Michael Kuch München Graphic Design
Transcription
Michael Kuch München Graphic Design
❧ MICHAEL KUCH MÜNCHEN PORT FOLIO ❧ MICHAEL KUCH MÜNCHEN G R A P H I C D E S I G N V I S U E LLE KO N Z E PTI O N U N D R EALI SATI O N LAYO UT TYPO G RAPH I E B I LD R E DAKTI O N DTP / R E I N Z E I C H N U N G P R O D U KTI O N S Ü B E RWACH U N G MICHAEL KUCH MÜNCHEN / GRAPHIC DESIGN ZIEBLANDSTRASSE 19, 80799 MÜNCHEN T E L E F O N 0 8 9 / 2 7 2 0 2 9 9 , M O B I L 0 177 / 4 9 2 7 2 0 2 M A I L [ AT ] M I C H A E L K U C H - M U E N C H E N . D E CENTURION MAGAZIN 1 VON ❧ 4 MAGAZIN LAYOUT REDAKTIONELLES DESIGN FÜR C E N T U R I O N M A G A Z I N AMERICAN EXPRESS MÜNCH JAPANESE SUSHI CHINA CLUB – AT OLD M I C H A E L KU C H . D E SHANGRI-LA OPULENCE IN ISLAND MODERN BEIJING MAMMUT CENTURION MAGAZIN 2 VON ❧ 4 MAGAZIN LAYOUT PORTRÄT CERRUTI TRUFFLE DREAMS M I C H A E L KU C H . D E C E N T U R I O N C E N T U R I O N M A G A Z I N M A G A Z I N PATEK PHILIPPE C E N T U R I O N M A G A Z I N CENTURION MAGAZIN 3 VON 4 MAGAZIN LAYOUT MEXICO C E N T U R I O N M A G A Z I N MEXICO C E N T U R I O N M A G A Z I N M I C H A E L KU C H . D E ❧ CENTURION MAGAZIN 4 VON ❧ 4 MAGAZIN LAYOUT CLASSIC ROYAL FRAGRANCES CLIPPER C E N T U R I O N C E N T U R I O N M I C H A E L KU C H . D E M A G A Z I N M A G A Z I N LODEN FREY 1 VON ❧ 2 KAMPAGNEN DESIGN East m e ets West I s s e y M i y a k e m e e t s L o d e n - F r e y East meets West in a very natural way... The Geiselstein and Tegelberg mountains near Füssen Space — space between clothes and body, that’s the main interest of Issey Miyake when he designs fashion. is his latest work of art. An extraordinary collection of coats and costumes, jackets and pants. Made from a natural material: famous Bavarian Loden. ZURICH · MUNICH DOPPELSEITE TZ ( ANZEIGENSERIE M ICHAE LKUCH.DE MIT 3 MOTIVEN ) LODEN FREY 2 VON ❧ 2 KAMPAGNEN DESIGN 2 Samstag, 12. November 1988 Fernausgabe Nr. 264 FEUILLETON FEUILLETON Samstag, 12. November 1988 Fernausgabe Nr. 264 3 EAST M E ETS WE ST DOPPELSEITE TZ B Y I S S E Y M I Y A K E ZURICH · MUNICH Weitere Angola-Gesprächsrunde in Genf Anhaltende Differenzen über einen Abzug der Kubaner In Genf beginnt am Freitag nach einem längeren Unterbruch eine weitere Runde der sich seit Mai hinziehenden Verhandlungen zum Themenkreis Angola/Namibia. Dabei soll in einem neuen Anlauf versucht werden, eine Einigung über einen Zeitplan für den Abzug der etwa 50 000 Kubaner aus Angola zu erzielen. Plan müssten ferner sämtliche Kubaner bis spätestens drei Monate nach Anlaufen des Unabhängigkeitsprozesses aus dem angolanisch-namibischen Grenzgebiet hinter eine Linie zurückgeschafft werden, die ungefähr dem 15. Breitengrad entspricht. Weitere drei Monate später oder eine Monat vor dem vorgesehenen Wahltermin in Namibia müssten die Kubaner nördlich der Benguela-Eisenbahnlinie sein. Schlisslich schlägt Crocker vor, dass innerhalb der ersten zwölf Monate nach den Wahlen drei Viertel der Kubaner Angola verlassen müssten, und zwar jeweils 3500 pro Monat. Dies würde bedeuten, dass im zweiten Jahr nach dem Urnengang noch knapp 14 000 kubanische Soldaten auf angolanischem Territorium stationiert wären; 4000 von ihn hätten in den ersten sechs Crockers Kompromissvorschlag Monaten dieses zweiten Jahres heimzukehren; die übrigen 10 000 Währen der zweiten JahresDamals unterbreitete des amerikanische As- hälfte. sistenzstaatsekretär Crocker den Konfliktparteien zur Frage der Kubaner in Angola einen Bis jetzt kein Nachgeben Havannas Kompromissvorschlag und bat um Stellungnahmen innert dreier Tage. Demen kamen indessen Damals unterbreitete des amerikanische Asnur die Südafrikaner nach; von den Angolanern sistenzstaatsekretär Crocker den Konfliktparund Kubanern hat Crocker nie eine Antwort teien zur Frage der Kubaner in Angola einen erhalten. Der Grund dafür dürfte auf der Hand Kompromissvorschlag und bat um Stellungnahliegen: In Luanda und Havanna wollte man den men innert dreier Tage. Demen kamen indessen Ausgang der amerikanischen Präsidentenwahlen nur die Südafrikaner nach; von den Angolanern abwarten, und zwar in der Hoffnung, der demo- und Kubanern hat Crocker nie eine Antwort kratische Kandidat Dukatis werde das Rennen erhalten. Der Grund dafür dürfte auf der Hand machen, wodurch die Südafrikaner in eine we- liegen: In Luanda und Havanna wollte man den sentlich ungünstigere Stellung manövriert wor- Ausgang der amerikanischen Präsidentenwahlen den wären. Es versteht sich von selbst, dass man abwarten, und zwar in der Hoffnung, der demoin Pretoria über den Wahlsieg von Vizepräsi- kratische Kandidat Dukatis werde das Rennen dent Bush erleichtert war. machen, wodurch die Südafrikaner in eine weDie Vorstellungen Pretorias und der Gegen- sentlich ungünstigere Stellung manövriert worseite klafften anfänglich sehr weit auseinander. den wären. Es versteht sich von selbst, dass man Die Südafrikaner forderten, dass die rund in Pretoria über den Wahlsieg von Vizepräsi50 000 in Angola stationierten Kubaner inner- dent Bush erleichtert war. halb von sieben Monaten heimgeschafft werden Die Vorstellungen Pretorias und der Gegenmüssten, während die Kubaner und Angolaner seite klafften anfänglich sehr weit auseinander. den Abzug über einen Zeitraum von vier Jahren Die Südafrikaner forderten, dass die rund staffeln wollten. Demgegenüber sehen Crockers 50 000 in Angola stationierten Kubaner innerKompromissvorschläge , die nun vor den Par- halb von sieben Monaten heimgeschafft werden teien auf dem Tisch liegen, wie folgt aus: Kuba müssten, während die Kubaner und Angolaner verpflichtet sich noch bevor der Unabhängig- den Abzug über einen Zeitraum von vier Jahren keitsprozess in Gang gebracht wird, 4000 Mann staffeln wollten. Demgegenüber sehen Crockers seiner Streitmacht abzuziehen. Gemäss diesem Kompromissvorschläge , die nun vor den Parsdl. Kapstadt, 10. November Weil sich die Verhandlungen über Namibia/ Angola seit längerer Zeit nur noch schleppend bewegen, ist auch der Beginn des Unabhängigkeitsprozesses in Namibia gemäss der Sicherheitsratsresolution 435 hinansgeschoben worden. Ursprünglich war vom 1. November die Rede gewesen, nun wird der kommende 1. Januar genannt. Realistischer dürfte indessen die Annahme sein, dass der Prozess im Laufe des nächsten Jahres anlaufn wird. Letztmals trafen sich die Verhandlungsdelegationen aus Angola, Kuba und Südafrika, sowie die als Vermittler und Gesprächsleiter waltenden Amerikaner am 9. Oktober in New York. Loden, the extraordinary collection teien auf dem Tisch liegen, wie folgt aus: Kuba verpflichtet sich noch bevor der Unabhängigkeitsprozess in Gang gebracht wird, 4000 Mann seiner Streitmacht abzuziehen. Gemäss diesem Plan müssten ferner sämtliche Kubaner bis spätestens drei Monate nach Anlaufen des Unabhängigkeitsprozesses aus dem angolanisch-namibischen Grenzgebiet hinter eine Linie zurückgeschafft werden, die ungefähr dem 15. Breitengrad entspricht. Weitere drei Monate später oder eine Monat vor dem vorgesehenen Wahltermin in Namibia müssten die Kubaner nördlich der Benguela-Eisenbahnlinie sein. Schlisslich schlägt Crocker vor, dass innerhalb der ersten zwölf Monate nach den Wahlen drei Viertel der Kubaner Angola verlassen müssten, und zwar jeweils 3500 pro Monat. Dies würde