Product Insert - AffiniTech, LTD.
Transcription
Product Insert - AffiniTech, LTD.
Translation Procedure: QC5345 Version 1.0 07/03/2002 1 2 Assay Procedure: Warm reagents to room temperature. Mix all reagents by inverting and swirling. Procedimiento de ensayo: Caliente los reactivos a temperatura ambiente. A continuación, invierta y agite el tubo para mezclarlos. Description du test : Ramenez les réactifs à la température ambiante. Mélangez tous les réactifs en agitant bien. Testanweisung: Erwärmen Sie die Reagenzien auf Zimmer-temperatur. Mischen Sie alle Reagenzien durch Invertieren und Wirbeln. 3 4 5 Dilute 4X Sample Diluent by mixing 1 part with 3 parts deionized water. Mix well. For example, 30ml 4X Sample Diluent plus 90ml deionized water. Dilute 20X Wash Solution by mixing 1 part with 19 parts deionized water. Mix Well. For example, 25ml of 20X Wash Solution plus 475ml deionized water. Shake to suspend Negative, Positive and test samples. Mezcle bien una parte de diluyente de muestra 4X con tres partes de agua desionizada. Por ejemplo, utilice 30 ml de diluyente de muestra 4X y 90 ml de agua desionizada. Mezcle bien una parte de Solución Lavada 20X con 19 partes de agua desionizada. Por ejemplo, utilice 25 ml de Solución Lavada 20X y 475 ml de agua desionizada. Diluez 4 fois le diluant d’échantillon Diluez 20 fois la solution de nettoyage en mélangeant 1 volume de diluant en mélangeant 1 volume de solution avec 3 volumes d’eau désionisée. de nettoyage avec 19 volumes d’eau Mélangez bien. A titre d’exemple, désionisée. Mélangez bien. A titre mélangez 30 ml de diluant d’exemple, mélangez 25 ml de d’échantillon avec 90 ml d’eau solution de nettoyage avec 475 ml désionisée. d’eau désionisée. Verdünnen Sie 4X Sample Diluent durch Mischen eines Teils mit drei Teilen Deionat. Gut mischen. Beispielgröße: 30 ml 4X Sample Diluent mit 90 ml Deionat. 7 Verdünnen Sie 20X Wash Solution durch Mischen eines Teils mit neunzehn Teilen Deionat. Gut mischen. Beispielgröße: 25 ml 20X Wash Solution mit 475 ml Deionat. 8 9 Empty plate. Wash by dispensing 300ul Wash Solution per well. Empty plate and tap out excess on paper towel. Repeat two more times. Do not allow plate to dry between washing steps. Immediately dispense 100µl Conjugate per well. Let stand 30 minutes at room temperature. Wash plate as in step 7. Vacíe la placa. Lave cada pocillo con 300 µl de Solución Lavada. Vacíe la placa y sacúdala sobre una toallita de papel para eliminar el líquido sobrante. Repita este procedimiento dos veces más. No permita que la placa se seque entre lavados. Vierta inmediatamente 100 µl de conjugado en cada pocillo. Deje reposar 30 minutos a temperatura ambiente. Lave la placa como se indica en el paso 7. Videz la plaque. Lavez-la en plaçant 300 µl de solution de nettoyage par puits. Videz la plaque et faites tomber tout résidu sur de l’essuie tout en papier. Répétez l’opération deux fois. Ne laissez pas la plaque sécher entre deux lavages. Placez immédiatement 100 µl de conjugué. Laissez reposer 30 minutes à température ambiante. Lavez la plaque comme à l’étape 7. Leeren Sie den Boden. Waschen Sie durch Ausgabe von 300 µl Wash Solution pro Schacht nach. Leeren Sie den Boden und entnehmen Sie den Überschuss mit einem Papierhandtuch. Wiederholen Sie den Vorgang zweimal. Lassen Sie den Boden nicht zwischen den Waschvorgängen trocknen. Geben Sie sofort danach 100 µl Conjugate pro Schacht ab. 30 Minuten bei Zimmertemperatur lagern. Waschen Sie den Boden, wie in Schritt 7 beschrieben. AVIAN 