Nouvelle image Nouvelle image
Transcription
Nouvelle image Nouvelle image
HD 9000 E Europa 2.640-772.0 HD 9000 E USA 2.640-543.0 HD 12000 E Europa 2.640-456.0 Nouvelle image Nouvelle image Notice d’utilisation Français ! www.kaercher.com 5.962-968 (08/08) Français Pour notre environnement, élimination Betriebsanleitung HD 9000/12000 E Emballage L’emballage de l’installation est constitué de matériaux ne posant pas de problème comme le bois et le carton. Les deux matériaux peuvent être facilement séparés et acheminés vers le recyclage. Carburants Huile moteur De l’huile moteur se trouve dans le module haute pression. Lors de la vidange, l’huile usagée doit être remise à un collecteur d’huile usagée ou à une entreprise d’élimination. Il en va de même pour les mélanges d’huile et d’huile et eau récupérés en cas de fuite. i Important ! L’huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d’un point de collecte compétent. Y apporter l’huile usagée. L’huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d’une amende. Produit de nettoyage Les détergents de Kärcher se mélangent bien (ASF (Office fédéral des routes et des digues)). Cela signifie que le fonctionnement d’un déshuileur n’est pas gêné. Une liste de produits de nettoyage est fournie dans la section „Accessoires“. Garantie I Chaque pays bénéficie des conditions de garantie accordée par nos sociétés de distribution. En cas de recours en garantie, adressez-vous à votre revendeur ou au service après-vente agréé le plus proche. HD 9000/12000 E Table des matières Notice d’utilisation Français Pour notre environnement, élimination Garantie Emballage Carburants A Pour votre sécurité 1. Dangers 2. Consignes de sécurité et conseils 3. Sources de dangers Risques généraux Risques lors de travaux sur le module haute pression Risques électriques 4. Risques par les accessoires 5. Protection anti-bruit 6. Utilisation conforme 7. Postes de travail 8. Opérateurs autorisés 9. Mesures de sécurité sur le lieu d’installation 10. Equipements de sécurité 11. Comportement à adopter en cas d’urgence 12. Directives et réglementations B Montage et fonction 1. 2. 3. 4. 5. Structure Schéma de principe du circuit d’eau Schéma de principe d’ensemble Schéma de principe du répartiteur d’air comprimé Description fonctionnelle Alimentation d’eau Pompes haute pression Côté haute pression Refroidissement Pompe à produits chimiques Osmose/Eau fraîche Protection antigel Auxiliaire de séchage Répartiteur d’air C Fonctionnement 1. 2. 3. 4. 5. Désactivation d’urgence Mise en service Utilisation Mise hors service Réglage de la pompe doseuse Réglage de la quantité de dosage Réglage des injecteurs 6. Protection antigel 7. Mise à l’arrêt durable II Français Betriebsanleitung HD 9000/12000 E D. Données techniques E. Maintenance 1. Consignes pour la maintenance Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ? Contrat de maintenance 2. Commande manuelle Commande manuelle / Eau / Eau Commande manuelle / Eau / Pompes Commande manuelle / Eau / Buses haute pression 3. Plan de maintenance 4. Vidange 5. Détartrage Procédure Détartrage de l’installation chimique : Détartrage de l’installation haute pression : Détartrage du serpentin de refroidissement de la pompe du moteur F Service de dépannage 1. Qui a le droit d’éliminer des pannes ? 2. Pannes sur la pompe chimique 3. Pannes mécaniques UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G. Montage de l’installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. Installation Branchements Installation haute pression Dureté de l’eau Préparatifs pour le première mise en service Plan d’installation H. Service après-vente III HD 9000/12000 E A Pour votre sécurité Notice d’utilisation Français 1. Dangers Les cas de mauvaise utilisation ou d’utilisation abusive entraînent des risques pour la santé et la vie de l’utilisateur ou de tiers. Toutes les personnes impliquées dans l’installation, la mise en service, l’entretien, la maintenance et l’exploitation de l’installation doivent disposer des qualifications requises, et respecter scrupuleusement la présente notice d’utilisation. 2. Consignes de sécurité et conseils Les symboles suivants sont utilisés dans ces instructions de service : ! Danger ! Signale un danger imminent. Le non-respect de cette consigne peut être source d’accidents mortels ou de blessures graves. Attention ! Signale une situation potentiellement dangereuse. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures légères ou des dégâts matériels. i Important ! Signale des conseils d’utilisation et d’importantes informations. 3. Sources de dangers L’eau contenue dans le module haute pression se trouve partiellement sous haute pression. Elle peut être expulsée par les éléments constitutifs défectueux. Il existe ainsi un risque de blessures et éventuellement de brûlures. A1 Français A Pour votre sécurité Betriebsanleitung HD 9000/12000 E Risques généraux ! Danger ! Danger par jaillissement , éventuellement jet d’eau chaude . Avant chaque utilisation, vérifier l’intégrité du flexible haute pression, des conduites et des armatures. Les composants non étanches doivent être remplacés immédiatement et les points de jonction non étanches doivent être isolés. Seuls les flexibles à haute pression originaux sont adaptés de manière optimale à l’installation. En cas d’utilisation d’autres flexibles, la garantie n’est pas accordée. Le module haute pression reste sous pression même après la coupure par ll’interrupteur d’arrêt d’urgence ou l’interrupteur général. Après utilisation, laisser échapper la pression. Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes de l’installation. En cas de fonctionnement à l’eau chaude, ne pas toucher les conduites et les points de jonction des flexibles non-isolés. Dangers de blessures par projection de composants. Des morceaux ou des objet qui s’envolent peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d’eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés. Danger d’explosion. Ce module haute pression ne doit pas être utilisé dans des pièces comportant des risques d’explosion. Danger d’explosion. Il est interdit d’utiliser d’autres fluides que l’eau, en particulier des fluides inflammables ou corrosifs, avec l’appareil. Les détergent utilisés ne doivent être ni explosifs ni très inflammables et il est interdit d’utiliser des substances toxiques comme : – Essence – Fuel ou gazole – Solvant – liquides qui contient du solvant – acides non diluées – acétone En cas d’incertitude, demander le fabricant. Contrôler l’intrégrité du flexible à haute pression, des conduites avec armatures et tuyaux en acier avant chaque utilisation. A2 HD 9000/12000 E A Pour votre sécurité Notice d’utilisation Français Risques lors de travaux sur le module haute pression Les travaux de maintenance doivent uniquement être effectués par : les services après-vente agréés par le constructeur. des spécialistes autorisés. ! Danger ! Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud . Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du module haute pression. En cas d’utilisation avec de l’eau chaude, laisser refroidir le module haute pression. Porter des lunettes de protection. Risque par choc électrique. Couper l’interrupteur général et sécuriser avant d’effectuer des travaux sur le module haute pression. Risques électriques ! Danger ! Risque d’électrocution! Ne jamais toucher le câble électrique, les branchements et les bornes de connexion avec des mains mouillées. Les lignes électriques ou les câbles de prolongation ne doivent pas être endommagés en roulant dessus, par écrasement, étirement ou autre. Protéger le câble contre la chaleur, l’huile et les arêtes tranchantes. Avec un appareil de nettoyage mobile (par exemple avec des nettoyeurs à haute pression), le rayon d’eau ne doit jamais être dirigé vers des installations ou des appareils électriques. Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. Les installations ne doivent être branchées qu’aux sources d’électricité mises à la terre. Seuls des électriciens ont le droit d’exécuter des travaux sur l’installation électrique. A3 Français A Pour votre sécurité Betriebsanleitung HD 9000/12000 E 4. Risques par les accessoires Ce module à haute pression est prévu comme composant d’une installation de nettoyage à haute pression montée en aval. En plus des consignes de sécurité indiquées ici, il faut également respecter les consignes de sécurité concernant l’installation de nettoyage à haute pression. ! Danger ! Danger d’empoisonnement ou de brûlure par les produits de nettoyage. La manipulation de produits de nettoyage concentrés contenant des substances dommageables à la santé doit se faire uniquement en prenant des mesures de protection. Il convient en particulier de porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. Il est impératif de respecter les consignes jointes aux produits de nettoyage ainsi que les règlementations locales. Conserver les produits de nettoyage hors de portée des personnes non autorisées. Risque pour la santé par les produits de nettoyage. Par l’éventuel produit de nettoyage mélangé, l’eau émise par le module n’a pas qualité d’eau potable. 5. Protection anti-bruit Le niveau sonore de l’installation s’élève à env. 80 dB(A). C’est pourquoi le port d’un casque anti-bruit sur le lieu d’installation n’est pas obliagatoire. 6. Utilisation conforme Ce module à haute pression extrait de l’eau d’un réservoir de stockage à haute pression placé en amont vers des installations de nettoyage à haute pression placés en aval. Le réservoir de stockage et l’installation de nettoyage à haute pression ne font pas partie de ce module à haute pression. Le module à haute pression doit être installé de manière fixe dans un lieux sec et à l’abri du gel. Là, un raccord d’eau doit être disponible conformément aux indications des données techniques. Au lieu d’installation, la température ne peut pas dépasser les 40°C. Le pilotage de ce module haute pression s’effectue par une commande centralisée installée côté construction. La commande centralisée ne fait pas partie de ce module à haute pression. La commande contrôle aussi la coopération de l’installation avec les équipements raccordés et post commutés. La distribution de l’eau à haute pression s’effectue par un réseau tubulaire à installation fixe. A4 HD 9000/12000 E A Pour votre sécurité Notice d’utilisation i Français Important ! Uniquement de l’eau propre peut être utilisée comme médium de haute pression. Les impuretés entraînent usure prématurée ou dépôts. Exigences quant à la qualité d’eau Valeur de pH 6,5…9,5 Conductivité électrique au-dessous 2000 µS/cm substances qui se déposent au-dessous 0,5 mg/l * Substances filtrables (granularité inférieure à 0,025 mm) au-dessous 20 mg/l Hydrocarbures au-dessous 20 mg/l Chlorure au-dessous 300 mg/l Calcium au-dessous 85 mg/l ** Dureté totale au-dessous 15° dH ** au-dessous 26,7° fH ** au-dessous 18,75° eH ** au-dessous 267 ppm ** au-dessous 15,6 gr/gal ** Fer au-dessous 0,5 mg/l Manganèse au-dessous 0,05 mg/l Cuivre au-dessous 0,02 mg/l exempt de mauvaises odeurs * Volume d'essai 1 l / temps de dépose 30 minutes ** en cas de valeurs supérieures, des mesures de décalcification sont nécessaire Au-dessus de 15° dH, des mesures d’adoucissement peuvent être nécessaires. A5 Français A Pour votre sécurité Betriebsanleitung HD 9000/12000 E 7. Postes de travail Le module à haute pression doit être installé dans une armoire (non comprise dans l’emballage). Cette armoire est normalement équipée d’un bouton d’arrêt d’urgence ainsi que d’un interrupteur général destiné à la mise en route et à l’arrêt du module à haute pression. Sinon, seuls des travaux de maintenance sont à effectuer sur le module haute pression. 8. Opérateurs autorisés Seules des personnes informées et majeures doivent utiliser l’installation. Pour les jeunes de plus de 16 ans, il existe une exception si cela fait partie de leur formation et si l’utilisation est surveillée (VBG 87). Les règlementations locales supplémentaires sont à respecter. L’opérateur sur le poste de travail est responsable vis-àvis des tiers. Les compétences pour les différentes activités sur la machine doivent être clairement établies et respectées. Des compétences non clairement définies constituent un risque pour la sécurité. L’opérateur doit : permettre à l’opérateur d’accéder à la notice d’utilisation. s’assurer que l’opérateur les a lues et comprises. 9. Mesures de sécurité sur le lieu d’installation ! Danger ! Le module haute pression doit être installé de manière stable sur un sol ferme. 10. Equipements de protection L’installation est arrêtée par l’interrupteur d’arrêt d’urgence ou par l’interrupteur général de l’installation de nettoyage à haute pression. L’excédent de pression s’évacue par un robinet sphérique actionné pneumatiquement. A6 HD 9000/12000 E A Pour votre sécurité Notice d’utilisation Français 11. Comportement à adopter en cas d’urgence Appuyer sur la touche d’arrêt d’urgence. Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’. Couper l’alimentation en eau. Laisser échapper la pression. 12. Dispositions et directives Pour l’utilisation de ce module haute pression en Allemagne, les directives VBG ZH 1/406 pour dispositifs à jets liquides s’appliquent . L’éditeur en est le Hauptverband der gewerblichen Berufsgenossenschaften [N.d.T.: fédération d’unions professionnelles allemandes] . Les directives sont disponibles chez : Carl Heymanns Verlag KG, Luxemburger Straße 449, D-50939 Cologne. – Entre autres, ces directives prescrivent une vérification du module haute pression au minimum tous les 12 mois par une personne compétente. Le résultat du contrôle doit être consigné dans un rapport écrit. – A la fin de cette notice d’utilisation se trouve une fiche de contrôle destinée à l’enregistrement des résultats des vérifications. – Les monteurs du service après-vente Kärcher sont des personnes compétentes et peuvent réaliser ce contrôle. S’appliquent également les règles de prévention des accidents, le travail avec les dispositifs à jets liquides, VBG 87 et l’ordonnance relative aux substances dangereuses VBG ZH 1/220. Respectez également les éventuelles consignes locales concernant le branchement électrique, celui d’eau et d’écoulement. Ces règlementations peuvent être demandée auprès de l’entreprise de fourniture d’énergie. Les travaux de branchement doivent uniquement être effectués par le service aprsè-vente Kärcher ou par des spécialistes autorisés dans le respect de ces règlementations. A7 Betriebsanleitung Français B. Montage et fonction HD 9000/12000 E 1.1 Montage HD 9000 E 7 9 8 10 17 Fig. B.1a Vue antérieure 7 Soupape de dérivation 8 Flexibles basse pression 9 Flexibles haute pression 10 Entrée basse pression 17 Alimentation eau de refroidissement B1 HD 9000/12000 E B Montage et fonction