bedeuten, dass im zweiten Jahr nach dem Urnengang noch knapp 14 000 kubanische Soldaten auf angolanischem Territorium stationiert wären; 4000 von ihn hätten in den ersten sechs Monaten dieses zweiten Jahres heimzukehren; die übrigen 10 000 Währen der zweiten Jahreshälfte. Damals unterbreitete des amerikanische Assistenzstaatsekretär Crocker den Konfliktparteien zur Frage der Kubaner in Angola einen Kompromissvorschlag und bat um Stellungnahmen innert dreier Tage. Demen kamen indessen nur die Südafrikaner nach; von den Angolanern und Kubanern hat Crocker nie eine Antwort erhalten. Der Grund dafür dürfte auf der Hand liegen: In Luanda und Havanna wollte man den Ausgang der amerikanischen Präsidentenwahlen abwarten, und zwar in der Hoffnung, der demokratische Kandidat Dukatis werde das Rennen machen, wodurch die Südafrikaner in eine wesentlich ungünstigere Stellung manövriert worden wären. Es versteht sich von selbst, dass man in Pretoria über den Wahlsieg von Vizepräsident Bush erleichtert war. Die Vorstellungen Pretorias und der Gegenseite klafften anfänglich sehr weit auseinander. Die Südafrikaner forderten, dass die rund 50 000 in Angola stationierten Kubaner innerhalb von sieben Monaten heimgeschafft werden müssten, während die Kubaner und Angolaner den Abzug über einen Zeitraum von vier Jahren staffeln wollten. Demgegenüber sehen Crockers Kompromissvorschläge , die nun vor den Parteien auf dem Tisch liegen, wie folgt aus: Kuba verpflichtet sich noch bevor der Unabhängigkeitsprozess in Gang gebracht wird, 4000 Mann seiner Streitmacht abzuziehen. Gemäss diesem Plan müssten ferner sämtliche Kubaner bis spätestens drei Monate nach Anlaufen des Unabhängigkeitsprozesses aus dem angolanisch-namibischen Grenzgebiet hinter eine Linie zurückgeschafft werden. Weiter wachsendes Handelsplus in Japan Kräftige Expansion der Exporterlöse Tz. Tokio, 10. November Das japanische Handelsaktivum hat sich im Oktober nach vorläufigen Daten des Finanzministeriums in Tokio erneut erhöht. Damit hat sich der beriets seit den Sommermonaten beobachtbare, wenn auch noch in gewissen Schwankungen unterworfene Trend erhalten, der den handelspolitischen Zielen der japanischen Regierung bekanntermassen zuwiderläuft. Das Handelsplus, das im Vormonat 7,75 Mia. $ betragen hatte, nahm im Oktober unbereinigt gegenüber der entsprechenden Periode im Vorjahr um 13,1 % auf 7,69 Mia. $ zu. Die Exporterlöse (fob) legten dabei im Vorjahresvergleich um 13,2 % auf 23,38 (Vormonat: 23,12) Mia. $ zu, während die Importkosten (cif) von ihrem weit niedrigeren Niveau aus um 13,2 % auf 15,70 (15,38) Mia. $ wuchsen. Die ungünstige Entwicklungstendenz, die von offizieller Seite vorrangig den schwächeren Erdölpreisen zugeschrieben wird, bestätigen auch die saisonbedingten Daten des Finanzministeriums. Danach war nämlich gegenüber dem Vormonat eine Erhöhung des Handelsüberschusses von 6,08 Mia. $ auf 7,19 Mia. $ zu verzeichnen. bei Exporterlösen von 22,25 (Vormonat: 22,21) Mia. $ und Einfuhrkosten von 15,06 (16,13) Mia. $. Im Handel mit den USA, die Japans «Überschusslawine» in der Vergangenheit am schärfsten unter Beschus genommen hatten, ergab sich im Berichtsmonat immerhin keiner weitere Vergrößerung des Ungleichgewichts. Das Handelsplus Nippons nahm im Vorjahresvergleich gar leicht, nämlich von 4,98 Mia. $ auf 4,83 Mia. $ ab, indem die Exporterlöse um 7,9 % auf 8,34 Mia. $ und die Einfuhren um 27,6 % auf 3,51 Mia. $ stiegen. Im Warenverkehr mit der EG schwoll das Aktivum jedoch von 1,78 Mia. $ auf 2,03 Mia. $ an, bei um 16,3 % auf 3,85 Mia. $ erhöhten Ausfuhren um 19 % auf 1,82 Mia. $ gesteigerten Einfuhren. Der Handel mit den Ländern Südostasiens rachte ein von 0,85 Mia. $ auf 1,81 Mia. & vergrößertes Aktivum, wobei die Exporte um 25,2 % auf 5,91 Mia. $ und die Einfuhren um 5,9 % auf 54,1 Mia. $ zulegten. Das japanische Handelsaktivum hat sich im Oktober nach vorläufigen Daten des Finanzministeriums in Tokio erneut erhöht. Damit hat sich der beriets seit den Sommermonaten beobachtbare, wenn auch noch in gewissen Schwankungen unterworfene Trend erhalten, der den of coats and costumes, jackets and pants, designed by Issey Miyake. handelspolitischen Zielen der japanischen Regierung bekanntermassen zuwiderläuft. Das Handelsplus, das im Vormonat 7,75 Mia. $ betragen hatte, nahm im Oktober unbereinigt gegenüber der entsprechenden Periode im Vorjahr um 13,1 % auf 7,69 Mia. $ zu. Die Exporterlöse (fob) legten dabei im Vorjahresvergleich um 13,2 % auf 23,38 (Vormonat: 23,12) Mia. $ zu, während die Importkosten (cif) von ihrem weit niedrigeren Niveau aus um 13,2 % auf 15,70 (15,38) Mia. $ wuchsen. Die ungünstige Entwicklungstendenz, die von offizieller Seite vorrangig den schwächeren Erdölpreisen zugeschrieben wird, bestätigen auch die saisonbedingten Daten des Finanzministeriums. Danach war nämlich gegenüber dem Vormonat eine Erhöhung des Handelsüberschusses von 6,08 Mia. $ auf 7,19 Mia. $ zu verzeichnen. bei Exporterlösen von 22,25 (Vormonat: 22,21) Mia. $ und Einfuhrkosten von 15,06 (16,13) Mia. $. Im Handel mit den USA, die Japans «Überschusslawine» in der Vergangenheit am schärfsten unter Beschus genommen hatten, ergab sich im Berichtsmonat immerhin keiner weitere Vergrößerung des Ungleichgewichts. Das Handelsplus Nippons nahm im Vorjahresvergleich gar leicht, nämlich von 4,98 Mia. $ auf 4,83 Mia. $ ab, indem die Exporterlöse um 7,9 % auf 8,34 Mia. $ und die Einfuhren um 27,6 % auf 3,51 Mia. $ stiegen. Im Warenverkehr mit der EG schwoll das Aktivum jedoch von 1,78 Mia. $ auf 2,03 Mia. $ an, bei um 16,3 % auf 3,85 Mia. $ erhöhten Ausfuhren um 19 % auf 1,82 Mia. $ gesteigerten Einfuhren. Der Handel mit den Ländern Südostasiens rachte ein von 0,85 Mia. $ auf 1,81 Mia. & vergrößertes Aktivum, wobei die Exporte um 25,2 % auf 5,91 Mia. $ und die Einfuhren um 5,9 % auf 54,1 Mia. $ zulegten. Das japanische Handelsaktivum hat sich im Oktober nach vorläufigen Daten des Finanzministeriums in Tokio erneut erhöht. Damit hat sich der beriets seit den Sommermonaten beobachtbare, wenn auch noch in gewissen Schwankungen unterworfene Trend erhalten, der den handelspolitischen Zielen der japanischen Regierung bekanntermassen zuwiderläuft. Das Handelsplus, das im Vormonat 7,75 Mia. $ betragen hatte, nahm im Oktober unbereinigt gegenüber der entsprechenden Periode im Vorjahr um 13,1 % auf 7,69 Mia. $ zu. Die Exporterlöse (fob) legten dabei im Vorjahresvergleich um 13,2 % auf 23,38 (Vormonat: 23,12) Mia. $ zu, während die Importkosten (cif) von ihrem weit niedrigeren Niveau aus um 13,2 % auf 15,70 (15,38) Mia. $ wuchsen. Die ungünstige Entwicklungstendenz, die von offizieller Seite vorrangig den schwächeren Erdölpreisen zugeschrieben wird. ZURICH · MUNICH DOPPELSEITE TZ TRAGETASCHE M ICHAE LKUCH.DE Elementar ausbrechende Lebensnot Anton Tchechows «Onkel Wanja» im Zürcher Schauspielhaus Mz. Als in den sechziger Jahren die Stücke von Tchechow sich seinen festen Platz im Repertoire aller deutschen Bühnen eroberten, wurde vor allem ihre stille Dramatik, ihre leise Intensität in schweren Lebenskonflikten bewundert und in subtil differenzierten, verhalten poetischen Aufführungen gezeigt. In der neuen Inszenierung im Zürcher Schauspielahus von «Onkel Wanja» nun zeigt der Regisseur Achim Brenning eine ganz