6 Dilute Samples in a ratio of 2 µl sample with each 800 µl Sample Diluent. Mix well by pipetting 4 times with 100µl displace Dispense 100µl of Negative to duplicate wells. Dispense 100µl of Positive to duplicate wells. Dispense 100µl diluted test sample per well. Let stand 30 minutes at room temperature. Agite para suspender muestras negativas, positivas y de prueba. Diluya Muestras en una proporción de 2 µl de muestra por cada 800 µl de diluyente de muestra. Mezcle bien pipeteando cuatro veces con un desplazamiento de 100 µl. Vierta, en dos pocillos, 100 µl de muestra negativa. Vierta, en dos pocillos, 100 µl de muestra positiva. Vierta 100 µl de muestra de prueba diluida en cada pocillo. Deje reposar 30 minutos a temperatura ambiente. Agitez pour suspendre les échantillons négatifs, positifs et témoins. Diluez les échantillons témoins dans un rapport de 2 µl d’échantillon par 800 µl de diluant d’échantillon. Mélangez bien en pipetant 4 fois par groupe de 100 µl. Placez 100 µl de solution négative pour dédoubler les puits. Placez 100 µl de solution positive pour dédoubler les puits. Placez 100 µl d’échantillon témoin par puits. Laissez reposer 30 minutes à température ambiante. Schütteln Sie, um Negativ, Positiv und die Messproben. Verdünnen die Messproben im Verhältnis 2 µl pro Probe für jeweils 800 µl Sample Diluent. Gut mischen. Führen Sie vier Pipettierungen durch, jeweils um 100 µl versetzt. Geben Sie jeweils 100 µl Negativs an gleichförmige Schächte ab. Geben Sie jeweils 100 µl Positivs an gleichförmige Schächte ab. Geben Sie ebenso 100 µl verdünnte Messprobe pro Schacht ab. 30 Minuten bei Zimmertemperatur lagern. ment 10 11 Do not empty plate. Immediately dispense 100µl Stop Solution per well. Read plate using dual wavelength microplate reader blanked on air. Use a 405 nm or 410 nm as primary filter. Use a 630 nm or 650 nm as reference filter. Vierta inmediatamente 100 µl de sustrato en cada pocillo. Deje reposar 30 minutos a temperatura ambiente. No vacíe la placa. Vierta inmediatamente 100 µl de Solucción de Cesacion en cada pocillo. Lea la placa utilizando un lector de microplacas con longitud de onda dual (emplear aire como blanco). Use un filtro primario de 405 ó 410 nm. Use un filtro de referencia de 630 ó 650 nm. Ne videz pas la plaque. Placez immédiatement 100 µl de solution d’arrêt par puits. Analysez la plaque en utilisant un lecteur de microplaque à deux longueurs d’ondes à blocage d’air. Utilisez un filtre principal de 405 nm ou 410 nm. Utilisez la valeur 630 nm ou 650 nm comme filtre de référence. Leeren Sie den Boden nicht. Geben Sie sofort 100 µl Stop Solution pro Schacht ab. Lesen Sie den Boden mit einem Luft leergesetzten Mikroplattenlesers mit zwei Wellenlängen ab. Verwenden Sie Primärfilter von 405 nm oder 410 nm und Referenzfilter von 630 nm oder 650 nm. Geben Sie sofort danach 100 µl Substrate pro Schacht ab. 30 Minuten bei Zimmertemperatur lagern. for use in CHICKEN 12 Immediately dispense 100µl Substrate per well. Let stand 30 minutes at room temperature. Placez immédiatement 100 µl de substrat par puits. Laissez reposer 30 minutes à température ambiante. INFLUENZA VIRUS ANTIBODY TEST KIT, ELISA : AIV-1000, AIV-0500, AIV-0200 PRODUCT CODE AFFINITECH, LTD. 2308 SE 28th St., Suite 2, Bentonville, AR 72712 (479)464-0991 FAX (479)464-0993 U.S. VET LIC. No. 450 NAME AND INTENDED USE For the detection of Avian Influenza Virus (AIV) antibodies in chicken serum. PRINCIPAL OF ASSAY Outbreaks of Avian Influenza (AI) can cause significant