Notice d’utilisation Français HD9000 E 13.2 13.1 18 15 12 11 9 8 16 10 5 6 14 7 Fig. B.2a Vue postérieure 5 Boîte à bornes 6 Pompe à haute pression 1 7 Pompe à haute pression 2 8 Portail d’admission haute pression 9 Alimentation haute pression Lavage du bas de caisse (option) 10 Mémoire de pression 11 Alimentation portail de protection antigel 12 Alimentation protection antigel Lavage bas de caisse (option) 13.1 Portail d’électrovanne haute pression 13.2 Electrovanne haute pression Lavage du bas de caisse (option) 14 Flexibles haute pression des pompes 15 Manomètre d’eau haute pression 16 Manocontacteur haute pression 18 Bouton-poussoir pour commande manuelle de l’électrovanne B2 Français B. Montage et fonction Betriebsanleitung 1.2 Montage HD 12000 E Fig. B.1b Vue antérieure 1 Pompe chimique 2 Pompe de dosage de l’auxiliaire de séchage 3 Manomètre de pompe à produits chimiques 4 Sortie chimie d’eau chaude 5 Protection antigel eau chaude 6 ¾ vanne de charge 7 Soupape de dérivation 8 Flexibles basse pression 9 Flexibles haute pression 10 Entrée basse pression B3 HD 9000/12000 E 11 Alimentation d’eau pour pompe à produits chimiques 16 Boîte à bornes 17 Alimentation eau de refroidissement 19 Soupape de décharge pompe à produits chimiques 20 Point d’entrée auxiliaire de séchage HD 9000/12000 E B Montage et fonction Notice d’utilisation Français HD 12000 E Fig. B.2b Vue postérieure 1 Pompe àproduits chimiques 2 Répartiteur d’air comprimé 3 Manomètre d’air comprimé 4 Lubrificateur pour air comprimé 5 Boîte à bornes 6 Pompe à haute pression 1 7 Pompe à haute pression 2 8 Portail d’admission haute pression 2x 9 Alimentation haute pression Lavage du bas de caisse (option) 10 Mémoire de pression 11 Alimentation portail de protection antigel 12 Alimentation protection antigel Lavage bas de caisse (option) 13.1 Portail d’électrovanne haute pression 13.2 Electrovanne haute pression Lavage du bas de caisse (option) 14 Flexibles haute pression des pompes 15 Manomètre d’eau haute pression 16 Manocontacteur haute pression 17 Entrée air comprimé 18 Bouton-poussoir pour commande manuelle de l’électrovanne B4 Betriebsanleitung Français B. Montage et fonction HD 9000/12000 E 2. Schéma de principe du circuit d’eau HD 9000 Fig. B.3 1 2 3 4 5 6 7 8 B5 Schéma de principe du circuit d’eau Electrovanne „ Refroidissement moteur“ Manostat Alimentation eau de refroidissement Amenée gravitaire d’eau Evacuateur Soupape flottante „Admission d’eau“ Réservoir Interrupteur à flotteur HD 12000 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Electrovanne „Bypass“ Clapet antiretour haute pression Manomètre haute pression Pressostat Sortie à haute pression Electrovanne „¾ charge“ Amortisseur de pivotage Soupape de sûreté Pompe à haute pression 2 Pompe à haute pression 1 HD 9000/12000 E Notice d’utilisation B. Montage et fonction Français 3. Schéma de principe d’ensemble (seulement HD 12000 E) Fig. B.4 Schéma de principe d’ensemble 1 Sortie haute pression Lavage du bas de caisse (option) 2 Portail de sortie à haute pression 4 Sortie eau chaude 5 Entrée protection antigel -V Y no nc FV3 m P1 P2 EP Clapet antiretour Soupape de déblocage Electrovanne normalement ouvert (normally open) normalement fermé (normally closed) Soupape d’aspiration Manomètre Pompe de dosage de l’auxiliaire de séchage Pompe alimentation d’eau chimie Schéma de principe alimentation d’eau B6 Français B. Montage et fonction Betriebsanleitung 4. Schéma de principe du répartiteur d’air comprimé (seulement HD 12000 E) Fig. B.5 1 2 3 4 5 6 7.1 7.2 7.3 8 B7 HD 9000/12000 E Schéma de principe Répartiteur d’air comprimé Entrée air comprimé (côté construction) Manomètre Réducteur de pression Electrovanne Sortie mousse (option) Sortie air comprimé Purge portail Alimentation air comprimé pour électrovannes haute pression pneumatiques (portail et lavage bas de caisse) sur le module haute pression Alimentation air comprimé pour électrovannes haute pression pneumatiques sur l’installation haute pression en aval (portail de lavage) Alimentation air comprimé pour électrovannes pneumatiques (¾ charge, bypass, pompe doseuse auxiliaire de séchage) Lubrificateur pour air comprimé HD 9000/12000 E B. Montage et fonction Notice d’utilisation Français 5. Fonctionnement Amenée gravitaire d’eau (voir Fig. B.3) Le réservoir de stockage (7) est rempli d’eau par la soupape flottante „Admission d’eau“ (côté construction). En cas de dysfonctionnements, l’eau peut également s’écouler par l’évacuateur (5). Le niveau d’eau est maintenu constant par le biais d’une soupape flottante. La protection contre le fonctionnement à sec est assurée par un interrupteur à flotteur (8). Celui-ci transmet un message d’erreur au pilotage pour l’arrêt des pompes haute pression. Pompes haute pression (voir Fig. B.3) Chaque pompe haute pression (17,18) est actionnée par un moteur électrique. Les pompes transfèrent l’eau sous haute pression vers le côté refoulement. Au démarrage des moteurs, la soupape de dérivation (9) est ouverte. Ainsi, les côtés refoulement et aspiration des pompes sont reliées de sorte que l’augmentation de pression est empêchée. Les moteur peuvent être mis en marche sans charge. Côté haute pression (voir Fig. B.3 et B.4) L’eau sous haute pression est envoyée vers un collecteur haute pression par un clapet antiretour (10, Fig. B.3). Ensuite, c’est le portail (2, Fig. B.4) ou le lavage de bas de caisse (1, Fig. B.4) qui est alimenté. Les amortisseur de pivotage (15, Fig. B.3) lissent la pression d’eau pulsant à travers les pistons. Le volume de réduction de l’eau à haute pression (seulement sur HD 12000 E), peut être diminué de ¼ par la ¾vanne de charge(14, Fig.B.3) La pression peut être lue sur le manomètre (11, Fig.B.3). Si la pression dépasse la pression d’utilisation maximale, alors le pressostat (12, Fig. B.3) coupe. Les soupapes de sécurité (16, Fig. B.3) confèrent une sécurité supplémentaire. Refroidissement (voir Fig. B.3) Durant le fonctionnement d’une pompe, l’électrovanne „Refroidissement moteur“ (1) est ouverte. Ainsi, de l’eau froide circule par le manostat (2) à travers les serpentins réfrigérants des moteurs. Ensuite, l’eau de refroidissement est réacheminé dans le réservoir de stockage. La pression de l’eau de refroidissement est réglée sur le manostat (2). B8 Français B. Montage et fonction Betriebsanleitung HD 9000/12000 E Pompe à produits chimiques (seulement HD 12000) (voir Fig. B.4) L’eau est aspiré par la pompe à produits chimiques (P2) hors du réservoir de stockage. Un prélèvement direct du réseau est possible. Dans ce cas, l’alimentation devra intervenir par un réseau séparé. L’eau sous haute pression est acheminée vers le portail. La pompe à produits chimiques est équipée d’une soupape de sécurité/clapet de décharge. Le débit et la pression peuvent être ajustés par le réglage de la vanne. Le manomètre (M) indique la pression. Protection antigel (option) (voir Fig. B.4) Le module haute pression doit être installé dans un local à l’abri du gel. Les tuyaux d’alimentation de l’installation de lavage et l’installation de lavage elle-même sont protégés des dommages dus au gel par un équipement adapté. De l’air sous pression est acheminé à travers l’électrovanne „Entrée protection antigel“ vers les circuits d’eau de rinçage, de haute pression et de produits chimiques (côté refoulement). L’alimentation en air comprimé est installé côté construction. Produit auxiliaire