andere Lesart dieser «Szenen aus dem Landleben», mit wild und elementar ausbrechender Verzweiflung und hochgepeitschten Emotionen anstelle von verinnerlichter Verhaltenheit. Ob vom Sprachcharakter des russischen Originals her eine solche Deutung möglich ist, kann auf Grund von Übersetzungen nicht beurteilt werden. Von den geschilderten Situationen her hat sie Überzeugendes für sich. Die Konfrontation von zwei begabten, vitalen, zu Trinkern gewordenen Männern, mit der Erkenntnis, dass sie ihr Leben verpasst haben, kann sehr wohl zu elementaren Ausbrüchen führen, besonders in einem einsamen Haus, in dem eine undurchsichtig aufreizende junge Frau mit ihren hypochondrisch egozentrischen alten Ehemann eine Atmosphäre unerträglicher Spannung erzeugt, welche sich in wilden Gewittern und nicht nur in fernem Donnergrollen entladen kann. Bennings Inszenierung erhält so eine für uns in Tchechow-Stücken ungewohnte wilde Kraft. Die Situationen spitzen sich mit einer lauten Dramatik zu, wie dies in der Enge einer so unselig in sich selbst verhedderten abgeschlossenen kleinen Menschengruppe durchaus möglich ist, auch wenn die Frage offenbleibt, ob diese innere Wahrheit nicht mit leiseren Mitteln ebenso zwingend hätte dargestellt werden können. Eine Gefahr vieler Tchechow-Aufführungen allerdings ist hier wirkungsvoll gebannt die gepflegt Langeweile. Als in den sechziger Jahren die Stücke von Tchechow sich seinen festen Platz im Repertoire aller deutschen Bühnen eroberten, wurde vor allem ihre stille Dramatik, ihre leise Intensität in schweren Lebenskonflikten bewundert und in subtil differenzierten, verhalten poetischen Aufführungen gezeigt. In der neuen Inszenierung im Zürcher Schauspielahus von «Onkel Wanja» nun zeigt der Regisseur Achim Brenning eine ganz andere Lesart dieser «Szenen aus dem Landleben», mit wild und elementar ausbrechender Verzweiflung und hochge- peitschten Emotionen anstelle von verinnerlichter Verhaltenheit. Ob vom Sprachcharakter des russischen Originals her eine solche Deutung möglich ist, kann auf Grund von Übersetzungen nicht beurteilt werden. Von den geschilderten Situationen her hat sie Überzeugendes für sich. Die Konfrontation von zwei begabten, vitalen, zu Trinkern gewordenen Männern, mit der Erkenntnis, dass sie ihr Leben verpasst haben, kann sehr wohl zu elementaren Ausbrüchen führen, besonders in einem einsamen Haus, in dem eine undurchsichtig aufreizende junge Frau mit ihren hypochondrisch egozentrischen alten Ehemann eine Atmosphäre unerträglicher Spannung erzeugt, welche sich in wilden Gewittern und nicht nur in fernem Donnergrollen entladen kann. Die herbe Wehmut findet ebenso klar geführten Ausdruck wie die scheuen Versuche zu Freude und Glück, das Erstarren im tiefsten Schmerz ist ebenso eindrücklich wie das leise, unsentimental gefasste Annehmen eines bitteren Lebens und das mutige Hoffen, dass ein Ausruhen folgen werde. Barbara Wolf Architektur als autonome Kunst? Herzog & de Meuron im Architekturmuseum Basel Die beiden 1950 in Basel geborenen Architekten Jacques Herzog und Pierre de Meuron, an der ETH Zürich von Dolf Schnebli und vom Gedankengut Aldo Rossis geprägt, arbeiten seit zehn Jahren in ihrer Heimatstadt zusammen. Ihre eigenwilligen Bauten, die von ungewöhnlichem Materialbewusstsein und dem Hang zu einfachen Formen und Volumen – «Kiste, Schopf, Baracke» – zeugen, machen sie zu einem unserer bemerkenswertesten Nachwuchsteams. Zu Recht widmet nun das Architekturmuseum Basel diesen in Insiderkrisen schon längere Zeit bekannten Senkrechtstartern eine Ausstellung. Die gebotene Chance wussten Herzog & de Meuron geschickt zu nutzen: Sie verwandelten die nüchterne Räume des Ausstellungshauses in eine Art Gesamtkunstwerk, das durch sparsame, aber bewusste Inszenierung dem noch vergleichsweise schmalen Œenvre klare Konturen verleiht. So dürften hier die nicht eben leicht verständlichen, eher kargen denn elitären Bauten, die bei Anhaängern üppiger, protziger oder zitatenreicher Architektur auf Skepsis, wenn nicht Ablehnung stossen werden, zu Diskussionen Anlass geben. Auf die Fensterscheiben applizierte Klarfoliensiebdrucke lassen das soeben an der Allschwielerstrasse realisierte Wohn- und Geschäftshaus «Schwitter», eine unmissverständliche Reverenz an die klassische Moderne, sowie das Riccola-Lagerhaus wie entmaterialisiert vor den Augen des Betrachters erscheinen. Dieses scheinbar unspektakuläre Gebäude ist in seiner spröden, auf die Arte povera verweisenden Materialkargheit ein Hauptwerk, das wie kein anderer die Philosophie der beiden Baukünstler verdeutlicht. Im nächsten Raum leuchten vier- zehn grosse Diapositive wie Hinterglasgemälde auf den Fenstern. Sie stellen weitere Bauten vor: einen Gartenpavillon, ein Sperrholzhaus, ein Haus für eien Kunstsammler, ein Photostudio. Der enge Bezug ihrer Werke zur Welt der inneren und äusseren Bilder, besonders deutlich im bildhaften Projekt für ein Freibad in Riehen, ist in dieser geschickten Selbsdarstellung omnipräsent. Ihre spröden Zeichnungen lassen sich in die Tradition von Beuys einordnen, während ein kantiges Sperrholzmodell ursprünglich als Entwurf für ein Wohnhaus beim Schwarzpark gedacht – zum Minimalprojekt wird, das seine «eigene Wirklichkeit erlangt, vergleichbar der autonomen Wirklichkeit eines Bildes oder einer Skulptur». Dass hier Architektur durchaus im Dienste eines Künstlerkultes steht, verrät schliesslich das kleine, über die Ausstellung wachende Gemälde des Mystifikators Helmut Federle, dem Herzog in dieser Schau einen prominenten Platz zugeteilt hat. All dies dient zur Verdeutlichung ihres Wahlspruchs: «Die Wirklichkeit der Architektur ist nicht die gebaute Architektur.» Wird doch in ihrem Werk Architektur, die in nachmoderner Weise mit Formen der Moderne, aber auch mit Ideen der zeitgenössischen Kunst spielt, zur autonomen Kunst. Indes: Moch immer ist Architektur eine Disziplin, die Räume für die Menschen schafft. Auf diesen Problemkreis gibt jedoch weniger die Ausstellung eine Antwort als vielmehr die sie begleitende schöne Publikation* mit Werkverzeichnis. (Bis 20. November) Roman Hallenstein * Herzog & de Meuron. Architektur, Denkform. Herausgegeben vom Architekturmuseum Basel, Basel 1988. ❧ ANZEIGEN DESIGN DER SPIEGEL SPARKASSE SERVUS PRO NATUR ARBEITEN FÜR N I C O L A I W E R B E A G E N T U R HAMBURG BILD M I C H A E L KU C H . D E ❧ WEB DESIGN RUBIN, SAPHIR, JASPIS, MANDARIN-GRANAT, 900/GOLD (JSMTHPPEGSJFOET ñ O Q O R A v I I B O ¦ B C C Q B O B O H P Q>Q Q C v O @ E J R @ H ZIEBLANDSTRASSE 19 80799 MÜ HLEA NN D S T R A S S E 1 9 ZN I ECB T E L U N D F A X 2870270 9 09 4 7M Ü N C H E N DI–FR 14.00–18.OO UHR T E L E F O N U N D FA X 0 8 9 / 2 7 2 0 0 4 7 UND GERNE NACH NG 1 4 B I S 1 8 U H R D I E N S T A GV EBRIESI NFBRAERI U TA AK K OT NU TE AL K LT E S WEB IMPRESSUM UND GERNE NACH VEREINBARUNG DESIGN O R T R U D M Ü L L E R - H E F F T E R / W E R K S TAT T F Ü R S C H M U C K MUELLER-HEFFTER-SCHMUCK.DE GASPEIT (AUSTRALIEN) 900 UND 925/GOLD 5XJO4FU ñ O Q O R A v I I B O ¦ B C C Q B O B O H P Q> Q Q C v O @ E J R @ H INDIVIDUELL ANGEFERTIGTER SCHMUCK MIT ORIGINALTEILEN AUS DER ANTIKE, ZIEBLANDSTRASSE 19 80799 MÜ HLEA NN D S T R A S S E 1 9 ZN I ECB T E L U N D F A X 2870270 9 09 4 7M Ü N C H E N EDELSTEINEN, FUNDSTÜCKE