losses and are difficult to predict due to the variation in biological characteristics of the virus strain, concurrent infection, environmental stresses, age and sex of the bird, etc. AI is transmitted naturally by wild fowl, although horizontal transmission can occur between infected chicks and susceptible chicks or mature birds. Infection with AI has been associated with a variety of disease syndromes ranging from sub clinical to mild upper respiratory disease to loss of egg production to acute generalized fatal disease 1. Antibodies to avian viruses in serum can be detected by the Enzyme Linked Immunosorbent Assay (ELISA) 2. The levels of AIV antibodies in serum, as well as the immune status of entire flocks can be monitored using ELISA.3 Inactivated antigen is bound to a microwell. Diluted sera is added to the microwell and incubated. Any anti-AIV antibodies present in the serum will bind to the AIV on the microwell forming an AIV antigen-antibody complex. After washing away any unbound material, anti-Chicken IgG Alkaline Phosphatase conjugate is added to the microwell. The conjugate will bind to the AIV antigen-antibody complex. After incubation any unbound conjugate is removed by washing. Enzyme substrate is then added to the microwell. The substrate reacts with any Alkaline Phosphatase present and forms a yellow product. In the final step the reaction is stopped, fixing the color. The intensity of the color is measured photometrically at 405 - 410 nm with a 630-650 nm reference filter. REAGENTS SUPPLIED Antigen Wells 12 x 8 strips, Wells coated with AIV Sample Diluent (4X) Red buffer with protein stabilizers, Prepare 1X by adding 30ml of 4X Sample Diluent plus 90ml deionized water. Wash Solution (20X) Opaque solution, Prepare 1X by adding 25ml of 20X Wash Solution plus 475ml deionized water. Positive - Supplied Ready to Use. Value set at 100 EU, ++ label on cap. Negative - Supplied Ready to Use. Negative, - label on cap Conjugate Green solution, α-chicken IgG Alkaline Phosphatase Substrate Clear solution, p-Nitrophenyl phosphate Stop Solution Clear solution, 3.0 M NaOH 1. Handle all biological reagents as if they may transmit disease. 2. Although the virus has been deactivated, handle as if it may transmit disease. It should 3. 4. 5. 6. 7. 8. Positive and Negative are included in the kit READY TO USE. DO NOT DILUTE. 9. AIV coated microwell strips should be stored with the desiccant in the resealable pouch 10. 11. 12. 13. 14. provided and returned to 2 to 7°C immediately after the required number are removed for testing. Take care to prevent the contamination of kit components. Do not mix or interchange reagents from different lots or use reagents beyond the expiration date. Incubation temperature above or below the recommended 20 to 30 °C and incubation times other than those indicated may give erroneous results. The ELISA assay is a very sensitive technique. Pipetting, incubation and temperature errors will be magnified. Cross contamination between reagents or between microwells will invalidate the test. The washing procedure is very important and requires special attention. An improperly washed microwell may cause erroneous results. AIV-1000 10 plates (960 wells) AIV-0500 5 plates (480 wells) AIV-0200 2 plates (192 wells) 1 X 320 ml 1 X 160 ml 1 X 60 ml 1 X 250 ml 1 X 125 ml 1 X 50 ml 1 X 12 ml 1 X 6 ml 1 X 2.5 ml 1 X 12 ml 1 X 6 ml 1 X 2.5 ml 1 X 120 ml 1 X 60 ml 1 X 25 ml 1 X 120 ml 1 X 60 ml 1 X 25 ml 1 X 120 ml 1 X 60 ml 1 X 25 ml 1. 2. 3. 