonadotropin-releasing hormone antagonist.
Une attestation vétérinaire (voir annexe 1) signée par le vétérinaire qui s’occupe de l'étalon est jointe, indiquant qu'il n'y a
aucun signe que l'étalon ait jamais été excréteur dans la semence ou ait été traité avec des antagonistes du GnRH
NB : Approved methods for determining semen carriers are as follows / les méthodes approuvées pour
dépister les étalons porteurs sont les suivantes :
a) test mating to two mares which were subjected to VN tests with negative results on two blood
samples, one collected at the time of test mating and the other 28 days after mating, or
“test de monte" sur deux juments soumises à des tests de neutralisation du virus avec résultats négatifs sur deux
prélèvements de sang, le premier réalisé au début du " test de monte "et le second 28 jours après, ou
b) virus isolation on cell culture carried out on the sperm rich fraction of two separate semen
samples with negative results
isolement viral sur culture cellulaire sur la fraction riche du sperme de deux échantillons différents avec résultats négatifs
(Delete sections 4.2.1, 4.2.2, 4.2.3 as appropriate)
(Rayer les mentions 4.2.1., 4.2.2. et 4.2.3. inutiles)
4.3. Taylorella Equigenitalis (CONTAGIOUS EQUINE METRITIS) / METRITE CONTAGIEUSE
EQUINE
4
NZSPCJUL13
4.3.1. During the breeding season in which the semen for export was collected the donor stallions
were tested for Taylorella equigenitalis by swabbing and culture on two occasions, with a negative
result in each case. The swabs were taken at an interval of 5-7 days from the following sites:
prepuce, urethral sinus, and fossa glandis (including its diverticulum)
Durant la saison de monte au cours de laquelle la semence pour exportation a été récoltée, les étalons donneurs ont été testés
pour Taylorella equigenitalis par écouvillonnage et mise en culture à deux reprises avec résultats négatifs dans chaque cas. Les
écouvillons ont été prélevés avec un intervalle de 5 à 7 jours sur les sites suivants : prépuce, sinus urétral et fosse du gland
(incluant son diverticule)
Dates of sampling / Dates des prélèvements: .............................
4.3.2. If testing in 4.3.1 occurred prior to the collection of the semen for export to New Zealand,
then from the date of the first swabbing for Taylorella equigenitalis until the time of the last semen
collection for export, the donor stallion has not been naturally mated except to mares of equivalent
health status.
Un fois les tests du point 4.3.1. réalisés avant la récolte de semence destinée à l'export vers la Nouvelle Zélande, l'étalon
donneur n'a pas été utilisé en monte naturelle, excepté pour des juments de même statut sanitaire, depuis la date du premier
écouvillonnage pour Taytlorella equigenitalis jusqu'à la date de la dernière récolte de semence destinée à l'export.
4.3.3. Donor stallions have not been naturally mated except to mares of equivalent health status
from the date of first swabbing for Taylorella equigenitalis until the time of semen collection for
export.
Les étalons donneurs n'ont pas été utilisés en monte naturelle, excepté pour des juments de même statut sanitaire, depuis la
date du premier écouvillonnage jusqu'au moment de la récolte de semence destinée à l'export
4.4. Burkholderia mallei (GLANDERS) / MORVE
4.4.1. The donor stallions were subjected with negative results to either the intradermopalpebral
mallein test or complement fixation test (CFT) or dot ELISA for glanders, not less than 30 days
after entering the semen collection centre.
les étalons donneurs ont été soumis avec résultats négatifs soit à un test de intradermo palpébral à la malléine ou à un test de
fixation du complément ou un test Dot-ELISA pour la morve, pas moins de 30 jours après l'entrée au centre de collecte de
semence
Test used / test utilisé: ....................
Date of mallein test / sampling / date du test de malléination /prélèvement: ............................................
4.5. Trypanosoma equiperdum (DOURINE) / DOURINE
4.5.1. The donor stallions were subjected with negative results to the complement fixation test
(CFT) or competitive-ELISA for dourine, not less than 30 days after entering the semen collection
centre.
Les étalons donneurs ont été soumis avec résultats négatifs à un test de fixation du complément ou un test ELISA de
compétition pour la dourine pas moins de 30 jours après l'entrée dans le centre de récolte de semence