UND AUCH GERNE NACH EIGENEN ENTWÜRFEN DI–FR 14.00–18.OO UHR T E L E F O N U N D FA X 0 8 9 / 2 7 2 0 0 4 7 UND GERNE NACH 3JOHF'FJOHPME,BSBUNJU3VCFMMJUI VOE3VCJO&YLMVTJW (PMEFOFT)BOEXFSL ñ O Q O R A v I I B O ¦ B C C Q B O B O H P Q>Q Q C v O @ E J R @ H ZIEBLANDSTRASSE 19 80799 MÜNCHEN T E L U N D FA X 2 7 2 0 0 4 7 DI–FR 14.00–18.OO UHR UND GERNE NACH VEREINBARUNG IAM KP TR UE E SL SL U EM S IMPRESSUM M I C H A E L KU C H . D E NG 1 4 B I S 1 8 U H R D I E N S T A GV EBRIESI NFBRAERI U TA IAM KP TR UE E SL SL U EM S IMPRESSUM UND GERNE NACH VEREINBARUNG ❧ PACKUNGSGESTALTUNG HANDCREME ALOE VERA CREME WASCHSTÜCK MELISSENGEIST DUSCHLOTION DIREKTVERKAUFSMARKE K E Y S E R L I N G K G E S U N D H E I T S R I N G VERPACKUNGEN PROSPEKTE PLANTAMED M I C H A E L KU C H . D E RÜCKSEITE M I C H A E L KU C H . D E Culture & Shopping Highlights SPRING-SUMME R 2006 SPRING-SUMMER 2006 SPRING-SUMMER 2006 D U S S E LD O R F C U LT U R E & S H O P P I N G H I G H L I G H T S H A M B U R G C U LT U R E & S H O P P I N G H I G H L I G H T S S NG HIGHLIGHT URE & SHOPPI L O N D O N C U LT SPRING-SUMMER 2006 SPRING-SUMMER 2006 1 VON F R A N K F U RT C U LT U R E & S H O P P I N G H I G H L I G H T S HIGHLIGHTS B E R LI N C U LT U R E & S H O P P I N G H I G H L I G H T S SHOPPING SPRING-SUMMER 2006 AND M U N I C H C U LT U R E & S H O P P I N G H I G H L I G H T S C U LT U R E 8 ❧ GUIDE LAYOUT 5 3 4 3 4 1 V I P A N D G U E S T S E R V I C E – F I R S T C LA S S S H O P P I N G G U I D E C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 2 VON ❧ 8 R Y SO O N UR A L C O PY GUIDE LAYOUT PE CITY GUIDE LONDON UMSCHLAGLAYOUT B R O W N ’ S LONDON AND H O T E L C U LT U R E & C U LT U R E SHOPPING HIGHLIGHTS SHOPPING HIGHLIGHTS Autumn-Winter 2005–2006 CHÂTEAU DE BAGNOLS, BEAUJOLAIS HOTEL AMIGO, BRUSSELS T H E S T D AV I D ’ S H O T E L & S P A , C A R D I F F THE BALMORAL, EDINBURGH H O T E L S AV O Y, F L O R E N C E L E R I C H E M O N D , G E N E VA THE LOWRY HOTEL, MANCHESTER HOTEL DE RUSSIE, ROME H O T E L A S T O R I A , S T. P E T E R S B U R G COMING SOON : V I L L A K E N N E D Y, F R A N K F U R T ( 2 0 0 6 ) HOTEL DE ROME, BERLIN ( 2006 ) MUNICH ( 2007) S I C I LY ( 2 0 0 7 ) B ROW N’S HOTE L A L B E M A R L E S T R E E T | M AY FA I R | L O N D O N W1 S 4 B P UNITED KINGDOM T E L : + 4 4 ( 0 ) 2 0 74 9 3 6 0 2 0 | FA X : + 4 4 ( 0 ) 2 0 74 9 3 9 3 8 1 E M A I L : R E S E R VA T I O N S . B R O W N S H O T E L @ R F H O T E L S . C O M W W W. R O C C O F O R T E H O T E L S . C O M RÜCKSEITE C L A S S I C K I N G R O O M EINKLAPPSEITEN D E L U X E M I C H A E L KU C H . D E R O O M C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 3 VON ❧ 8 CITY GUIDE PE R Y SO O N UR A L C O PY GUIDE LAYOUT UMSCHLAGLAYOUT LONDON T H E C A R LT O N T O W E R C U LT U R E & LONDON C U LT U R E A N D SHOPPING HIGHLIGHTS SHOPPING HIGHLIGHTS Autumn-Winter 2005–2006 TITEL EINKLAPPSEITEN T H E C A R L T T O W E R O N THE ESSENCE OF KNIGHTSBRIDGE , The Carlton Tower Hotel is ideally located on Sloane Street, one of the world’s most exclusive shopping havens. From the prestigious Harrods and Harvey Nichols department stores to the myriad of luxury designer boutique’s, experience world class shopping, dining and relaxation. THE 200 ROOM HOTEL overlooks the private gardens of Cadogan Place and boasts 60 suites including a Presidential Suite with superb views over London’s skyline. In addition, The Carlton Tower has one of the most exclusive health clubs in London featuring sweeping views over the city and a world class fine dining restaurant favoured by celebrities and locals alike. M I C H A E L KU C H . D E T H E C A R L T T O W E R O N THE HOTEL serves a wide range of mouth-watering cuisine from the awardwinning Rib Room & Oyster Bar to the elegant Chinoiserie. A popular meeting place, enjoy traditional afternoon tea to the gentle strains of the Harp. Alternatively, experience Pengelley’s, a Gordon Ramsey Holdings restaurant, featuring innovative Pan-Asian cuisine, followed by cocktails and after dinner entertainment at Ginger’s bar on the second floor. A MUST to visit is The Peak Health Club & Spa. A 20 metre indoor heated stainless steel swimming pool set amidst a tropical Water Garden, magnificent views over London and a myriad of indulgent beauty treatments and fitness classes, are just some of the attractions designed to rejuvenate the body and soul. FOR MEETINGS or that special occasion, you can’t go past the Garden Rooms on the first floor. Highlights include contemporary spacious design, beautiful views, endless light and specialist event organisers to cater to your every need. C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 4 VON ❧ 8 GUIDE LAYOUT MÜNCHEN, HAMBURG, D Ü S S E L D O R F, U M S C H L A G FÜR DIE BERLIN, F R A N K F U R T, LONDON G E S TA LT U N G FÜHRENDEN HOTELS DER W E LT HOTEL KÖNIGSHOF MÜNCHEN M I C H A E L KU C H . D E C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 5 VON ❧ 8 GUIDE LAYOUT Deutsches Jagd- und Fischereimuseum J Jagd ose Ortega y Gasset schrieb „die Jagd war die erste Beschäftigung, die erste Arbeit und der erste Beruf des Menschen“. In früheren Jahrhunderten in höchsten Stand gehoben, war die Jagd Highlight höfischen Treibens, und so mancher Herrscher verfiel ihr in Leidenschaft, so manche Jagdpassion wurde zur Liebeserklärung gestandener Waidmänner und hielt und hält auch heute noch ein Leben lang. Starke, beeindruckende Trophäen in Rekorddimension aus der weltbekannten Geweihsammlung des Grafen Max von Arco-Zinneberg, Jagdkultur aus Jahrhunderten, Jagdwaffen, Jagdschmuck der letzten deutschen Kaiserin Auguste Viktoria, ein Geschenk Kaiser Wilhelm II. und Der berühmte Bronze-Keiler vieles mehr haben in den heiligen Hallen einer The ‘arrogant and ehemaligen gotischen menacing’ famous bronze boar Basilika der Augustiner einen grandiosen Platz gefunden, wo sie ihre ganze Pracht und Faszination entfalten können. (Das Museum liegt mitten in München: in der Fußgängerzone Neuhauser Straße Nr. 2, nur drei Minuten von Marienplatz oder Karlsplatz entfernt. Schnell zu finden und leicht erkennbar an einem Keiler (männliches Wildschwein), der unendlich präpotent und aufreizend, auf einem Betonquarden vor dem Eingang sitzend, mit blitzenden Hauern (Zähnen) die Passanten anmacht. ■ MARK WEISS Die in heiligen Hallen Hunting in sanctified halls Königlicher Jagdschlitten Royal hunting sled Hunting in sanctified halls O rtega y Gasset wrote “hunting was the first activity, the first work and the first occupation of mankind.” In earlier times, the hunt was reserved for the highest classes and was a highlight of courtly goings-on. Many a ruler was passionate about hunting and for many a seasoned huntsman it became a declaration of love, which was maintained (and is still maintained) a life long. Mighty, impressive trophies of record-breaking size from the world-famous antler collection of Count Max von Arco-Zinnberg, hunting culture spanning several centuries, hunting rifles, hunting ornamentation of the last German Empress Auguste Viktoria, a gift from Emperor Kaiser Wilhelm II, and much more are wonderfully displayed in the sanctified Gothic halls of a former Augustinian Jagdgeschmeide / basilica where they can be seen