4. Antigen Wells 1 plate of 12 × 8 strips Sample Diluent (1X) 120 ml Wash Solution (1X) 500 ml Positive 100 µl (do NOT dilute) Negative 100 µl (do NOT dilute) Conjugate 12 ml Substrate 12 ml Stop Solution Positive and Negative controls must be included with each test run. The average absorbance value of the Positive Control wells minus the average Negative Control wells must be 0.7 O.D. or greater. The average absorbance value of the Negative Control wells must be less than 0.4 O.D. Follow manufacturer’s instructions on blanking the instrument. If any of the above criteria are not met, the results are invalid and the test should be repeated. CALCULATION OF RESULTS Subtract the average absorbance of the Negative Control wells from the average absorbance value of the Positive Control and samples. Note: absorbance values of the controls or samples run in duplicate should be averaged. The reactivity of each sample can be calculated as shown here. Ave. Abs. Test Sample – Ave. Abs. Negative = Sample to Positive Ratio (Sp) Ave. Abs. Positive – Ave. Abs. Negative Sp x (100) = ELISA Unit (EU) REAGENT AMOUNTS REQUIRED FOR EACH PLATE PRECAUTIONS AND PROCEDURAL NOTES be assumed that the sera used in the experiment might contain active virus and should be handled and disposed as if they are infectious. Buffers and solutions used or waste generated during the test should be decontaminated with bleach before disposal. Do not allow reagents to contact the skin or eyes. If contact occurs, wash with copious amounts of water. Certain test reagents contain Proclin 300 as a preservative. When disposing of solutions containing Proclin 300, flush drains with large volumes of water. Do not pipet by mouth. Store reagents at 2 to 7°C. Remove quantity of reagents needed and bring to room temperature 20 to 30 minutes before use and return to 2 to 7°C promptly after use. QUALITY CONTROL Positive Control value is set at 100 EU. ELISA UNITS INTERPRETATION AIV ELISA VALUES INTERPRETATION Less than 15 EUs Negative for antibodies to AIV Greater than 15 EUs Strongly positive for antibodies to AIV 12 ml MATERIALS REQUIRED 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Precision pipets for dispensing 2, 10, 100, and 1000 µl Multichannel pipet for dispensing up to 100 µl Timer Graduated cylinders Distilled water Plate washing apparatus Dilution tubes Strip or plate reader capable of reading dual absorbance at 405 - 410 nm with a 630-650 nm reference filter and a range value up to 3.0 O.D. SPECIMEN COLLECTION Whole blood (at least 0.5 ml) should be collected by accepted techniques. The serum is separated from the clot and refrigerated, 2 to 7°C, for short-term storage or stored frozen for long-term storage. Avoid multiple freeze thaw cycles. Specimens containing visible particulate matter should be clarified by centrifugation before testing. Grossly contaminated specimens should not be used. (i.e. highly turbid, bacterially contaminated, etc.) REFERENCES 1. Purchase H.G., Arp L.H., Domermuth C.H., and Pearson, J.E. (eds) A Laboratory Manual for the Isolation and Identification of Avian Pathogens. Kendall/Hunt, Dubuque, IA. 2. Calnek, B.W., Barnes, H.J., Beard, C. W., McDougald, L.R., and Saif, Y.M., (eds) Diseases of Poultry. Iowa State University Press, Ames, IA. 3. Snyder D.B., Marquardt W.W., Mallinson E.T., Savage P.K., and Allen D.C. (1984) An Enzyme-Linked Immunosorbent Assay for the Detection of Antibody Against Avian Influenza Virus. Avian Dis. 29:136-145. Version 1.2 Version Date 05/20/009