Aprilia SCARABEO resp

Transcription

Aprilia SCARABEO resp
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der
Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e allineato.
1.
Desmontar la tapeta (A) del transportín trasero (B) mediante los tornillos
(C).
A
Disassemble the cap (A) of the rear luggage carrier (B) by means of the
screws (C).
Démonter le couvercle (A) du bac banane arrière (B) avec des vis (C).
B
C
Der Deckel (A) von Hinterteilskoffer (B) mittels die Schrauben (C)
abmontieren.
Smontare il coperchio (A) dal portabagagli posteriore (B) mediante le viti
(C).
2.
Realizar un corte a la tapeta (A) según el dibujo y volverla a montar sobre
el transportín trasero (B).
60 mm
Cut the cap (A) following the drawing and reassemble it over the rear
luggage carrier (B).
Réaliser une coupure sur le couvercle (A) selon le dessin y la monter à
nouveau sur le bac banane arrière (B).
Einen Schnitt zum Deckel (A) gemäβ wie im Zeichnung ausführen und der
Deckel am Hinterteilskoffer (B) nochmal montieren.
Tagliare il coperchio (A) seguendo il disegno e tornare a montarlo sul
portabagagli posteriore (B).
A0SC18RN
Conseil pour un montage correct du kit: Ne pas serrer les vis avant d’être sûr que le KIT est correctement monté et ajusté.
KIT RESPALDO
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned.
APRILIA SCARABEO 125 / 200 ‘08
Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT está correctamente colocado y alineado.
1
3.
4
3
2
Montar en zona delantera el soporte KIT RESPALDO (1) mediante los
distanciadores (2), las arandelas (3), tornillos (4), las arandelas (5) y las
tuercas (6).
Assemble the KIT BACK support (1) in the front zone by means of the
spacers (2), the washers (3), screws (4), the washers (5) and the nuts (6).
Monter dans la zone avant le support KIT RESPALDO (1) au moyen des
entretoises (2), des rondelles (3), des vis (4), des rondelles (5) et des
écrous (6).
Der Halter der KIT RÜCKENLEHNE (1) in das Vorderteil mittels der
Distanzstücken (2), der Unterlegscheiben (3), der Schrauben (4), der
Unterlegscheiben (5) und der Mutter (6) montieren.
5
6
Montare il KIT SCHIENALINO (1) nella zona anteriore mediante i
separatori (2), le rondelle (3), le viti (4), le rondelle (5) ed i dadi (6).
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
Cant.
1
261157
1
Kit respaldo - Kit supports - kit d'appui - Kit Rücklehne - Kit schienale
2
261041
2
Distanciador Ø16 Ø9 X 18 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
3
303017
2
Arandela Ø 18 x Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
4
304221
2
Tornillo M6 X 45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
5
303000
2
Arandela Ø6 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
6
302021
2
Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante
REF. 500479
Edición 1ª