in The hunting adornment their full glory and fascination. of the empress The museum lies in the heart of Munich: in the pedestrian zone Neuhauser Strasse 2, which is only three minutes away from Marienplatz. It’s easy to find and recognize thanks to the arrogant and menacing wild boar statue, which sits on a slab of concrete at the entrance with his gleaming fangs, defying all visitors. ■ 56 57 JAGD- UND FISCHEREIMUSEUM Ein Münchner Ritual der H O W TO F I N D Das Charivari des Grafen Max von Arco-Zinneberg Deutsches Jagd- und Fischereimuseum München besonderen Art Neuhauser Straße 2 (089) 22 05 22 jagd-fischerei-museum.de Count Max von ArcoZinneberg’s booty 9:30–17:00 daily 9:30–17:00 Do 9:30–21:00 Thu until 21:00 58 REDAKTIONELLE A N D is 12 Uhr, sagt der Münchener, muss die Weißwurst gegessen sein. Alltäglich frisch hergestellt, gehört sie bis zu diesem Zeitpunkt zum 1. oder 2. Frühstück des Münchenbekenners. Zusammen mit süßem Senf, einer Brezel, mit Kaffee oder/und Bier, und weil feiertags kein Metzger arbeitet, heisst es dann auch „sonntags nie“. Jedoch Vorsicht, diese Wurst hat es in sich. Wer ihr in Unkenntnis begegnet, riskiert, dass sie vom Teller springt. Begegnen Sie ihr cool und wie ein alter Bekannter. Beachten Sie das von uns empfohlene Handling. Vorsicht, alle Münchener lauern dezent auf das Weißwurstschicksal von Besuchern. ■ real Munich native will tell you that a Weisswurst must be eaten before 12:00 noon. The Weisswurst, made fresh every day, is eaten until that time as breakfast or even as a sort of second breakfast. They are enjoyed together with sweet mustard, a pretzel, a cup of coffee and/or a beer. And since butchers also have their day off, the rule is moreover “never on Sunday”. But watch out, these sausages have a mind of their own. And those who don’t know how to cut them, risk having them jump off the plate. So approach it coolly, as if you’ve been eating them forever. Pay close attention to our handling instructions. Careful now, all Munich natives slyly keep an eye on visitors and their encounter with the white sausage! ■ 1. Sie schneiden die Weißwurst in 2 Hälften. Essen eine Hälfte wie folgt. (Gehen danach erst an die 2. Hälfte ran, da die Wurst in der Haut nämlich länger warm bleibt) C U LT U R E 2. Also, Sie stechen die Gabel längs in die Mitte der Wursthälfte und schneiden entlang der Gabel die Wurst auf, aber bitte nicht durch die untere Haut. Drücken Sie mit dem Messer das Fleisch nach Außen und genießen Sie die Weißwurst mit süßem Senf und der Brez’n (Brezel) oder einer Kümmelsemmel. S H O P P I N G Cut the 2 Weisswurst apart. Eat the first one as follows. (Eat the second piece afterward as the unskinned sausage stays longer warm) H I G H L I G H T S Stick your fork lengthwise in the middle of the Weisswurst and slice it open alongside of the fork, being careful not to cut through the skin of the underside. With your knife, peel the meat to the outside away from the skin and enjoy the Weisswurst with a bit of sweet mustard and a pretzel or a roll. A Special Sort of Munich Ritual HOW TO M I C H A E L KU C H . D E A How to handle a Weißwurst LAYOUTS M U N I C H Munich Lifestyle B HANDLE A WEISSWURST 47 3. Drehen Sie dann die übrige halbe Hälfte, halten mit der Gabel die Haut und drücken den Rest mit dem Messer nach Außen aus der Haut. Prost! Now turn over the other half, hold the skin down with your fork and peel the rest out of the skin with your knife. Prost! C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 6 VON ❧ 8 GUIDE LAYOUT Culture & Living The Art secret Metropolis Die heimliche Kunstmetropole Dürers berühmte Apostel in der Alten Pinakothek Dürer’s famous „Apostel“ in the Alte Pinakothek A us Thomas Manns Feder stammt wohl eine der meist zitierten Charakterisierungen der Stadt: „München leuchtet.“ Mit diesem prompten Auftakt beginnt die Novelle „Gladius Dei“ aus dem Jahr 1902. Die schmeichelnden-bewundernden Worte bezogen sich auf eine Metropole, die zu dieser Zeit für viele als das geheime geistige Zentrum Deutschlands galt. Ein Ort, der die Kreativen aus allen Ecken des Landes anzog. Das schöne Wort „geheim“, oft ausgesprochen, heißt aber auch, dass man über einen allgemeingültigen Tatbestand redet: München – und das ist gut hundert Jahre nach dem Mann’schen Diktum weithin sichtbar – leuchtet kraftvoller denn je. Denen, die es gar nicht glauben bzw. sehen wollten, Pinakothek der Moderne: Moderne Kunst von Sigmar Polke / Modern Art from Sigmar Polke 44 45 REDAKTIONELLE M U N I C H Sammlung Café Luitpold C U LT U R E A N D S H O P P I N G H I G H L I G H T S der berühmte ungarische Geiger Barnabas von Geczy zum Tanz auf. „Paganini des 5-Uhr-Tees“ nannten sie ihn. Heute ist die Geschichte des berühmten Kaffeehauses auf besonders charmante und ‚süße’ Art in der Sammlung Café Luitpold (im Palmengarten des Luitpoldblocks) nachzuerleben. ■ V om Märchenschloss, vom Feenpalast sprachen die Menschen damals! Mit einem normalen Kaffeehaus Pariser oder Wiener Art war es nicht zu vergleichen. Über Nacht war es in aller Welt berühmt: das Café und Restaurant Luitpold. Kein Haus, nein, ein wahrer Palast mit gigantischen Ausmaßen, dessen einmalige Pracht ganz Europa rühmte. I Am 1. Januar 1888 eröffnet, war es nach dem bayerischen Prinzregenten Luitpold benannt. Auf dem Weg zur Arbeit, von der Residenz zum Schloss Nymphenburg, ließ er hier des Öfteren seine vierspännige Equipage anhalten. Schon beim Betreten empfand man die Pracht bayerischer Königsschlösser und war doch ‚nur‘ im Café. Teffpunkt der Münchener Hautevolee, von Künstlern und Literaten war es. Blauer Reiter, Simplicissimus ... das Luitpold zog sie alle an. In den beschwingten 20er, 30er Jahren spielte n those days, people spoke of a fairytale castle, a fairy palace! There was no comparison to a normal Viennese or Parisian style café. It became famous practically overnight: café and restaurant Luitpold. Not just a nice café, no, but a great hall of gigantic proportions, whose former splendor was famous throughout Europe. Opened on January 1, 1888 it was named after the Bavarian Prince Regent Luitpold. On his way from home at the Residenz Palace to at Nymphenburg Palace, he often had his four-in-hand carriage stop here. Already at the entryway, one experienced the grandeur of a royal Bavarian palace, yet it was still ‘only’ a café. This was the meeting place of Munich’s upper crust, of artists and literati. Blauer Reiter, Simplicissimus ... the Luitpold Café attracted and captivated them all. During the roaring 20's and 30’s the famous Hungarian violinist Barnabas von Geczy played dance music. He was called “the Paganini of the 5 o’clock tea”. Today, the history of the famous coffee house can be relived in a particularly charming and ‘sweet’ way in the ‘Café Luitpold Collection’ (in the palm garden of the Luitpoldblock). ■ MARK WEISS 54 55 Once upon a time SAMMLUNG LAYOUTS CAFÉ LUITPOLD Deutsches Museum E Blick von der Westkuppel View from the west dome xperten weisen immer mit einem leicht traurigen Unterton darauf hin: Um das Deutsche Museum in seinen ganzen Ausmaßen zu erkunden, bräuchte man über vier Wochen Zeit. Also sollte der Besucher selektiv vorgehen, wenn er die Ausstellungshallen des größten Technikmuseums