de séchage (seulement HD 12000 E) (voir Fig. B.4) La pompe doseuse (P1) aspire le produit auxiliaire de séchage hors du réservoir (C3) à travers la sonde (FV3) et l’achemine dans le circuit d’eau de rinçage (côté basse pression). Le dosage peut être réglé sur la pompe doseuse. Répartiteur d’air (seulement HD 12000 E) (voir Fig. B.5) L’air comprimé est branché côté construction à l’entrée (1) du répartiteur d’air. Le réducteur de pression (3) permet de régler la pression. Le manomètre (M) indique la pression. Par le lubrificateur à air comprimé (8), de l’huile peut être mélangée à l’air comprimé pour la lubrification des composants à fonctionnement pneumatique. Le mélange air comprimé-huile est acheminé vers l’installation de lavage et les pompes par les électrovannes. B9 HD 9000/12000 E C Fonctionnement Notice d’utilisation Français Ce module à haute pression est prévu comme composant d’une installation de nettoyage à haute pression montée en aval. C’est pourquoi, il ne peut être utilisé qu’au sein de cette installation. L’eau est prélevée d’un réservoir de stockage couplé en amont côté construction. Le branchement électrique de l’installation est effectué côté construction. Le module haute pression est installé dans une armoire qui fait partie intégrante de l’installation de nettoyage haute pression. Cette armoire est normalement équipée d’un interrupteur d’arrêt d’urgence et d’un interrupteur général. 1. Désactivation d’urgence Appuyer sur la touche d’arrêt d’urgence. Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’. Couper l’alimentation en eau. Laisser échapper la pression. 2. Mise en service Ouvrir l’alimentation d’eau. Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘I’. L’installation est en état de marche. 3. Fonctionnement ! Danger ! Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud. Contrôler l’intégrité du flexible haute pression, des conduites et des armatures avant chaque utilisation. Vérifier la bonne assise et l’étanchéité des raccords des tuyaux. Seuls les flexibles haute pression originaux sont adaptés de manière optimale à l’installation. En cas d’utilisation d’autres flexibles, la garantie n’est pas accordée. L’installation reste sous pression même après la coupure par l’interrupteur général ou le bouton d’arrêt d’urgence. Après utilisation, laisser échapper la pression. Danger d’empoisonnement ou de brûlure par les produits de nettoyage. La manipulation de produits de nettoyage concentrés contenant des substances dommageables à la santé doit se faire uniquement en prenant des mesures de protection. Il convient en particulier de porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. Il est impératif de respecter les consignes jointes aux produits de nettoyage ainsi que les règlementations C1 Français C. Utilisation Betriebsanleitung HD 9000/12000 E locales. Conserver les produits de nettoyage hors de portée des personnes non autorisées. Risque pour la santé par les produits de nettoyage. Par l’éventuel produit de nettoyage mélangé, l’eau émise par le module n’a pas qualité d’eau potable. Risque de brûlure provoquée par les pièces chaudes du module. En cas de fonctionnement à l’eau chaude, ne pas toucher les conduites et les points de jonction des flexibles non-isolés. Dangers de blessures par projection de composants. Des morceaux ou des objet qui s’envolent peuvent blesser des personnes ou des animaux. Ne jamais pointer le jet d’eau vers des objets fragiles ou qui sont pas fixés. Danger d’explosion. Ce module haute pression ne doit pas être utilisé dans des pièces comportant des risques d’explosion. Danger d’explosion. Il est interdit d’utiliser d’autres fluides que l’eau, en particulier des fluides inflammables ou corrosifs, avec l’appareil. Les détergent utilisés ne doivent être ni explosifs ni très inflammables et il est interdit d’utiliser des substances toxiques comme p.ex : – Essence - Fuel ou gazole – Solvant – liquides qui contient du solvant – acides non diluées – acétone En cas d’incertitude, demander le fabricant. Le module haute pression est commandé et piloté à distance par un appareil de commande. Cet appareil de commande est également un élément de l’installation de nettoyage haute pression en aval (pilotage centralisé). Le pilotage interne de l’installation est subordonné au pilotage centralisé et prend les fonctions suivantes en charge : – Alimentation des pompes haute pression. – Protection contre surtension et court-circuit. – démarrage décalé des pompes (pour éviter les pics de courant durant le démarrage). – Gestion des entrées de commandes. 4. Mise hors service Tourner l’interrupteur principal sur la position ‘0’. Couper l’alimentation en eau. Laisser échapper la pression. C2 HD 9000/12000 E C. Utilisation Notice d’utilisation Français 5. Réglages de la pompe doseuse (seulement HD 12000 E) Avec la pompe doseuse, on ajoute du produit auxiliaire de séchage à l’eau en fonction du programme de lavage. i Important ! La quantité de dosage est réglée de manière optimale par le monteur lors de la mise en place de la station de lavage. Un nouveau réglage n’est en règle générale pas nécessaire. Réglage de la quantité de dosage Voir notice d’utilisation de l’installation de nettoyage à haute pression : „ Utilisation et réglage“ Attention ! La pompe peut être endommagée si des modifications de réglages sont effectuées lorsqu’elle est à l’arrêt. Enclenchez la pompe de dosage : – Sélectionnez le menu Commande manuelle/Eau/ Eau sur l’appareil de commande. – Enclenchez la pompe de dosage avec la touche de fonction F3, F4 ou F5. F1 Arche de rinçage marche/arrêt F3 Pompe de dosage Aide au séchage marche/arrêt F2 Chimie 1 marche/arrêt F4 Pompe de dosage Cire marche/arrêt F5 F6 Pompe de dosage Shampoing marche/arrêt F7 Chimie 2 marche/arrêt F8 – – C3 Français C. Utilisation Betriebsanleitung HD 9000/12000 E Réglage du dosage : Tirez le bouton rotatif. Tournez le bouton à aiguille (1) sur le dosage souhaité (10 à 100) réduire = tourner dans le sens des aiguilles d’une montre augmenter = tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Enfoncez le bouton rotatif vers le boîtier pour bloquer le bouton rotatif. Arrêtez la pompe de dosage avec la touche de fonction F3, F4 ou F5. 6 Protection antigel Fig. C.1 Régler pompe doseuse pour produit auxiliaire de séchage 1 Bouton de réglage 2 Vis bypass Protéger les pièces aquifères du gel, pour éviter qu’elles ne soient détruites. Si le module haute pression doit être utilisé durant une période de gel, il doit être installé dans un lieu à l’abri du gel. Les conduites d’eau extérieures doivent être à l’abri du gel (par ex: isolation et chauffage auxiliaire) ou être vidées en cas de gel. 7. Mise à l’arrêt durable Si le module doit être arrêté durant la période de gel, il doit d’abord être rincé avec une solution antigel. Les solutions antigel protègent généralement aussi de la corrosion. C4 HD 9000/12000 E Notice d’utilisation Français D Données techniques HD 9000 E Europa Partie haute pression Débit l/h Pression de service Pression maximale admissible (clapet de sécurité) HD 9000 E USA HD 12000 E Europa 8800–100 8800–100 11600–100 bar 60 60 60 bar 108 108 108 Débit l/h 9000 9000 12000 Température d'alimentation max. °C 60 60 60 Pression d'écoulement min. bar 2 2 2 Pression d'écoulement max. bar 6 6 6 Section nominale conduite d'alimentation mm 50 50 50 Raccordement d’eau : Eau de refroidissement : Débit