Test used: Test utilisé: ...................................................
Date of sampling Date de prélèvement: ...................
4.6. All testing was conducted at a laboratory approved by the Veterinary Administration to
undertaken export testing and the laboratory results for the tests specified in the Section 4 of this
Zoosanitary Certificate are attached.
Tous ces tests ont été réalisés dans un laboratoire agréé par l'Administration Vétérinaire pour les diagnostiques avant
exportation et les résultats des laboratoires pour les tests spécifiés dans la section 4 du présent certificat sont joints
5. STORAGE AND TRANSPORT / STOCKAGE ET TRANSPORT
5.1. The semen was stored only with other semen that was eligible for export to New Zealand. The
storage container was held in an approved storage facility under the direct supervision of the semen
centre veterinarian until export.
5
NZSPCJUL13
La semence a été stockée uniquement avec des semences éligibles pour l'exportation vers la Nouvelle Zélande. Le container
de stockage a été conservé dans une installation de stockage agréée sous la supervision du vétérinaire du centre jusqu'à l'export
5.2. The semen was placed in a new or disinfected transport container. For frozen semen the
container was filled with fresh (previously unused) liquid nitrogen.
La semence a été placée dans un container neuf ou bien désinfecté. Pour la semence congelée, le container a été rempli avec de
l'azote liquide jamais utilisé
Method of disinfection (if applicable) / Méthode de désinfection : (si nécessaire)
Date of disinfection (if applicable) / date de désinfection (si nécessaire) :
5.3. Prior to export, the transport container was sealed by an official veterinarian using an official
seal bearing the marks:
Avant l'exportation, le container de transport a été scellé par le vétérinaire officiel avec un sceau officiel portant les
marques : ....................................................
Official Stamp / cachet officiel
Signature of Official Veterinarian / Signature du vétérinaire officiel
Name of Official Veterinarian / nom du vétérinaire officiel
Date / Date :
Address of office / Adresse du cabinet
NB: Official stamp must be applied to all pages
NB : le tampon officiel doit être apposé sur toutes les pages
6
NZSPCJUL13
PART E : APPENDIX 1 / PARTIE E : ANNEXE 1
VETERINARY DECLARATION / ATTESTATION VETERINAIRE:
I, .........................................................................................., the veterinarian who holds the records for
the equine viral arteritis virus seropositive stallion identified in the attached Zoosanitary
Certificate, certify after due enquiry of the owner of the stallion and examination of relevant
records relating to the horse's breeding life that:
Je soussigné .......................................................................... , vétérinaire qui s’est occupé des tests de l'étalon séropositif à
l'Artérite virale équine, identifié dans le présent certificat, certifie qu’après enquête auprès du propriétaire de l'étalon et examen
des documents relatifs à sa carrière à l'élevage :
i) There is no evidence to indicate that the stallion has shed equine viral arteritis virus in his semen
at any time
Il n'y a pas d’élément indiquant que l’étalon ait un jour été excréteur du virus de l'artérite virale dans son sperme
And / ET
ii) There is no evidence to indicate that the stallion has ever been treated with gonadotropinreleasing hormone antagonist.
Il n'y a pas d’élément indiquant que l'étalon ait été traité avec des antagonistes du GnRH
Signature of veterinarian / signature du vétérinaire
Date / date
Name and address / Nom et adresse
7
NZSPCJUL13

Documents pareils

Certificat sanitaire pour l`exportation de semence équine

Certificat sanitaire pour l`exportation de semence équine dillution de ¼ sur un échantillon sanguin prélevé avant la vaccination et immédiatement vaccinés pour l’AVE et régulièrement revaccinés aux intervalles préconisés par les fabriquants de vaccin. La ...

Plus en détail

certificat im-semenceequine_australie_300812x

certificat im-semenceequine_australie_300812x certificat, les animaux donneurs n’ont pas stationné sur des propriétés où les maladies suivantes, ni aucune autre maladie équine à déclaration obligatoire, sont apparues : Anémie infectieuse équi...

Plus en détail