Europas betritt. Auf rung sind das „Forum der Technik“ mit dem IMAX-Kino (die Großleinwand hat eine Bildfläche von 16 x 22 Metern) sowie das Planetarium. Dort zeigt ein computergesteuerter Zeiss-Projektor seine Fähigkeiten und wirft einen künstlichen Himmel in die groß dimensionerte Kuppel des Museums. Sonne und Mond zeigen sich hier zwischen 8.900 Sternen. ■ sechs Geschossen (17.000 Exponate) verteilen sich die Sparten wie Maschinen und Technik, Physik (mit nachgebildeter Werkstatt Galileo Galileis), Chemie, Pharmazie (beherbergt eine 350.000-fach vergrößerte begehbare menschliche Zelle), Musik, Kunsthandwerk, Informatik oder Astronomie. Ein wahrer Klassiker ist das naturgetreu eingerichtete Bergwerk. Neueren Datums und eine faszinierende Bereiche- MARTIN VOGELSANG “Zeiss-Planetarium” Alles Technik Everything technical 43 DEUTSCHES M I C H A E L KU C H . D E MUSEUM C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 7 VON ❧ 8 GUIDE LAYOUT Willy Bogner I n der Welt des Sports gibt es einen schönen Begriff, der Ausnahmeerscheinungen beschreibt: Den „Allrounder“ – eine schon immer rare Spezies, die mit ihren Talenten gleich in mehreren Disziplinen auftrumpfen kann. Beim Blick in die Familiengeschichte möchte man gar die (wissenschaftlich noch nicht nachgewiesene) Existenz eines Allrounder-Gens glauben, gehört doch die Vielseitigkeit zu den Urtugenden des Münchner Unternehmens-Multis. Bereits Willy Bogner sen. (1909–1977), ein Nordischer Kombinierer von internationaler Klasse in den dreißiger Jahren (elfmal Deutscher Meister, 1935 Dritter der Weltmeisterschaft, Olympiateilnehmer 1936) beschränkte sich nicht auf den Leistungssport, sondern wirkte kongenial und erfolgreich mit seiner Frau Maria als Pionier in der Sportmode. Die Ambition des kreativen Paares: Funktionalität und modische Eleganz miteinander zu vereinen. Geschichte wiederholt sich nicht, lautet ein geflügeltes Sprichwort. Das stimmt hier nicht ganz, steht doch Willy Bogner jun als ehemaliger alpiner Rennläufer (zweifacher Studentenweltmeister, Olympiateilnehmer 1960 und 1964) ganz in der elterlichen Tradition: Als großer Sportler wie auch Designer, aber auch als Erneuerer und Weiterentwickler des Labels Bogner. Zusammen mit seiner Frau Sonia sorgt er dafür, dass sich die Produkt- B The big 50 PERSONALITY W I L LY REDAKTIONELLE palette konstantverbreiterte (z. B. Bogner –Leather, -Kosmetik, -Brillen) und weltweit auf den wichtigen Märkten präsent war. Marktforscher ermittelten für die Marke Bogner unlängst einen Bekanntheitsgrad von rund 64%. Das mag sehr viel mit der Persönlichkeit und der Medienpräsenz des Vorstandschefs zu tun haben: Den so genannten Sportfilm hob er mit seinen Fire & Ice - Produktionen auf ein neues Niveau und erreichte – ungewöhnlich für dieses Genre – ein Millionenpublikum. Für vier Folgen von James Bond dreht er Actionszenen – Preise und Ehrungen gehören zum selbstverständlichen öffentlichen Erscheinungsbild des Global Players Bogner: 1986 der bayerische Filmpreis, 1996 Bundesverdienstkreuz am Bande oder wie es einmal ein Kenner ausdrückte, „unzählige Preise für Mode, von der Piste bis zur Abendgarderobe“. Das große B, das an der Skiwear baumelt oder von Werbeflächen hinuntergrüßt, steht für Spaß, Sport und eleganten Lifestyle – für die Fans des populären Buchstabens gibt es nun neuen Grund zum Jubel: Mit der Präsentation des ersten BognerSkis auf der Winter-Ispo 2004, einem Edel-Entwurf aus Bambus und klarem Design, schließt Willy Bogner eine echte interne Angebotslücke. Denn mit der Liebe zum Skifahren begann ja eigentlich die (Erfolgs-) Geschichte der Firma Bogner. ■ Hanseatic Feeling Von ‚Elbseglern’, Lotsen-, Prinz-Heinrichund Kapitänsmützen Quod est demonstrandum I n Hamburg there are people who wear them permanently, both on water and on land. You Helmut Schmidt almost get the feeling they are part of the perwith Egyptian President son and that they even go to bed wearing them. All Anwar el-Sadat. sorts of Hamburg inhabitants (Hamburgers) wear them: genuine and fake seamen, caps gibt Hamburger, die tragen tains, round-the-world sailors, inland sie permanent, zu Wasser und sailors. And even if they don’t have a zu Lande, man könnte denken, professional reason to do so, it must sie wären damit verwachsen und gin- lie in their Hanseatic blood, or as an gen damit ins Bett. Hamburger jeder acknowledgement of the Hanseatic Couleur. Echte wie unechte Seefahrer, tradition or just an eccentricity Kapitäne, Binnenschipper, Weltum- (“spleen” as Hamburgers fondly call it) segler, und wenn nicht von Berufs that makes them take to one of these wegen, so ist es wohl das hanseatische caps and stick to it their entire lives. The most famous contemporary Blut, das Bekenntnis zu hanseatischer Tradition, ein ‚Spleen’ (wie Hamburger cap-wearer is surely Helmut Schmidt. liebevoll sagen), sich auf eine dieser He, who has always been proud of his Hamburg roots, the unforgettable Mützen ein Leben lang einzulassen. Der wohl berühmteste zeitge- Elder Statesman, nautical pilot and nössische Mützenträger war Helmut former Federal German Chancellor – Schmidt. Er, der immer stolz auf seine has always been recognized by his Hamburger Wurzeln war, der unver- pilots’ cap, which he even took on gessene Elder Statesman, der ‚Lotse’ state visits abroad. ■ MARK WEISS und ehemalige deutsche Bundeskanzler, seine Lotsenmütze wurde Of ‘Elbsegler’, pilots’, zum Erkennungszeichen, zum Beglei- Prince Henry and ter, sogar auf seinen Staatsreisen. ■ Captains’ caps E HAMBURG Neuer Wall 43 T 040 374 12 90 51 JIL SANDER – NEUER WALL 43 6 BOGNER HANSEATIC TELEFON (040) 3741290 FEELING LAYOUTS M U N I C H / H A M B U R G C U LT U R E BMW Energy Research A N D S H O P P I N G ckelte, zeigten die Messinstrumente einen bis dahin historischen Wert: 302,4 km/h – und das, ohne einen Tropfen Benzin zu verbrauchen. Das Wunder von Miramas zeigt indes deutlich, wie weit die Entwickler die Nase vorn haben. Wasserstoff im Tank, das bringt – entgegen den Erwartungen vieler Skeptiker – jede Menge Power auf die Straße. Für die Leistungsexplosion sorgt unter anderem ein Zwölfzylindermotor mit sechs Litern Hubraum. 285 PS beschleuni- A ls der silberfarbene Test-Bolide – das so genannte H2R (H two Race Car) – auf dem Hochgeschwindigkeitskurs im südfranzösischen Miramas seine größte Power entwi- Weltrekord ohne Benzin World record without gas H I G H L I G H T S gen den Prototypen in circa sechs Sekunden aus dem Stand auf Tempo 100. Resultat: das kraftvollste Ökomobil der Welt. Die Fédération Internationale de l’Automobile (FIA) hat die H2R-Bestmarke „für wasserstoffbetriebene Fahrzeuge mit Hubkolbenmotor“ offiziell bestätigt. BMW schreibt damit Automobilgeschichte. In den nächsten Jahren möchte man dort eine Variante der 7er Reihe produzieren, die mit Wasserstoff betrieben werden kann. Die erste Wasserstoff-Tankstelle der Welt gibt es auch schon: Sie steht am Münchner Flughafen. ■ MARTIN VOGELSANG A s the silver-coloured test racer – the so-called H2R (H two Race Car) – revved up to its maximum power on the highspeed course in Miramas in the south of France, the instruments hit a historical mark: 302.4 km/h – and without consuming a single drop of gasoline. The miracle at Miramas has shown meanwhile