l/h 500 500 500 Température d'arrivée °C ca. 10–18 ca. 10–18 ca. 10–18 Pression d'écoulement min. bar 2 2 2 Pression d'écoulement max. bar 8 8 8 Section nominale conduite d'alimentation mm 32 32 32 3 x 1,8 3 x 1,8 4 x 1,8 ca. 80 ca. 80 ca. 80 3 ~ 50 3 ~ 60 3 ~ 50 400, IEC 38 440, IEC 38 400, IEC 38 Contenance : Logement de pompe (huile moteur réf. : 6.288-061.0, bidon de 1 litre) l Niveau de pression acoustique LPA (selon EN 60704-1) dB(A) Electricité : Type de courant Hz Tension V Absorption nominale max. kW 27 27 36 Largeur mm 1180 1180 1180 Hauteur mm 1850 1850 1400 Profondeur mm 700 700 700 Dimensions Partie chimie : Débit l/h – – 900–1020 Pression de service bar – – 25–30 Pression maximale admissible (pressostat) bar – – 75 D1 Français E. Maintenance Betriebsanleitung HD 9000/12000 E 1. Consignes pour la maintenance Une maintenance régulière selon le plan suivant est garante de l’utilisation en toute sécurité du module haute pression. Utilisez uniquement les pièces de rechange originales du fabricant ou les pièces conseillées par lui, comme les pièces de rechange et d’usure, accessoires, carburants, produits de nettoyage. ! Danger ! Risques lors de travaux sur le module haute pression Pour tous les travaux Fermer l’arrivée d’eau, pour cela fermer le robinet. Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud . Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du module haute pression et attendre qu’il soit refroidi. Risque d’électrocution. Couper l’interrupteur général et sécuriser avant d’effectuer le moindre travail sur le module haute pression. Qui est habilité à effectuer les travaux de maintenance ? Exploitant Les travaux associés à la remarque „Exploitant“ doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d’utiliser et d’entretenir correctement les appareils haute pression. Service après-vente Les travaux associés à la remarque „Service aprèsvente“ doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher. Contrat de maintenance Pour garantir un fonctionnement fiable du module haute pression, nous vous conseillons de souscrire un contrat de maintenance. Veuillez vous adresser à votre service après-vente Kärcher responsable. E1 HD 9000/12000 E E. Maintenance Notice d’utilisation Français 2. Commande manuelle (seulement HD 12000 E) Votre propre sécurité et celle des autres exige que le module haute pression soit arrêté durant les travaux de maintenance et d’entretien. Certes, toutes les pièces à entretenir ne sont pas facilement accessibles. Il est donc nécessaire de déplacer certaines pièces au cours des travaux de maintenance et d’entretien. Le mode de service ‘Commande manuelle’ est prévu à cet effet. Le pilotage manuel est sélectionné avec la commande manuelle dans le pilotage centralisé de l’installation de nettoyage haute pression couplée en aval. Pour sélectionner ce mode de fonctionnement, voir la „Maintenance“ de cette installation de nettoyage haute pression. Commande manuelle / Eau / Eau F1 Pompe haute pression 1 marche/arrêt F3 Lavage du bas de caisse DEMARRER / TERMINER F2 F5 Pompe haute pression 2 marche/arrêt F4 Pompe chimique marche/arrêt F6 – F7 Soupape de dérivation marche/arrêt Microémulsionmarche/arrêt F8 Soupape de charge 3/4 marche/arrêt Commande manuelle / Eau / Pompes F1 Buses Barre haute pression avant marche/arrêt F3 Buses arrière Barre côté haute pression marche/arrêt F2 F5 F6 Buses frontales Barre côté haute pression marche/arrêt Buses haute pression Lavage de seuil marche/arrêt Buses Barre de toit haute pression Arrière marche/arrêt F4 F7 F8 Buses latérales Barre de toit haute pression marche/arrêt "Verrouiller la page Système haute pression Soufflage marche/arrêt E2 Betriebsanleitung Français E. Maintenance HD 9000/12000 E Commande manuelle / Eau / Buses haute pression F1 F2 Arche de rinçage marche/arrêt F3 Chimie 1 marche/arrêt F4 Pompe de dosage Aide au séchage marche/arrêt Pompe de dosage Cire marche/arrêt F5 F6 Pompe de dosage Shampoing marche/arrêt F7 Chimie 2 marche/arrêt F8 – – 3. Plan de maintenance Le moment Opération Sous-groupe concerné Réalisation Par qui Quotidiennement Contrôler le tuyau haute pression Conduites de sortie, flexibles vers le dispositif de nettoyage haute pression aval Examiner les flexibles, s'ils sont endommagés. Substituer immédiatement les flexibles endommagés. Risque d'accident ! Exploitant chaque semaine ou toutes les 40 heures de service Contrôler Module haute pression l'étanchéité de complet l'appareil Examiner pompe, dérivation, soupape ¾ charge (uniquement HD 12000 E) et système de conduite pour détecter les fuites. En cas de fuite d'huile dans le carter sous la pompe ou en cas de fluide de plus de 10 gouttes d'eau par minute, contacter le service après-vente. Exploitant / SAV Contrôler le niveau d'huile toutes les têtes de pompe Lorsque l'huile est laiteuse, elle doit être de la pompe haute pression remplacée. contrôler le toutes les têtes de pompe Contrôler le niveau d'huile de la pompe niveau d’huile de la pompe haute pression haute pression, niveau d'huile minimum : centre jauge d'huile. Niveau d'huile maximum : jusqu'au repère dans le logement. En cas de besoin, remplir l'huile (N° de référence 6 288-061). E3 Exploitant / SAV Exploitant Contrôler la pression de travail Manomètre de la pompe à haute pression Exploitant Contrôler la pression d'eau sur l'appareil (manomètre). Si la pression est trop élevée ou trop basse, en rechercher la cause et l'éliminer (voir pour cela l'aide en cas de défaut). Contrôler le réservoir de pression (amortisseur de vibrations) Amortisseurs de vibrations sur chaque tête de pompe Un amortisseur de vibrations défectueux est identifiable par une vibration augmentée de la peau. Remplacer le réservoir de pression défectueux. Exploitant / SAV Contrôler le Pompe chimique niveau d'huile (uniquement HD 12000 E) Lorsque l'huile est laiteuse, elle doit être remplacée. Il est recommandé dans ce cas de remplacer aussi le joint d'huile de la pompe chimique. Exploitant / SAV HD 9000/12000 E Notice d’utilisation Français E. Maintenance Le moment Opération chaque semaine ou toutes les 40 heures de service contrôler le Pompe chimique niveau d’huile (uniquement HD 12000 E) Contrôler le niveau d'huile de la pompe Exploitant chimique. Niveau d'huile minimum : centre jauge d'huile. .Niveau d'huile maximum : jusqu'au repère dans le logement. En cas de besoin, remettre l'huile à niveau (type et quantité d'huile : voir section D). Contrôler la pression de travail Manomètre de la pompe chimique (uniquement HD 12000 E) Contrôler la pression d'eau de l'installation Exploitant (manomètre). Si la pression est trop élevée ou trop basse, en rechercher la cause et l'éliminer (voir la section F). Contrôler la sécurité antimarche à sec Sécurité anti-marche à sec du client Pour d'autres instructions : voir les instructions de service de I'installation complète. Resserrer les colliers de flexible Tous les colliers de flexible sur le modèle haute pression Serrer les colliers de tuyau à l'aide d'une Exploitant clé de serrage dynamométrique: jusqu'à 28 mm diamètre nominal de 2 Nm à partir de 29 mm diamètre nominal de 6 Nm. Contrôler la soupape de décharge Soupape de dérivation Exploitant Mettre la soupape hors pression avec le tournevis (voir fig. E.1). Attention remettre la soupape dans sa position initiale "0". Soupape de charge 3/4 (uniquement HD 12000 E) Mettre la soupape hors pression avec le tournevis (voir fig. E.2). Attention : Remettre la soupape dans la position de base "0" toutes les pompes haute pression Exploitant Avertissement ! Risque de combustion par huile chaude. Avant de procéder à la vidange, laisser refroidir la pompe pendant 15 minutes. Laisser s'écouler l'huile et remplir 1,8 litres en fonction de la tête de pompe, Réf. pièce 6.288.061.. Ne pas utiliser d'autre huile ! Pompe chimique Avertissement ! Risque de combustion par huile chaude. Pompe chimique avant la vidange d'huile laisser refroidir 15 minutes. Laisser s'écouler l'huile et remplir 0,75 litres, Réf. pièce 6.288.016.. Ne pas utiliser d'autre huile ! Exploitant Contrôler le tout le système d'eau tuyau Contrôler la présence de dépôts de calcaire sur le module Des défauts de fonction des soupapes ou pompes peuvent indiquer un entartrage. . Procéder le cas échéant à un détartrage.. Instructions, voir les pages suivantes. Exploitant Serrer de flexible tous les points de serrage Resserrer toutes les bornes des éléments Electricien constructifs dans le circuit électrique spécialisé principal.. Contrôle de sécurité Installation complète Contrôle de sécurité selon la directive expert / relative aux jets de liquide (voir section A). SAV chaque mois ou après 200 heures de service tous les 6 Vidange mois ou d’huile après 1000 heures de service Vidange d'huile (uniquement HD 12000 E) annuel Sous-groupe concerné Réalisation Par qui Exploitant SAV E4 Betriebsanleitung Français HD 9000/12000 E E. Maintenance Fig. E.1 Soupape de dérivation E. Maintenance Fig. E.2 ¾ vanne de charge (seulement HD 12000 E) 4. Vidange d’huile ! Danger ! Risque de brûlure due à la température élevée de l’huile et de certaines pièces de l’appareil. Avant de procéder à la vidange, laisser refroidir la pompe pendant 15 minutes. i Important ! L’huile usagée doit impérativement être éliminée auprès d’un point de collecte compétent. Y apporter l’huile usagée. L’huile usagée est polluante. Toute élimination incorrecte est passible d’une amende. Fig.E. 3 Vidange Pompe haute pression Types et quantités d’huile : voir Données techniques. La vidange du lubrifiant pour chaque pompe est à effectuer de la manière suivante : Préparer un récipient collecteur pour l’huile usagée. Contrôler le niveau d’huile à la pompe. Avant la première utilisation couper la pointe du couvercle (1) du réservoir d’huile sur la pompe à eau. Dévisser la vis de vidange d’huile (3) et récupérer l’huile usagée. Visser la vis de vidange d’huile (3). Remplir lentement d’huile neuve jusqu’à la marque de l’indicateur de niveau d’huile (2). Apporter l’huile usagée à un point de collecte approprié. Fig. E.4 E5 Vidange pompe à produits chimiques (seulement HD 12000 E) HD 9000/12000 E E. Maintenance Notice d’utilisation Français 5. Détartrage ! Danger ! Danger d’explosion par gaz inflammables ! Il est interdit de fumer durant le détartrage. Veiller à une bonne aération. Attention ! Risque de brûlure par acide! Porter des lunettes de protection et des gants. Les dépôts calcaires dans le système hydraulique du module haute pression provoquent de fortes résistances dans les tuyauteries et de possibles défaillances des éléments entartrés. Utiliser pour le détartrage uniquement des solvants éprouvés (dissolvant calcaire) avec signe d’homologation, selon les règlementations légales . L’installation haute pression devrait de préférence être détartrée avec un solvant anticalcaire KÄRCHER (RM 100 ASF, sans acide chlorhydrique, pièces n° 6.287-008 ou RM 101 ASF, avec acide chlorhydrique, pièces n° 6.287-013). Ces produit sont adaptées aux substances utilisées dans l’installation. Nous conseillons de rincer le module haute pression après détartrage avec une solution alcaline pour neutraliser les restes d’acide (valeur pH 7–8). Les règles d’utilisation et de prévention des accidents (concentration conforme aux indications sur l’étiquette), essentiellement VBG1, §4, 14, 44–47 sont à respecter. E6 Français E. Maintenance Betriebsanleitung HD 9000/12000 E Procédure Détartrage de l’installation chimique : Retirer le flexible haute pression de l’alimentation réseau et l’introduire dans le réservoir de stockage. Verser la solution de détartrage à 7 % dans le réservoir de stockage. Faire fonctionner brièvement en circuit, laisser agir, rincer. Branchez le flexible haute pression sur l’alimentation réseau. Détartrage de l’installation haute pression : Décrocher le flexible haute pression de l’alimentation réseau et l’accrocher dans le réservoir de stockage. Avec le mélange de solutions préparé dans le réservoir, faire brièvement fonctionner en circuit, laisser agir, rincer. Détartrage du serpentin de refroidissement de la pompe du moteur Si le volume d’eau de refroidissement devient inférieur à env. 300 l/h en dépit d’une pression d’eau suffisante à l’entrée et une filtre propre, alors le serpentin doit être détartré. Fermer l’alimentation eau froide. Retirer le tuyau d’eau de l’électrovanne et l’accrocher dans un réservoir de récupération. Retirer le tuyau d’eau de refroidissement du réservoir de stockage, l’accrocher en hauteur et remplir de produit anticalcaire et rincer à plusieurs reprises. E7 HD 9000/12000 E F Service de dépannage Notice d’utilisation Français Les messages d’erreurs sont transmis au pilotage centralisé externe et y sont traités (voir notice d’utilisation de l’installation de nettoyage haute pression couplée en aval). Les dysfonctionnements peuvent également être détectés sur le module haute pression, par ex: une mauvais indication sur l’un des manomètres, des bruits/ vibrations importants à l’une des pompes( pompe à produits chimiques ou l’une des pompes haute pression). ! Danger ! Risques d’accident lors de travaux sur le module haute pression Pour tous les travaux Fermer l’arrivée d’eau, pour cela fermer le robinet. Risque de blessure par jet d’eau éventuellement chaud . Avant chaque intervention, laisser échapper la pression du module haute pression et attendre qu’il soit refroidi. Risque par choc électrique. Couper l’interrupteur général et sécuriser avant d’effectuer des travaux sur le module haute pression. 1. Qui a le droit d’éliminer des pannes ? Les erreurs non répertoriées dans les tables suivantes doivent uniquement être réparées par le service aprèsvente. Exploitant Les travaux associés à la remarque „Exploitant“ doivent être effectués exclusivement par des personnes qualifiées et en mesure d’utiliser et d’entretenir correctement le module à haute pression. Electricien Les travaux associés à la remarque „Electricien“ doivent uniquement être effectués par des personnes possédant une formation dans le domaine électrotechnique. Service après-vente Les travaux associés à la remarque „Service aprèsvente“ doivent être exclusivement effectués par les monteurs du service après-vente Kärcher. F1 Betriebsanleitung Français F. Service de dépannage HD 9000/12000 E 2. Pannes sur la pompe à produits chimiques (seulement HD 12000 E) Défaut Défaut Résolution Par qui La pompe chimique ne monte pas en pression Tuyauterie non étanche côté aspiration Contrôler les raccords vissés et les flexibles Opérateur buses lavées Remplacer les buses Opérateur Manque d'eau Rechercher la cause et l'éliminer Opérateur Soupapes (soupape haute pressionbasse pression et pompe chimique défectueuse Remplacer la soupape Service Après-vente La pompe chimique cogne fortement. L'aiguille du manomètre vibre fortement