just how far ahead the developers actually are. Hydrogen in the tank, that’s the ticket – against the expectations of the numerous sceptics – for a whole lot of power on the road. Responsible for the explosive performance was a twelve-cylinder engine with a six liter cubic capacity. Some 285 horsepower took the prototypes in approximately six seconds from a standing position to a speed of 100 km/h. The result: the world’s most powerful eco-car. The Fédération Internationale de l’Automobile (FIA) has officially given the H2R top marks “for hydrogen fuelled vehicles with reciprocating engine”. With this achievement, BMW has written automobile history. In the coming years, the company intends to produce a 7-Series variant that can be run on hydrogen. And the world’s first operational hydrogen fuelling station is already at, and located conveniently at the Munich airport. ■ MARTIN VOGELSANG 44 BMW ENERGY RESEARCH M I C H A E L KU C H . D E C U LT U R E AND SHOPPING HIGHLIGHTS 8 VON ❧ 8 GUIDE LAYOUT Culture & Shopping Theatiner- und Residenzstraße, Odeonsplatz, © T&CO. 2005 Hofgarten Theatinerand Residenzstraße, Odeonsplatz, Hofgarten Culture & Shopping TiΩany 1837 I n diesem Dreieck sind Kultur und Shopping eng miteinander verknüpft. Die Theatinerstraße ist mit ihren eleganten Geschäften eine erste Flanieradresse. Aus Richtung Marienplatz kommend, fällt Ihnen in der Mitte auf der linken Seite eine ungewöhnliche Fassade aus bronziertem Lochblech auf. Hinter ihr verbergen sich die „Fünf Höfe“ mit der Kunsthalle als Herzstück, einem Ausstellungsforum der HypoVereinsbank, das mit spektakulären Expositionen zum Publikumsmagnet geworden ist. Gegenüber ge- Odeonsplatz, Hofgarten langen Sie durch eine verzweigte Passage zur Residenzstraße. Vor Ihnen liegt jetzt die einzigartige Kulisse des Max-Joseph-Platzes: Rechts die ehemalige, bayerische Hauptmünze mit der herrlichen Bogenfront, geradeaus, hinter einem Säulenportikus versteckt, die Oper. Zur Linken der imposante Bau der Residenz, einst Sitz der Wittelsbacher, deren Fassade an den Palazzo Pitti in C ulture and shopping are closely connected in this triangle. Theatinerstrasse, with its elegant boutiques, is one of the top places to stroll. Coming from Marienplatz, you will notice an unusual façade of bronzed perforated metal plate mid-way on the left-hand side. It harbors the “Fünf Höfe” with the Kunsthalle at its heart, an exhibition forum of the HypoVereinsbank that has become a public attraction thanks to its spectacular art shows. Opposite, a ramified passageway takes you to Residenzstrasse. The unique backdrop of Max-Joseph-Platz now spreads before you: To the right is Bavaria’s former central mint with a wonderfully curved front; straight ahead, hidden behind a columned portico is the opera. To the left lies the massive Residenz, the erstwhile seat of the Wittelsbacher dynasty. The façade recalls the Palazzo ARMANI | BOGNER | BOSS WOMAN | BRIONI | BURBERRY | CERRUTI 1881 D&G | ESCADA | ETRO | FAY | HUGO BOSS | MONCLER | MARC CAIN MAX MARA | POLO RALPH LAUREN | STRENESSE | VALENTINO ROMA WINDSOR | ERMENEGILDO ZEGNA LODEN FREY MÜNCHEN AM DOM – MAFFEISTRASSE 7 10 TELEFON (089) 21039-0 „Preysingpalais“ MÜNCHEN RESIDENZSTRASSE 11 EINGANG PERUSASTRASSE 089/29 00 430 Pitti in Florence, which indeed served as inspiration for the famous architect Leo von Klenze when preparing the Residenz blueprints. More luxury boutiques await you on Residenzstrasse. Further down, in the shadow of the Residenz, two detours are worth your while: First, there is the “Preysingpalais“ at No. 27 on the corner of Viscardigasse. It was the first Rococo palace built by the renowned architect Josef Effner in 1723. Using 14 REDAKTIONELLE Culture & Shopping LAYOUTS M U N I C H A N D S H O P P I N G H I G H L I G H T S FRANKFURT GOETHESTRASSE 20 069/92 00 270 WWW.TIFFANY.COM TIFFANY & CO – RESIDENZSTRASSE 11 EINGANG PERUSASTRASSE – TELEFON (089) 2900430 Kürzlich wurden, mit viel Pomp, an der Ecke zur Marstallstraße, die Maximilianhöfe eröffnet. Nehmen Sie den breiten Durchgang in der Mitte des Bürkleinhauses. Im hinteren Bereich wurde mit viel Glas und Metall Historisches mit Modernem geschickt verbunden. Eine wahre Augenweide ist die riesige Säulenhalle mit Tuffsteinsäulen und einem Kreuzgewölbe. Hier können Sie shoppen und sich auf vielfältigste Weise kulinarisch verwöhnen lassen und bei Sonne die Seele auf der riesigen Terrasse baumeln lassen. ■ S I LV I V O N B E N N I G S E N meinen, eine Theaterkulisse vor sich zu haben: Am Ende der Straße, hoch über allem thront das „Maximilianeum“ – die bayerische Variante der Akropolis. Und so wollte Maximilian II. seine Stadt auch verstanden wissen – als kulturelles „Isar-Athen“. Auch hierin ist die Maximilianstraße außergewöhnlich, denn sie ist nicht nur die prächtigste Shoppingmeile, sondern auch das kulturelle Herz der Stadt. C U LT U R E Die Maximilianstraße KÖNIG MAXIMILIAN II. Den Intentionen seines Vaters, König Ludwig I., folgend, förderte Maximilian II. (1811–64) verstärkt die Kulturpolitik. Auf seinen Ruf hin kamen viele bedeutende Wissenschaftler und Dichter nach München. Auch auf dem Gebiet des Städtebaus schloss sich Maximilian II. der Tradition seines Vaters an und trieb die planmäßige Stadterweiterung Münchens voran. Östlich der Altstadt entstand in diesem Zusammenhang die prachtvolle Anlage der Maximilianstraße. „Maximilianeum“ Culture & Shopping BERLIN, QUARTIER 206, FRIEDRICHSTRASSE 71 - MÜNCHEN, MAXIMILIANSTRASSE 11 w w w. e t r o . i t 22 Von der Frauenkirche zu den Höfen Die Fünf Höfe neben dem Korbgeschäft. Zwischen Schäffler- und Maffeistraße erwartet Sie zunächst der Schäfflerhof, der mit seinen unverputzten Ziegelfassaden bewusst an die nordische Bauweise der Frauenkirche anknüpft. Auf der anderen Seite der Maffeistraße befindet sich das Pendant dazu, ein noch viel größerer Komplex von Passagen, die Fünf Höfe: Mit dem Motto „Living Culture“ wurde hier eine ganz neue Ära von Shopping Malls eingeläutet – weg vom reinen Shopping hin zum anspruchsvollen Lifestyle–Erlebnis. Wer hier eintaucht, ist in einer eigenen Welt, einer bunten Mixtur aus Edelm a r k e n - S h o p s, „Kunsträumen“, umgewandelten Innenhöfen mit zum Teil gewagten Installationen, aber auch Cafés, Bars und Restaurants, Galerien und den Ausstellungsräumen einer Kunsthalle als Herzstück des Ganzen. Drei international renommierte Architekturbüros, Ivano Gianola aus dem Tessin, Herzog & de Meuron aus Basel sowie die Münchner Hilmer & Sattler setzten mit einer völlig neuen „Architektur der Sinne“ diese Idee der „Living Culture“ um. ■ DER VISCARDIHOF Wie die anderen Höfe haben die Architekten Herzog & de Meuron auch diesen Innenhof unter ein Motto gestellt: Der fünfeckige, zum Himmel offene Raum ruht mit seinen gerundeten Fassadenecken wie ein „großes Gefäß“ über dem Ladengeschoss. Olafur Eliasson, ein renommierter Künstler aus Island, übernahm die künstlerische Gestaltung. Seine Idee war es „ein Signal für Weltoffenheit und weltweite Netzwerke“ zu setzen. Dafür platzierte er eine überdimensionierte, schwebende Spiralkugel aus hochpolierten Edelstahlbändern direkt über die Köpfe der Passanten. TM UPT O WN & DO WNT O W N Theatiner- and Residenzstraße, SILVI VON BENNIGSEN STYLE C U LT U R E P R A DA . D O LC E & G A B B A N A . M A R N I . M A R C JAC O B S . ST E LLA M c CA R T N E Y. B A LE N C I AG A . P R O E N ZA S C H O U LE R . ZAC P O S E N . D E R E K LAM . B E H NAZ SARAP FO U R . NAR C I S O R O D R I G U E Z. A L B E R TA F E R R E T T I . E A STO N P E A R S O N . M I S S O N I . A Z Z A R O . VA L E N T I N O . LU I S A B E C C A R I A . LU C I E N P E L L AT F I N E T. E T R O . D I A N E V. F Ü R ST E N B E R G . M I U M I U . M A R C BY M A R C JAC O B S . B E LSTA F F. V E LV E T J E A N S . S E V E N J E A N S . C I T I Z E N S O F H U M A N I T Y. A N T I K D E N I M . J O E ’ S J E A N S . YA N U K . T R U E R E LI G I O N . N OT I FY. THERESA. MAFFEISTR. 3 80333 MÜNCHEN THERESA. MEN THEATINERHOF FON 089 22 48 45 WWW.THERESA.DE 30 M I C H A E L KU C H . D E THERESA FASHION – IM SCHÄFFLERHOF MAFFEISTRASSE 3 – TELEFON (089) 224845 MEN IM THEATINERHOF – SALVATORSTRASSE 2 – TELEFON (089) 24231828 AND SHOPPING WA L K S ❧ F LY E R M I C H A E L KU C H . D E RÜCKSEITE MÜNCHEN Eisbach Studios Osterwaldstrasse 10 80805 München Telefon: 089/36 91 30 Fax: 089/36 91 31 F LY E R TITEL T h e m u l t i – Va r i e t y environment f or p r o f e s s i o nal s Englischer GArten / Schwabing / Isarring S T U D I O S Top Citylage E I S B A C H Eisbach Studios ELEMENTE The multi-variety environment for professionals in Munich Film · Tv · Foto & Event in München CORPORATE-DESIGN- ehemalige Lodenfreyfabrik Eisbach Studios CORPORATE DESIGN ❧ CD DESIGN 8 200 CD-COVER A N BOOKLET D E N DESIGN D I C H T E R 22. ok 08. er_ M A N F R E D K Ü B E R FLORIAN pli cat i on iol at io n o f ap p l ic a bl e is a v l aw s PREY rv / du se S C H A L LT R Ä G E R h ed ht s re ORPLID t au iz or ed .U n H O M M A G E UND rpl i d S ch a ll t räge r | Al 0 08 O l rig sch ©2 Zum 75. To d e s ta g des Dichters äge HOMMAGE AN ri ManfredsKyber AsRtE D K Y B EÖ RH M u i B NF n A Ge E A N M H K U R T O N LP G IT DM AM S AM Ä R C HAEDN O 1 : 5 4 B A R IER Y– ON HO R E 1:25 K L AV R I NEGRE V L-REIGP EN A – IAN IED 2:35 A F ITT 4 P O R Z EI LRLGA N 2 : 2 1 B BARITON Birgitta Eila 3L D I E BL LOARU E B L UEMI EL 5 DES HENKERS TÖCHTERLEIN 6 HEILIGE NACHT 7 DAS ANDERE UFER 8 ABENDLIED 9 GESTERN KL AVI E R COVER 3:13 3:06 3:00 10 GEPFIFFEN 11 HOCHZEIT 12 NOTTURNO 13 MÜHLENMÄRCHEN 14 TEMPELBAU 15 DÄMMERUNG 16 H E I M AT 17 GENIUS ASTRI 1:19 2:37 2:22 2:13 2:28 4:36 3:16 RÜCKSEITE HOMMAGE AN MANFRED KYBER 1880–1933 Genius Astri COVER st das der mir den Tieren?“ Ja, da ist „er“. Manfred Kyber wurde zu Lebzeiten berühmt durch seine Tiergeschichten, die erstmals 1912 in Berlin erschienen. 1926 folgte dann in Löwenstein ein zweiter Band. Kybers Tiergeschichten begegnet man immer wieder. Doch der deutschbaltische Schriftsteller, am 1. März 1880 in Riga geboren und auf dem livländischen Rittergut Paltemal im Rigaschen Kreis aufgewachsen, hat literarisch weitaus mehr geleistet. Sein Werk umfasst alle literarischen Gattungen: Erzählungen (mit den Tiergeschichten), eine Übersetzung aus dem Russischen, Märchen, Lyrik, Schauspiele, Grotesken, zwei kulturkritische Sachbücher, Theaterkritiken und einen Roman besonderer Art; nicht zu vergessen ein reger Briefwechsel, der nur bruchstückhaft erhalten ist. Bemerkenswert an Kyber sein mutiges, wegweisendes Eintreten für den Tierschutz als Menschenschutz und seine wegweisenden Ansichten zum Mensch-Tier-Verhältnis, die heutige tierrechtliche Überlegungen um Jahrzehnte vorwegnahmen (Kyber verstarb schon Anfang 1933). Seine weltanschaulichen Dichtungen sind geprägt von Rudolf Steiner, wenngleich Kyber schon zu Leb- I BOOKLET M I C H A E L KU C H . D E zeiten des Gründers der Anthroposophie seine Arbeit an deren Peripherie und eigenständige Positionen betonte; deutlich wird dies an seinen Bezügen zur indischen Geisteswelt ( Der Königsgaukler ). Kyber ist deshalb auch kein „richtiger anthroposophischer Dichter“ geworden. Nicht nur in diesen Kreisen schätzt man jedoch seine Lyriksammlung Genius Astri, Dreiunddreißig Dichtungen (Berlin, 1918, „Dr. Rudolf Steiner gewidmet“) und „Die drei Lichter der kleinen Veronika. Der Roman einer Kinderseele in dieser und jener Welt“ (1929). Besonders in den Tiergeschichten begegnet dem Leser ein köstlicher Humor, der sich schon in phantasievollen Tiernamen äußert: Jeremias Kugelkopf, Jakob Krakelkake, Lups, 3 3 INNENSEITEN 2:58 2:36 5:39 © 2008 Orplid Schallträger, Gauting bei München www.florianprey.de Florian Prey 2 LC 01267 1 2 Kennen Sie Kyber ? M U S I KVE RTR I E B G E BHA R DT (1880–1933) Lieder von Adolph Kurt Böhm M a n f r e d Kyb e r 1911 in Berlin r schallträger LIEDER VON ADOLPH KURT BÖHM a l l tr 67 012 LC ❧ CORPORATE DESIGN CORPORATE DESIGN REDAKTIONELLES ANZEIGEN D I E DESIGN DESIGN G O L D E N E N S C H L Ü S S E L D E U T S C H L A N D LOGO RELAUNCH LE C O NC I E RG E DI E GOLDE N E N S C H LÜ S S E L FA C HJ O U R NAL U N D O R GA N D E R VEREIN IGUNG DER HOTELPORTI ERS D E U T S C H LAN D M Ü N C H E N 1 / 2 0 0 9 | X X XVI I I . J A H R G A N G The Ritz-Carlton Berlin YO U R C O N C I E R G E SERVICE TO FRIENDSHIP I n the ancient world it was the gatekeeper who held the keys to the house. He greeted guests as they arrived and attended to their needs. In the 12th century the “concierges” appeared in the castles and palaces of Europe where they remained important members of the household staff for centuries to come. Then as now, their duties were to welcome and assist the guest troughout their stay. Today’s castles and palaces are of course luxury hotels, and the concierges continue their ancient traditions. In 1929 the legendary Parisian Concierge, Ferdinant Gillet, envisioned a multinational network of concierges when he founded Les Clefs d’Or. Through the years this organisation has spread to 34 nations and comprises more than 4.500 members worldwide. In service to friendship. As new concierges enter the profession they are made aware of this long tradition of hospitality, and the responsibility that wearing the golden keys brings with it. We are committed to providing our guests with memorable and successful travel experiences. TITEL FACHJOURNAL LE CONCIERGE YO U R B E S T C O N TAC T W O R LDWI D E D I E G O L D E N E N S C H L Ü S S E L E. V. D E U T S C H L A N D W W W. H O T E L C O N C I E R G E . D E ANZEIGE M I C H A E L KU C H . D E ❧ LOGO DESIGN VEREINIGUNG DER HOTELPORTIERS DEUTSCHLAND DIREKTVERKAUFSMARKE KEYSERLINGK M I C H A E L KU C H . D E GESUNDHEITSRING ❧ LOGO DESIGN YOUR MAN IN BERL N BERATUNG FÜR INTERNATIONALE BERLINREISENDE Eisbach Studios FILM, T V, FOTO, EVENT IN MÜNCHEN SEALUTIONS ÖLPLATTFORM- UND AB INDUSTRIETAUCHER gardenpartner.com DIE M I C H A E L KU C H . D E GRÜNE BRANCHE ONLINE ❧ MICHAEL KUCH MÜNCHEN G R A P H I C D E S I G N BRANCHEN: VERLAGE, MEDIEN, HOTEL UND TOURISMUS, MODE, ACCESSOIRES, KOSMETIK, PHARMAPRODUKTE, AUDIO UND VIDEO, DIENSTLEISTUNGEN, EINZELHANDEL A G E N T U R E N : S C H O L Z & F R I E N D S , S P R I N G E R & J A C O B Y, N I C O L A I W E R B E A G E N T U R , G D S – G R A F I K D E S I G N S T U D I O , J E I S S I N G / B E I E R S D O R F, RAPP COLLINS, WÜSCHNER ROHWER, EILER & RIEMEL, LUDWIG HEISS MÜNCHEN, INMEDIA MÜNCHEN, GÖTZE UND BRACHTL SOFORTTE LE FON 0177 / 4927202 M I C H A E L KU C H . D E