Pression préliminaire sur le réservoir trop basse Augmenter le niveau. Contrôler la conduite d'aspiration Opérateur La pompe chimique aspire l'air Tête de soupape ou ressort de soupape défectueux Contrôler la conduite d'aspiration Eliminer la fuite Remplacer la pièce Opérateur Service Après-vente Fuite d'eau dans la partie inférieure de la pompe chimique Joints de pression usés Remplacer les joints Service Après-vente Fuite d'huile joints d'huile usés Remplacer les joints Service Après-vente F2 Notice d’utilisation HD 9000/12000 E F. Service de dépannage Français 3. Pannes mécaniques Défaut Causes possibles Résolution Par qui La pompe ne monte pas en pression.. Tuyauterie non étanche côté aspiration Contrôler les raccords vissés et les flexibles Exploitant Manque d'eau Eliminer la cause Exploitant Soupape défectueuse sur la pompe. L'électrovanne haute pression ne ferme pas. Remplacer les soupapes Service après-vente Réservoir de pression (amortisseur de vibrations) défectueux remplacer Exploitant La pompe aspire de l'air. Contrôler la conduite d'aspiration Exploitant Le disque de soupape ou le ressort de soupape est en pannet Remplacer les pièces Service après-vente La pompe cogne de trop, L'aiguille de manomètre vibre Pompe surchauffet Exploitant Quantité de liquide de refroidissement trop basse Filtre avec réducteur de pression encrassé Nettoyer le tamis Pression du réseau d'eau trop basse Augmentation de pression Serpentin de refroidissement entartré Détartrer L'électrovalve est défectueuse Remplacer l'électrovanne Fuite d'eau dans la partie inférieure de la pompe haute pression Joints de pression usés Remplacer les joints Service après-vente Fuite d'huile joints d'huile usés Remplacer les joints d'huile Service après-vente F3 Français G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Betriebsanleitung ! HD 9000/12000 E Danger ! Tension électrique dangereuse ! L’installation électrique ne doit être effectuée que par un spécialiste en électricité conformément aux règlement locales en vigueur ; en Allemagne, les consignes VDE s’appliquent. Risque d’électrocution ! – Les installations ne doivent être branchées que sur des sources d’électricité mises à la terre. – Toutes les pièces conductrices dans la zone de travail doivent être protégées contre les jets d’eau. Risques environnementaux des eaux d’évacuation. Pour l’évacuation des eaux usées, les règlementations locales sont à respecter. Risque d’empoisonnement ou de brûlure par produits de nettoyage ! Des mesures de protection doivent être mises en oeuvre lors de l’utilisation de produits de nettoyage concentrés contenant des substances toxiques. En particulier, il est impératif de porter des lunettes, des gants et des vêtements de protection. Respecter les instructions des notices jointes aux produits de nettoyage et les règlementations locales. Tenir les produits de nettoyage hors de portée des personnes non autorisées. i Important ! Lors de la connexion au réseau d’eau potable, respecter les instructions locales relatives à la séparation de réseau. En Allemagne, ce sont les directives DVGWqui s’appliquent, spécialement la DIN 1988 et la directive du VDMA folio unique 24416 „Systèmesde nettoyage haute pression à installation fixe“. UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G1 HD 9000/12000 E G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Notice d’utilisation Français 1. Mise en place Le module à haute pression doit être installé de manière stable sur un sol ferme. L’installation doit être installée dans un environnement sec, ne présentant pas de risque d’explosion. L’installation doit être effectuée sur une surface plane et solide. Le module haute pression doit être facilement accessible pour les travaux de maintenance. La température de la pièce ne doit pas dépasser 40° C. L’utilisation des pieds de l’appareil de 140 mm de long facilite la maintenance. En cas de manque de place, les pieds élastiques peuvent également être utilisés seuls. 2. Branchements L’alimentation d’eau et le branchement électrique doivent être prévu pour une utilisation continue. Les valeurs de raccordement prescrites figurent dans les données techniques. La conduite d’aimentation en eau doit être dotée d’une armature d’arrêt et raccordée avec un flexible de pression de manière mobile au module à haute pression. Une section de conduite trop réduite ou une pression préliminaire trop faible ont pour conséquence un manque d’eau. Pour prévenir des dommages aux pompes, le manque d’eau provoque l’arrêt du module haute pression. Avec une pression préliminaire trop élevée ou des pics de pression dans le système de conduite, commuter impérativement un réducteur de pression en amont. Pour la pompe à produits chimiques et pour le refroidissement des pompes haute pression, un branchement particulier d’eau froide supplémentaire estnécessaire. Un écoulement d’eau doit être présent sur le site d’installation. Le branchement électrique s’effectue sur la boîte à bornes. Le branchement du pilotage interne s’effectue à partir du pilotage centralise de l’installation de nettoyage haute pression en aval. UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G2 Français G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Betriebsanleitung HD 9000/12000 E 3. Installation haute pression La connexion entre le réseau de tubes installé en fixe et l’installation est à effectuer en flexible haute pression. Le réseau de tuyaux installé en fixe doit être déposé le plus droit possible. Les conduites haute pression doivent être posées de manière règlementaite et en tenant compte de la modification de longueur sous l’effet de la pression et de la chaleur avec des colliers fixes et mobiles amortis. Pour que les pertes de pression dans les conduites haute pression soient aussi basses que possibles, les recommandations suivantes doivent être respectées. Débit Tuyauterie Conduite flexible 12000 l/h NW 32 (1¼") DN 25 10000 l/h 2 x ¾" 2 x DN 19 Pour les valeurs indicatives mentionnées ci-dessus, il faut bien entendu prendre en compte la longueur des tubes et le nombre de dérivations et d’armatures. 4. Dureté de l’eau Une eau trop dure (>15° dH) peut provoquer des dépôts et des dysfonctionnements. En présence d’eau très dure, utiliser un montage adoucisseur. 5. Préparatifs pour le première mise en service Rincer le réseau de canalisation côté construction. Contrôler le montage correct et l’étanchéité de la totalité de l’installation haute pression. Effectuer les branchements électriques conformément aux données techniques contenues dans la notice d’utilisation. Vérifier le fonctionnement de l’équipement de protection anticalcaire, en cas de besoin. Contrôler le débit nécessaire et la température maximale de l’alimentation d’eau. Régler le volume d’eau de refroidissement des pompes haute pression (voir „Données techniques“, valeurs de raccordement) avec la roulette de réglage (a) du régulateur de pression. Serrer la vis de blocage (b) Mettre en place la conduite de débordement du réservoir de stockage. Fig. H.1 Molette de réglage du régulateur de pression UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G3 HD 9000/12000 E Notice d’utilisation Français G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Contrôler le niveau d’huile sur les pompes haute pression : Enlever les bouchons de fermeture(C) du réservoir d’huile. Vérifier le sens de rotation des pompe de prépression (seulement sur installations d’eau chaude). Fig. H.2 Pompes haute pression Contrôler le niveau d’huile de la pompe à produits chimiques (seulement HD 12000 E). Avant la première utilisation couper la pointe du couvercle (1) du réservoir d’huile sur la pompe à eau. Remplir les réservoirs de produits de nettoyage, d’auxiliaire de séchage dans la salle des machines. Fig. H.3 Réservoir d’huile de la pompe à produits chimiques (seulement HD 12000 E) UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G4 Betriebsanleitung Français G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Fig. H.5 se HD 9000/12000 E Purger la pompe doseuse (seulement HD 12000 E): – Démarrer la pompe doseuse pour auxiliaire de séchage sur le pilotage centralisé (voir „Maintenance“). – Ouvrir la vis bypass (2) de la pompe doseuse. Attendre que la formation de bulles cesse. – Fermer la vis bypass. – Arrêter la pompe doseuse. – Mettre l’installation de nettoyage haute pression en position de départ (voir notice d’utilisation de cette installation). Remplir les réservoir de mousse, d’auxiliaire de séchage et de cire (option) dans la salle des machines. Purge de la pompe doseu Régler le lubrificateur à air comprimé (seulement HD 12000 E): En tournant la vis de réglage (1), on peut régler le volume d’huile (goutte d’huile visible à la partie supérieur de l’injecteur). La quantité correcte s’établit à 2 gouttes pour 10 cycles d’inversion d’une vanne haute pression à fonctionnement pneumatique (par ex: portail électrovanne haute pression : voir „Montage et fonction“). 1 cycle d’inversion correspond (1 x ouvrir et fermer) d’une vanne haute pression. Fig. H.6 Réglage du lubrificateur pour air comprimé UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G5 HD 9000/12000 E Notice d’utilisation G. Montage de l’installation UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE Français 6. Plan d’installation A Sortie de pression M 30 x 1,5 B Amenée gravitaire d'eau 2" C Arrivée d'eau de refroidissement R ½" C1 Entrée d'eau de refroidissement G ¾" UNIQUEMENT POUR LE PERSONNEL SPECIALISE ET AUTORISE G6 Français Betriebsanleitung HD 9000/12000 E H. Service après-vente Type d'installation : N° de fabrication : Date de mise en service : Contrôle effectué le : .............................................................................. Résultat : ........................................ Signature Contrôle effectué le : .............................................................................. Résultat : ........................................ Signaturet Contrôle effectué le : .............................................................................. Résultat : ........................................ Signature Contrôle effectué le : .............................................................................. Résultat : ........................................ Signature H1 AE Karcher FZE, P.O. Box 17416, Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, United Arab Emirates, +971 4 886-1177, www.kaercher.com IE Kärcher Limited (Ireland), 12 Willow Business Park, Nangor Road, Dublin 12, (01) 409 7777, www.kaercher.ie AT JP Kärcher (Japan) Co., Ltd., Irene Kärcher Building, No. 2, Matsusaka-Daira 3-chome, Taiwa-cho, Kurokawa-gun, Miyagi 981-3408, +81-22-344-3140, www.karcher.co.jp Alfred Kärcher Ges.m.b.H., Lichtblaustraße 7, 1220 Wien, +43-1-25060-0, www.kaercher.at AU Kärcher Pty. Ltd., 40 Koornang Road, Scoresby VIC 3179, Victoria, +61-3-9765-2300, www.karcher.com.au BE Kärcher N.V., Industrieweg 12, 2320 Hoogstraten, +32-3-340 07 11, www.karcher.be BR Kärcher Indústria e Comércio Ltda., Av. Professor Benedicto Montenegro no 419, Betel, Paulínia - Estado de Sao Paulo, CEP 13.140-000 +55-19-3884-9100, www.karcher.com.br CA Kärcher Canada Inc., 6535 Millcreek Road, Unit 67, Mississauga, ON, L5N 2M2, +1-905-672-8233, www.karcher.ca CH Kärcher AG, Industriestrasse, 8108 Dällikon, Kärcher SA, Croix du Péage, 1029 Villars-Ste-Croix, 0844 850 864, www.kaercher.ch CN Kärcher (Shanghai) Cleaning Systems, Co., Ltd., Part F, 2nd Floor, Building 17, No. 33, XI YA Road, Waigaogiao Free Trade, Pudong, Shanghai, 200131 +86-21 5076 8018, www.karcher.cn CZ Kärcher spol. s r.o., Modletice c.p. 141, CZ-251 01 Ricany, +420/323/606 014, www.kaercher.cz DE Alfred Kärcher Vertriebs-GmbH, Friedrich-List-Straße 4, 71364 Winnenden, +49-7195/903-0, www.kaercher.de DK Kärcher Rengøringssystemer A/S, Helge Nielsens Allë 7 A, 8723 Løsning, +45-70206667, www.karcher.dk KR Karcher Co. Ltd. (South Korea), 2nd Floor , Youngjae Building, 50-1, 51-1, Sansoo-dong, Mapo-ku, Seoul 121-060, +82-2-322 6598, www.karcher.co.kr MX Karcher México, SA de CV, Av. Gustavo Baz Sur No. 29-C, Col. Naucalpan Centro, Naucalpan, Edo. de México, C.P. 53000 México, +52-55-5357-04-28, www.karcher.com.mx MY Karcher Cleaning Systems Sdn. Bhd., 71 & 73 Jalan TPK 2/ 8, Taman Perindustrian Kinrara, Seksyen 2, 47100 Puchong, Selangor Darul Ehsan, Malaysia, +603 8073 3000, www.karcher.com.my NL Kärcher B.V., Postbus 474, 4870 AL Etten-Leur, 0900-33 666 33, www.karcher.nl NO Kärcher AS, Stanseveien 31, 0976 Oslo, Norway, +47 815 20 600, www.karcher.no NZ Karcher Limited, 12 Ron Driver Place, East Tamaki, Auckland, New Zealand, +64 (9) 274-4603, www.karcher.co.nz PL Kärcher Sp. z o.o., Ul. Stawowa 140, 31-346 Kraków, +48-12-6397-222, www.karcher.pl RO Karcher Romania srl, Sos. Odaii 439, Sector 1, RO-013606 BUKAREST, +40 37 2709001, www.kaercher.ro RU Karcher Ltd. Service Center, Leningradsky avenue, 68, Building 2, Moscow, 125315 +7-495 789 90 76, www.karcher.ru ES Kärcher, S.A., Pol. Industrial Font del Radium, Calle Josep Trueta, 6-7, 08403 Granollers (Barcelona), +34-902 17 00 68, www.karcher.es SE F Kärcher S.A.S., 5, avenue des Coquelicots, Z.A. des Petits Carreaux, 94865 Bonneuil-sur-Marne, +33-1-4399-6770, www.karcher.fr SGP Karcher South East Asia Pte. Ltd., 5 Toh Guan Road East, #01-00 Freight Links Express Distripark, Singapore 608831, +65-6897-1811, www.karcher.com.sg FI SK Kärcher Slovakia, s.r.o., Beniakova 2, SK-94901 NITRA, +421 37 6555 798, www.kaercher.sk Kärcher OY, Yrittäjäntie 17, 01800 Klaukkala, +358-207 413 600, www.karcher.fi Kärcher AB, Tagenevägen 31, 42502 Hisings-Kärra, +46 (0)31-577 300, www.karcher.se GB Kärcher (U.K.) Ltd., Kärcher House, Beaumont Road, Banbury, Oxon OX16 1TB, +44-1295-752-000, www.karcher.co.uk TR Kärcher Servis Ticaret A.S., 9 Eylül Mahallesi, 307 Sokak No. 6, Gaziemir / Izmir, +90-232-252-0708, +90-232-251-3578, www.karcher.com.tr GR Kärcher Cleaning Systems A.E., 31-33, Nikitara str. & Konstantinoupoleos str., 136 71 Aharnes, +30-210-2316-153, www.karcher.gr TW Karcher Limited, 7/F, No. 66, Jhongijheng Rd., Sinjhuang City, Taipei County 24243, Taiwan, +886-2-2991-5533, +886-800-666-825, www.karcher.com.tw HK Kärcher Limited, Unit 10, 17/F., Apec Plaza, 49 Hoi Yuen Road, Kwun Tong, Kowloon, ++(852)-2357-5863, www.karcher.com.hk UA Kärcher TOV, Kilzeva doroga, 9, 03191 Kiew, +380 44 594 7575, www.karcher.com.ua HU Kärcher Hungaria KFT, Tormásrét ut 2., (Vendelpark), 2051 Biatorbagy, +36-23-530-64-0, www.kaercher.hu I Kärcher S.p.A., Via A. Vespucci 19, 21013 Gallarate (VA), +39-848-998877, www.karcher.it USA To locate your local dealer please visit our web site at http://www.karchercommercial.com or call us at 888.805.9852 ZA Kärcher (Pty) Ltd., 144 Kuschke Street, Meadowdale, Edenvale, 1614, +27-11-574-5360, www.karcher.co.za 05/08